Heidemann 70820 - HX ICE Bedienungsanleitung

Heidemann TĂŒrklingel 70820 - HX ICE

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Heidemann 70820 - HX ICE (10 Seiten) in der Kategorie TĂŒrklingel. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/10
HX Ice (70820)
Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Carillon sans fil - Instructions d’utilisation et d’installation
Draadloze gong - Bedienings- en installatiehandleiding
Gong senza fili - Istruzioni per l’uso e l’installatzione
NLD I
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
Vielen Dank, dass Sie sich fĂŒr den
Kauf dieses Heidemann Produktes
entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus Sender
und EmpfĂ€nger. FĂŒr die Installation
dieser beiden Einheiten ist keine
Verdrahtung erforderlich.
Es gilt die gesetzliche GewÀhr-
leistungsfrist. Von dieser
GewÀhrleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte, die
durch unsachgemĂ€ĂŸe Behandlung,
nicht bestimmungsgemĂ€ĂŸer
Verwendung, oder Missachtung
der Bedienungs- und
Installationsanleitung eingetreten
sind.
Allgemeines
Beim BetÀtigen des Klingel-
tasters (Sender) wird ein Signal
an den EmpfÀnger gesendet,
welches diesen aktiviert. Die
gewĂŒnschte Melodie ertönt.
Aufgrund der maximalen
Reichweite von
von ca. 150
Metern (im freien Feld)
, können
Sie den EmpfĂ€nger ĂŒberall mit
hinnehmen (z.B. Garten, Garage,
Keller, etc.) Die Reichweite wird
durch auftretende Hindernisse
(WĂ€nde, Metall u.Ă€.)
eingeschrÀnkt.
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann. De draadloze gong
bestaat uit een zender en een
ontvanger. Om deze twee
eenheden te installeren is geen
bedrading nodig. Hiervoor geldt
de wettelijke garantietermijn. Van
de garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd
gebruik of het niet inachtnemen
van de bedienings- en
installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de gong
drukt (de zender) dan wordt een
signaal naar de ontvanger
gestuurd, waardoor deze
geactiveerd wordt. Vervolgens
weerklinkt de gewenste melodie.
Door de maximale reikwijdte van
ca. 150 m (in het vrije veld) kunt u
de ontvanger overal mee naar toe
nemen (bijv. tuin, garage, kelder
etc.). De reikwijdte vermindert
door eventueel aanwezige
hindernissen (wanden, metaal
e.d.).
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto di
questo prodotto della ditta
Heidemann.
Il gong senza fili Ăš costituita da
trasmettitore e ricevitore.
Per l’installazione delle due unità
non Ăš necessario alcun
cablaggio. La scadenza della
garanzia Ăš quella stabilita dalla
legge.
Dalla scadenza della garanzia
sono da intendersi esclusi i difetti
che si verificano in seguito
all’uso improprio, all’utilizzo non
conforme a quanto prescritto
o alla mancanza osservanza
delle istruzioni per l’uso e per
l’installazione.
Informazioni generall
Azionando il tasto per le suonerie
(trasmettitore) viene inviato un
segnale al ricevitore che attiva
quest’ultimo. A questo punto ù
possibile ascoltare la melodia
desiderata. Grazie alla portata
massima di
150 m circa (in campo
libero)
, Ăš possibile portare con sĂš
il ricevitore ovunque (p.es. in
giardino, in garage, in cantina,
etc.) La portata viene ridotta a
causa di ostacoli (pareti, metallo,
etc.).
F
ChĂšre cliente, Cher client.
Nous vous remercions d’avoir
optĂ© pour l’achat de ce produit
Heidemann.
Le carillon sans fil se compose
d’un Ă©metteur et d’un rĂ©cepteur.
Aucun cñblage n’est requis pour
l’installation de ces deux unitĂ©s.
La période de garantie légale est
applicable.
Les dĂ©fauts qui rĂ©sultent d’une
manipulation incorrecte, d’une
utilisation non conforme ou du
non respect des instructions
d’utilisation et d’installation sont
exclus de la garantie.
Généralités
L’actionnement du bouton de
sonnette (Ă©metteur) Ă©met un
signal Ă  l’attention du rĂ©cepteur,
activant ce dernier. La mélodie
choisie retentit. Grùce à la portée
maximale
environ 150 mĂštres (sur
terrain dégagé)
, vous pouvez
emporter le récepteur avec vous
(p.ex. dans le jardin, le garage, les
caves, etc.). Cependant, la portée
peut ĂȘtre rĂ©duite par diffĂ©rents
obstacles (murs, objets
métalliques, etc.).
1
Installatie batterij zender
De zender werkt op een
CR2032-lithiumbatterij van 3 Volt,
die wordt meegeleverd en reeds
geplaatst is. U hoeft slechts de
beschermfolie te verwijderen die
aan de zijkant uit de zender steekt,
om de batterij in bedrijf te nemen.
Wilt u de batterij vervangen,
verwijder dan eerst de achterkant
van de zender door voorzichtig
met een kleine, smalle
schroevendraaier op de
vergrendeling te drukken. Vervang
de oude batterij. Controleer of de
batterijpolen goed om en correct
op de contactpunten aansluiten (+
= boven). Zet de voor- en
achterkant van de zender weer in
elkaar. De zender is nu klaar voor
gebruik.
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettitore Ăš alimentato da una
batteria CR2032 da 3 Volt al litio,
contenuta nel volume di consegna
e giĂ  inserita. Rimuovere
unicamente la pellicola protettiva
che sporge sul lato del trasmettitore,
in modo da produrre un contatto
elettrico. Per sostituire la batteria,
rimuovere innanzitutto la parte
posteriore del trasmettitore
premendo con cautela sulla guida
scorrevole con un giravite sottile e di
piccole dimensioni. Sostituire la
batteria. VeriïŹcare che la batteria sia
inserita conformemente al senso
della polaritĂ  (+ = sopra).
Ricomporre la parte posteriore e
anteriore del trasmettitore.
A questo punto il trasmettitore Ăš
pronto per il funzionamento.
NLD I
Sender Batterieinstallation
Der Sender wird durch eine 3 Volt
Lithium CR2032 Batterie betrieben,
welche im Lieferumfang enthalten
und bereits eingelegt ist.
Entfernen Sie lediglich die Schutz-
folie, welche seitlich aus dem Sender
herausschaut, so dass ein elektrischer
Kontakt hergestellt wird.
Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunÀchst die
RĂŒckseite des Senders durch
vorsichtiges EindrĂŒcken des Riegels
mit einem kleinen, schmalen
Schraubendreher.
Tauschen Sie die alte Batterie aus.
ÜberprĂŒfen Sie, ob die Batterie
gemĂ€ĂŸ der angegebenen PolaritĂ€t
(+ = oben) richtig eingelegt ist.
Setzen Sie die RĂŒck- und Vorder-
seite des Senders wieder
zusammen. Der Sender ist nun
betriebsbereit.
Mise en place des piles dans
l’émetteur
L’émetteur est alimentĂ© par 1 pile
3 Volt Lithium CR2032 comprise
dans la livraison et déjà mises en
place. Il sufïŹt d’enlever le ïŹlm
protecteur qui dépasse sur le cÎté
de l’émetteur pour Ă©tablir le
contact Ă©lectrique. Pour remplacer
la pile, enlevez tout d’abord le
couvercle au dos de l’émetteur en
enfonçant avec précaution la
barrette à l’aide d’un petit
tournevis. Remplacez la pile.
VĂ©riïŹez si la pile a Ă©tĂ© mise en
place conformément à la polarité
indiquée (+ = au dessus).
Assemblez Ă  nouveau la partie
frontale et la partie arriĂšre de
l’émetteur. L’émetteur est alors
prĂȘt Ă  l’emploi.
F
AA, LR6, UM3
AA, LR6, UM3
Mode
Code
Setting
Switch
2
EmpfÀnger Batterieinstallation
Schieben Sie die
Batteriefachabdeckung auf der
RĂŒckseite nach unten und legen
Sie die Batterien ein (nicht im
Lieferumfang enthalten) 2 x 1,5
Volt AA LR6 / Mignon (Lithium
oder Alkaline).
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het
batterijvakje aan de achterkant
naar onder en plaats de batterijen
(niet meegeleverd) 2 x 1,5 Volt
AA LR6 / mignon(Lithium of
Alkaline).
Installazione delle batterie nel
ricevitore
Spingere il coperchio del vano
portabatterie sul lato posteriore
verso il basso e inserire le
batterie (non contenute nel
volume di consegna) 2 x 1,5 Volt
AA LR6 / Mignon (Lithium o
Alkaline).
Mise en place des piles dans le
récepteur
Faites glisser le couvercle du
compartiment des piles (au dos
de l’appareil) vers le bas et
mettez les piles en place
(pas comprises dans la livraison)
2 x 1,5 Volt AA LR6 / Mignon
(Lithium ou Alkaline).
Sender Befestigung
Sie können die beiden vorgestanzten
Löcher auf der RĂŒckseite des Senders
als Schablone verwenden, um die
Bohrlöcher zu markieren. Die
passenden DĂŒbel und Schrauben sind
im Lieferumfang enthalten. Alternativ
kann der Sender auch mit einem
Klebesockel befestigt werden, der
ebenfalls im Lieferumfang enthalten ist.
(Nur fĂŒr geeignete OberflĂ€chen)
Wichtig:
Durch Montieren des Senders auf
weichmacherfreie PVC TĂŒrrahmen oder
MetalloberflÀchen, wird die Reichweite
eingeschrÀnkt!
Unter einer durchsichtigen
Schutzkappe, auf der Vorderseite
des Senders befindet sich ein
beschriftbares Namensschild.
EmpfÀnger Befestigung
Der EmpfĂ€nger hat auf der RĂŒckseite
einen Befestigungs-Clip mit integriertem
Befestigungsloch. Dadurch kann das
GerÀt an einer Schraube aufgehangen
oder jederzeit beliebig in einen anderen
Raum mitgenommen werden. Das
Befestigungsmaterial (DĂŒbel und
Schraube) ist im Lieferumfang
enthalten. Achten Sie bei der Montage
darauf, dass zwischen Wand und
EmpfÀnger ein Abstand von ca. 3 mm
gelassen wird, damit das GerÀt locker
eingehangen werden kann.
Melodienauswahl
Der Melodienregler befindet sich
im Sender auf der rechten Seite
ĂŒber der Batterie und ist mit einem
“S” markiert.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenziare i fori Ăš possibile
utilizzare come sagome i due fori
precedentemente punzonati, posti sul
lato posteriore del trasmettitore. I
tasselli e le viti corrispondenti sono
contenuti nel volume di consegna. In
alternativa il trasmettitore puĂČ essere
fissato anche con uno zoccolo
adesivo contenuto nel volume di
consegna. (Solo per superfici adatte)
Importante:
Con il montaggio del trasmettitore
sui telai di porte in PVC senza plastificanti o
su superfici metalliche, la portata subisce
una riduzione!
Sotto un cappuccio di protezione
trasparente, sulla parte anteriore del
trasmettitore ù presente un’etichetta.
Fissaggio del ricevitore
Nella parte posteriore il ricevitore Ăš
dotato di una graffetta di fissaggio
con foro di fissaggio integrato. In
tal modo l’apparecchio puĂČ
essere appeso ad una vite o essere
portato in qualsiasi altro ambiente.
Il materiale di fissaggio (tassello e
vite) Ăš contenuto nel volume di
consegna. Durante il montaggio
lasciare una distanza di circa 3mm
tra la parete e il ricevitore, affinché
l’apparecchio possa essere
appeso in maniera lasca.
Selezione della melodia
Il regolatore della melodia Ăš posto
sul lato destro, all’interno del
trasmettitore, sopra la batteria ed Ăš
contrassegnato con una “S”.
Installatie batterij zender
De zender werkt op een
CR2032-lithiumbatterij van 3 Volt,
die wordt meegeleverd en reeds
geplaatst is. U hoeft slechts de
beschermfolie te verwijderen die
aan de zijkant uit de zender steekt,
om de batterij in bedrijf te nemen.
Wilt u de batterij vervangen,
verwijder dan eerst de achterkant
van de zender door voorzichtig
met een kleine, smalle
schroevendraaier op de
vergrendeling te drukken. Vervang
de oude batterij. Controleer of de
batterijpolen goed om en correct
op de contactpunten aansluiten (+
= boven). Zet de voor- en
achterkant van de zender weer in
elkaar. De zender is nu klaar voor
gebruik.
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het batterijvakje
aan de achterkant naar onder en
plaats de batterijen (niet meegeleverd)
2 x 1,5 Volt AA LR6 / mignon. Let op
de juiste plaatsing van de polen!
Schuif het deksel van het batterijvakje
van de ontvanger weer terug op zijn
plaats. De ontvanger is nu klaar voor
gebruik.
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettitore Ăš alimentato da una
batteria CR2032 da 3 Volt al litio,
contenuta nel volume di consegna
e giĂ  inserita. Rimuovere
unicamente la pellicola protettiva
che sporge sul lato del trasmettitore,
in modo da produrre un contatto
elettrico. Per sostituire la batteria,
rimuovere innanzitutto la parte
posteriore del trasmettitore
premendo con cautela sulla guida
scorrevole con un giravite sottile e di
piccole dimensioni. Sostituire la
batteria. Verificare che la batteria sia
inserita conformemente al senso
della polaritĂ  (+ = sopra).
Ricomporre la parte posteriore e
anteriore del trasmettitore.
A questo punto il trasmettitore Ăš
pronto per il funzionamento.
Installazione delle batterie nel
ricevitore
S
pingere il coperchio del vano
portabatterie sul lato posteriore verso
il basso e inserire le batterie (non
contenute nel volume di consegna)
2 x 1,5 Volt AA LR6 / Mignon.
Durante l’inserimento prestare
attenzione alla polaritĂ ! Inserire
nuovamente il coperchio del vano
portabatterie del ricevitore.
A questo punto il ricevitore Ăš pronto
per il funzionamento.
Sender Batterieinstallation
Der Sender wird durch eine 3 Volt
Lithium CR2032 Batterie betrieben,
welche im Lieferumfang enthalten
und bereits eingelegt ist.
Entfernen Sie lediglich die Schutz-
folie, welche seitlich aus dem Sender
herausschaut, so dass ein elektrischer
Kontakt hergestellt wird.
Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunÀchst die
RĂŒckseite des Senders durch
vorsichtiges EindrĂŒcken des Riegels
mit einem kleinen, schmalen
Schraubendreher.
Tauschen Sie die alte Batterie aus.
ÜberprĂŒfen Sie, ob die Batterie
gemĂ€ĂŸ der angegebenen PolaritĂ€t
(+ = oben) richtig eingelegt ist.
Setzen Sie die RĂŒck- und Vorder-
seite des Senders wieder
zusammen. Der Sender ist nun
betriebsbereit.
EmpfÀnger Batterieinstallation
Schieben Sie die
Batteriefachabdeckung auf der
RĂŒckseite nach unten und legen
Sie die Batterien ein (nicht im
Lieferumfang enthalten) 2 x 1,5 Volt
AA LR6 / Mignon. Beim Einlegen
bitte auf PolaritÀt achten!
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung des EmpfÀngers
wieder ein. Der EmpfÀnger ist nun
betriebsbereit.
NLD I
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee voorgestanste gaten
in de achterkant van de zender als
mal om de boorgaten op de muur te
markeren. Bijpassende pluggen en
schroeven zijn meegeleverd. De
zender kan ook door middel van een
voetje met kleefstof worden
bevestigd, dat ook is meegeleverd.
(Alleen voor geschikte oppervlakken)
Belangrijk:
Het bereik van de zender wordt beperkt
als u hem op een kozijn van
weekmakervrije PVC of metalen
oppervlakken monteert!
Aan de voorkant van de zender
bevindt zich een beschrijfbaar
naambordje onder een doorzichtig
kapje.
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft aan de achterkant
een bevestigingsclip met een gaatje.
Het apparaat kan aan het gat aan een
schroef worden opgehangen of met
de clip worden bevestigd en
meegenomen naar een andere kamer.
Het bevestigingsmateriaal (plug en
schroef) is meegeleverd. Let er bij de
montage op om tussen de wand en
de ontvanger een afstand van ca. 3
mm over te laten om het apparaat
gemakkelijk te kunnen ophangen.
Selecteren van de melodie
De melodieregeling bevindt zich in
de zender, aan de rechterkant boven
de batterij en is gemarkeerd met een
“S”.
Mise en place des piles dans
l’émetteur
L’émetteur est alimentĂ© par 1 pile
3 Volt Lithium CR2032 comprise
dans la livraison et déjà mises en
place. Il suffit d’enlever le film
protecteur qui dépasse sur le cÎté
de l’émetteur pour Ă©tablir le
contact Ă©lectrique. Pour remplacer
la pile, enlevez tout d’abord le
couvercle au dos de l’émetteur en
enfonçant avec précaution la
barrette à l’aide d’un petit
tournevis. Remplacez la pile.
Vérifiez si la pile a été mise en
place conformément à la polarité
indiquée (+ = au dessus).
Assemblez Ă  nouveau la partie
frontale et la partie arriĂšre de
l’émetteur. L’émetteur est alors
prĂȘt Ă  l’emploi.
Mise en place des piles dans le
récepteur
Faites glisser le couvercle du
compartiment des piles (au dos de
l’appareil) vers le bas et mettez les
piles en place (pas comprises dans
la livraison) 2 x 1,5 Volt AA LR6 /
Mignon. Respectez la polarité lors de
la mise en place! Remettez le
couvercle du compartiment des piles
en place. Le rĂ©cepteur est alors prĂȘt Ă 
l’emploi.
F
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des deux
trous aménagés sur le dos de
l’émetteur comme gabarits pour
marquer les trous de forage. Les
chevilles et vis appropriées
sontcomprises dans la livraison. En
alternative, l’émetteur peut ĂȘtre fixĂ© Ă 
l’aide d’un socle Ă  coller, Ă©galement
compris dans la livraison.
(Uniquement pour les surfaces
adéquates)
Important:
Le montage de l’émetteur sur des chĂąssis
de porte en PVC non plastifié ou sur des
surfaces métalliques restreint la portée de
l’appareil.
Un couvercle transparent sur la face
frontale de l’émetteur recouvre une
plaque de nom à compléter.
Fixation du récepteur
Un clip de fixation avec trou intégré
de fixation est aménagé au dos du
récepteur. Ainsi, il est possible
d’accrocher l’appareil à une vis ou de
l’emmener au grĂ© dans une autre
piÚce. Le matériel de fixation (vis et
cheville) est compris dans la livraison.
Lors du montage, veillez Ă  laisser un
Ă©cart de 3 mm environ entre le mur et
le récepteur afin de pouvoir accrocher
facilement l’appareil.
Sélection de mélodie
Le régulateur de mélodies se
trouve sur le cÎté droit de
l’émetteur, au dessus de la pile; il
est marquĂ© d’un “S”.
Mode
Code
Setting
Switch
3
2


Produktspezifikationen

Marke: Heidemann
Kategorie: TĂŒrklingel
Modell: 70820 - HX ICE

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Heidemann 70820 - HX ICE benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung TĂŒrklingel Heidemann

Bedienungsanleitung TĂŒrklingel

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-