Hamilton Beach 33967 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Hamilton Beach 33967 (3 Seiten) in der Kategorie Schuster. Dieser Bedienungsanleitung war für 23 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
840303800 10/18
IMPORTANT SAFEGUARDS
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électroménagers, des précautions préliminaires de sécurité
doivent toujours être observées, y compris ce qui suit :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou manquant d’expérience
et de connaissance, sauf si elles sont
étroitement surveillées et instruites
sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour
tout appareil utilisé par ou près des
enfants. Surveiller que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les poignées ou les boutons.
Utiliser des sous-plats pour déposer les
récipients chauds.
5. Pour se protéger contre le risque de
choc électrique, ne pas immerger le
cordon, la fiche ou la base dans l’eau ou
tout autre liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de
courant électrique lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant un nettoyage. Le laisser
refroidir avant un nettoyage et avant d’y
placer ou d’y enlever des pièces.
7.
Ne pas faire fonctionner un appareil
électronager avec un cordon ou une
fiche endommagée, ou lorsque lappareil
ne fonctionne pas bien ou a été échap
ou endommagé d’une manière quelconque.
Le remplacement et la réparation du
cordon d’alimentation doivent être faits par
le fabricant, son agent de service ou toute
personne qualifiée de façon à éviter tout
danger. Appeler le numéro de service à la
clientèle fourni pour des renseignements
concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
8. L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant de
l’appareil peut causer des blessures.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Ne pas laisser le cordon pendre du bord
d’une table ou d’un comptoir, ou toucher
des surfaces chaudes, y compris la
cuisinière.
11. Ne pas placer le pot amovible ou base
sur ou près d’un brûleur à gaz chaud, ou
d’un élément électrique.
12. Il est nécessaire de faire preuve de la
plus grande prudence en déplaçant
un appareil électroménager contenant
de l’huile chaude ou d’autres liquides
chauds.
13. Pour débrancher le cordon, tourner les
boutons de rélage à OFF ( /arrêt) puis
débrancher la fiche de la prise murale.
Pour débrancher, saisir la fiche et la
retirer de la prise. Ne pas tirer sur le
cordon dalimentation.
14. Ne pas utiliser l’appareil électroménager
à une fin autre que celle prévue.
15. ATTENTION : Afin de prévenir
l’endommagement ou le risque de
choc, ne pas cuire dans la base. Cuire
seulement dans le pot amovible.
16. AVERTISSEMENT ! Les éclaboussures
d’aliments peuvent causer des brûlures
sérieuses. Garder l’appareil et son
cordon hors de la portée des enfants.
Ne jamais laisser pendre le cordon sur
le bord du comptoir, ne jamais utiliser
une prise située sous le comptoir et ne
jamais utiliser avec une extension.
17. Le pot peut rester chaud une fois que
l’appareil est éteint.
18. Éviter les changements soudains
de température, tels que l’ajout de
nourriture sortant du réfrigérateur dans
un pot amovible chauffé.
19. Conçu pour être utilisé sur un comptoir
seulement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil desti à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc
électrique : Ce produit est fourni avec une
fiche polarisée (une broche large) pour
duire le risque d’électrocution. Cette fiche
nentre que dans un seul sens dans une
prise polarie. Ne contrecarrer pas l’objectif
curitaire de cette fiche en la modifiant de
quelque manière que ce soit ou en utilisant
un adaptateur. Si vous ne pouver pas insérer
comptement la fiche dans la prise, inverser
la fiche. Si elle refuse toujours de sinsérer,
faire remplacer la prise par un électricien.
Un cordon d’alimentation court est
utilisé pour éviter le risque d’être attrapé
par un enfant, de s’enchevêtrer ou un
trébuchement provoqué par un cordon plus
long.
Pour éviter la surcharge du circuit
électrique, ne pas utiliser un autre appareil à
haute puissance sur le même circuit que cet
appareil.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they are closely supervised
and instructed concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
3. Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles
or knobs. Use pot holders when removing
hot containers.
5. To protect against risk of electrical shock,
do not immerse cord, plug, or base in
water or other liquid.
6. Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts.
7. Do not operate any appliance with a
damaged supply cord or plug, or after
the appliance malfunctions or has been
dropped or damaged in any manner.
Supply cord replacement and repairs
must be conducted by the manufacturer,
its service agent, or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard. Call
the provided customer service number
for information on examination, repair, or
adjustment.
8. The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of
table or counter or touch hot surfaces,
including stove.
11. Do not place on or near a hot gas or an
electric burner, or in a heated oven.
12. Extreme caution must be used when
moving an appliance containing hot oil or
other hot liquids.
13. To disconnect cord, turn to OFF ( ); then
remove plug from wall outlet. To unplug,
grasp the plug and pull from the outlet.
Never pull from the power cord.
14. Do not use appliance for other than
intended use.
15. CAUTION: To prevent damage or shock
hazard, do not cook in base. Cook only in
removable crock.
16. WARNING! Spilled food can cause
serious burns. Keep appliance and cord
away from children. Never drape cord
over edge of counter, never use outlet
below counter, and never use with an
extension cord.
17. Crock may remain hot after unit is turned
off.
18. Avoid sudden temperature changes,
such as adding refrigerated foods into a
heated crock.
19. Intended for countertop use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This
appliance is provided with a polarized plug
(one wide blade) to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way into a
polarized outlet. Do not defeat the safety
purpose of the plug by modifying the plug in
any way or by using an adapter. If the plug
does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
A short power-supply cord is used to reduce
the risk resulting from it being grabbed by
children, becoming entangled in, or tripping
over a longer cord.
To avoid an electrical circuit overload, do not
use another high-wattage appliance on the
same circuit with this appliance.
Parts and Features
Programmable Slow Cooker
Mijoteuse programmable
Olla de cocción programable
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
Lid and Precautions and Information Crock:
Please handle crock and lid carefully to
ensure long life.
Avoid sudden, extreme temperature changes.
For example, do not place a hot lid or crock
into cold water, or onto a wet surface.
Avoid hitting crock or lid against faucet or
other hard surfaces.
Do not use crock or lid if chipped, cracked,
or severely scratched.
Do not use abrasive cleansers or metal
scouring pads.
The bottom of crock is very rough and can
damage countertop. Use caution.
The crock and lid can become very hot.
Use caution. Do not place directly on any
unprotected surface or countertop.
The crock is microwave-safe and oven-
proof, but never heat crock when empty.
Never place crock on a burner or stove top.
Do not place lid in a microwave oven,
conventional oven, or on stove top.
Removing Lid and Crock
When removing lid, tilt so that opening faces away from you to avoid being burned by steam.
The sides of the slow cooker’s base get very warm because the heating elements are located
here. Use handles on base if necessary. Use oven mitts to remove crock.
To order parts:
US: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
Canada: 1.800.267.2826
México: 01 800 71 16 100
Pour commander des pièces :
www.hamiltonbeach.ca
Canada: 1.800.267.2826
How to Use Slow Cooker
w WARNING Food Safety Hazard. Food must be hot enough to prevent bacterial growth before using WARM
setting. The WARM setting should only be used after a recipe has been thoroughly cooked. Do not reheat food on
WARM setting. If food has been cooked and then refrigerated, reheat it on LOW or HIGH and then switch to WARM.
Visit foodsafety.gov for more information.
w CAUTION Burn Hazard. Escaping steam is hot. Use oven mitts to lift lid.
Before first use: Wash Lid and Crock in hot, soapy water. Rinse and dry.
Crock capacity:
For best results, fill Crock no more than 1 inch (2.5 cm) from the rim. If only half-filled, check for
doneness 1 to 2 hours earlier than recipe states.
1. Plug into outlet.
2. Add ingredients to Crock.
3. Place Lid on Crock. The Lid should sit level on the
Crock for even cooking and to prevent heat loss.
Cooking Modes
No matter what you plan to cook, the programmable Slow Cooker has three cooking modes to make it easy.
If you will be away when your food is finished
cooking: Use Program Mode. Input preferred amount of
cooking time and the Slow Cooker automatically shifts
to WARM at the end of the selected cooking time. Food
won’t overcook!
If you are cooking a large cut of meat or using
a recipe that requires food to reach a certain
temperature: Use PROBE Mode. For many foods,
especially large cuts of meat like roasts, chicken, turkey,
and pork, internal food temperature is the best test for
doneness. The temperature Probe with this Slow Cooker
takes the guesswork out of slow cooking. Select the
desired internal food temperature and the Slow Cooker
will automatically shift to WARM once the temperature
is reached. By using the Cooking Guide for Probe, you
can estimate the amount of time the food will need to
cook. Visit foodsafety.gov for more information about
cooking times.
If you want to cook the traditional way without
setting a time or if you want to heat previously
cooked food: Use MANUAL Mode, which allows you to
select traditional High or Low settings.
To keep heated foods warm: Select the WARM
setting in any of the three cooking modes: PROGRAM,
MANUAL, or PROBE.
PROGRAM Mode
1. Press On/Off button ( ) to turn on.
2. Press PROGRAM. “Cooking Time” will illuminate.
3. Press arrows to select cooking time, or for Manual
Mode, press arrows to select heat setting.
4. Press ENTER. “Heat Setting” will illuminate.
5. Press arrows to select heat setting. NOTE: Do not
use WARM setting to cook food.
6. Press ENTER to start and a 3-second beep will
sound. NOTE: Slow Cooker will automatically
start in 20 seconds if ENTER is not pressed.
Display will alternate between heat setting and
remaining time.
7. At the end of cook time, Slow Cooker will
automatically switch to WARM setting. Unit will
turn off and display “OFF” after a total of 14 “ON”
hours if On/Off button is not pressed.( )
MANUAL Mode
1. Press On/Off button ( ) to turn on.
2. Press MANUAL. “Heat Setting” will illuminate.
3. Press arrows to select heat setting. NOTE: Do not
use WARM setting to cook food.
4. Press ENTER to start and a 3-second beep will
sound. NOTE: Slow Cooker will automatically
start in 20 seconds if ENTER is not pressed.
The display will alternate between “COOK” and heat
setting (if HIGH or LOW is selected).
5. Press On/Off button to turn off Slow Cooker. ( )
Unit will turn off and display “OFF” after a total of
14 “ON” hours if On/Off button is not pressed.( )
PROBE Mode (on certain models)
1. Make sure Probe is in center of food and not
touching bottom of Crock.
2. Insert Probe into jack on side of Slow Cooker.
3. Press On/Off button ( ) to turn on.
4. Press PROBE. “Heat Setting” will be illuminated.
5. Press arrows to select desired heat setting. Select
HIGH or LOW. Do not use WARM setting to NOTE:
cook food.
6. Press ENTER. “Desired Temp” will illuminate.
7. Press arrows to select desired temperature.
NOTE: To change temperature display from ºF
to ºC:
Press PROBE and ENTER at the same time.
The temperature in ºC will now be displayed. If
the Slow Cooker is unplugged, it will reset to ºF.
8. Press ENTER. “COOK” will display and a 3-second
beep will sound. Unit will automatically start NOTE:
in 20 seconds if ENTER is not pressed. Display
will alternate between actual temperature and the
temperature selected.
9. When selected temperature is reached, the unit will
switch to WARM. The unit will automatically turn
off and display “OFF” after a total of 14 “ON” hours
if On/Off button is not pressed.( )
Care and Cleaning
w WARNING Electrical Shock Hazard. Disconnect power before cleaning. Do not immerse cord, plug, or
base in any liquid.
1. Unplug and cool.
2. Use oven mitts to remove Crock.
3. Wipe metal end of Probe with hot, soapy water.
Rinse and dry.
4. Crock and Lid are dishwasher-safe or wash in
hot, soapy water. Rinse and dry. DO NOT use the
“SANI” setting when washing in the dishwasher.
“SANI” cycle temperatures could damage your
product.
5. Wipe Base with a soft, damp cloth or sponge and
dry.
6. Do not clip Lid during storage. Store with Lid ajar.
Tips for Slow Cooking
The Crock should be at least half-filled for best
results. If only half-filled, check for doneness
1 to 2 hours earlier than recipe time.
Stirring is not necessary when slow cooking.
Removing Lid results in major heat loss and the
cooking time may need to be extended. However, if
cooking on HIGH, you may want to stir occasionally.
If cooking soups or stews, leave a 2-inch (5-cm)
space between the top of the Crock and the food so
that the recipe can come to a simmer.
Many recipes call for cooking all day. If your
morning schedule doesn’t allow time to prepare a
recipe, do it the night before. Place all ingredients
in Crock, cover with Lid, and refrigerate overnight.
In the morning, simply place Crock in Slow Cooker.
Some foods are not suited for extended cooking
in a Slow Cooker. Pasta, seafood, milk, cream,
or sour cream should be added 2 hours before
serving. Evaporated milk or condensed soups are
perfect for slow cooking.
The higher the fat content of meat, the less liquid
is needed. If cooking meat with a high fat content,
place thick onion slices underneath so meat will
not sit on (and cook in) fat.
Slow Cookers allow for very little evaporation. If
making your favorite soup, stew, or sauce, reduce
liquid called for in original recipe. If too thick, liquid
can be added later.
If cooking a vegetable-type casserole, there will
need to be liquid in the recipe to prevent scorching
on the sides of Crock.
If cooking a recipe with root vegetables, place root
vegetables in the bottom of the Crock.
To prevent lingering food smells, clean rubber Lid
Gasket with hot, soapy water after each use. Do
not clip Cid during storage. Store with Lid ajar.
Food Safety Tips
Do not use frozen, uncooked meat in the Slow
Cooker. Thaw any meat or poultry before slow
cooking.
Visit www.foodsafety.gov for more information
on safe internal cooking temperatures.
To store leftovers after cooking, do NOT place the
entire Crock in the refrigerator since contents will
take too long to cool. Instead, divide leftovers into
smaller containers and place into refrigerator.
Never allow undercooked or raw meat to sit at
room temperature in the Slow Cooker. Once meat
is placed into the Crock, it should be cooked
immediately (unless prepping Slow Cooker the
night before, where Crock should be placed into
the refrigerator).
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the
U.S. and Canada. This is the only express warranty for this
product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of five (5) years from the date
of original purchase in Canada and one (1) year from the
date of original purchase in the U.S. During this period, your
exclusive remedy is repair or replacement of this product or
any component found to be defective, at our option; however,
you are responsible for all costs associated with returning the
product to us and our returning a product or component under
this warranty to you. If the product or component is no longer
available, we will replace with a similar one of equal or greater
value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal
use, use not in conformity with the printed directions, or
damage to the product resulting from accident, alteration,
abuse, or misuse. This warranty extends only to the original
consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales
receipt, as proof of purchase is required to make a warranty
claim. This warranty is void if the product is used for other
than single-family household use or subjected to any voltage
and waveform other than as specified on the rating label (e.g.,
120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential
damages caused by breach of express or implied warranty.
All liability is limited to the amount of the purchase price.
Every implied warranty, including any statutory warranty
or condition of merchantability or fitness for a particular
purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by
law, in which case such warranty or condition is limited
to the duration of this written warranty. This warranty
gives you specific legal rights. You may have other legal
rights that vary depending on where you live. Some states or
provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing
limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance
to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or
1.800.267.2826 in Canada or visit hamiltonbeach.com in the
U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate
the model, type, and series numbers on your appliance.
MODELS:
MODÈLES :
33863, 33966,
33969
33863, 33966,
33969
33963,
33967
33963,
33967
Optional
Features
Caractéristiques
en option
Actual
Te mp
PROBE
Actual
Te mp
PROBE
1.
Lid
2.
Crock
3.
Base
4.
Steam Vent Holes
5.
Lid Gasket (inside Lid)
6.
Probe Hole
7.
Handles
8.
Clip Latch (on certain models) Lid may be latched NOTE:
during transporting
9.
Control Panel
10.
Probe Jack (on certain models)
11.
Probe (included with certain models)
1.
Couvercle
2.
Pot
3.
Base
4.
Orifices d’évacuation
5.
Joint d’étanchéité de couvercle l’intérieur du couvercle)
6.
Oeillet
7.
Poignées
8.
Attaches en fil (sur certains modèles)
REMARQUE : Le couvercle peut être verrouillé pour
transporter la mijoteuse
9.
Panneau de contrôle
10.
Prise de sonde (sur certains modèles)
11.
Sonde (compris avec certains modèles)
For questions and other
information: Pour des questions et
d’autres informations : Para preguntas y otra
información:
USA Canada México
hamiltonbeach.com
1.800.851.8900
hamiltonbeach.ca
1.800.267.2826
hamiltonbeach.com.mx
01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato.
Couvercle et pot : précautions et information
Veuiller manipuler le pot et le couvercle
avec soin pour assurer leur durabili.
Éviter des changements de température
brusques et extrêmes. Par exemple, ne
placer pas un couvercle ou un pot chaud
dans leau froide ou sur une surface
mouillée.
Éviter de frapper le pot et le couvercle sur
le robinet ou sur toute surface rigide.
N’utiliser pas le pot ou le couvercle si l’un
ou lautre est ébc, fendillé ou très
écorc.
N’utiliser pas de nettoyeurs abrasifs ou de
tampon métallique à récurer.
La base du pot est très rugueuse et peut
endommager un retement de comptoir.
Faites preuve de prudence.
Le pot et son couvercle peuvent devenir
très chauds. Faites preuve de prudence.
Ne les déposer pas directement sur une
surface ou un revêtement de comptoir non
pros.
Le pot peut aller au four à micro-ondes
et au fourgulier. Évitez, toutefois, de
chauffer le pot lorsquil est vide. Ne placer
jamais le couvercle sur un rond de ple
ou directement sur le ple.
Ne placer pas le couvercle dans le four à
micro-ondes, dans le four conventionnel ou
directement sur le ple.
Soulèvement du couvercle et du pot
Soulever le couvercle de façon à diriger les vapeurs loin de votre visage pour éviter de vous
bler.
Les côs de la base de la mijoteuse deviennent très chauds car c’est là que se trouvent les
éments chauffants. Au besoin, utiliser les poignées sur la base. Utiliser des gants de cuisine
pour retirer le pot.
Pièces et caractéristiques
Utilisation de la mijoteuse
w AVERTISSEMENT Danger pour la salubrité des aliments. Les aliments doivent être
suffisamment chauds pour pvenir toute croissance bactérienne avant dutiliser le réglage WARM (chaleur). Le
glage WARM (chaleur) ne doit être utilisé qu’après la cuisson compte des aliments. Nechauffer pas les
aliments placés sous leglage WARM (chaleur). Si les aliments ont cuit et ont éfris, réchauffez-les à
température LOW (basse) ou HIGH (élevée) ; passer ensuite au réglage WARM (chaleur). Visiter le site Internet
foodsafety.gov pour de plus amples informations.
w ATTENTION Risque de brûlure. Le couvercle sera chaud. Utiliser des gants de cuisson ou des poignées
pour le four pour prendre l’appareil.
Avant la première utilisation : Laver le couvercle et le pot dans l’eau chaude savonneuse. Rincer et
ascher.
Capacité du pot :
Pour de meilleurssultats, ne pas remplir le pot à moins de 2,5 cm (1 po) du bord. Si le pot est rempli
à mi-hauteur, vérifier l’état de cuisson 1 à 2 heures avant lacvement du temps de cuisson indiqué dans la recette.
1. Brancher dans la prise.
2. Ajouter les ingrédients dans le pot.
3. Mettre le couvercle sur le pot. Le couvercle doit
reposer correctement sur le pot afin dassurer une
cuisson uniforme et prévenir la perte de chaleur.
Modes de cuisson
Quoi que vous voulier cuire, la mijoteuse programmable a trois modes de cuisson pour vous faciliter la tâche.
Si vous dever vous absenter avant la fin de la
cuisson de vos aliments : Utiliser le mode PROGRAM
(programme). Inscriver votre due préférée de cuisson
et la mijoteuse conservera automatiquement au chaud
les aliments à la fin de la due de cuisson choisie. Vos
aliments ne bleront pas !
Si vous utiliser une coupe de viande plus grosse
ou si vous suiver une recette dont les aliments
doivent atteindre une temrature précise :
Utiliser le mode PROBE (sonde). Pour beaucoup
d’aliments, en particulier pour les morceaux de
viande particulièrement gros, comme lestis, les
poulets, les dindes et le porc, cest la température
intérieure des aliments qui indique le mieux le degré de
cuisson. La sonde de température de votre mijoteuse
vous permet d’obtenir automatiquement la bonne
temrature. Vous choisisser la température intérieure
de l’aliment que vous désirer et la mijoteuse s’arrêtera
automatiquement de chauffer mais continuera à
conserver laliment laglage WARM (chaleur) quand
cette température sera atteinte. En utilisant le guide
de cuisson avec sonde, vous pouver estimer la
durée de cuisson des aliments. Visiter le site Internet
foodsafety.gov pour de plus amples informations sur la
durée de cuisson.
Si vous souhaiter suivre un mode de cuisson
traditionnel sansgler de durée ou si vous vouler
chauffer des aliments déjà cuits : Utiliser le
mode MANUAL. Ce mode vous permet de choisir les
réglages traditionnels HIGH (élevée) ou LOW (basse).
Pour garder la chaleur des aliments réchauffés :
Seleccioner la réglage WARM (chaleur) dans lun des
trois modes : PROGRAM (programme), MANUAL, ou
PROBE (sonde).
Mode de PROGRAM (programme)
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt ( ) pour
mettre en marche.
2. Appuyer sur PROGRAM (programme). « Cooking
Time » (durée de cuisson) s’allume.
3. Appuyer sur les flèches pour choisir la due de
cuisson, ou pour passer en mode manuel, appuyer
sur les flèches pour sélectionner leglage de
chaleur.
4. Appuyer sur ENTER (entrée). « Heat Setting »
(réglage de temrature) sallume.
5. Appuyer sur les flèches pour choisir la réglage
de temrature. N’utiliser PAS REMARQUE :
le réglage de degré de conservation de WARM
(chaleur) pour cuire les aliments.
6. Appuyer sur ENTER (entrée) pour mettre en
marche la mijoteuse et un signal sonore de 3
secondes se fait entendre. Votre REMARQUE :
appareil se met automatiquement en marche au
bout de 20 secondes si vous n’appuyer pas sur
ENTER (entrée). L’écran indique alternativement
le réglage de chaleur et le temps résiduel.
7. À la fin de la période de cuisson, la mijoteuse
passera automatiquement au réglage WARM
(chaleur). Lappareil s’éteindra et affichera « OFF »
(arrêt) au bout de 14 heures au total si le bouton
marche/arrêt ( ) n’est pas appur.
840303800 v04.indd 1 10/3/18 3:52 PM
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN
XICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red
de Centros de Servicio Autorizada, por favor
consulte en la lista anexa el nombre y dirección
de los establecimientos en la República Mexicana
en donde usted podrá hacer efectiva la garantía,
obtener partes, componentes, consumibles y
accesorios; así como también obtener servicio
para productos fuera de garantía. Para mayor
información llame sin costo: Centro de Atención
al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la
fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y
componentes del producto que resulten con
defecto de fabricación incluyendo la mano de
obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a
reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza
o componente defectuoso; proporcionar la
mano de obra necesaria para su diagnóstico y
reparación, todo lo anterior sin costo adicional
para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de
transportación del producto que deriven de su
cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas
deterioradas por uso o por desgaste normal,
como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace
responsable por los accidentes producidos
a consecuencia de una instalación eléctrica
defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija
de enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes
casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en
condiciones distintas a las normales. (Uso
industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado
de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado
o reparado por personas no autorizadas
por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante
nacional, importador o comercializador
responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga
efectiva la garantía ante la propia casa
comercial donde adquirió su producto, siempre
y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente
con talleres de servicio.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y
SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer
comentarios o sugerencias
con respecto a nuestro
servicio o tiene alguna
queja derivada de la
atención recibida en alguno
de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por
favor dirigirse a:
GERENCIA
INTERNACIONAL DE
SERVICIO
01 800 71 16 100
Email: mexico.service
@hamiltonbeach.com
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Ciudad de
México, C.P. 09490
Tel: 01 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Ciudad de México,
C.P. 03910
Tel: 01 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA
REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY,
64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE
MANTENIMIENTO
CASTILLO
Garibaldi No. 1450, Ladrón
de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección
Miguel Hidalgo
Ciudad de México C.P. 11560
840303800 10/18
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA
GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato
al Centro de Servicio Autorizado más cercano a
su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en
su localidad llame a nuestro Centro de Atención
al Consumidor para recibir instrucciones de
como hacer efectiva su garantía.
Modelos:
33863
33963
33969
33966
33967
Tipos:
SC26
Características Eléctricas:
120 V ~ 60 Hz 275 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden
ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras
del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio,
coma, diagonal, o gun. Como ejemplos los sufijos pueden ser:
Y y/o “MX” y/oMXY” y/o “Z”.
Mode de MANUAL (manuel)
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt ( ) pour
mettre en marche.
2. Appuyer MANUAL (manuel). « Heat Setting »
(réglage de temrature) sallume.
3. Appuyer sur les flèches pour choisir la réglage
de temrature. N’utiliser PAS REMARQUE :
le réglage de degré de conservation de WARM
(chaleur) pour cuire les aliments.
4. Appuyer sur ENTER (ente) pour mettre en marche
la mijoteuse et un signal sonore de 3 secondes
se fait entendre. Votre appareil REMARQUE :
se met automatiquement en marche au bout de
20 secondes si vous n’appuyer pas sur ENTER
(entrée). L’écran indique alternativement COOK
(cuisson) et leglage de temrature choisi soit,
(si HIGH [élee] ou LOW [basse] est sélectionné).
5. Appuyer sur le bouton marche/arrêt ( ) pour
éteindre la mijoteuse. L’appareil s’éteindra et
affichera « OFF » (arrêt) au bout de 14 heures
au total si le bouton marche/arrêt ( ) n’est pas
appuyér.
Mode de PROBE (sonde) (sur certains modèles)
1. S’assurer que la sonde est au milieu de vos
aliments et ne touche pas le bas du pot.
2. Insérer la sonde dans la prise latérale de la
mijoteuse.
3. Appuyer sur le bouton marche/arrêt ( ) pour
mettre en marche.
4. Appuyer sur PROBE (sonde). « Heat Setting »
(réglage de temrature) sallume.
5. Appuyer sur les flèches pour choisir la réglage
de temrature. Seleccioner HIGH (haut) or LOW
(basse). REMARQUE : N’utiliser PAS le réglage de
degré de conservation de WARM (chaleur) pour
cuire les aliments.
6. Appuyer sur ENTER (entrée). « Desired Temp »
(température choisie) sallume.
7. Appuyer sur les flèches pour choisir température
choisie.
REMARQUE : Pour changer l’affichage
de température de ºF à ºC : Appuyer en même
temps sur PROBE (sonde) et ENTER (entrée). La
température est maintenant affichée en ºC. Si
vous débrancher votre mijoteuse, son affichage
de température revient au ºF.
8. Appuyer sur ENTER (entrée). « COOK » (cuisson)
s’allume et un signal sonore de 3 secondes se
fait entendre. Votre appareil se REMARQUE :
met automatiquement en marche au bout de
20 secondes si vous n’appuyer pas sur ENTER
(entrée). L’écran indique alternativement la
temrature réelle et la température choisie.
9. Quand la température choisie est atteinte, la
mijoteuse passera automatiquement auglage
WARM (chaleur). Lappareil s’éteindra et affichera
« OFF » (arrêt) au bout de 14 heures au total si le
bouton marche/art ( ) n’est pas appur.
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Débrancher l’appareil avant le nettoyage. Nimmerger pas
le cordon, la fiche ou la base dans leau.
1. brancher et laisser refroidir.
2. Utiliser des gants de cuisine pour retirer le pot.
3. Essuyer lextrémité en métal de la sonde avec de
l’eau chaude savonneuse. Rincer et assécher.
4. Le pot et le couvercle vont au lave-vaisselle,
ou peuvent être lavés dans de leau chaude
savonneuse. Rincer etcher. NE PAS utiliser le
cycle « SANI » lors du nettoyage au lave-vaisselle.
Les temratures du cycle « SANI » pourraient
endommager votre produit.
5. Essuyer la base à l’aide dun chiffon ou d’une
éponge douce et humide et essuyer pour sécher.
6. Ne pas verrouiller le couvercle avant de ranger
l’appareil. Ranger l’appareil en laissant le couvercle
entrouvert.
Conseils pour cuisson à la mijoteuse
Pour de meilleurs résultats, remplisser le pot
d’aliments jusqu’à demi-hauteur. Si le pot est
rempli à demi-hauteur, vérifier l’état de cuisson 1 à
2 heures avant l’achèvement du temps de cuisson
indiqué dans la recette.
Il n’est pas nécessaire de brasser les aliments
dans la mijoteuse ; le retrait du couvercle de vitre
entraîne une perte importante de chaleur, ce qui
peut obliger à prolonger le temps de cuisson.
Toutefois, si vous cuiser à température HIGH
(élevée), vous voudrer sans doute brasser les
aliments de temps à autre.
Pour la cuisson des potages et des ragoûts, laisser
un espace d’environ 5 cm (2 po) jusqu’à la bordure
du pot pour permettre aux aliments de mijoter.
Plusieurs recettes exigent toute une journée de
cuisson. Si votre horaire du matin ne vous permet
pas de préparer la recette, cuisinez-la le soir
précédent. Déposer tous les ingrédients dans le
pot, metter le couvercle en place et réfrigérer toute
la nuit. Le matin, déposer le pot dans la base.
Certains aliments ne se prêtent pas bien à une
cuisson prolongée à la mijoteuse. Verser les pâtes,
les fruits de mer, le lait, la crème ou la crème
sûre dans la mijoteuse 2 heures avant de servir la
recette. Le lait évaporé et les soupes concentrées
se prêtent bien à la cuisson à la mijoteuse.
Plus la teneur en gras dans la viande est élevée,
moins il faut de liquide pour la recette. Lorsque
vous cuiser des viandes à teneur élevée en gras,
déposer des tranches d’oignons épaisses sous la
viande pour éviter que la viande ne repose et ne
cuise dans le gras.
Peu d’évaporation se produit lors de cuisson à la
mijoteuse. Lorsque vous préparer votre soupe,
votre sauce ou votre ragoût préféré, réduiser le
volume de liquide indiqué dans la recette originale.
Si le mélange est trop épais, vous pourrer ajouter
du liquide éventuellement.
Lorsque vous préparer une casserole de légumes,
vous devrer ajouter du liquide à la recette pour
éviter que le mélange ne brûle le long des parois
du pot.
Pour des recettes comprenant des légumes-racine,
placer ces derniers au fond de la mijoteuse.
Afin de prévenir les odeurs de nourriture
persistantes, nettoyer le joint de couvercle en
caoutchouc avec le l’eau chaude savonneuse
après chaque utilisation. Ne pas verrouiller le
couvercle avant de ranger l’appareil. Ranger
l’appareil en laissant le couvercle entrouvert.
Conseils de sécurité pour la cuisson
N’utiliser jamais de viande congelée, non cuite
dans la mijoteuse. Dégeler toute viande ou toute
volaille avant de la faire mijoter.
Visiter le site foodsafety.gov pour plus
d’information au sujet de la température de
cuisson interne des aliments.
Pour ranger les restes après la cuisson, ne PAS
placer toute la mijoteuse au réfrigérateur, car la
durée de refroidissement sera trop longue. Séparer
les restes en les déposants dans des petits
contenants et placer au réfrigérateur.
Ne jamais laisser reposer une viande
insuffisamment cuite ou crue dans une mijoteuse à
la température ambiante. La viande doit être cuite
dès qu’elle est placée dans la mijoteuse (sauf pour
les préparations faites la veille et que la mijoteuse
a été placée au réfrigérateur).
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés aux É.-U. et au
Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et
est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U.
et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est
en lieu et place de tout autre garantie ou condition. Ce produit est
garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour
une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine
au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux
É.-U. Au cours de cette période, votre seul recours est laparation
ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’arant
fectueux, à notre g, mais vous êtes responsable de tous les
coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un
composant dans le cadre de cette garantie.
Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le
remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou
supérieure. Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres,
l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux
directives imprimées, ou des dommages au produit résultant
d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte.
Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à
la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu
de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire
pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette
garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par
une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme
d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur
l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie
pour les dommages sciaux, concutifs et indirects causés par
la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité
est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y
compris toute garantie ou condition de qualité marchande
ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie
ou condition est limitée à la due de cette garantie écrite.
Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouver
avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les
garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être
pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’uneclamation
au titre de cette garantie. Téléphoner au 1-800-851-8900 aux
É.-U. ou au 1-800-267-2826 au Canada ou visiter le site internet
www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au
Canada. Pour un service plus rapide, trouver le numéro de modèle,
le type d’appareil et les numéros derie sur votre appareil.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos ectricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas
a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las
siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2.
Este aparato no se destina para utilizarse
por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades sicas, sensoriales o mentales
sean diferentes o esn reducidas, o
carezcan de experiencia o conocimiento,
a menos que dichas personas reciban
una supervisión o capacitación para
el funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión
cuando el aparato se use por o cerca
de niños. Los niños deben supervisarse
para asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación
corresponda con el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use los
manijas o las perillas. Use guantes de
cocina cuando remueva contenedores
calientes.
6.
Para protegerse contra el riesgo de choque
eléctrico, no sumerja el cordón, el enchufe
ni la base en agua ni en ningún otro quido
7. Desencfelo del tomacorriente cuando no
lo esté usando y antes de la limpieza. Deje
que se enfríe antes de colocar o sacar
alguna pieza.
8.
No opere ningún aparato con cables o
enchufe dañados o después de que el aparato
funcione mal o se caiga o dañe de cualquier
manera. El reemplazo del cable de suministro
y las reparaciones deben ser efectuadas por el
fabricante, su agente de servicio, o personas
igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Llame al número de servicio al
cliente proporcionado para información sobre
examinación, reparación o ajuste.
9. El uso de accesorios no recomendados
por el fabricante de electrodosticos
puede causar lesiones.
10. No lo use al aire libre.
11. No deje que el cordón cuelgue sobre el
borde de una mesa o de un mostrador,
o que toque alguna superficie caliente,
incluyendo la superficie de una estufa.
12. No coloque la olla removible o base sobre
o cerca de una fuente de gas caliente,
de un quemador eléctrico, o de un horno
caliente.
13. Es importante tener extremo cuidado
cuando se mueva un aparato
electrodoméstico que contenga aceite
caliente u otrosquidos calientes.
14. P
ara desconectar la olla de cocción, ponga
los controles en OFF ( /apagado), luego
remueva el enchufe de la toma de pared.
Para desconectarlo, agarre el enchufe y
retire del tomacorrientes. Nunca tire el
cable de alimentacn.
15. No use el aparato electrodostico para
ningún otro fin que no sea el indicado.
16. PRECAUCIÓN: Para evitar daños o
peligros de choque eléctrico no cocine
sobre la base. Cocine solamente dentro de
la olla removible.
17. ADVERTENCIA! Los alimentos
derramados pueden causar quemaduras
graves. Mantenga el electrodostico y
el cable alejado de los niños. Nunca deje
el cable en el borde del mostrador, no use
la toma de corriente bajo el mostrador y
jas use un alargador.
18. Olla puede permanecer caliente desps
de que la unidad se apaga.
19. Evite cambios repentinos de temperatura,
como la adición de alimentos refrigerados
en una olla removible caliente.
20.
Diseñado para usarse solamente en
superficies de gabinetes o mesas de cocina.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato p2-ha sido disado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Peligro de descarga
eléctrica: Este aparato es provisto con un
enchufe polarizado (una pata s ancha) para
reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El
enchufe embona únicamente en una direccn
dentro de un tomacorriente polarizado. No
trate de obviar el prosito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera o
utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe.
Si aún no entra, haga que un electricista
reemplace la toma.
Se utiliza un cable eléctrico corto para reducir
los riesgos de enredarse o tropezar con un
cable más largo o de que sea jalado por niños.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del
circuito, no use otro aparato de alto voltaje en
el mismo circuito con este aparato.
Tapa y olla: Precauciones e informacn
Por favor maneje la olla y tapa cuidadosamente
para asegurarles una vida larga.
Evite cambios repentinos y extremos de
temperatura. Por ejemplo, no coloque una
tapa u olla caliente en agua fa o sobre una
superficiemeda.
Evite golpear al olla y tapa contra el
fregadero u otra superficie dura.
No use la olla o tapa si está astillada,
quebrada o severamente tallada.
No use limpiadores abrasivos o estropajos
de metal.
La parte inferior de la olla es muy áspera y
puede dañar una cubeirta. Tenga precaucn.
La olla y tapa pueden volverse muy
calientes. Tenga precaución. No los ponga
directamente sobre ninguna superficie o
cubierta desprotegida.
La olla puede usarse en microondas y es a
prueba de hornos, pero nunca caliente la olla
cuando esté vacía. Nunca coloque la tapa en
un quemador o sobre la estufa.
No coloque la tapa en un horno de microondas,
horno convencional o sobre la estufa.
Remueva la tapa y olla
Cuando retire la tapa, incnela de manera que la abertura esté orientada en dirección opuesta
a usted para evitar quemarse con el vapor.
Los lados de la base de la olla de cocimiento lento se ponen muy calientes debido a los
elementos caloríficos localizados en ella. Use las manijas en la base si es necesario. Uso
guantes para remover la olla.
Piezas y características
mo usar su olla de coccion
w ADVERTENCIA Peligro de seguridad de comida. La comida de estar lo suficientemente caliente para
prevenir el crecimiento de bacterias antes de usar el ajuste de WARM (calentar). El ajuste de WARM (calentar)
debe ser usado solamente después de que una receta p2-ha sido cocinada completamente. No recaliente la comida
en el ajuste WARM (calentar). Si la comida p2-ha sido cocinada y luego refrigerada, recaliente en LOW (bajo) o HIGH
(alto), luego cambie a WARM (calentar). Visite foodsafety.gov para más información.
w PRÉCAUCIÓN Peligro de quemaduras. La tapa esta caliente. Utilice un guante de cocina o
agarradera para agarrar la manija.
Antes de usar por primera vez: Lave la tapa y olla en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque.
Capacidad de olla: Para obtener los mejores resultados, llene la olla a no más de 2.5 cm (1 pulg.)
del borde. Si sólo
está llena a la mitad, revise si terminó 1 a 2 horas más temprano de lo que señala la receta.
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. ada ingredientes a la olla.
3. Coloque la tapa en la olla. La tapa debe asentarse
nivelada en el recipiente para una cocción pareja
y para evitar la pérdida de calor.
Modos de cocción
No importa lo que planee cocinar, la olla de cocción programable cuenta con tres modos de cocción para
hacerlo sencillo.
Si usted va a estar fuera cuando su comida haya
terminado de cocinarse:
Utilice el modo PROGRAM
(programar). Ingrese la cantidadcdeseada de tiempo de
cocción y la olla automáticamente cambiaca WARM
(calentar) al final del tiempo de cocción seleccionado. Los
alimentos no se cocinarán de más!
Si está cocinando un corte grande de carne o
utilizando una receta que requiere que los alimentos
alcancen una temperatura determinada: Utilice el Modo
PROBE (sonda). Para muchos alimentos, especialmente
grandes cortes de carne como asados, pollo, pavo y
cerdo, la temperatura interna es la mejor prueba de que
la carne está lista. La sonda de temperatura incluida en
la olla de cocción lenta libera al usuario de tener que
adivinar. Usted selecciona la temperatura interna deseada
y la olla de cocción automáticamente cambia a WARM
(Calentar) una vez que se p2-ha alcanzado la temperatura.
Utilizando la guía de cocción para sonda, usted puede
calcular el tiempo que los alimentos tardan en cocinarse.
Visite foodsafety.gov para obtener más informacn
acerca de los tiempos de coccn y la configuración de la
temperatura interna adecuada.
Si desea cocinar de forma tradicional sin fijar una
hora o si desea calentar alimentos previamente
cocinados: Utilice el Modo MANUAL (manual). Le
permite seleccionar las configuraciones tradicionales
HIGH (alta) ou LOW (baja).
Para mantener calientes los alimentos: Seleccionar
el ajuste WARM (calentar) en cualquiera de los tres
modos: PROGRAM (programar), MANUAL (manual), o
PROBE (sonda).
Modo de PROGRAM (programar)
1. Presione el botón de encendido/apagado ( )
para encender.
2. Presione PROGRAM (programar). “Cooking Time
(tiempo de cocción) se iluminará.
3. Presione las flechas para seleccionar el tiempo
de cocción, o para el modo manual, presione las
flechas para seleccionar la configuracn de calor.
4. Presione ENTER (ingresar). “Heat Setting”
(configuración de calor) se iluminará.
5. Presione las flechas para seleccionar la
configuración de calor. NOTA: No utilice la
configuración WARM (calentar) para cocinar los
alimentos.
6. Presione ENTER (ingresar) para iniciar la unidad
y sonará un pitido de 3 segundos. La NOTA:
unidad se iniciará automáticamente en 20
segundos si no se presiona ENTER (ingresar).
7. Al finalizar el tiempo de coccn, la olla de cocción
cambiará automáticamente a la configuracn
WARM (calentar). La unidad se apaga y
mostrará “OFF” (apagado) después de un total
de 14 horas “ON” (encendida) si no se presiona
encendido/apagado ( ).
Modo de MANUAL (manual)
1. Presione el botón de encendido/apagado ( )
para encender.
2. Presione MANUAL (manual). “Heat Setting
(configuración de calor) se iluminará.
3. Presione las flechas para seleccionar la configuración
de calor. NOTA: No utilice la configuración WARM
(calentar) para cocinar los alimentos.
4. Presione ENTER (ingresar) para iniciar la unidad y
sonará un pitido de 3 segundos. La NOTA:
unidad
se inicia autoticamente en 20 segundos
si
no se presiona ENTER (ingresar). La pantalla
alterna entre “COOK” (cocinar) y configuración
de calor (si HIGH [alta] o LOW [bajo] se
seleccionada.
5. Presione el botón de encendido/apagado ( )
para apagar la olla de cocción.
La unidad se
apaga y mostrará
“OFF” (apagado) después de un
total de 14 horas “ON (encendida)
si no se presiona
encendido/apagado ( ).
Modo de PROBE (sonda) (en ciertos modelos)
1. Asegúrese de que la sonda se encuentre en el
centro de los alimentos y que no toque el fondo
de la olla.
2. Vuelva a insertar la sonda en el enchufe que se
encuentra al costado de la olla de cocción.
3. Presione el botón de encendido/apagado ( )
para encender.
4. Presione PROBE (sonda). Se iluminará “Heat
setting” (configuracn de calor).
5. Presione las flechas para seleccionar la
configuración de calor deseada. Seleccione
HIGH (alta) o LOW (baja). No utilice la NOTA:
configuración WARM (calentar) para cocinar los
alimentos.
6. Presione ENTER. Se iluminará “Desired Temp
(temperatura deseada).
7. Presione las flechas para seleccionar la
temperatura deseada. Para cambiar la NOTA:
pantalla de temperatura de ºF a ºC: Presione
PROBE (sonda) y ENTER (ingresar) al mismo
tiempo. Podrá verse la temperatura en ºC. Si
la olla de cocción lenta está desenchufada, se
reconfigurará en ºF.
8. Presione ENTER (ingresar) para iniciar la unidad y
sona un pitido de 3 segundos. La unidad NOTA:
se inicia automáticamente en 20 segundos
si no se presiona ENTER (ingresar). La pantalla
alterna entre la temperatura real y la
temperatura seleccionada.
9. Cuando se alcanza la temperatura deseada, la
unidad cambiará a WARM (calentar).
La unidad se
apaga y mostrará
“OFF” (apagado) después de un
total de 14 horas “ON (encendida)
si no se presiona
encendido/apagado ( ).
Cuidados y limpieza
w ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Desconecte la energía antes de limpiar. No sumerja el
cable, enchufe o base en ningún líquido.
1. Desconecte y deje enfriar.
2. Use guantes para horno para retirar la olla
interna.
3. Limpie el extremo metálico de la sonda con agua
jabonosa caliente. Enjuague y seque.
4. La olla y la tapa son aptas para lavavajillas o
se pueden lavar en agua caliente con jabón.
Enjuague y seque. NO use la configuración
“SANI” al lavarlas en el lavavajillas. Las
temperaturas del ciclo “SANI” podrían dar su
producto.
5. Limpie la base con un paño suave y húmedo o
una esponja y luegoquela.
6. No enganche la tapa durante el almacenamiento.
Almacene con la tapa entreabierta.
Concejos para cocinar lento
La ollla debe estar por lo menos llenada a la mitad
para mejores resultados. Si sólo está llena a la
mitad, revise si terminó 1 a 2 horas más temprano
que en la receta.
No se requiere menear cuando se cocina lento
y remover la tapa de vidro resulta en una gran
rdida de calor y puede necesitar que se
extienda el tiempo de cocinado. Sin embargo, si
se cocina en HIGH (alto), puede querer menear
ocasionalmente.
Si cocina sopas o guisados, deje un espacio de
2 pulgadas (5 cm) entre la parte superior de la olla
y la comida de manera que la receta pueda hervir.
Muchas recetas requieren cocerse todo el día. Si su
programa matutino no le deja tiempo para preparar
una receta, hágalo la noche anterior. Coloque todos
los ingredientes en la olla, cubra con la tapa y
refrigere durante la noche. En la mañana, coloque la
olla en la base.
Algunos alimentos no se adaptan a un cocimento
extendido en una olla de cocimiento lento. La
pasta, mariscos, leche, crema o crema agria deben
de agregarse 2 horas antes de servirse. La leche
evaporada o sopas condensadas son perfectas para
el cocimiento lento.
Entre más contenido de grasa tenga la carne,
menos líquido necesita. Si cocina carne con alto
contenido de grasa, coloque rebanadas gruesas de
cebolla debajo de la carne de manera que la carne
Para ordenar partes:
EE.UU.: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com.mx
xico: 01 800 71 16 100
MODELOS: 33863, 33966,
33969 33963,
33967
Características
optional
Actual
Te mp
PROBE
1.
Tapa
2.
Olla
3.
Base
4.
Orificios de ventilación de vapor
5.
Empaque de tapa (dentro de la tapa)
6.
Enchufe de la sonda
7.
Manijas
8.
Broche de clip (en ciertos modelos) La tapa NOTA:
puede trabarse durante el transporte
9.
Panel de control
10.
Enchufe de la sonda (en ciertos modelos)
11.
Sonda (Incluido en ciertos modelos)
no se asiente (y cocine) en la grasa.
Las ollas de cocimiento lento permiten muy poca
evaporación. Si hace su sopa, guisado o salsa
favorita, reduzca elquido indicado en la receta
original. Si está muy espeso, se puede agregar
líquido posteriormente.
Si cocina una cacerola de tipo vegetal, necesita
haber líquido en el recipiente para prevenir que se
quemen los lados de la olla.
Si va a realizar una receta con vegetales de raíz,
colóquelos en la parte inferior de la olla.
Para evitar los olores persistentes de los alimentos,
limpie el empaque de hule de la tapa con agua
caliente y jabón después de cada uso. No enganche
la tapa durante el almacenamiento. Almacene con la
tapa entreabierta.
Consejos de seguridad de alimentos
No use carne congelada sin cocinar en la olla de
cocción lenta. Descongele todas las carnes vacunas
y de aves antes de iniciar la cocción lenta.
Para obtener más información sobre temperaturas
seguras de cocción interna, visite foodsafety.gov.
Para almacenar sobras después de la cocción, NO
coloque toda la olla en el refrigerador porque los
alimentos tardan demasiado en enfriarse. Divida las
sobras en recipientess pequeños y colóquelos en
el refrigerador.
Nunca permita que carne cruda o poco cocida quede
a temperatura ambiente dentro de la olla de coccn
lenta. Una vez que la carne se coloca en la olla,
ésta debe cocinarse de inmediato (a menos que se
prepare la olla de cocción lenta la noche anterior, en
cuyo caso la olla debe colocarse en el refrigerador).
840303800 v04.indd 2 10/3/18 3:52 PM


Produktspezifikationen

Marke: Hamilton Beach
Kategorie: Schuster
Modell: 33967

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Hamilton Beach 33967 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten