Hamilton Beach 46295C Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Hamilton Beach 46295C (2 Seiten) in der Kategorie Kaffeemaschine. Dieser Bedienungsanleitung war für 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
How to replace the Water Filter (optional)
NOTE: For better-tasting coffee, use a water filter.
1. Soak filter pod for 15 minutes in water.
2. Add pod to bottom of Water Filter and
snap on filter handle.
3. Place assembly into right side of
Water Reservoir.
Troubleshooting
Filter Basket overflows or coffee brews
slowly.
The “BOLD” or 1–4 cup brew option
is recommended for brewing
decaffeinated coffee.
Excessive amounts of coffee.
Coffee ground too finely (not automatic
drip grind).
Carafe not securely placed on Keep
Warm Plate or Filter Basket holder not
seated correctly.
Carafe removed during brewing for
more than 20 seconds and not placed
securely back on Keep Warm Plate.
Coffee Maker needs cleaning.
Coffee grounds between paper filter
and Filter Basket.
Paper filter not open and in proper
position.
Rinse Filter Basket before inserting
paper filter so the edges will remain
pressed against the sides of the basket.
Poor-quality paper filter.
Coffee not brewing/unit will not turn on.
Water Reservoir is empty.
Unit is unplugged.
Power outage.
Power surge. Unplug; then plug the unit
back in.
Clock requires reset after power outage.
Limited Warranty
This warranty applies to products
purchased and used in the U.S. and
Canada. This is the only express warranty
for this product and is in lieu of any other
warranty or condition.
This product is warranted to be free from
defects in material and workmanship for
a period of five (5) years from the date of
original purchase in Canada and one (1)
year from the date of original purchase in
the U.S. During this period, your exclusive
remedy is repair or replacement of this
product or any component found to be
defective, at our option; however, you
are responsible for all costs associated
with returning the product to us and our
returning a product or component under
this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we
will replace with a similar one of equal or
greater value.
This warranty does not cover glass,
filters, wear from normal use, use not in
conformity with the printed directions,
or damage to the product resulting
from accident, alteration, abuse, or
misuse. This warranty extends only to
the original consumer purchaser or gift
recipient. Keep the original sales receipt,
as proof of purchase is required to make
a warranty claim. This warranty is void if
the product is used for other than single-
family household use or subjected to
any voltage and waveform other than as
specified on the rating label (e.g., 120 V ~
60 Hz).
We exclude all claims for special,
incidental, and consequential damages
caused by breach of express or implied
warranty. All liability is limited to the
amount of the purchase price. Every
implied warranty, including any statutory
warranty or condition of merchantability
or fitness for a particular purpose,
is disclaimed except to the extent
prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to
the duration of this written warranty.
This warranty gives you specific legal
rights. You may have other legal rights
that vary depending on where you
live. Some states or provinces do not
allow limitations on implied warranties
or special, incidental, or consequential
damages, so the foregoing limitations
may not apply to you.
To make a warranty claim, do not
return this appliance to the store.
Please call 1.800.851.8900 in the U.S.
or 1.800.267.2826 in Canada or visit
hamiltonbeach.com in the U.S. or
hamiltonbeach.ca in Canada. For faster
service, locate the model, type, and series
numbers on your appliance.
How to Make Coffee
Before first use: Wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse and dry. Brew one
cycle with water and discard water.
w WARNING Burn Hazard. If Filter Basket overflow occurs, unplug Coffee Maker and
allow coffee in Filter Basket to cool before removing Filter Basket. To avoid hot coffee
overflowing from the Filter Basket:
The Carafe must be replaced within 20 seconds of being removed to prevent overflow.
Do not exceed the coffee manufacturer’s recommended serving amount. See
“Troubleshooting.
1. Lift Lid. Move Swivel Showerhead over
the Water Reservoir and remove Filter
Basket.
2. Place a cupcake-style paper filter in Filter
Basket. A Permanent Filter may also be
used.
3. For each cup of coffee being made, place
one level tablespoon (15 ml) of coffee
into filter.
4. Add Filter Basket and lower Lid. The
showerhead will go back into place
when you lower the Lid.
5. Fill Carafe with desired amount of water.
Add water to Water Reservoir.
6. Place Carafe, with carafe lid attached, on
Keep Warm Plate.
7. Plug into outlet.
8. Press BREW OPTIONS button until
desired option is selected: Regular, Bold,
or 14 Cups, if brewing a smaller amount
of coffee.
9. Press I/ (ON/OFF) button to start.
10. PAUSE AND SERVE: To serve coffee
during the brewing cycle, remove
Carafe and pour a cup. Do not pause
longer than 20 seconds. By removing
the Carafe, the flow of coffee from the
bottom of the Filter Basket will stop.
11. Press I/ (ON/OFF) button when
finished and unplug. NOTE: If the Coffee
Maker is not turned off manually, it will
automatically shut off in 2 hours.
How to Program
1. Press H (hour) and then M (minute) to
set clock.
2. While holding PROG (program) button,
press H and M until the desired brewing
start time is reached.
3. Press and release PROG button for less
than 1 second to set Coffee Maker to
come on automatically at the desired
time. Press PROG again to cancel
automatic brew.
Carafe Safety Tips
This symbol alerts you to the potential danger for personal injury if you fail to read
and follow these safety precautions.
This symbol reminds you that glass is fragile and can break, which could result in
personal injury.
Do not use a cracked Carafe or a Carafe
having a loose or weakened handle.
This Carafe is designed to be used
only on the Keep-Warm Plate of your
Coffee Maker. Do not use on a gas or
electric rangetop, or in a microwave or
conventional oven.
To avoid breakage, handle Carafe with
care. Avoid impact. Glass will break as
a result of impact. Use care when filling
with water to avoid hitting faucet.
Do not place hot Carafe on cool or wet
surface. Allow to cool before washing or
adding liquids.
Do not set empty Carafe on a hot
heating surface.
Do not clean with steel wool pads,
abrasive cleanser, or any other materials
that may scratch.
Do not place hands inside Carafe. When
handling, be careful if wearing any
hand jewelry, especially diamond rings.
Jewelry can scratch the glass, which
increases possibility of breakage.
Do not bump, scratch, or boil dry.
Discard Carafe if it is cracked, scratched,
or heated while empty for an extended
period of time.
To avoid accidents, do not pour in the
direction of people.
If stirring in the Carafe, use only
wooden, plastic, or rubber utensils. Do
not use metal utensils.
Follow the above safety precautions
carefully to avoid serious burn injuries
which may result if breakage occurs
while Carafe holds heated liquids.
Care and Cleaning
w WARNING
Electrical Shock Hazard. Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any
liquid.
To remove mineral deposits and buildup: All coffee makers should be cleaned at least
once a month (once a week for areas with hard water).
1. Unplug Coffee Maker, then wipe Coffee
Maker with a damp cloth or sponge. Dry.
2. Remove Water Filter and pod (see “How
to replace the Water Filter”).
3. Pour a minimum of 1 pint (2 cups/473 ml)
white vinegar into water reservoir.
4. Press the I/ (ON/OFF) button to begin
brew cycle. After 30 seconds, press
I/ again to pause brew cycle. Allow
vinegar solution to sit in unit for 30
minutes, then press to restart. I/
Press I/ when finished, and allow
unit to cool.
5. Empty Carafe and rinse. Press BREW
STRENGTH and select REGULAR. Run
23 more brew cycles with clean water
only. Allow to cool between cycles.
6. The Carafe and Removable Filter Basket
are dishwasher-safe to wash and dry in
TOP RACK only. DO NOT use “SANI
setting on dishwasher. “SANI” cycle
temperatures could damage your
product.
Coffee Maker
Cafetière
Cafetera
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilties,
or lack of experience and knowledge,
unless they are closely supervised
and instructed concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
3. Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles
or knobs. Care must be taken, as burns
can occur from touching hot parts or
from spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do
not place cord, plug, or coffee maker in
water or other liquid.
6. Unplug from outlet when either the coffee
maker or clock is not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on
or taking off parts and before cleaning
the appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat
surface away from the edge of counter to
prevent accidental tipping.
8. Do not operate any appliance with a
damaged supply cord or plug, or after
the appliance malfunctions or has been
dropped or damaged in any manner.
Supply cord replacement and repairs
must be conducted by the manufacturer,
its service agent, or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard. Call
the provided customer service number
for information on examination, repair, or
adjustment.
9. The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
10. Use only the carafe provided with the
appliance.
11. Do not use outdoors.
12. Do not let cord hang over edge of
table or counter or touch hot surfaces,
including stove.
13. The carafe is designed for use with this
coffee maker. It must never be used on a
range top or in a microwave oven.
14. Do not set a hot carafe on a wet or cold
surface.
15. Do not use a cracked carafe or one with
a loose or weakened handle.
16. Do not clean carafe with cleansers, steel
wool pads, or other abrasive materials.
17. Be certain carafe lid is securely in place
during brew cycle and when pouring
coffee. Do not use force when placing lid
on carafe.
18. Do not place coffee maker on or near a
hot gas or electric burner or in a heated
oven.
19. To disconnect coffee maker, turn controls
to OFF ( ) and then remove plug from
wall outlet. To unplug, grasp the plug and
pull from the outlet. Never pull from the
power cord.
20. WARNING! To reduce the risk of fire or
electric shock, do not remove the bottom
cover of the coffee maker. There are no
user-serviceable parts inside. Repair
should be done by authorized service
personnel only.
21. Do not use appliance for other than
intended use.
22. Keep-warm plate may remain hot after
the coffee maker is turned off.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING
Electrical Shock Hazard:
This appliance is provided with a polarized
plug (one wide blade) to reduce the risk of
electric shock. The plug fits only one way
into a polarized outlet. Do not defeat the
safety purpose of the plug by modifying
the plug in any way or by using an adapter.
If the plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, have
an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this
appliance was selected to reduce the
hazards of becoming tangled in or tripping
over a longer cord. If a longer cord is
necessary, an approved extension cord
may be used. The electrical rating of the
extension cord must be equal to or greater
than the rating of the appliance. Care must
be taken to arrange the extension cord so
that it will not drape over the countertop
or tabletop where it can be pulled on by
children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not
use another high-wattage appliance on the
same circuit with this appliance.
Parts and Features
To order parts:
US: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
Canada: 1.800.267.2826
Mexico: 01 800 71 16 100
1.
Keep Warm Plate
2.
Clock and Controls
3.
Carafe
4.
Removable Filter Basket
5.
Permanent Filter
(with certain models)
6.
Cord Storage (in back)
7.
Swivel Showerhead
8.
Lid
9.
Water Reservoir
10.
Water Filter (optional)
840306700 10/18
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures
élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure
corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou manquant d’expérience
et de connaissance, sauf si elles sont
étroitement surveillées et instruites
sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour
tout appareil utili par ou près des
enfants. Surveiller que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les poignées ou les boutons.
Prendre toutes les précautions
nécessaires pour éviter les risques de
brûlures occasionnés par les surfaces
chaudes, les déversements de liquides
chauds.
5. Pour protéger contre le choc électrique,
ne pas placer le cordon, la fiche ou la
cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6. brancher de la prise murale lorsque la
cafetière ou l’horloge n’est pas utilie
et avant le nettoyage. Laisser refroidir la
cafetière avant d’installer ou de retirer
des pièces et avant de la nettoyer.
7. Toujours placer la cafetière sur une
surface plane et loin des bords de
comptoir pour éviter le basculement
accidentel lors de son fonctionnement.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil
électroménager avec un cordon ou
une fiche endommagée, ou lorsque
l’appareil ne fonctionne pas bien ou
a été échappé ou endomma d’une
manière quelconque. Le remplacement
et la réparation du cordon d’alimentation
doivent être faits par le fabricant, son
agent de service ou toute personne
qualifiée de façon à éviter tout danger.
Appeler le numéro de service à la
clientèle fourni pour des renseignements
concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
9.
Lutilisation d’accessoires non recommandés
par le fabricant d’électroménagers peut
causer un incendie, un choc électrique ou
des blessures.
10. Utiliser uniquement la verseuse à café
fournie avec cet appareil.
11. Ne pas utiliser à l’extérieur.
12. Ne pas laisser le cordon pendre du bord
d’une table ou d’un comptoir, ou toucher
des surfaces chaudes, y compris la
cuisinière.
13.
La verseuse à café est conçue
exclusivement pour cette cafetière. Elle ne
doit jamais être utilisée sur une table de
cuisson ou dans un four à micro-ondes.
14. Ne pas placer la verseuse à café chaude
sur une surface mouillée ou froide.
15. Ne pas utiliser une verseuse à ca
fissurée ou avec une poige lâche ou
usée.
16. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec
de la poudre à nettoyer, des tampons
métalliques ou autres matériaux abrasifs.
17. S’assurer que le couvercle de la
verseuse à café est bien fixé pendant le
1.
Plaque de garde au chaud
2.
Horloge et commandes
3.
Verseuse
4.
Panier-filtre amovible
5.
Filtre permanent (avec des
modèles spécifiques)
6.
Rangement du cordon (derrière)
7.
Diffuseur d’eau pivotant
8.
Couvercle
9.
Réservoir d’eau
10.
Filtre à eau (optionnel)
For questions and other information:
USA: hamiltonbeach.com
1.800.851.8900
Pour des questions et d’autres informations :
Canada : hamiltonbeach.ca
1.800.267.2826
Para preguntas y otra
información:
México: hamiltonbeach.com.mx
01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente
este instructivo antes de usar su aparato.
Pièces et caractéristiques
Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
www.hamiltonbeach.ca
cycle d’infusion et au moment de verser
le café. Ne pas utiliser la force pour fixer
le couvercle de la verseuse à café.
18. Ne pas placer la cafetière sur ou près
d’une cuisinière électrique ou à gaz ou
dans un four chaud.
19. Pour débrancher la cafetière, tourner
les boutons de réglage à OFF ( /arrêt)
puis débrancher la fiche de la prise
murale. Pour débrancher, saisir la fiche
et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le
cordon d’alimentation.
20. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les
risques d’incendie et d’électrocution,
ne pas enlever le couvercle inférieur de
la cafetière. Aucune pièce réparable à
l’intérieur. Les réparations doivent être
faites par un technicien agréé seulement.
21. Ne pas utiliser l’appareil électroménager
à une fin autre que celle prévue.
22. La plaque chauffante peut être encore
chaude même si la cafetière est éteinte.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc
électrique :
Cet appareil est fourni avec
une fiche polarisée (une broche large) pour
réduire le risque d’électrocution. Cette
fiche n’entre que dans un seul sens dans
une prise polarisée. Ne contrecarrez pas
l’objectif sécuritaire de cette fiche en la
modifiant de quelque manière que ce soit
ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne
pouvez pas insérer complètement la fiche
dans la prise, inversez la fiche. Si elle
refuse toujours de s’insérer, faire remplacer
la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet
appareil a été sélectionnée afin de
réduire les risques d’enchevêtrement ou
de faux pas causés par un fil trop long.
L’utilisation d’une rallonge approuvée est
permise si le cordon est trop court. Les
caractéristiques électriques de la rallonge
doivent être équivalentes ou supérieures
aux caractéristiques de l’appareil. Prendre
toutes les précautions nécessaires pour
installer la rallonge de manière à ne pas
la faire courir sur le comptoir ou sur une
table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le
cordon ou trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit
électrique, ne pas utiliser un autre appareil
à haute puissance sur le même circuit que
cet appareil.
Préparation du café
Avant la première utilisation : Laver toutes les pièces amovibles dans de l’eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher. Faire un cycle d’infusion avec de l’eau puis jeter l’eau.
w AVERTISSEMENT Risque de brûlures. Si le panier-filtre déborde, débrancher la
cafetière et laisser refroidir le contenu du panier-filtre avant de retirer le panier-filtre.
Pour éviter le débordement de café chaud du panier-filtre :
La verseuse doit être remise en place dans les 20 secondes après avoir é retirée afin
d’éviter lebordement.
Ne pas dépasser la quantité de café recomman par le fabricant. Voir le chapitre
«pannage ».
1. Soulever le couvercle. Déplacer le
diffuseur d’eau pivotant au-dessus du
servoir d’eau et retirer le panier-filtre.
2. Placer un filtre à ca de type « petit
gâteau » dans le panier-filtre. Un filtre
permanent peut aussi être utilisé.
3. Pour chaque tasse de ca à pparer,
mettre une cuiller à soupe (15 ml) rase
de ca dans le filtre.
4. Installer le panier-filtre et abaisser le
couvercle. Le diffuseur retourne à sa
place lorsque le couvercle est abais.
5. Remplir la verseuse avec la quanti
d’eausirée. Verser leau dans le
servoir d’eau.
6. Placer la verseuse munie de son
couvercle sur la plaque chauffante.
7. Brancher dans la prise de courant.
8. Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS
(options dinfusion) pour obtenir l’option
sirée : Regular (régulier), Bold (corsé)
ou 14 Cups (1 à 4 tasses), pour infuser
une plus petite quantité de ca.
9. Appuyer sur le bouton (marche/arrêt) I/
pourmarrer le cycle d’infusion.
10. PAUSE ET SERVICE : Pour servir le
café pendant le cycle d’infusion, retirer
la verseuse et verser le cadans une
tasse. Éviter les pauses de plus de
20 secondes. Le retrait de la verseuse
permet l’interruption du débit de ca
provenant du fond du panier-filtre.
11. IAppuyer sur le bouton / (marche/
arrêt) dès la fin du cycle et débrancher.
REMARQUE : Si la cafetière ne s’éteint
pas manuellement, elle s’éteindra
automatiquement dans 2 heures.
Programmation
1. Appuyer sur H (heure) et ensuite sur
M (minute) pour régler la minuterie.
2. Tenir le bouton PROG (programme) et
appuyer sur les boutons H et M pourgler
l’heure de mise en marche.
3. Appuyer et recher le bouton PROG
en moins dune seconde pour activer la
mise en marche automatique à lheure
sirée. Appuyer de nouveau sur le
bouton PROG pour annuler linfusion
automatique.
Conseils de sécuri pour la verseuse
Ce symbole vous indique les dangers possibles de blessures corporelles si vous
omettez de lire et de suivre ces précautions de sécurité.
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une brisure peut entraîner
des blessures corporelles.
N’utiliser pas une verseuse fêlée ou
dont la poignée est desserrée.
Cette verseuse est conçue pour être
utilisée uniquement sur la plaque
chauffante de votre cafetière. Éviter
de la faire fonctionner sur le dessus
d’une cuisinière électrique ou à gaz,
ou dans un four à micro-ondes ou
conventionnel.
Pour éviter de la briser, manipuler la
verseuse avec soin. Éviter tout impact
car le verre cassera. Lorsque vous la
remplir d’eau, agir avec précaution pour
éviter de heurter un robinet.
840306700 v03.indd 1 10/18/18 10:02 AM
840306700 10/18
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad
básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas,
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2.
Este aparato no se destina para utilizarse
por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
sean diferentes o estén reducidas, o
carezcan de experiencia o conocimiento,
a menos que dichas personas reciban
una supervisión o capacitacn para
el funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión
cuando el aparato se use cerca de
niños. Los niños deben supervisarse
para asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación
corresponda con el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use
las manijas o perillas. Se debe de
tener cuidado, p2-ya que pueden ocurrir
quemaduras al tocar partes calientes o
liquido caliente derramado.
6. Para protegerse contra choques
eléctricos no sumerja el cordón, el
enchufe o la cafetera en el agua o en
otro líquido.
7. Desenchúfelo del tomacorriente cuando
ya sea que la cafetera o reloj no estén
en uso o antes de limpiar. Deje enfriar
antes de poner o quitar partes y antes
de limpiar el aparato.
8. La cafetera debe funcionar sobre una
superficie plana lejos de borde de una
cubierta para prevenir que se ladee.
9.
No opere ningún aparato con cables o
enchufe dañados o después de que el
aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. El reemplazo del
cable de suministro y las reparaciones
deben ser efectuadas por el fabricante,
su agente de servicio, o personas
igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Llame al número de servicio
al cliente proporcionado para informacn
sobre examinación, reparación o ajuste.
10. El uso de accesorios no recomendados
por el fabricante de electrodosticos
puede causar lesiones.
11. Use solo la jarra provista con este
aparato.
12. No use en aire libre.
13. No deje que el cable cuelgue del
borde de la mesa o cubierta o toque
superficies calientes, incluyendo el
horno.
14. La jarra está diseñada para uso con
esta cafetera. No debe usarse sobre una
estufa o en un horno de microondas.
15. No ponga una jarra caliente sobre una
superficie mojada o fría.
16. No use una jarra quebrada o una con
manijas flojas o debilitadas.
17. No limpie la jarra con limpiadores,
estropajos de acero u otros materiales
abrasivos.
18. Asegúrese que la tapa de la jarra es
de manera segura en su lugar antes del
ciclo de preparación y cuando vacíe
café. No use fuerza cuando coloque la
tapa en la jarra.
19. No coloque la cafetera sobre o cerca de
un quemador de gas o eléctrico caliente
o en un horno caliente.
20. Para desconectar la cafetera, ponga los
controles en OFF ( /apagado), luego
remueva el enchufe de la toma de pared.
Para desconectarlo, agarre el enchufe y
retire del tomacorrientes. Nunca tire el
cable de alimentación.
21. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el
riesgo de fuego o descarga eléctrica,
no remueva la cubierta inferior. No
hay partes servibles en el interior. La
reparación debe hacerse por personal de
servicio autorizado únicamente.
22. No use el aparato electrodostico para
ningún otro fin que no sea el indicado.
23. La placa para mantener caliente puede
permanecer caliente después de haber
apagado la cafetera.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato p2-ha sido disado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Peligro de descarga
eléctrica:
Este aparato es provisto con
un enchufe polarizado (una pata más
ancha) para reducir el riesgo de una
descarga eléctrica. El enchufe embona
únicamente en una dirección dentro de
un tomacorriente polarizado. No trate
de obviar el propósito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera
o utilizando un adaptador. Si el enchufe no
entra completamente en la toma, invierta
el enchufe. Si aún no entra, haga que un
electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este
aparato fue seleccionado para reducir
el peligro de que alguien se enganche
o tropiece con un cable más largo. Si
es necesario usar un cable más largo,
se podrá usar un cable de extensión
aprobado. La clasificación eléctrica nominal
del cable de extensión debe ser igual o
mayor que la clasificación nominal del
aparato. Es importante tener cuidado de
colocar el cable de extensión para que no
se pliegue sobre el mostrador o la mesera
en donde niños puedan tirar del mismo o
tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del
circuito, no use otro aparato de alto voltaje
en el mismo circuito con este aparato.
1.
Placa para mantener caliente
2.
Reloj y controles
3.
Jarra
4.
Portafiltros removible
5.
Filtro permanente* (con modelos
especificos)
6.
Almacenaje de cable (en la parte
trasera)
7.
Cabeza rociadora giratoriat
8.
Tapa
9.
Depósito de agua
10.
Filtro de agua (opcional)
Piezas y características
Para ordenar partes:
EE. UU.: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com.mx
xico: 01 800 71 16 100
Cómo prepara café
Antes del primer uso: Lave todas las piezas desmontables en agua caliente jabonosa.
Enjuague y seque. Prepare un ciclo con agua y descarte el agua.
w ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Si ocurre un desborde de la
canastilla de filtro, desconecte la cafetera y deje que el caen la canastilla de filtro
se enfríe antes de remover la canastilla de filtro. Para evitar que el café caliente se
desborde de la canastilla de filtro:
La jarra debe reemplazarse dentro de 20 segundos de haberse retirado para evitar el
desbordamiento.
No supere la cantidad por porción recomendada por el fabricante del ca. Ver la guía de
“Resolviendo problemas”.
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada,
por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes,
componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo:
Centro de Atención al Consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con
defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o
componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico
y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su
cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste
normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, ltros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos
a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra,
clavija de enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales.
(Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas
por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador
responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa
comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no
cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más
cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de
Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA SELLO DEL
VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto
a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la
atención recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
Email: mexico.service@hamiltonbeach.com
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Ciudad de México,
C.P. 09490
Tel: 01 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Ciudad de México
C.P. 03910
Tel: 01 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450, Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480
Modelo: Tipo:
Características Eléctricas:
46295 A127
120 V~ 60 Hz 900 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos
o no por un sujo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus
combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como
ejemplos los sujos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México
C.P. 11560
Ne placer pas la verseuse chaude sur
une surface froide ou humide. Laisser-
la refroidir avant de la nettoyer ou d’y
verser un liquide.
Ne laisser pas une verseuse vide sur
une surface chauffante.
Éviter de nettoyer la verseuse avec des
produits qui égratignent comme les
tampons en laine d’acier ou les produits
nettoyants abrasifs.
N’insérer pas les mains dans la verseuse.
Manipuler celle-ci avec soin si vous
porter des bijoux, particulièrement
des bagues avec diamants. Les bijoux
peuvent égratigner le verre, ce qui
augmente la possibilide casse.
Éviter de heurter, d’égratigner la
cafetière ou de laisser l’eau s’évaporer
entièrement.
Jeter immédiatement la verseuse lorsque
celle-ci est craquelée, égratignée, ou
chauffée à vide durant une longue période.
Afin d’éviter les accidents, ne verser pas
le liquide en faisant face aux gens.
Pour remuer le liquide dans la verseuse,
n’utiliser que des ustensiles en plastique,
en bois ou en caoutchouc. N’utiliser pas
d’ustensiles en métal.
Veuiller suivre à la lettre ces précautions
de sécuripour éviter toute brûlure
grave qui pourrait être causée par le
bris d’une verseuse remplie de liquide
chaud.
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Ne pas submerger le cordon, la
prise ou la cafetière dans un liquide.
Pour éliminer les dépôts et les accumulations de minéraux : Toutes les cafetières
doivent être nettoyées au moins une fois par mois (une fois par semaine pour les zones
à eau calcaire).
1. Débrancher. Essuyer la cafetière avec un
chiffon ou une éponge humide.cher.
2. Enlever le filtre à eau et le boîtier (voir la
section « Comment remplacer le filtre à
eau »).
3. Ajouter un minimum de 1 pinte (2 tasses
ou 473 ml) de vinaigre blanc dans le
servoir d’eau.
4. Appuyer sur le bouton (marche/arrêt) I/
pourmarrer le cycle d’infusion. Une
fois 30 secondes écoulées, appuyer
sur le bouton (marche/arrêt) pour I/
interrompre le cycle d’infusion. Laisser
reposer la solution au vinaigre pendant
30 minutes et appuyer ensuite sur
I/
(marche/art) pour redémarrer. Lorsque
terminé, appuyer sur (marche/arrêt) I/
et laisser l’appareil refroidir.
5. Vider la carafe et rincer. Appuyer sur
le bouton BREW STRENGTH (intensi
d’infusion) pourlectionner REGULAR
(gulier). Effectuer 2 à 3 autres infusions
en utilisant seulement de l’eau propre.
Laisser refroidir entre les infusions.
6. La carafe, le panier du filtre, le filtre, le
couvercle du panier et le tamis peuvent
être mis au lave-vaisselle dans le PANIER
SUPÉRIEUR seulement. NE PAS utiliser
leglage « SANI » du lave-vaisselle. La
température du programme « SANI »
pourrait endommager votre produit.
Comment remplacer le filtre à eau (optionnel)
REMARQUE : Pour obtenir un café plus savoureux, utiliser de l’eau filtrée.
1. Laisser tremper le boîtier de filtre
pendant 15 minutes dans l’eau.
2. Ajouter le boîtier dans le fond du filtre
à eau et fixer la poignée du filtre.
3. Placer l’ensemble sur le côté droit du
réservoir d’eau.
Dépannage
Le panier de filtre déborde ou le café infuse lentement.
Loption « BOLD » ou infusion de 1 à 4 tasses
est recommandée pour infuser le café
caféiné.
Quantités excessives de café.
Mouture de ca trop fine (inadape pour
cafetre automatique).
La verseuse n’est paspoe
correctement sur la plaque chauffante ou
le support du panier-filtre pivotant n’est pas
comptement fermé.
La verseuse a été enlee durant l’infusion
pendant plus de 20 secondes et n’a pas é
bien remise en place sur la plaque de garde
au chaud.
La cafetière a besoin d’être nettoyée.
De la mouture de ca a pétré entre le
filtre en papier et le panier de filtre.
Le filtre en papier n’est pas ouvert ou est
mal position.
Rincer le panier à filtre avant d’y placer le
filtre en papier pour que les bords de celui-
ci adrent aux parois humides du panier.
Filtre en papier de mauvaise qualité.
La cafetière n’infuse pas de café/l’appareil ne se met pas en marche.
Leservoir d’eau est vide ou nest pas
instal correctement sur le cô de la
cafetre.
Lappareil est débranc.
Il y a eu une panne d’électricité.
Il y a eu une surtension électrique.
Débrancher lappareil et brancher-le à
nouveau.
Lhorloge doit êtreglée de nouveau après
la panne d’électricité.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits
achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada.
C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre
garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut
de mariaux et de main-doeuvre pour
une période des cinq (5) ans à compter
de la date d’achat d’origine au Canada
et un (1) an à compter de la date d’achat
d’origine aux É.-U. Au cours de cette
période, votre seul recours est la réparation
ou le remplacement de ce produit ou tout
composant s’avérant défectueux, à notre
gré, mais vous êtes responsable de tous
les coûts liés à l’expédition du produit et
le retour d’un produit ou d’un composant
dans le cadre de cette garantie. Si le produit
ou un composant nest plus offert, nous le
remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les
filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation
non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant
d’un accident, modification, utilisation
abusive ou incorrecte. Cette garantie
s’applique seulement à l’acheteur original
ou à la personne l’ayant reçu en cadeau.
La présentation du ru de vente d’origine
comme preuve d’achat est nécessaire
pour faire une réclamation au titre de cette
garantie. Cette garantie s’annule si le produit
est utilisé autrement que par une famille ou
si l’appareil est soumis à toute tension ou
forme d’onde différente des caractéristiques
nominales pcisées sur l’étiquette (par ex. :
120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au
titre de cette garantie pour les dommages
spéciaux, concutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou
implicite. Toute responsabilité est limitée
au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition
de qualité marchande ou d’adéquation à
un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel
cas la garantie ou condition est limitée
à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux
précis. Vous pouvez avoir d’autres droits
qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les
limitations sur les garanties implicites ou
les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne
s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin
lors d’une réclamation au titre de cette
garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou
visiter le site internet www.hamiltonbeach.
com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au
Canada. Pour un service plus rapide, trouvez
le nuro de modèle, le type d’appareil et
les nuros de série sur votre appareil.
1. Levante la tapa. Mueva la cabeza
rociadora giratoria sobre el depósito de
agua y quite la canasta del filtro.
2. Coloque el filtro de papel estilo
moldecitos de magdalenas dentro de
la canasta de preparacn. Tambn se
puede utilizar un filtro permanente.
3. Por cada taza de café que desee
preparar, coloque en el filtro una
cucharada (15 ml) grande al ras de café.
4. Agregue la canasta del filtro y baje la
tapa. La cabeza rociadora volverá a su
lugar cuando usted baje la tapa.
5. Llene la jarra con la cantidad deseada de
agua. Agregue agua al desito de agua.
6. Coloque la jarra, con la tapa puesta,
sobre la placa de calentamiento el café.
7. Enchufe en el tomacorriente.
8. Presione el bon BREW OPTIONS
(opciones de preparacn) hasta que
haya seleccionado la opcn deseada:
Regular, Bold (fuerte), o 14 Cups (1 a
4 tazas), si va a preparar una cantidad
más pequeña de ca.
9. Presione el bon I/ (encendido/
apagado) para comenzar.
10. PAUSA AL SERVIR: Para servir café
durante el ciclo de preparación, quite
la jarra y sirva una taza. No deje la
cafetera en pausa por más de 20
segundos. Al quitar la jarra, el flujo
de cadesde la parte inferior del
portafiltros se detendrá.
11. IPresione el botón / (encendido/
apagado) cuando haya finalizado y
desenchufe. NOTA: Si la cafetera no
se apaga en forma manual, ésta se
apagará automáticamente en 2 horas.
Programación
1. Presione H (hora) y luego M (minuto)
para configurar el reloj.
2. Mientras sostiene el botón PROG
(programa), presione losbotones H
y M hasta llegar al tiempo de inicio
deseado.
3. Presione y libere el botón PROG por
menos de 1 segundo paraestablecer
que la cafetera se encienda
automáticamente a la horadeseada.
Presione el botón PROG nuevamente si
desea anular lapreparación automática.
Consejos de aeguridad de la jarra
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales si no se
leen y siguen estas instrucciones de seguridad.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede romperse resultando
en lesiones personales.
Nunca use una jarra rajada o una cuya
agarradera esté floja o débil.
Esta jarra es diseñada para usarse solo
sobre la placa que mantiene caliente el
café de su cafetera. No la use encima
de una estufa eléctrica o de gas o en el
interior de un horno de microondas o un
horno convencional.
Para evitar rupturas, maneje la jarra
cuidadosamente. Evite los impactos. El
vidrio se rompe como resultado de un
impacto. Tenga cuidado al llenar la jarra
con agua para evitar golpearla con el grifo.
Nunca deposite la jarra caliente sobre una
superficie húmeda o fría. Permita que se
enfríe antes de lavarla o de agregarle algún
líquido.
Nunca deposite la jarra vacía encima de
una superficie de calentamiento que es
caliente.
No la limpie con estropajos de fibra
metálica, limpiadores abrasivos o cualquier
otro material que pudiese rayarla.
No coloque las manos dentro de la jarra.
Cuando la esté manipulando, tenga
cuidado si usa joyas en sus manos,
particularmente anillos de diamantes.
Las joyas pueden rayar el vidrio, lo que
aumenta la posibilidad de que se rompa.
No la golpee, raye ni permita que se
sobrecaliente en seco.
Si es que la jarra está rajada, rayada o se
mantuvo caliente estando vacía por un
período prolongado de tiempo, deshágase
de ella.
Para evitar accidentes no vierta líquidos en
dirección a las personas.
Si necesita revolver el contenido de la
jarra, use utensilios de madera, plástico o
hule solamente. Nunca use utensilios de
metal.
Siga cuidadosamente las instrucciones
mencionadas anteriormente para evitar
quemaduras serias que pudiesen resultar
si es que alguna jarra se rompiese
mientras contenga líquidos calientes.
Cuidado y limpieza
w ADVERTENCIA .Peligro de descarga eléctrica No sumerja el cable, enchufe o
cafetera en ningún líquido.
Para eliminar los depósitos minerales y la acumulación: Todas las cafeteras deben
limpiarse por lo menos una vez por mes (una vez por semana en áreas de agua dura).
1. Desenchufe. Limpie la cafetera con un po
o esponja húmeda.quela.
2. Retire el filtro de agua y la caja (consulte
mo reemplazar el filtro de agua).
3. Vierta un mínimo de 1 pinta (2 tazas/473 ml)
de vinagre blanco en el depósito de agua.
4. Presione el bon
I/
(encendido/apagado)
para comenzar el ciclo de preparacn.
Desps de 30 segundos, presione
I/
(encendido/apagado) nuevamente para
pausar el ciclo de preparación. Permita que
la solución de vinagre permanezca en la
unidad por 30 minutos, luego presione
I/
(encendido/apagado) para reiniciar. Presione
I/
(encendido/apagado) cuando haya
terminado, y deje que la unidad se enfe.
5. Vacíe el jarro y enjuáguelo. Presione BREW
STRENGTH (intensidad de preparación) para
seleccionar REGULAR (normal). Ejecute 2 o
3 más ciclos solo con . Permita agua limpia
que se enfríe entre ciclos.
6. El jarro y el portafiltros removible se
pueden lavar en lavavajillas y secar solo
en la REJILLA SUPERIOR. NO use el ajuste
“SANI (enjuague sanitario) en lavavajillas.
Las temperaturas del ciclo “SANI” (enjuague
sanitario) podrían dañar el producto.
Cómo reemplazar el filtro de agua (opcional)
NOTA: Para un cacon mejor sabor, use un filtro de agua.
1. Remoje la caja del filtro en agua por
15 minutos.
2. Agregue la caja al fondo del filtro de
agua y enganche el mango del filtro.
3. Coloque el conjunto en el lado derecho
del depósito de agua.
Resolviendo problemas
El portafiltros se desborda o la preparacn del café es muy lenta.
Se recomienda la opcn de preparacn
“BOLD” o de 14 tazas para preparar café
descafeinado.
Cantidad de café en exceso.
El grano del ca es muy fino (no es grano
para goteo autotico).
No se p2-ha colocado la jarra firmemente
en su lugar sobre la placa para mantener
caliente o el soporte del portafiltros
giratorio no se p2-ha cerrado por completo.
La jarra se quitó durante la preparacn
por más de 20 segundos y no se colo
adecuadamente de regreso en la placa
que mantiene caliente el café.
La cafetera necesita limpiarse.
Hay granos de café entre el filtro de papel
y el portafiltros.
El filtro de papel no está abierto ni en la
posicn apropiada.
Enjuague el portafiltros antes de insertar
el filtro de papel para que los bordes
permanezcan presionados contra los
lados de la canasta.
El filtro de papel es de baja calidad.
No está en marcha la preparación del café/la unidad no enciende.
El desito de agua está vacío o no se ha
colocado correctamente en el costado de
la unidad.
La unidad está desenchufada.
Corte de corriente.
Subida de voltaje. Desenchufe, luego
enchufe la unidad de nuevo..
El reloj necesita ser reajustado desps de
un corte de corriente.
840306700 v03.indd 2 10/18/18 10:02 AM


Produktspezifikationen

Marke: Hamilton Beach
Kategorie: Kaffeemaschine
Modell: 46295C

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Hamilton Beach 46295C benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kaffeemaschine Hamilton Beach

Bedienungsanleitung Kaffeemaschine

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-