Hamilton Beach Programmable 49855 Bedienungsanleitung

Hamilton Beach Kaffeemaschine Programmable 49855

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Hamilton Beach Programmable 49855 (2 Seiten) in der Kategorie Kaffeemaschine. Dieser Bedienungsanleitung war für 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Coffeemaker
Cafetière
Cafetera
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes
de usar su aparato.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
840188300
H
e
l
p
H
a
m
i
l
t
o
n
B
e
a
c
h
M
a
k
e
a
D
i
f
f
e
r
e
n
c
e
!
In an effort to reduce paper waste, Hamilton Beach Brands,
Inc., has reduced the size of this Use and Care guide and
made it available online. We believe strongly in doing our
part to help care for the environment. To view Use and Care
guides, recipes, and tips, please visit:
hamiltonbeach.com
Aidez-nous à protéger l’environnement!
Dans le but de réduire la consommation de papier, Hamilton
Beach Brands, inc. a réduit le format des manuels
d’utilisation et d’entretien et offre maintenant la version
complète en ligne. Nous croyons fermement que nous
contribuons à sauvegarder l’environnement. Pour voir les
manuels d’utilisation et d’entretien, les recettes et les
conseils, veuillez consulter le site :
hamiltonbeach.ca
¡Ayude a Hamilton Beach a Hacer la Diferencia!
En un esfuerzo por reducir el papel de desecho, Hamilton
Beach Brands, Inc. p1-ha reducido el tamaño de este Uso y
Cuidado y lo puso disponible en línea. Creemos fuertemente
en hacer nuestra parte para ayudar a cuidar el
medioambiente. Para ver guías de Uso y Cuidado, recetas y
consejos, por favor visite:
hamiltonbeach.com.mx
USA: 1.800.851.8900
Canada: 1.800.267.2826
México: 01.800.71.16.100
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care
must be taken, as burns can occur from touching hot
parts or from spilled, hot liquid.
3. To protect against electric shock, do not place cord,
plug, or coffeemaker in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
5. Unplug from outlet when either the coffeemaker or clock
is not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts and before cleaning the
appliance.
6. Coffeemaker must be operated on a flat surface away
from the edge of counter to prevent accidental tipping.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug, or after the appliance malfunctions or is dropped
or damaged in any manner. Call our toll-free customer
service number for information on examination, repair,
or adjustment.
8. The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may cause injuries.
9. Use only the carafe provided with the appliance.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or
touch hot surfaces, including stove.
12. The carafe is designed for use with this coffeemaker. It
must never be used on a range top or in a microwave oven.
13. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
14. Do not use a cracked carafe or one with loose or
weakened handle.
15. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads,
or other abrasive materials.
16. Be certain carafe lid is securely in place during brew
cycle and when pouring coffee, do not use force when
placing lid on carafe.
17. Do not place coffeemaker on or near a hot gas or
electric burner or in a heated oven.
18. To disconnect coffeemaker, turn controls to OFF, then
remove plug from wall outlet.
19. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock,
do not remove the bottom cover. No user serviceable
parts are inside. Repair should be done by authorized
service personnel only.
20. Do not use appliance for other than intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other consumer safety information
This appliance is intended for household use only.
WARNING! Shock Hazard: This appliance has a polarized
plug (one wide blade) that reduces the risk of electric shock.
The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not
defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug
in any way or using an adapter. If the plug does not fit,
reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to
reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a
longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension
cord may be used. The electrical rating of the extension cord
must be equal to or greater than the rating of the appliance.
Care must be taken to arrange the extension cord so that it will
not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled
on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another
high-wattage appliance on the same circuit with your
coffeemaker.
Parts and features
1. Filter Basket
2. Filter Basket Well
3. Carafe
4. Clock
5. Base
6. Keep-Warm Plate*
(select feature on glass
carafe models only)
7. Water Window
8. Water Reservoir
9. Lid
How to make coffee
1. Wash coffeemaker before first use. See
Care and
cleaning.
2. Place a cupcake-style paper filter in filter basket. A
permanent filter may also be used.
3. For each cup of coffee being made, place one level
tablespoon of ground coffee into filter.
4. Place filter basket in filter basket well. Fold handle down
to lock basket in place. Make sure basket is fully seated.
5. Fill carafe with the desired amount of cold tap water.
6. Pour water from carafe into water reservoir.
NOTE: Do not fill past 12-cup mark for glass carafe or
10-cup mark for thermal carafe.
7. Place carafe, with lid attached, on base.
8. Close coffeemaker lid. Press firmly to make sure that it is
completely closed.
9. Press ON/OFF button to start; a red light on the button
indicates coffeemaker is on. Press ON/OFF button again
to turn off. Unplug when finished.
NOTE: Models with thermal carafes automatically shut off
after brewing. Always turn coffeemaker OFF and unplug
when finished.
NOTE: Picture references major components for all
coffeemakers covered by these instructions.
Inside of coffeemaker
1. Place empty carafe on base. Close lid.
2. Pour one pint of plain white vinegar into the water reservoir.
3. Plug unit into electrical outlet.
4. ON/OFF Press the button to turn on. After 30 seconds, turn
OFF. Wait 30 minutes to allow the vinegar to clean. Then
turn ON again. When finished, let cool.
5. Empty carafe and rinse. Pour one carafe of cold tap water
into the water reservoir. Place carafe on base. Close lid.
6. ON/OFF Press button to turn on. When the brew cycle is
complete, empty carafe. Allow to cool, then repeat with one
more carafe of cold tap water.
7. Wash carafe and filter basket before making a beverage.
Carafe and filter basket
1. Wash carafe in hot, soapy water or on top rack of
dishwasher.
2. Remove the filter basket. Filter basket may be washed by
hand or in top rack of dishwasher. Clean filter basket often.
Outside of coffeemaker
Wipe outside with a soft cloth and warm, soapy water. Do not
use abrasive cleaners, as they will scratch the finish of the
product.
Features
Pause ‘N Serve
This feature allows you to pour a cup of coffee before the entire
brew cycle has completed. By removing the carafe, the flow of
coffee will temporarily stop. The flow of coffee will resume
when carafe is returned to the base.
WARNING! Burn Hazard. Return carafe to base within 20
seconds. Hot water continues to flow into filter basket when
this feature is used. Overflowing coffee and hot water are a
burn hazard.
Brew Strength Selector (on select models)
This feature allows you to control the strength/flavor of the
coffee. To select from mild to strong flavor, rotate the brew
strength selector knob, located on top of the coffeemaker, to
desired strength.
Permanent Filter (on select models)
The permanent filter takes the place of disposable paper filters.
Rinse permanent filter in hot water before first use. Place
permanent filter in filter basket with the wave section facing rear
of coffeemaker. Wash permanent filter in hot, soapy water
or on top rack of dishwasher.
Automatic Shutoff (on select models)
The Automatic Shutoff feature shuts off the coffeemaker two
hours after brew cycle begins.
NOTE: Models with thermal carafes automatically shut off after
brewing. Always turn coffeemaker OFF and unplug when finished.
Care and cleaning
Glass carafe safety precautions
This symbol reminds you that glass is fragile and can
break which could result in personal injury.
This symbol alerts you to the potential danger for
personal injury if you fail to read and follow these
safety precautions.
• Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or
weakened handle.
• This carafe is designed to be used only on the keep-warm
plate of your coffeemaker. Do not use on a gas or electric
rangetop, or in a microwave or conventional oven.
• To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact.
Glass will break as a result of impact. Use care when filling
with water to avoid hitting faucet.
• Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow to cool
before washing or adding liquids.
• Do not set empty carafe on a hot heating surface.
• Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any
other materials that may scratch.
• Do not place hands inside carafe. When handling, be careful
if wearing any hand jewelry, especially diamond rings.
Jewelry can scratch the glass, which increases the possibility
of breakage.
• Do not bump, scratch, or boil dry.
• Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while
empty for an extended period of time.
To avoid accidents, do not pour in the direction of people.
• If stirring in the carafe, use only wooden, plastic, or rubber
utensils. Do not use metal utensils.
• Follow the above safety precautions carefully to avoid serious
burn injuries which may result if breakage occurs while
carafe holds heated liquids.
Limited warranty
The lid must be firmly closed before brewing.
• When using a paper filter always use a good quality filter to
obtain the best possible results.
• Take care not to spill loose coffee grounds between filter and
filter basket.
• Make sure filter basket is securely in place.
• The carafe lid must be properly attached to carafe.
• The carafe must be placed properly and level on base before
starting brew cycle.
• When using the Pause ‘N Serve feature, replace carafe within
20 seconds to prevent overflow of coffee grounds and water
from filter basket.
WARNING! Burn Hazard. Return carafe to base within 20 seconds.
Hot water continues to flow into filter basket when this feature is
used. Overflowing coffee and hot water are a burn hazard.
Usage tips
Burn Hazard.
To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:
• When using decaffeinated coffee, do not exceed the
coffee manufacturer’s recommended serving amount.
• Press firmly on lid to ensure the lid is completely closed.
If filter basket overflow occurs, unplug coffeemaker and allow
coffee in filter basket to cool before removing filter basket.
wWARNING
How to program auto brew
1. Make sure clock is set for correct time of day.
2. Fill coffeemaker with desired amount of water and coffee.
Place carafe with lid on base.
3. PROGHold (program) button and press H M and buttons
until desired brewing start time is reached. Then release
PROG and current time is displayed.
4. PROGPress to set auto brew. A green light on the PROG
button indicates that auto brew is set.
5. PROGPress again to cancel automatic brew.
IMPORTANTS CONSEILS
DE SÉCURITÉ
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
*
How to make iced coffee
(thermal carafe models only)
1. Fill water reservoir to a maximum of 5 cups and thermal
carafe with ice to just below inside rim.
WARNING! Do not fill beyond maximum of 5 cups.
Hot, overflowing coffee is a burn hazard.
2. Place filter basket in filter basket well. Fold handle down to
lock basket in place. Make sure basket is fully seated.
3. Brew double strength coffee for iced coffee. For a full pot,
use 10 scoops.
4. Place thermal carafe, with lid attached, on base.
5. Close coffeemaker lid. Press firmly to make sure that it is
completely closed.
6. Press ON/OFF button to start; a red light on the button
indicates coffeemaker is on. IMPORTANT: Do not remove
thermal carafe until light goes out. Unplug when finished.
NOTE: Thermal carafe models automatically shut off after
brewing.
Autre consigne de sécurité pour le
consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution : Cet appareil est
doté d’une fiche polarie (lame large) qui réduit le risque
d’électrocution. Cette fiche s’insère d’une seule manière dans
une prise polarisée. Ne pas transformer le dispositif de
curité de la fiche en modifiant celle-ci de quelque manre
que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si la fiche refuse de
s’insérer, inversez-la. Si elle refuse toujours de s’insérer, faites
remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon instal sur cet appareil a é
lectione afin de réduire les risques d’enchetrement ou
de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une
rallonge approuvée est permise, si le cordon est trop court.
Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être
équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la
rallonge de manre à ne pas faire courir sur le comptoir ou sur
une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Ne pas utiliser d’appareil à puissance nominale élee sur le
me circuit électrique que la cafetière pour éviter les risques
de surcharges électriques du circuit.
Pièces et caractéristiques
1. Panier-filtre
2. Cavidu panier-filtre
3. Verseuse à café
4. Horloge
5. Base
6. Plaque chauffante*
(pour les modèles avec
verseuse verre
seulement)
7. Niveau gradué
8. Réservoir
9. Couvercle
NOTE : Les illustrations montrent les composantes
importantes de toutes les cafetières conceres par les
présentes instructions.
Préparation du café
1. Laver la cafetre avant la première utilisation. Voir
Entretien et nettoyage
.
2. Placer un filtre en papier de type panier dans le panier-
filtre. Un filtre à café réutilisable peut être utilisé.
3. Déposer une cuillère à soupe rase de café par tasse de
café à préparer.
4. Placer le panier-filtre dans la cavité du panier-filtre.
Abaisser la poignée pour verrouiller le panier en place.
S’assurer que le panier est bien installé.
5. Remplir la verseuse à café avec de l’eau froide du robinet
à la quantité sirée.
6. Soulever le couvercle et verser l’eau de la verseuse à ca
dans le réservoir. NOTE : Ne pas dépasser la marque du
niveau de 12 tasses pour une verseuse à café en verre ou
la marque de 10 tasses pour une verseuse isotherme.
7. Fixer le couvercle sur la verseuse à café puis placer le
tout sur la base.
8. Fermer le couvercle. Appuyer fermement pour s’assurer
que le couvercle est bien fermé.
9. Appuyer sur le bouton de mise en marche (ON/OFF);
un témoin lumineux rouge sur le bouton indique que la
cafetière est en marche. Appuyer à nouveau sur le bouton
de mise en marche (ON/OFF) pour mettre la cafetre hors
tension. brancher dès la fin de l’utilisation.
NOTE : Les modèles avec verseuse isotherme sont mis hors
tension automatiquement dès la fin du cycle d'infusion.
Toujours mettre la cafetière hors tension et la débrancher
dès la fin de l'utilisation.
Pour les modèles dotés dun arrêt
automatique : Appuyer sur le bouton de mise en
marche (ON/OFF); un témoin lumineux rouge sur le bouton
indique que la cafetière est en marche. Appuyer à nouveau
pour mettre la cafetière hors tension. Débrancher dès la fin
de l’utilisation.
Réglage de lhorloge
1. Appuyer sur « H» pour régler l’heure AM ou PM.
2. Appuyer sur « M» pour régler les minutes.
Programmation de l’infusion automatique
1. S’assurer que l’horloge est réglée correctement à
l’heure de la journée.
2. Remplir la cafetière avec la quanti d’eau et de café
désirés. Placer la verseuse à café et le couvercle sur
la plaque chauffante.
3. Maintenir le bouton de programmation (PROGRAM)
enfoncé et appuyer sur « » et « » jusqu’à ce queH M
l’heure de mise sous tension soit atteinte. Relâcher
ensuite le bouton pour afficher l’heure actuelle.PROG
4. Appuyer sur PROG pour régler l’infusion automatique.
Un témoin lumineux vert sur le bouton PROG indique
que le réglage de l’infusion automatique est activé.
5. Appuyer à nouveau sur PROG pour annuler l’infusion
automatique.
Risque de brûlure.
Pour éviter lebordement de café chaud du panier-filtre :
• Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne passez pas
les quantités recommanes par le fabricant de café.
• Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer que
celui-ci est bien fer.
Si le panier-filtre borde, brancher la cafetre et laisser
refroidir le contenu du panier-filtre avant de retirer le panier-filtre.
wAVERTISSEMENT
Caractéristiques
Pause et servir
Cette caractéristique permet de verser une tasse de café avant
la fin du cycle complet d’infusion. En retirant la verseuse à café,
lebit de café est arrêté temporairement. Lebit de café
reprendra lorsque la verseuse à café sera réinstale sur la base.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure. Replacer la verseuse à
café en moins de 20 secondes. L’eau chaude continue de
couler dans le panier-filtre lorsque cette caractéristique est
utilisée. Le bordement de café et d’eau représente un risque
de brûlure.
Régulateur de concentration
(sur quelques modèles)
Cette caractéristique permet de choisir la concentration/goût
de café. Pour choisir une concentration douce à forte, tourner
le bouton dugulateur de concentration situé sur le dessus
de la cafetre jusqu’à la concentration désirée.
Filtre à café réutilisable (sur quelques modèles)
Le filtre à café réutilisable remplace les filtres en papier
jetables. Rincer le filtre à café réutilisable à l’eau chaude avant
chaque utilisation. Placer le filtre à café utilisable dans le
panier-filtre en plaçant la paroi ondulée face à la partie arrière
de la cafetre. Le filtre à café utilisable peut être la à la
main ou dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
Arrêt automatique (sur quelques modèles)
La caractéristique d’arrêt automatique met la plaque
chauffante hors tension deux heures après le but du cycle
d’infusion.
NOTE : Les modèles avec verseuse isotherme sont mis hors
tension automatiquement dès la fin du cycle d’infusion.
Toujours mettre la cafetière hors tension et la débrancher
s la fin de l’utilisation.
Entretien et nettoyage
Intérieur de la cafetière
1. Placer la verseuse à café vide sur la plaque chauffante.
Fermer le couvercle.
2. Verser 1 L (une pinte) de vinaigre blanc dans le réservoir.
3. Brancher l’appareil à la prise murale.
4. Appuyer sur le bouton de mise en marche (ON/OFF) pour
mettre en marche. Mettre hors tension après 30 secondes.
Laisser agir le vinaigre pendant 30 minutes. Puis remettre
en marche (ON). Lorsque le cycle est termi, laisser
refroidir.
5. Vider la verseuse à café et rincer. Verser une verseuse à
ca d’eau froide du robinet dans leservoir. Placer la
verseuse à café sur la plaque chauffante. Fermer le
couvercle.
6. Appuyer sur le bouton de mise en marche (ON/OFF) pour
mettre en marche. Lorsque le cycle d’infusion est terminé,
vider la verseuse à café. Laisser refroidir puispéter avec
une verseuse à café pleine d’eau froide du robinet.
7. Laver la verseuse à ca et le panier-filtre avant dinfuser à
nouveau.
Verseuse à café et panier-filtre
1. Laver la verseuse à café dans l’eau chaude savonneuse
ou placer dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
2. Retirer le panier-filtre Le panier-filtre peut être lavé à
la main ou dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
Nettoyer le panier-filtre souvent.
Extérieur de la cafetière
Essuyer l’extérieur avec un linge doux imbibé d’eau chaude
savonneuse. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs pour éviter
d’égratigner le fini du produit.
Au moment d’utiliser des appareils électriques, on doit toujours
respecter les règles de curité élémentaires afin de minimiser
les risques d’incendie, d’électrocution et des blessures,
notamment celles qui suivent :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées
ou les boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter les risques de brûlures occasionnés par les
surfaces chaudes, les déversements de liquides chauds.
3. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger le
cordon ou la fiche ou la cafetière dans l’eau ou tout autre
liquide.
4. L’utilisation de tout appareil par ou près des enfants
requiert une surveillance accrue.
5. brancher de la prise murale lorsque la cafetière ou
l’horloge n’est pas utilie et avant le nettoyage. Laisser
refroidir la cafetière avant d’installer ou de retirer des
pièces et avant de la nettoyer.
6. Toujours placer la cafetre sur une surface plane et loin
des bords de comptoir pour éviter le basculement
accidentel lors de son fonctionnement.
7. Ne pas utiliser aucun appareil dont le cordon ou la prise est
endommagé, ou toutes anomalies de fonctionnement de
l’appareil, une chute ou tout autre dommage quel qu’il soit.
Appeler la ligne sans frais du Service à la clientèle pour plus
d’information à propos d’une vérification,paration ou
glage.
8. L’utilisation d’accessoires non recommans par le
fabricant d’électroménagers peut causer des blessures.
9. Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet
appareil.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir
et éviter tout contact avec les surfaces chaudes incluant
la cuisinre.
12. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette
cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de
cuisson ou dans un four à micro-ondes.
13. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface
mouillée ou froide.
14. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une
poige lâche ou usée.
15. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à
nettoyer, des tampons métalliques ou autres matériaux
abrasifs.
16. S’assurer que le couvercle de la verseuse à café est bien
fixé pendant le cycle d’infusion et au moment de verser
le café. Ne pas utiliser la force pour fixer le couvercle de
la verseuse à café.
17. Ne pas placer la cafetière sur ou près d’une cuisinre
électrique ou à gaz ou dans un four chaud.
18. Pourbrancher la cafetière, tourner les boutons de
glage à OFF puis débrancher la fiche de la prise murale.
19. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie et
d’électrocution, ne pas enlever le couvercle inférieur de
la cafetière. Aucune pièceparable à l’intérieur. Les
parations doivent être faites par un technicien agé
seulement.
20. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles
il est destiné.
For models with automatic shutoff: Press
ON/OFF button; a red light on the button indicates
coffeemaker is on. Press again to turn coffeemaker off.
Unplug when finished.
How to set the clock
1. Press H to set current hour with AM or PM.
2. Press M to set current minutes.
Préparation du café glacé (pour les
modèles avec verseuse thermale seulement)
1. Remplir le réservoir d'eau avec une quantité maximale
de 5 tasses et remplir la verseuse isotherme de glace
rement sous le rebord intérieur.
AVERTISSEMENT ! Ne pas remplir au-delà de 5 tasses
d'eau. Le café chaud qui déborde représente un risque
de brûlure.
2. Placer le panier-filtre dans le puits du panier-filtre. Abaisser
la poige pour verrouiller le panier en place. S'assurer que
le panier est bien installé.
3. Doubler la quantité de café moulu à infuser pour faire du
café glacé. Utiliser 10 mesures pour une verseuse pleine.
4. Fermer le couvercle de la verseuse et placez-la sur la base.
5. Fermer le couvercle de la cafetière. Appuyer fermement
pour s'assurer que le couvercle est bien fer.
6. Appuyer sur le bouton de mise en marche (ON/OFF) ;
unmoin lumineux rouge sur le bouton indique que la
cafetière est en marche. IMPORTANT : Attendre que le
moin s'éteigne avant de retirer la verseuse isotherme.
Débrancher dès la fin de l'utilisation.
NOTE : Les modèles avec verseuse isotherme sont mis hors
tension automatiquement dès la fin du cycle d'infusion.
*
This warranty applies to products purchased in the U.S. and
Canada. This is the only express warranty for this product and is in
lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of original
purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or
replacement of this product or any component found to be
defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a
product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one
of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use,
use not in conformity with the printed directions, or damage to the
product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This
warranty extends only to the original consumer purchaser or gift
recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is
required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use.
We exclude all claims for special, incidental, and consequential
damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every
implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is
disclaimed except to the extent prohibited by law, in which
case such warranty or condition is limited to the duration of
this written warranty. This warranty gives you specific legal rights.
You may have other legal rights that vary depending on where you
live. Some states or provinces do not allow limitations on implied
warranties or special, incidental, or consequential damages, so the
foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store.
Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in
Canada or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca
in Canada. For faster service, locate the model, type, and series
numbers on your appliance.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctrico, siempre deben de seguirse
precauciones básicas de seguridad para reducir riesgos de
fuego, descargas eléctricas, y/o lesiones a personas,
incluyendo lo siguiente:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda
con el del producto.
3. No toque superficies calientes. Use las manijas o
perillas. Se debe de tener cuidado, p2-ya que pueden
ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o liquido
caliente derramado.
4. Para protegerse de una descarga eléctrica, no coloque
el cable, enchufe o cafetera en agua u otros líquidos.
5. Se requiere de una estrecha supervisión cuando
cualquier aparato está siendo usado por o cerca de
niños.
6. Desconecte de la toma cuando p2-ya sea que la cafetera
o reloj no estén en uso o antes de limpiar. Deje enfriar
antes de poner o quitar partes y antes de limpiar el
aparato.
7. La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana
lejos de borde de una cubierta para prevenir que se
ladee.
8. No opere ninn aparato con un cable o enchufe
dañado, o después de que el aparato funcione mal o
se caiga o dañe de cualquier manera. Llame a nuestro
mero Lada sin costo de servicio a cliente para
informacn sobre examinación, reparación o ajuste.
9. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados
por el fabricante del aparato puede causar daños.
10. Use solo la jarra provista con este aparato.
11. No use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o
cubierta o toque superficies calientes, incluyendo el
horno.
13. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera.
No debe usarse sobre una estufa o en un horno de
microondas.
14. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o
fría.
15. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o
debilitadas.
16. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero
u otros materiales abrasivos.
17. Aserese que la tapa de la jarra esté de manera
segura en su lugar antes del ciclo de preparación y
cuando vacíe café, no use fuerza cuando coloque la
tapa en la jarra.
18. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador
de gas o ectrico caliente o en un horno caliente.
19. Para desconectar la cafetera, ponga los controles en
APAGADO, luego remueva el enchufe de la toma de pared.
20. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o
descarga eléctrica, no remueva la cubierta inferior.
No hay partes servibles en el interior. La reparación
debe hacerse por personal de servicio autorizado
únicamente.
21. No use el aparato para otro uso más que para el que
fue diseñado.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Más información de seguridad
para el consumidor
Este aparato está planeado para uso doméstico.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga: Este aparato tiene un
enchufe polarizado (una clavija ancha) que reduce el riesgo de
descarga ectrica. El enchufe se ajusta sólo de un manera en
una toma polarizada. No elimine el prosito de seguridad del
enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando
un adaptador. Si el enchufe no entra, invierta el enchufe. Si
n no entra, haga que un ectrico reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue
seleccionado para reducir los riesgos de enredarse o
tropezarse con un cable más largo. Si se necesita un cable
más largo, se puede usar un cable extensión aprobado. La
clasificación ectrica de la cable extensión debe ser igual o
mayor que la clasificación del aparato. Se debe de tener
cuidado de acomodar el cable extensión no cubra una
cubierta o mesa y que pueda ser jalado por un niño o pueda
provocar un tropiezo accidental.
Para evitar una sobrecarga eléctrica, no use otro aparato de
alto consumo de watts en el mismo circuito de su cafetera.
Como hacer café
1. Lave la cafetera antes de su primer uso. Vea
Instrucciones de Limpiado
.
2. Coloque el filtro tipo pastelillo en la canastilla de
preparación. También se puede usar un filtro permanente.
3. Por cada taza de café a hacer, coloque una cuchara
nivelada de café en el filtro.
4. Coloque la canastilla de preparación en el foso de la
canastilla de preparación. Doble la manija hacia abajo
para ajustar la canastilla en su lugar. Asegúrese que la
canastilla esté sentada completamente.
5. Llene la jarra con la cantidad deseada de agua fría
de la llave.
6. Levante la tapa y vacíe el agua de la jarra en el depósito.
NOTA: No llene a más de la marca de 12 tazas para
la jarra de vidrio o la marca de 10 tazas para jarra
térmica.
7. Coloque la jarra, con la tapa de la jarra unida, sobre la
base.
8. Cierre la tapa. Presione firmemente para asegurarse que
esté completamente cerrada.
9. Presione el botón de APAGADO/ENCENDIDO para
comenzar; una luz roja en el botón indicará que la
cafetera está encendida. Presione el botón de
APAGADO/ENCENDIDO de nuevo para apagarla.
Desconecte cuando acabe.
NOTA: Los modelos con jarrasrmicas se apagan
autoticamente desps de prepararse. Siempre APAGUE
la cafetera y desconéctela después de terminar.
Para modelos con apagado automático: Presione
el botón de APAGADO/ENCENDIDO; una luz roja indica que la
cafetera está encendida. Presione de nuevo para apagar la
cafetera. Desconecte cuando acabe.
Como ajustar el reloj
1. Presione H para ajustar la hora actual con AM o PM.
2. Presione M para ajustar los minutos.
Como programar la autopreparación.
1. Asegúrese que el reloj esté ajustado a la hora correcta
del día.
2. Llene la cafetera con la cantidad deseada de agua y café.
Coloque la jarra con tapa en la Placa para Mantener-
Caliente.
3. Mantenga presionado el botón PROG (programa) y presione
los botones hasta que el tiempo de inicio deH M y
preparacn deseado sea alcanzado. Luego libere PROG y
la hora actual se mostra.
4. PROG Presione para ajustar la autopreparación. Una luz
verde en el botón indicará que se p2-ha ajustado laPROG
autopreparación.
5. Presione PROG de nuevo para cancelar
automáticamente la preparación.
Peligro de Quemarse.
Para evitar que el ca caliente se desborde de la canastilla
de filtro:
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad
de porcn recomendada por el fabricante de café.
• Presione firmemente sobre la tapa para asegurar que
la tapa esté completamente cerrada.
Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte
la cafetera y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe
antes de remover la canastilla de filtro.
wADVERTENCIA
Características
Pausa y Servir
Esta característica le permite vaciar una taza de café antes
deque el ciclo de preparación entero sea completado. Al
remover la jarra, el flujo de café se detendrá temporalmente.
El flujo de café continuará cuando la jarra sea regresada a la
base.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Quemarse. Regrese la jarra a la
base antes de 20 segundos. El agua caliente continúa
fluyendo en la canastilla de filtro cuando se usa esta
característica. El café desbordándose y el agua caliente son
un riesgo de quemadura.
Selector de Fuerza de Concentración
(en algunos modelos)
Esta característica le permite controlar la concentración/
sabor de su café. Para seleccionar un sabor suave hasta
fuerte, gire la Perilla del Selector de Concentración de
Preparado, localizado en la parte superior de la cafetera,
a la fuerza deseada.
Filtro Permanente (en algunos modelos)
El filtro permanente toma el lugar de los filtros de papel
desechables. Enjuague el filtro permanente en agua caliente
antes de su primer uso. Coloque el filtro permanente en la
canastilla de filtro con la sección ondulada mirando hacia la
parte posterior de la cafetera. El filtro permanente se puede
ser lavada a mano o en el estante superior del lavavajillas.
Apagado Automático (en algunos modelos)
La característica de Apagado Automático apaga la Placa para
Mantener-Caliente dos horas después de que comenzó el
ciclo de preparación.
NOTA: Los modelos con jarras térmicas se apagan
automáticamente después de prepararse. Siempre APAGUE
la cafetera y descoctela después de terminar.
Cuidado y limpieza
Interior de la cafetera
1. Coloque la jarra vacía en la Placa para Mantener-Caliente.
Cierre la tapa.
2. Vae una pinta (cuartillo) de vinagre blanco claro
en el desito.
3. Conecte la unidad a la toma ectrica.
4. Presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO para encender.
Después de 30 segundo, apáguela. Espere 30 minutos
para permitir que el vinagre limpie. Luego encienda de
nuevo. Cuando acabe, deje enfriar.
5. Vae la jarra y enjuague. Vacíe una jarra de agua fría de la
llave en el desito. Coloque la jarra en la Base para
Mantener-Caliente. Cierre la tapa.
6. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO para encender.
Cuando se complete el ciclo de preparacn, vacíe la jarra.
Deje enfriar, luego repita con una jarra más de agua fría de
la llave.
7. Lave la jarra y canastilla de filtro antes de hacer una
bebida.
Jarra y canastilla de filtro
1. Lave la jarra en agua caliente jabonosa o en el estante
superior de un lavavajillas.
2. Remueva la canastilla de filtro. La canastilla de filtro
puede ser lavada a mano o en el estante superior del
lavavajillas. Limpie la canastilla de filtro seguido.
Exterior de la cafetera
Limpie el exterior con un trapo suave y agua jabonosa
caliente. No use limpiadores abrasivos, p2-ya que tallarán el
acabado del producto.
Precauciones de seguridad para
la jarra de vidrio
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y puede
romperse lo que podría resultar en lesiones personales.
Este símbolo le advierte el peligro potencial de lesión
personal si no lee y sigue estas precauciones de
seguridad.
• No use una jarra quebrada o una jarra que tiene la manija
floja o debilitada.
• Esta jarra está diseñada para ser usada solamente en la
Placa para Mantener-Caliente en su cafetera. No use sobre
una estufa de gas o eléctrica, o en un microondas u horno
convencional.
• Para evitar que se quiebre, maneje la jarra con cuidado.
Evite impactos. El vidrio se romperá como resultado del
impacto. Tenga cuidado cuando llene con agua para evitar
golpear el grifo.
• No coloque una jarra caliente en una superficie fría o
mojada. Deje enfriar antes de lavar o agregar líquidos.
• No coloque una jarra vacía en un superficie calentándose.
• No limpie con estropajos de acero, limpiadores abrasivos o
cualquier otro material que pueda tallar.
• No coloque las manos dentro de la jarra. Cuando la
maneje, tenga cuidado si trae puesto joyería de mano,
especialmente anillos de diamantes. La joyería puede tallar
el vidrio, incrementando la posibilidad de romperse.
• No golpee, talle o hierba en seco.
• Deseche la jarra si está rajada, tallada o calentada
mientras estuvo vacía por un periodo largo de tiempo.
• Para evitar accidentes, no vacíe en dirección a la gente.
• Si va a menear en la jarra, use sólo utensilios de madera,
plástico o hule. No use utensilios de metal.
• Siga las precauciones de seguridad anteriores
cuidadosamente para evitar lesiones serias por quemaduras
las cuales pueden resultar si la ruptura ocurre mientras la
jarra contenga líquidos calientes.
• La tapa debe estar firmemente cerrada antes de preparar.
• Cuando use filtros de papel siempre use filtros de buena
calidad para obtener los mejores resultados posibles.
• Tenga cuidado de no derramar café molido suelto entre el
filtro y la canastilla de filtro.
• Aserese que la canastilla de filtro esté colocada en su
lugar de manera segura.
• La tapa de la jarra debe estar colocada adecuadamente en
la jarra.
• La jarra debe ser colocada adecuadamente y nivelada en la
base antes de comenzar el ciclo de preparado.
• Cuando use la característica de Pausa y Servir, vuelva a
colocar la jarra antes de 20 segundos para prevenir el
desborde de café molido y agua de la canastilla de filtro.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Quemarse. Regrese la jarra a la
base antes de 20 segundos. El agua caliente continúa
fluyendo en la canastilla de filtro cuando se usa esta
característica. El café desbordándose y el agua caliente son
un riesgo de quemadura.
Consejos de uso
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada,
por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos
en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía,
obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también
obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame
sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que
resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS,S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier
pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su
diagnóstico y reparacn, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de
su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por
desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes
producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia
de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.
COBERTURA
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las
normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo
de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador
o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa
comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de
C.V. no cuente con talleres de servicio.
PÓLIZA DE GARANTÍA
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 Int. 601
Col. Palmitas Polanco
México, D.F. C.P. 11560
Tel. 01-800-71-16-100
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la
presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por
el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado
más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro
de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su
garantía.
El tiempo de reparacn, en ningún caso será mayor de 30as naturales contados a
partir de la fecha de recepcn del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el
mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparacn o del
mantenimiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del
producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido
de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a los treinta
días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es
computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se
iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al
resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
FECHA DE
ENTREGA SELLO DEL
VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias
con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atención
recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
Email:
mexico.service@hamiltonbeach.com.mx
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO
HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes
No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323
Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.
Tel: 01 55 5563 8723
Fax: 01 55 5615 1856
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO
CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480
Fax: 01 33 3826 1914
Chihuahua
DISTRIBUIDORA TURMIX
Av. Paseo Triunfo de la Rep.
No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030
Fax: 01 656 617 8030
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA
REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Fax: 01 81 8344 0486
Los números de modelo también pueden
estar seguidos del sufijo “MX”.
Modelos:
49754, 49755, 49854
Tipo:
A53
Características Eléctricas:
120V~ 60Hz 900W
Mesures de sécurité pour les
verseuses en verre
Ce pictogramme vous rappelle que le verre est fragile
et qu’il peut se briser et provoquer des blessures.
Ce pictogramme vous informe d’un risque possible de
blessure si vous ne lisez pas et ne respectez pas ces
mesures decurité.
• Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou possédant
une poige faible ou usée.
Cette verseuse à café est conçue pour être utilisée avec la
plaque chauffante de cette cafetière. Ne pas utiliser sur une
table de cuisson à gaz ou électrique, au four à micro-ondes
ou dans un four classique.
• Pour éviter le bris, manipuler la verseuse à café avec soins.
Éviter le choc. Le verre se brisera sous l’effet du choc. Être
prudent lors du remplissage d’eau en évitant de heurter le
robinet.
Ne pas déposer la verseuse à ca sur une surface froide ou
mouile. Permettre le refroidissement avant le nettoyage ou
lajout de liquides.
Ne pas déposer une verseuse à café vide sur une surface
chauffante.
• Ne pas nettoyer à l’aide de tampons métalliques,
nettoyants abrasifs ou tout autre matériau pouvant
égratigner l’appareil.
• Ne pas mettre les mains à l’intérieur de la verseuse à café.
Lors de la manipulation, la prudence doit être de mise avec
le port de bague ou bracelet surtout s’ils comportent des
diamants. Les bijoux peuvent égratigner le verre et
augmenter le risque de bris.
• Ne pas cogner, égratigner ou chauffer à vide.
• Jeter toute verseuse à café fissurée, égratige ou
chauffée à vide pendant un long moment.
• Pour éviter les accidents, ne pas verser face aux personnes.
• Pour effectuer un brassage dans la verseuse à café, utiliser
des ustensiles en bois, en plastique ou en caoutchouc. Ne
pas utiliser d’ustensiles métalliques.
• Suivre les mesures de sécurité ci-dessus attentivement
pour éviter les brûlures graves occasionnées par le bris
d’une verseuse à café contenant des liquides chauds.
• Le couvercle doit être fermé et bien en place avant
d’infuser.
• Lors de l’utiliser de filtre en papier, toujours utiliser un filtre
de bonne qualité pour obtenir des résultats optimaux.
• Prendre soin de ne pas répandre des grains de café entre
le filtre et le panier-filtre.
• S’assurer que le panier-filtre correctement instal.
• Le couvercle de la verseuse à café doit être fixé
adéquatement à la verseuse à café.
• La verseuse à café doit être déposée sur une surface plane
avant de commencer le cycle d’infusion.
• Lorsque la caractéristique Pause et servir est utilisée,
replacer la verseuse à café en moins de 20 secondes pour
éviter lebordement des grains de café et d’eau du
panier-filtre.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure. Replacer la verseuse à
café en moins de 20 secondes. L’eau chaude continue de
couler dans le panier-filtre lorsque cette caractéristique est
utilisée. Lebordement de café et d’eau représente un
risque de brûlure.
Garantie limiteé
Cette garantie s’applique aux produits achetés aux É.-U. et
au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit
et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout faut de matériaux et de
main-d’oeuvre pour une période de un (1) an à compter de la
date d’achat d’origine. Au cours de cette période, votre seul
recours est la réparation ou le remplacement de ce produit
ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais
vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du
produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le
cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est
plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou surieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un
usage normal, l’utilisation non conforme aux directives
imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un
accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette
garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la
personne l’ayant reçu en cadeau. La psentation du reçu de
vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour
faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie
ne s’applique pas si le produit est utilisé à d’autres fins
qu’une utilisation domiciliaire familiale.
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette
garantie pour les dommages spéciaux, concutifs et
indirects causés par la violation de garantie expresse ou
implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat.
Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou
condition de qualité marchande ou d’adéquation à un
usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure
interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition
est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux pcis. Vous pouvez
avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit vous
habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations
sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou
indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne
s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une
clamation au titre de cette garantie. Téléphoner au
1-800-851-8900 aux É.-U. ou au 1-800-267-2826 au
Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com
aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un
service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type
d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
Conseils
Partes y características
1. Canastilla de Preparación
2. Recipiente para la
Canastilla de Preparación
3. Jarra
4. Reloj
5. Base
6. Placa para Mantener-
Caliente* (modelos con
jarra vidrio solamente)
7. Ventana de Agua
8. Depósito
9. Tapa
NOTA : La ilustración hace referencia a los principales componentes
para todas las cafeteras cubiertas bajo estas instrucciones.
Cómo hacer café helado
(modelos con jarra térmica solamente)
1. Llene el depósito de agua a un máximo de 5 tazas y la
jarra térmica con hielo hasta justo debajo del borde
interior.
¡ADVERTENCIA! No llene más alla del máximo de 5
tazas. El café caliente que se desborda es un riesgo de
quemaduras.
2. Coloque la canastilla de filtro en el recipiente para la
canastilla de filtro. Doble la manija hacia abajo para ajustar
la canastilla en su lugar. Aserese que la canastilla esté
sentada completamente.
3. Prepare el café doble aroma para café helado. Para una
olla completa, use 10 cucharones.
4. Coloque la jarra térmica, con la tapa adherida, sobre la
base.
5. Cierre la tapa de la cafetera. Presione firmemente para
asegurarse que esté completamente cerrada.
6. Presione el botón de APAGADO/ENCENDIDO para
comenzar; una luz roja en el botón indica que la cafetera
está encendida. IMPORTANTE: No remueva la jarrarmica
hasta que la luz se apague. Desconecte cuando acabe.
NOTA: Los modelos de jarra térmica se apagan
autoticamente desps de preparar.
*


Produktspezifikationen

Marke: Hamilton Beach
Kategorie: Kaffeemaschine
Modell: Programmable 49855

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Hamilton Beach Programmable 49855 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kaffeemaschine Hamilton Beach

Bedienungsanleitung Kaffeemaschine

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-