Heidemann 70283 - HX Pocket Bedienungsanleitung

Heidemann TĂĽrklingel 70283 - HX Pocket

Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr Heidemann 70283 - HX Pocket (11 Seiten) in der Kategorie TĂĽrklingel. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/11
HX Pocket (70283)
Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Carillon sans fil - Instructions d’utilisation et d’installation
Draadloze gong - Bedienings- en installatiehandleiding
Gong senza fili - Istruzioni per l’uso e l’installazione
NLFD I
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
Vielen Dank, dass Sie sich fĂĽr den
Kauf dieses Heidemann Produktes
entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus Sender
und Empfänger. Für die Installation
dieser beiden Einheiten ist keine
Verdrahtung erforderlich.
Es gilt die gesetzliche Gewähr-
leistungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte, die
durch unsachgemäße Behandlung,
nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, oder
Missachtung der Bedienungs-
und Installationsanleitung
eingetreten sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des Klingeltasters
(Sender) wird ein Signal an den
Empfänger gesendet, welches
diesen aktiviert. Die gewĂĽnschte
Melodie ertönt.
Aufgrund der maximalen
Reichweite von 100 Metern,
können Sie den Empfänger überall
mit hinnehmen (z.B. Garten,
Garage, Keller, etc.)
Die Reichweite wird durch
auftretende Hindernisse (Wände,
Metall u.ä.) eingeschränkt.
Beste klant,
Hartelijk
bedankt
dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann. De draadloze gong
bestaat uit een zender en een
ontvanger. Om deze twee eenheden
te installeren is geen bedrading
nodig. Hiervoor geldt de wettelijke
garantietermijn. Van de
garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd gebruik
of het niet inachtnemen van de
bedienings- en
installatiehandleiding zijn ontstaan
Algemeen
Als u op de knop van de gong
drukt (de zender) dan wordt een
signaal naar de ontvanger gestuurd,
waardoor deze geactiveerd wordt.
Vervolgens weerklinkt de gewenste
melodie. Door de maximale
reikwijdte van 100 meter kunt u de
ontvanger overal mee naar toe
nemen (bijv. tuin, garage, kelder
etc.). De reikwijdte vermindert door
eventueel aanwezige hindernissen
(wanden, metaal e.d.).
Egregia/o cliente,
La ringraziamo per l’acquisto di
questo prodotto della ditta
Heidemann.
Il gong senza fili Ă© costituita da
trasmettitore e ricevitore.
Per l’installazione delle due unità
non è necessario alcun cablaggio.
La scadenza della garanzia è
quella stabilita dalla legge.
Dalla scadenza della garanzia
sono da intendersi esclusi i difetti
che si verificano in seguito all’uso
improprio, all’utilizzo non conforme
a quanto prescritto o alla mancanza
osservanza delle istruzioni per
líuso e per l’installazione.
Informazioni generali
Azionando il tasto per le suonerie
(trasmettitore) viene inviato un
segnale al ricevitore che attiva
quest’ultimo. A questo punto è
possibile ascoltare la melodia
desiderata.
Grazie alla portata massima di
100 metri, è possibile portare con
sè il ricevitore ovunque (p.es. in
giardino, in garage, in cantina, etc.)
La portata viene ridotta a causa di
ostacoli (pareti, metallo, etc.).
Chère cliente, Cher client,
Nous vous remercions d’avoir opté
pour l’achat de ce produit
Heidemann.
Le carillon sans fil se compose
d’un émetteur et d’un récepteur.
Aucun càblage n’est requis pour
l’installation de ces deux unités.
La période de garantie légale est
applicable.
Les défauts qui résultent d’une
manipulation incorrecte, dĂ­une
utilisation non conforme ou du non
respect des instructions d’utilisation
et d’installation sont exclus de la
garantie.
Généralités
L’actionnement du bouton de
sonnette (Ă©metteur) Ă©met un signal
à l’attention du récepteur, activant
ce dernier. La mélodie choisie
retentit.
Gràce à la portée maximale de
100 mètres, vous pouvez emporter
le récepteur avec vous (p.ex. dans
le jardin, le garage, les caves, etc.).
Cependant, la portée peut être
réduite par différents obstacles
(murs, objets métalliques, etc.).
NLFD I
Sender Batterieinstallation
Der Sender wird durch eine 3 Volt
Lithium CR2032 Batterie betrieben,
welche im Lieferumfang enthalten
und bereits eingelegt ist.
Entfernen Sie lediglich die
Schutzfolie, welche seitlich aus
dem Sender herausschaut, so dass
ein elektrischer Kontakt hergestellt
wird.
Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunächst die
RĂĽckseite des Senders durch
vorsichtiges EindrĂĽcken des
Riegels mit einem kleinen,
schmalen Schraubendreher.
Tauschen Sie die alte Batterie aus.
ĂśberprĂĽfen Sie, ob die Batterie
gemäß der angegebenen Polarität
(+ = oben) richtig eingelegt ist.
Setzen Sie die RĂĽck- und
Vorderseite des Senders wieder
zusammen. Der Sender ist nun
betriebsbereit.
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die
Batteriefach-abdeckung auf der
RĂĽckseite nach unten und legen
Sie die Batterien ein (nicht im
Lieferumfang enthalten) 2 x 1,5 Volt
AA LR6 / Mignon. Beim Einlegen
bitte auf Polarität achten!
Schieben Sie die
Batteriefachabdeckung des
Empfängers
wieder ein. Der Empfänger ist nun
betriebsbereit.
Installatie batterij zender
De zender werkt op een
CR2032-lithiumbatterij van 3 Volt,
die wordt meegeleverd en reeds
geplaatst is.
U hoeft slechts de beschermfolie te
verwijderen die aan de zijkant uit de
zender steekt, om de batterij in
bedrijf te nemen.
Wilt u de batterij vervangen,
verwijder dan eerst de achterkant
van de zender door voorzichtig met
een kleine, smalle schroevendraaier
op de vergrendeling te drukken.
Vervang de oude batterij. Controleer
of de batterijpolen goed om en
correct op de contactpunten
aansluiten (+ = boven). Zet de voor-
en achterkant van de zender weer
in elkaar. De zender is nu klaar voor
gebruik.
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het
batterijvakje aan de achterkant naar
onder en plaats de batterijen (niet
meegeleverd) 2 x 1,5 Volt AA LR6 /
mignon.
Let op de juiste plaatsing van de
polen! Schuif het deksel van het
batterijvakje van de ontvanger weer
terug op zijn plaats. De ontvanger
is nu klaar voor gebruik.
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettitore è alimentato da una
batteria CR2032 da 3 Volt al litio,
contenuta nel volume di consegna
e giĂ  inserita.
Rimuovere uni-camente la pellicola
protettiva che sporge sul lato del
trasmettitore, in modo da produrre
un contatto elettrico.
Per sostituire la batteria, rimuovere
innanzitutto la parte posteriore del
trasmettitore premendo con cautela
sulla guida scorrevole con un
giravite sottile e di piccole
dimensioni. Sostituire la batteria.
Verificare che la batteria sia
inserita conformemente al senso
della polaritĂ  (+ = sopra).
Ricomporre la parte posteriore e
anteriore del trasmettitore.
A questo punto il trasmettitore è
pronto per il funzionamento.
Installazione delle batterie nel
ricevitore
Spingere il coperchio del vano
portabatterie sul lato posteriore
verso il basso e inserire le batterie
(non contenute nel volume di
consegna) 2 x 1,5 Volt AA LR6 /
Mignon. Durante l’inserimento
prestare attenzione alla polaritĂ !
Inserire nuovamente il coperchio
del vano portabatterie del
ricevitore. A questo punto il
ricevitore è pronto per il
funzionamento.
Mise en place des piles dans
l’émetteur
L’émetteur est alimenté par 1 pile
3 Volt Lithium CR2032 comprise
dans la livraison et déjà mises en
place.
Il suffit d’enlever le film protecteur
qui dépasse sur le côté
de l’émetteur pour établir le contact
Ă©lectrique.
Pour remplacer la pile, enlevez tout
d’abord le couvercle au dos de
l’émetteur en enfonçant avec
précaution la barrette à l’aide d’un
petit tournevis. Remplacez la pile.
Vérifiez si la pile a été mise en
place conformément à la polarité
indiquée (+ = au dessus).
Assemblez Ă  nouveau la partie
frontale et la partie arrière de
l’émetteur. L’émetteur est alors
prêt à l’emploi.
Mise en place des piles dans le
récepteur
Faites glisser le couvercle du
compartiment des piles (au dos de
lĂ­appareil) vers le bas et mettez les
piles en place (pas comprises dans
la livraison) 2 x 1,5 Volt AA LR6 /
Mignon. Respectez la polarité lors
de la mise en place!
Remettez le couvercle du
compartiment des piles en place.
Le récepteur est alors prêt à
l’emploi.
NLFD I
Sender Befestigung
Sie können die beiden
vorgestanzten Löcher auf der
RĂĽckseite des Senders als
Schablone verwenden, um die
Bohrlöcher zu markieren.
Die passenden DĂĽbel und
Schrauben sind im Lieferumfang
enthalten. Alternativ kann der
Sender auch mit einem Klebesockel
befestigt werden, der ebenfalls im
Lieferumfang enthalten ist.
Wichtig
Durch Montieren des Senders
auf weichmacherfreie PVC
Türrahmen oder Metalloberflächen,
wird die Reichweite eingeschränkt!
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der
RĂĽckseite einen Befestigungs-Clip
mit integriertem Befestigungsloch.
Dadurch kann das Gerät an einer
Schraube aufgehangen oder
jederzeit beliebig in einen anderen
Raum mitgenommen werden.
Das Befestigungsmaterial (DĂĽbel
und Schraube) ist im Lieferumfang
enthalten.
Achten Sie bei der Montage darauf,
dass zwischen Wand und
Empfänger ein Abstand von ca.
3mm gelassen wird, damit das
Gerät locker eingehangen werden
kann.
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee voorgestanste
gaten in de achterkant van de
zender als mal om de boorgaten op
de muur te markeren.
Bijpassende pluggen en schroeven
zijn meegeleverd. De zender kan
ook door middel van een voetje
met kleefstof worden bevestigd, dat
ook is meegeleverd.
Belangrijk
Het bereik van de zender wordt
beperkt als u hem op een kozijn van
weekmakervrije PVC of metalen
oppervlakken monteert!
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft aan de
achterkant een bevestigingsclip met
een gaatje. Hiermee kan het
apparaat aan een schroef worden
opgehangen of naar believen
worden meegenomen naar een
andere kamer.
Het bevestigingsmateriaal (plug en
schroef) is meegeleverd.
Let er bij de montage op om tussen
de wand en de ontvanger een
afstand van ca. 3mm over te laten
om het apparaat gemakkelijk te
kunnen ophangen.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenziare i fori è possibile
utilizzare come sagome i due fori
precedentemente punzonati, posti
sul lato posteriore del
trasmettitore.
I tasselli e le viti corrispondenti
sono contenuti nel volume di
consegna. In alternativa il
trasmettitore può essere fissato
anche con uno zoccolo adesivo
contenuto nel volume di consegna.
Importante
Con il montaggio del trasmettitore
sui telai di porte in PVC senza
plastificanti o su superfici
metalliche, la portata subisce una
riduzione!
Fissaggio del ricevitore
Nella parte posteriore il ricevitore è
dotato di una graffetta di fissaggio
con foro di fissaggio integrato.
In tal modo l’apparecchio può
essere appeso ad una vite o essere
portato in qualsiasi altro ambiente.
Il materiale di fissaggio (tassello e
vite) è contenuto nel volume di
consegna.
Durante il montaggio lasciare una
distanza di circa 3mm tra la parete
e il ricevitore, affinché l’apparecchio
possa essere appeso in maniera
lasca.
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettitore è alimentato da una
batteria CR2032 da 3 Volt al litio,
contenuta nel volume di consegna
e giĂ  inserita.
Rimuovere uni-camente la pellicola
protettiva che sporge sul lato del
trasmettitore, in modo da produrre
un contatto elettrico.
Per sostituire la batteria, rimuovere
innanzitutto la parte posteriore del
trasmettitore premendo con cautela
sulla guida scorrevole con un
giravite sottile e di piccole
dimensioni. Sostituire la batteria.
Verificare che la batteria sia
inserita conformemente al senso
della polaritĂ  (+ = sopra).
Ricomporre la parte posteriore e
anteriore del trasmettitore.
A questo punto il trasmettitore è
pronto per il funzionamento.
Installazione delle batterie nel
ricevitore
Spingere il coperchio del vano
portabatterie sul lato posteriore
verso il basso e inserire le batterie
(non contenute nel volume di
consegna) 2 x 1,5 Volt AA LR6 /
Mignon. Durante l’inserimento
prestare attenzione alla polaritĂ !
Inserire nuovamente il coperchio
del vano portabatterie del
ricevitore. A questo punto il
ricevitore è pronto per il
funzionamento.
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des deux
trous aménagés sur le dos de
l’émetteur comme gabarits pour
marquer les trous de forage.
Les chevilles et vis appropriées
sont comprises dans la livraison.
En alternative, l’émetteur peut être
fixé à l’aide d’un socle à coller,
Ă©galement compris dans la
livraison.
Important
Le montage de l’émetteur sur des
ch‚ssis de porte en PVC non
plastifié ou sur des surfaces
métalliques restreint la portée de
l’appareil.
Fixation du récepteur
Un clip de fixation avec trou
intégré de fixation est aménagé au
dos du récepteur. Ainsi, il est
possible d’accrocher l’appareil à
une vis ou de l’emmener au gré
dans une autre pièce.
Le matériel de fixation (vis et
cheville) est compris dans la
livraison.
Lors du montage, veillez Ă  laisser
un Ă©cart de 3 mm environ entre le
mur et le récepteur afin de pouvoir
accrocher facilement l’appareil.


Produktspezifikationen

Marke: Heidemann
Kategorie: TĂĽrklingel
Modell: 70283 - HX Pocket

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Heidemann 70283 - HX Pocket benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung TĂĽrklingel Heidemann

Bedienungsanleitung TĂĽrklingel

Neueste Bedienungsanleitung fĂĽr -Kategorien-