Hamilton Beach 12 Cup 49316R Bedienungsanleitung

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Hamilton Beach 12 Cup 49316R (2 Seiten) in der Kategorie Koffiezetapparaat. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 13 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes
de usar su aparato.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
840189705
H
e
l
p
H
a
m
i
l
t
o
n
B
e
a
c
h
M
a
k
e
a
D
i
f
f
e
r
e
n
c
e
!
In an effort to reduce paper waste, Hamilton Beach Brands,
Inc., has reduced the size of this Use and Care guide and
made it available online. We believe strongly in doing our
part to help care for the environment. To view Use and Care
guides, recipes, and tips, please visit:
hamiltonbeach.com
Aidez-nous Ă  protĂ©ger l’environnement
Dans le but de réduire la consommation de papier, Hamilton
Beach Brands, Inc., a réduit le format des manuels
d’utilisation et d’entretien et offre maintenant la version
complĂšte en ligne. Nous croyons fermement que nous
contribuons à sauvegarder l’environnement. Pour voir les
manuels d’utilisation et d’entretien, les recettes et les
conseils, veuillez consulter le site :
hamiltonbeach.ca
Ayude a Hamilton Beach a Hacer la Diferencia
En un esfuerzo por reducir el papel de desecho, Hamilton
Beach Brands, Inc., p1-ha reducido el tamaño de este
Uso y Cuidado y lo puso disponible en lĂ­nea. Creemos
fuertemente en hacer nuestra parte para ayudar a cuidar el
medioambiente. Para ver guĂ­as de Uso y Cuidado, recetas y
consejos, por favor visite:
hamiltonbeach.com.mx
USA: 1.800.851.8900
Canada: 1.800.267.2826
MĂ©xico: 01.800.71.16.100
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of ïŹre, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory,
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they are closely supervised and
instructed concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care
must be taken, as burns can occur from touching hot
parts or from spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug
or coffee maker in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when either the coffeemaker or clock
is not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts and before cleaning the
appliance.
7. Coffeemaker must be operated on a ïŹ‚at surface away
from the edge of counter to prevent accidental tipping.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply
cord or plug, or after the appliance malfunctions or
has been dropped or damaged in any manner. Supply
cord replacement and repairs must be conducted
by the manufacturer, its service agent, or similarly
qualiïŹed persons in order to avoid a hazard. Call the
provided customer service number for information on
examination, repair, or adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended by
the appliance manufacturer may cause injuries.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other consumer safety information
This appliance is intended for household use only.
w Shock Hazard: This appliance has a
polarized plug (one wide blade) that reduces the risk of
electric shock. The plug ïŹts only one way into a polarized
outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by
modifying the plug in any way or by using an adapter. If the
plug does not ïŹt, reverse the plug. If it still does not ïŹt, have
an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected
to reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over
a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved
extension cord may be used. The electrical rating of the
extension cord must be equal to or greater than the rating of
the appliance. Care must be taken to arrange the extension
cord so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or accidentally tripped
over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another
high-wattage appliance on the same circuit with your
coffeemaker.
Parts and features
How to make coffee
1. Wash unit before ïŹrst use. See “Care and cleaning.”
2. Place ïŹlter basket in ïŹlter basket well. Insert thumb
handle in the left opening. Ensure ïŹlter basket is fully
seated.
3. Place a #4 cone paper ïŹlter in ïŹlter basket.
4. For each cup of coffee being made, place one level
tablespoon of coffee into ïŹlter.
5. Fill carafe with the desired amount of cold tap water.
6. Pour water from carafe into reservoir.
NOTE: Do not ïŹll past the 12-cup mark.
7. Place carafe, with carafe lid attached, on keep-hot
plate.
8. Close lid. Press ïŹrmly on lid to ensure that it is
completely closed.
9. Turn switch to ON. A lighted switch indicates that the
coffeemaker is on. Turn switch to OFF and unplug
when ïŹnished.
NOTE: Picture references major components for
all coffeemakers covered by these instructions.
Limited warranty
This warranty applies to products purchased in the U.S. and Canada.
This is the only express warranty for this product and is in lieu of any
other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of original
purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or
replacement of this product or any component found to be defective,
at our option; however, you are responsible for all costs associated
with returning the product to us and our returning a product or
component under this warranty to you. If the product or component
is no longer available, we will replace with a similar one of equal or
greater value.
This warranty does not cover glass, ïŹlters, wear from normal use,
use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse.
This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase
is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use.
We exclude all claims for special, incidental, and consequential
damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied
warranty, including any statutory warranty or condition of
merchantability or ïŹtness for a particular purpose, is disclaimed
except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written
warranty. This warranty gives you speciïŹc legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states
or provinces do not allow limitations on implied warranties or special,
incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations
may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the
store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in
Canada or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.
ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series
numbers on your appliance.
Features
Pause ’N Serve
This feature allows you to pour a cup of coffee before the
entire brew cycle has completed. By removing the carafe,
the ïŹ‚ow of coffee will temporarily stop. The ïŹ‚ow of coffee
will resume when carafe is returned to the keep-hot plate.
Do not remove carafe more than 20 seconds or ïŹlter basket
may overïŹ‚ow.
Brew Strength Selector (on select models)
This feature allows you to control the strength/ïŹ‚avor of the
coffee. To select from mild to strong ïŹ‚avor, rotate the brew
strength selector knob, located on top of the coffeemaker,
to desired strength.
Permanent Filter (on select models)
The permanent ïŹlter takes the place of disposable paper ïŹlters.
Place the permanent ïŹlter in the ïŹlter basket with the notch
facing the front of coffeemaker. Rinse the permanent ïŹlter in
hot water before ïŹrst use. Clean the permanent ïŹlter under
hot running water and let dry. Permanent ïŹlter can be placed
in top rack of dishwasher.
Automatic Shutoff (on models with a digital
clock timer)
The Automatic Shutoff feature shuts off the keep-hot plate
two hours after brew cycle begins. Always turn coffeemaker
OFF and unplug when ïŹnished.
Care and cleaning
All coffeemakers should be cleaned at least once a month
(once a week for areas with hard water).
To clean the inside of the coffeemaker:
1. Place empty carafe on keep-hot plate. Close empty
ïŹlter basket.
2. Pour one pint of plain white vinegar into the water
reservoir.
3. Plug unit into electrical outlet and turn ON.
4. After 30 seconds, turn OFF.
5. Wait 30 minutes to allow the vinegar to clean. Then
turn
ON again. When the brew cycle is ïŹnished, turn OFF.
6. Empty carafe and rinse. Pour one carafe of cold tap
water into the water reservoir. Place carafe on
keep-hot plate.
7. Turn ON. When the brew cycle is ïŹnished, empty the
carafe. Repeat this process with one more carafe of
cold tap water.
8. Turn OFF when complete.
9. Wash carafe and ïŹlter basket before making a
beverage.
To clean carafe and ïŹlter basket:
Wash carafe by hand in hot, soapy water or in top rack of
dishwasher. To remove carafe lid, push hinge part of lid to
one side and then gently but ïŹrmly twist lid. The pin will
release from hinge. To replace lid, put one side of lid hinge
on one of pins and then snap onto other pin.
To remove ïŹlter basket, open lid and lift straight up. Filter
basket may be washed by hand or in top rack of dishwasher.
‱ When using a paper ïŹlter, always use a good-quality,
#4 cone ïŹlter to obtain the best possible results.
‱ Take care not to spill loose coffee grounds between
ïŹlter and ïŹlter basket.
‱ Make sure ïŹlter basket is securely in place.
‱ The carafe lid must be properly attached to carafe.
‱ The carafe must be placed properly and level on
keep-hot plate before starting brew cycle.
‱ When using the Pause ’N Serve feature, replace carafe
within 20 seconds to prevent overïŹ‚ow of coffee grounds
and water from ïŹlter basket.
Usage tips
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours
prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le
risqued’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle,
en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destinĂ© Ă  ĂȘtre utilisĂ© par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
manquant d’expĂ©rience et de connaissance, sauf si elles
sont Ă©troitement surveillĂ©es et instruites sur l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
3. Une surveillance Ă©troite est requise pour tout appareil
utilisé par ou prÚs des enfants. Surveiller que les enfants
ne jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les
poignées ou les boutons. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour éviter les risques de brûlures
occasionnés par les surfaces chaudes, les déversements
de liquides chauds.
5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer
le cordon, la ïŹche ou la cafetiĂšre dans l’eau ou autre
liquide.
6. DĂ©brancher de la prise murale lorsque la cafetiĂšre ou
l’horloge n’est pas utilisĂ©e et avant le nettoyage. Laisser
refroidir la cafetiùre avant d’installer ou de retirer des
piĂšces et avant de la nettoyer.
7. Toujours placer la cafetiĂšre sur une surface plane et
loin des bords de comptoir pour Ă©viter le basculement
accidentel lors de son fonctionnement.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager
avec un cordon ou une ïŹche endommagĂ©e, ou lorsque
l’appareil ne fonctionne pas bien ou a Ă©tĂ© Ă©chappĂ©
ou endommagĂ© d’une maniĂšre quelconque. Le
remplacement et la rĂ©paration du cordon d’alimentation
doivent ĂȘtre faits par le fabricant, son agent de service
ou toute personne qualiïŹĂ©e de façon Ă  Ă©viter tout
danger. Appeler le numéro de service à la clientÚle
fourni pour des renseignements concernant l’examen, la
rĂ©paration ou l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandĂ©s par le
fabricant d’électromĂ©nagers peut causer des blessures.
10. Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet
appareil.
11. Ne pas utiliser Ă  l’extĂ©rieur.
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
w Risque d’électrocution : Cet
appareil est dotĂ© d’une ïŹche polarisĂ©e (lame large) qui rĂ©duit
le risque d’électrocution. Cette ïŹche s’insĂšre d’une seule
maniÚre dans une prise polarisée. Ne pas transformer le
dispositif de sĂ©curitĂ© de la ïŹche en modiïŹant celle-ci de
quelque maniĂšre que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si
la ïŹche refuse de s’insĂ©rer, inversez-la. Si elle refuse toujours
de s’insĂ©rer, faites remplacer la prise par un Ă©lectricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été
sĂ©lectionnĂ©e aïŹn de rĂ©duire les risques d’enchevĂȘtrement
ou de faux pas causĂ©s par un ïŹl trop long. L’utilisation d’une
rallonge approuvée est permise, si le cordon est trop court.
Les caractĂ©ristiques Ă©lectriques de la rallonge doivent ĂȘtre
Ă©quivalentes ou supĂ©rieures aux caractĂ©ristiques de l’appareil.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la
rallonge de maniĂšre Ă  ne pas faire courir sur le comptoir ou
sur une table pour Ă©viter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Ne pas utiliser d’appareil Ă  puissance nominale Ă©levĂ©e sur
le mĂȘme circuit Ă©lectrique que la cafetiĂšre pour Ă©viter les
risques de surcharges Ă©lectriques du circuit.
Préparation du café
Caractéristiques
Pause et service
Cette caractéristique vous permet de verser une tasse de
cafĂ© avant l’achĂšvement du cycle d’infusion complet. Retirer
la verseuse interrompt momentanĂ©ment l’écoulement du
cafĂ©. L’écoulement continue une fois la verseuse replacĂ©e
sur la plaque chauffante. Ne pas retirer la verseuse plus de
20 secondes sinon le panier-ïŹltre risque de dĂ©border.
SĂ©lecteur de saveur de l’infusion
(sur certains modĂšles)
Cette caractéristique vous permet de contrÎler la force/saveur
du café. Pour choisir un arÎme moyen à fort, faire tourner
le bouton sĂ©lecteur de force d’infusion, qui se trouve sur
la partie supérieure de la cafetiÚre, sur la force désirée.
Filtre Permanent (sur certains modĂšles)
Le ïŹltre permanent remplace les ïŹltres jetables en papier.
Placez le ïŹltre permanent dans le panier-ïŹltre avec
l’encoche orientĂ©e vers l’avant de la cafetiĂšre. Rincez le
ïŹltre permanent Ă  l’eau chaude avant la premiĂšre utilisation.
Nettoyez le ïŹltre permanent Ă  l’eau chaude. Laissez-le
sĂ©cher. Le ïŹltre permanent peut ĂȘtre placĂ© dans le panier
supĂ©rieur d’un lave-vaisselle automatique.
ArrĂȘt automatique (sur les modĂšles avec
minuterie numérique)
L’option ArrĂȘt automatique arrĂȘte la plaque chauffante 2
heures aprĂšs que le cycle d’infusion a commencĂ©. Éteignez
toujours la cafetiĂšre
(OFF)
une fois le café préparé et
débranchez-la.
Entretien et nettoyage
Toutes les cafetiĂšres doivent ĂȘtre nettoyĂ©es au moins une
fois par mois (une fois par semaine pour les zones Ă  eau
calcaire).
Pour nettoyer l’intĂ©rieur :
1. Placez la verseuse vide sur la plaque chauffante
et fermez le panier du ïŹltre, vide Ă©galement.
2. Versez un demi litre de vinaigre blanc normal dans
le réservoir.
3. Branchez la cafetiĂšre et mettez-la en marche (ON).
4. AprĂšs 30 secondes, Ă©teignez la cafetiĂšre (OFF).
5. Attendez 30 minutes que le vinaigre agisse. Ensuite
remettez en marche (ON). Quand le cycle d’infusion
est terminé, éteignez (OFF).
6. Videz la verseuse et rincez-la. Versez dans le réservoir
l’équivalent d’une verseuse pleine d’eau froide du
robinet. Placez la verseuse sur la plaque chauffante.
7. Mettez la cafetiĂšre en marche (ON). Quand le cycle
est terminé, videz la verseuse. Recommencez avec
l’équivalent d’une autre verseuse pleine d’eau.
8. Éteignez (OFF) quand tout est ïŹni.
9. Lavez la verseuse et le panier-ïŹltre avant de faire
du café.
Pour nettoyer la verseuse et le panier-ïŹltre :
Lavez la verseuse à la main dans de l’eau chaude savonneuse
ou dans le panier supĂ©rieur d’un lave-vaisselle. Pour enlever
le couvercle de la verseuse, poussez la partie de la charniĂšre
du couvercle sur un cÎté, puis tordez doucement mais
fermement le couvercle. La goupille se dégagera de
la charniÚre. Pour réinstaller le couvercle, poussez un cÎté
de la charniùre du couvercle sur l’une des goupilles, puis
emboütez sur l’autre goupille.
Pour retirer le panier-ïŹltre, ouvrez le couvercle et soulevez
tout droit. Le panier-ïŹltre peut ĂȘtre lavĂ© Ă  la main ou dans
le panier supérieur du lave-vaisselle.
w Burn Hazard.
To avoid hot coffee overïŹ‚owing from the ïŹlter basket:
‱ When using decaffeinated coffee, do not exceed the
coffee manufacturer’s recommended serving amount.
‱ Press ïŹrmly on lid to ensure the lid is completely
closed.
If ïŹlter basket overïŹ‚ow occurs, unplug coffeemaker and allow
coffee in ïŹlter basket to cool before removing ïŹlter basket.
REMARQUE : L’illustration fait rĂ©fĂ©rence aux composants
principaux pour toutes les cafetiĂšres couvertes par ces
instructions.
1. Avant la premiĂšre utilisation, lavez la cafetiĂšre puis
nettoyez l’intĂ©rieur de l’appareil. Reportez-vous Ă  la
section « Entretien et nettoyage ».
2. Placer le panier-ïŹltre dans le puits du panier-ïŹltre. InsĂ©rer
le repose-pouce dans l’ouverture gauche. S’assurer que
le panier-ïŹltre est bien en place.
3. Placer un ïŹltre conique en papier n°4 dans le panier-
ïŹltre.
4. Pour chaque tasse de café à préparer, mettre une cuiller
Ă  soupe rase de cafĂ© dans le ïŹltre.
5. Mettre la quantitĂ© dĂ©sirĂ©e d’eau froide du robinet dans
la verseuse.
6. Verser l’eau de la verseuse dans le rĂ©servoir.
REMARQUE : Ne pas remplir au-delĂ  de la marque de
12 tasses (3 L).
7. Placer la verseuse munie de son couvercle sur la plaque
chauffante.
w Risque de brûlure.
Pour Ă©viter le dĂ©bordement de cafĂ© chaud du panier-ïŹltre :
‱ Lors de l’utilisation d’un cafĂ© dĂ©cafĂ©inĂ©, ne dĂ©passez
pas les quantités recommandées par le fabricant de
café.
‱ Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer que
celui-ci est bien fermé.
Si le panier-ïŹltre dĂ©borde, dĂ©brancher la cafetiĂšre et laisser
refroidir le contenu du panier-ïŹltre avant de retirer le panier-ïŹltre.
1. Panier-ïŹltre
2. RĂ©servoir
3. Puits du panier-ïŹltre
4. Plaque chauffante
5. Verseuse
6. FenĂȘtre du niveau
d’eau
7. Couvercle
Carafe safety precautions
This symbol reminds you that glass is fragile and can
break which could result in personal injury.
This symbol alerts you to the potential danger for
personal injury if you fail to read and follow these
safety precautions.
‱ Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or
weakened handle.
‱ This carafe is designed to be used only on the keep-hot
plate of your coffeemaker. Do not use on a gas or electric
rangetop, or in a microwave or conventional oven.
‱ To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact.
Glass will break as a result of impact. Use care when
ïŹlling with water to avoid hitting faucet.
‱ Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow to
cool before washing or adding liquids.
‱ Do not set empty carafe on a hot heating surface.
‱ Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or
any other materials that may scratch.
‱ Do not place hands inside carafe. When handling, be
careful if wearing any hand jewelry, especially diamond
rings. Jewelry can scratch the glass, which increases
possibility of breakage.
‱ Do not bump, scratch, or boil dry.
‱ Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while
empty for an extended period of time.
‱ If stirring in the carafe, use only wooden, plastic, or rubber
utensils. Do not use metal utensils.
‱ Follow the above safety precautions carefully to avoid
serious burn injuries which may result if breakage occurs
while carafe holds heated liquids.
Digital clock timer
(on select models)
To set clock:
1. Plug in coffeemaker. Numbers on clock will ïŹ‚ash until
you set time of day.
2. To set time of day, press H (hour) button to set current
hour. AM or PM will be displayed.
3. Press M (minute) button until you reach the current time.
Auto Indicator
Light ON/OFF Indicator
Light
Horloge numérique
(sur certains modĂšles)
RĂ©glage de l’horloge :
1. Branchez la cafetiĂšre. Les chiffres de l’afïŹcheur
clignoteront jusqu’au rĂ©glage de l’heure.
2. Pour rĂ©gler l’heure, appuyez sur le bouton H (heure).
L’afïŹcheur indiquera AM ou PM.
3. Appuyez sur le bouton M (minute) jusqu’à l’heure
courante.
TĂ©moin lumineux
Auto TĂ©moin MARCH/
ARRÊT
To set and use Automatic Brew:
1. Make sure clock is set for correct time of day.
2. Fill coffeemaker with desired amount of water and
coffee. Place carafe with lid on keep-hot plate.
3. Press and hold PROG for more than 1 second. When
the display changes to 19:99, use the and H M buttons
to change to the desired time.
4. Once desired brewing time has been reached, release
PROG and current time is displayed.
5. Momentarily press AUTO to set coffeemaker to come
on automatically at the desired time.
6. An illuminated green light to the left of the AUTO button
indicates that the brew cycle will begin at the set time.
7. Momentarily press the AUTO button again to cancel
automatic brew.
RĂ©glage et utilisation de l’infusion automatique :
1. Assurez-vous que l’horloge est rĂ©glĂ©e Ă  l’heure juste.
2. Versez la quantitĂ© d’eau et de cafĂ© dĂ©sirĂ©e dans la
cafetiĂšre. Placez la verseuse et son couvercle sur la
plaque chauffante.
3. Appuyer et maintenir le bouton PROG enfoncé pendant
plus d’une seconde. Lorsque l’écran afïŹche 19:99,
utiliser les boutons et H M pour modiïŹer la durĂ©e
désirée.
4. Une fois l’heure d’infusion atteinte, relñchez le bouton
PROG et l’heure courante s’afïŹchera.
5. Appuyer sur le bouton AUTO quelques instants pour
initialiser la mise en marche automatique de la cafetiĂšre
à la durée désirée.
6. Un témoin vert allumé à la gauche du bouton AUTO
indique que le cycle d’infusion commencera à l’heure
choisie.
7. Appuyer Ă  nouveau sur le bouton AUTO pour annuler
le cycle d’infusion automatique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Autres renseignements de sécurité
au consommater
PiÚces et caractéristiques
1. Filter Basket
2. Water Reservoir
3. Filter Basket Well
4. Keep-Hot Plate
5. Carafe
6. Water Window
7. Lid
10. Use only the carafe provided with the appliance.
11. Do not use outdoors.
12. Do not let cord hang over edge of table or counter or
touch hot surfaces, including stove.
13. The carafe is designed for use with this coffeemaker. It
must never be used on a range top or in a microwave
oven.
14. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
15. Do not use a cracked carafe or one with loose or
weakened handle.
16. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads,
or other abrasive materials.
17. Be certain carafe lid is securely in place during brew
cycle and when pouring coffee. Do not use force when
placing lid on carafe.
18. Do not place coffeemaker on or near a hot gas or
electric burner or in a heated oven.
19. To disconnect coffee maker, turn controls to OFF
( ) and then remove plug from wall outlet. To unplug,
grasp the plug and pull from the outlet. Never pull from
the power cord.
20. WARNING! To reduce the risk of ïŹre or electric shock,
do not remove the bottom cover. No user-serviceable
parts are inside. Repair should be done by authorized
service personnel only.
21. Do not use appliance for other than intended use.
22. Keep-Hot plate may remain hot after the coffee maker
is turned off.
12. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du
comptoir et Ă©viter tout contact avec les surfaces
chaudes incluant la cuisiniĂšre.
13. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette
cafetiĂšre. Elle ne doit jamais ĂȘtre utilisĂ©e sur une table
de cuisson ou dans un four Ă  micro-ondes.
14. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une
surface mouillée ou froide.
15. Ne pas utiliser une verseuse Ă  cafĂ© ïŹssurĂ©e ou avec
une poignée lùche ou usée.
16. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à
nettoyer, des tampons métalliques ou autres matériaux
abrasifs.
17. S’assurer que le couvercle de la verseuse Ă  cafĂ© est
bien ïŹxĂ© pendant le cycle d’infusion et au moment
de verser le cafĂ©. Ne pas utiliser la force pour ïŹxer le
couvercle de la verseuse à café.
18. Ne pas placer la cafetiùre sur ou prùs d’une cuisiniùre
Ă©lectrique ou Ă  gaz ou dans un four chaud.
19. Pour débrancher la cafetiÚre, tourner les boutons
de rĂ©glage Ă  ARRÊT ( ) puis dĂ©brancher la ïŹche
de la prise murale. Pour dĂ©brancher, saisir la ïŹche
et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le cordon
d’alimentation.
20. AVERTISSEMENT ! Pour Ă©viter les risques d’incendie
et d’électrocution, ne pas enlever le couvercle infĂ©rieur
de la cafetiĂšre. Aucune piĂšce rĂ©parable Ă  l’intĂ©rieur. Les
rĂ©parations doivent ĂȘtre faites par un technicien agrĂ©Ă©
seulement.
21. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles
il est destiné.
22. La plaque chauffante peut ĂȘtre encore chaude mĂȘme si
la cafetiĂšre est Ă©teinte.
8. Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer qu’il
est bien fermé.
9. Mettre l’interrupteur à ON (marche). Un interrupteur
allumé indique que la cafetiÚre est en marche. Mettre
l’interrupteur Ă  OFF (arrĂȘt) et dĂ©brancher la cafetiĂšre
aprÚs avoir terminé.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetĂ©s aux É.-U. et au
Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et
est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de
main-d’oeuvre pour une pĂ©riode de un (1) an Ă  compter de la
date d’achat d’origine. Au cours de cette pĂ©riode, votre seul
recours est la réparation ou le remplacement de ce produit
ou tout composant s’avĂ©rant dĂ©fectueux, Ă  notre grĂ©, mais
vous ĂȘtes responsable de tous les coĂ»ts liĂ©s Ă  l’expĂ©dition du
produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le
cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est
plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les ïŹltres, l’usure
d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives
imprimĂ©es, ou des dommages au produit rĂ©sultant d’un
accident, modiïŹcation, utilisation abusive ou incorrecte. Cette
garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la
personne l’ayant reçu en cadeau. La prĂ©sentation du reçu de
vente d’origine comme preuve d’achat est nĂ©cessaire pour
faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie
ne s’applique pas si le produit est utilisĂ© Ă  d’autres ïŹns
qu’une utilisation domiciliaire familiale.
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette
garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et
indirects causés par la violation de garantie expresse ou
implicite. Toute responsabilitĂ© est limitĂ©e au prix d’achat.
Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou
condition de qualitĂ© marchande ou d’adĂ©quation Ă  un
usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure
interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est
limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie
vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon l’endroit oĂč vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les
garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects
de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent
peut-ĂȘtre pas Ă  votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une
réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1-800-
851-8900 aux É.-U. ou au 1-800-267-2826 au Canada ou
visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U.
ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un service plus
rapide, trouvez le numĂ©ro de modĂšle, le type d’appareil et les
numéros de série sur votre appareil.
Este aparato estå planeado para uso doméstico.
w Peligro de Descarga Eléctrica:
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (una pata
mås ancha) que reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
El enchufe embona Ășnicamente en una direcciĂłn dentro
de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el
propĂłsito de seguridad del enchufe modiïŹcĂĄndolo de alguna
manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aĂșn no
entra, haga que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado
para reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece
con un cable mĂĄs largo. Si es necesario usar un cable mĂĄs
largo, se podrĂĄ usar un cable de extensiĂłn aprobado. La
clasiïŹcaciĂłn elĂ©ctrica nominal del cable de extensiĂłn debe
ser igual o mayor que la clasiïŹcaciĂłn nominal del aparato. Es
importante tener cuidado de colocar el cable de extensiĂłn para
que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde
niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro
aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse
precauciones de seguridad bĂĄsicas a ïŹn de reducir el riesgo
de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas,
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean diferentes o estén reducidas, o
carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que
dichas personas reciban una supervisiĂłn o capacitaciĂłn
para el funcionamiento del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisiĂłn cuando
el aparato se use cerca de niños. Los niños deben
supervisarse para asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
4. VeriïŹque que el voltaje de su instalaciĂłn corresponda
con el del producto.
5. No toque superïŹcies calientes. Use las manijas o
perillas. Se debe de tener cuidado, p2-ya que pueden
ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o liquido
caliente derramado.
6. Para protegerse contra choques eléctricos no sumerja
el cordĂłn, el enchufe o la cafetera en el agua o en otro
lĂ­quido.
7. Desconecte el cordón de la toma eléctrica cuando la
cafetera o reloj no estén en uso o antes de limpiar. Deje
enfriar antes de poner o quitar partes y antes de limpiar
el aparato.
8. La cafetera debe funcionar sobre una superïŹcie plana
lejos de borde de una cubierta para prevenir que se
ladee.
9. No opere ningĂșn aparato con cables o enchufe dañados
o después de que el aparato funcione mal o se caiga
o dañe de cualquier manera. El reemplazo del cable
de suministro y las reparaciones deben ser efectuadas
por el fabricante, su agente de servicio, o personas
igualmente caliïŹcadas para poder evitar un peligro.
Llame al nĂșmero de servicio al cliente proporcionado
para informaciĂłn sobre examinaciĂłn, reparaciĂłn o
ajuste.
10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados
por el fabricante del aparato puede causar daños.
11. Use solo la garrafa provista con este aparato.
12. No use en exteriores.
13. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o
cubierta o toque superïŹcies calientes, incluyendo el
horno.
14. La garrafa estå diseñada para uso con esta cafetera.
No debe usarse sobre una estufa o en un horno de
microondas.
15. No ponga una garrafa caliente sobre una superïŹcie
mojada o frĂ­a.
16. No use una garrafa quebrada o una con manijas ïŹ‚ojas o
debilitadas.
17. No limpie la garrafa con limpiadores, estropajos de acero
u otros materiales abrasivos.
18. AsegĂșrese que la tapa de la garrafa estĂ© de manera
segura en su lugar antes del ciclo de preparaciĂłn y
cuando vacíe café, no use fuerza cuando coloque la tapa
en la garrafa.
19. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de
gas o eléctrico caliente o en un horno caliente.
20. Para desconectar la cafetera, ponga los controles en
APAGADO ( ), luego remueva el enchufe de la toma de
pared. Para desconectarlo, agarre el enchufe y retire del
tomacorrientes. Nunca tire el cable de alimentaciĂłn.
21. ÂĄADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o
descarga eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No
hay partes servibles en el interior. La reparaciĂłn debe
hacerse por personal de servicio autorizado Ășnicamente.
22. No use el aparato para otro uso mĂĄs que para el que fue
diseñado.
23. La placa calentadora puede permanecer caliente
después de haber apagado la cafetera.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
1. PortaïŹltros
2. DepĂłsito de agua
3. Recipiente del
portaïŹltros
4. Placa que mantiene
caliente el café
5. Jarra
6. Indicador de nivel
de agua
7. Tapa
NOTA: La ilustraciĂłn hace referencia a los principales
componentes para todas las cafeteras cubiertas bajo
estas instrucciones.
1. Antes de su primer uso, lave la jarra, después limpie el
interior de la unidad. Vea “Cuidado y limpieza”.
2. Coloque el portaïŹltros dentro del depĂłsito del
portaïŹltros. Introduzca la manija para el pulgar en la
abertura izquierda. AsegĂșrese de que el portaïŹltros estĂ©
completamente asentado.
3. Coloque el ïŹltro de papel en forma de cono #4 dentro
del portaïŹltros.
4. Por cada taza de café que desee preparar, coloque en
el ïŹltro una cucharada grande al ras de cafĂ©.
5. Llene la jarra con la cantidad deseada de agua frĂ­a
del grifo.
6. Vierta el agua de la jarra en el depĂłsito de agua.
NOTA: No llene mĂĄs que la marca de 12 tazas (3 L).
7. Coloque la jarra, con la tapa puesta, sobre la placa que
mantiene caliente el café.
8. Presione ïŹrmemente sobre la tapa para asegurarse de
que esté completamente cerrada.
9. Ponga el interruptor en ON (encendido). Un interruptor
iluminado indica que la cafetera estĂĄ encendida. Ponga
el interruptor en OFF/ (apagado) y desenchufe cuando
termine.
CaracterĂ­sticas
Pausa al servir
Esta característica le permite verter una taza de café antes
de que haya terminado el ciclo completo de preparaciĂłn del
cafĂ©. Al sacar la jarra se detendrĂĄ temporalmente el ïŹ‚ujo de
café, y se reanudarå cuando vuelva a colocar la jarra sobre
la placa que mantiene caliente el café. No saque la jarra por
mĂĄs de 20 segundos, o se puede derramar el portaïŹltros.
Regulador de concentración del café
(en modelos selectos)
Esta caracterĂ­stica le permite controlar la concentraciĂłn
o el sabor del café. Para seleccionar entre un gusto suave
y fuerte, rote la perilla del regulador de concentraciĂłn
de café, ubicada en la parte superior de la cafetera, hacia
la concentraciĂłn deseada.
Filtro permanente (en modelos selectos)
El ïŹltro permanente cumple la funciĂłn de los ïŹltros de
papel desechables. Coloque el ïŹltro permanente dentro
del portaïŹltros con la muesca en direcciĂłn al frente de
la cafetera. Antes de usarlo por primera vez, enjuague el
ïŹltro permanente con agua caliente. Para limpiar el ïŹltro
permanente, haga correr agua caliente sobre el mismo
y luego dĂ©jelo secar. El ïŹltro permanente se puede lavar
colocĂĄndolo en la rejilla superior de una lavavajillas
automĂĄtica.
Apagado automĂĄtico (en modelos con reloj
contador digital)
La funciĂłn de apagado automĂĄtico apaga la placa que
mantiene caliente el café dos horas después de que haya
comenzado el ciclo de preparación del café. Apague siempre
la cafetera y desenchĂșfela cuando haya terminado.
‱ Para obtener los mejores resultados posibles, si está
usando ïŹltros de papel, use siempre un ïŹltro #4 de
buena calidad.
‱ Tenga cuidado de no derramar el cafĂ© suelto entre el
ïŹltro y el portaïŹltros.
‱ CerciĂłrese de que el portaïŹltros estĂ© asegurado en su
lugar.
‱ La tapa de la jarra debe estar debidamente sujeta a la
jarra.
‱ La jarra debe estar debidamente colocada y nivelada en
la placa que mantiene caliente el café antes de
comenzar un ciclo de preparación del café.
‱ Cuando use la característica de pausa al servir, vuelva
a colocar la jarra dentro de los 20 segundos siguientes
para evitar que se derrame la borra del café y el agua
del portaïŹltros.
Sugerencias para el uso
Precauciones de seguridad
de la jarra
Este sĂ­mbolo le recuerda que el vidrio es frĂĄgil
y que puede romperse resultando en lesiones
personales.
Este sĂ­mbolo le advierte de un riesgo potencial de
lesiones personales si no se leen y siguen estas
instrucciones de seguridad.
‱ Nunca use una jarra rajada o una cuya agarradera estĂ©
ïŹ‚oja o dĂ©bil.
‱ Esta jarra estĂĄ diseñada para usarse solo sobre la placa
que mantiene caliente el café de su cafetera. No la use
encima de una estufa eléctrica o de gas o en el interior
de un horno de microondas o un horno convencional.
‱ Para evitar rupturas, maneje la jarra cuidadosamente.
Evite los impactos. El vidrio se romperĂĄ como resultado
de un impacto. Tenga cuidado al llenar la jarra con agua
para evitar golpearla con el grifo.
‱ Nunca deposite la jarra caliente sobre una superïŹcie
hĂșmeda o frĂ­a. Permita que se enfrĂ­e antes de lavarla
o de agregarle algĂșn lĂ­quido.
‱ Nunca deposite la jarra vacĂ­a encima de una superïŹcie
de calentamiento que esté caliente.
‱ No la limpie con estropajos de ïŹbra metĂĄlica,
limpiadores
abrasivos o cualquier otro material que pudiese rayarla.
‱ No coloque las manos dentro de la jarra. Cuando la estĂ©
manipulando, tenga cuidado si usa joyas en sus manos,
particularmente anillos de diamantes. Las joyas pueden
rayar el vidrio, lo que aumenta la posibilidad de que se
rompa.
‱ No la golpee, raye ni permita que se sobrecaliente en
seco.
‱ Si es que la jarra está rajada, rayada o se mantuvo
caliente estando vacĂ­a por un perĂ­odo prolongado de
tiempo, deshĂĄgase de ella.
‱ Para evitar accidentes no vierta líquidos en dirección a
las personas.
‱ Si necesita revolver el contenido de la jarra, use
utensilios de madera, plĂĄstico o hule solamente. Nunca
use utensilios de metal.
‱ Siga cuidadosamente las instrucciones mencionadas
anteriormente para evitar quemaduras serias que
pudiesen resultar si es que alguna jarra se rompiese
mientras contenga lĂ­quidos calientes.
Para preparar el café
w Peligro de Quemarse.
Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla
de ïŹltro:
‱ Cuando use cafĂ© descafeinado, no exceda la cantidad
de porción recomendada por el fabricante de café.
‱ Presione ïŹrmemente sobre la tapa para asegurar que
la tapa esté completamente cerrada.
Si ocurre un desborde de la canastilla de ïŹltro, desconecte
la cafetera y deje que el cafĂ© en la canastilla de ïŹltro se
enfrĂ­e antes de remover la canastilla de ïŹltro.
Précautions à prendre avec
la verseuse
‱ N’utilisez pas une verseuse fĂȘlĂ©e ou dont la poignĂ©e est
desserrée.
‱ Cette verseuse est conçue pour ĂȘtre utilisĂ©e uniquement
sur la plaque chauffante de votre cafetiùre. Évitez
de la faire fonctionner sur le dessus d’une cuisiniùre
Ă©lectrique ou Ă  gaz, ou dans un four Ă  micro-ondes ou
conventionnel.
‱ Pour Ă©viter de la briser, manipulez la verseuse avec soin.
Évitez tout impact car le verre cassera. Lorsque vous la
remplissez d’eau, agissez avec prĂ©caution pour Ă©viter de
heurter un robinet.
‱ Ne placez pas la verseuse chaude sur une surface froide
ou humide. Laissez-la refroidir avant de la nettoyer ou d’y
verser un liquide.
‱ Ne laissez pas une verseuse vide sur une surface chauffante.
‱ Évitez de nettoyer la verseuse avec des produits qui
Ă©gratignent comme les tampons en laine d’acier ou les
produits nettoyants abrasifs.
‱ N’insĂ©rez pas les mains dans la verseuse. Manipulez celle-
ci avec soin si vous portez des bijoux, particuliĂšrement des
bagues avec diamants. Les bijoux peuvent Ă©gratigner le
verre, ce qui augmente la possibilité de casse.
‱ Évitez de heurter, d’égratigner la cafetiĂšre ou de laisser
l’eau s’évaporer entiĂšrement.
‱ Jetez immĂ©diatement la verseuse lorsque celle-ci est
craquelée, égratignée, ou chauffée à vide durant une
longue période.
‱ AïŹn d’éviter les accidents, ne versez pas le liquide en
faisant face aux gens.
‱ Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utilisez que
des ustensiles en plastique, en bois ou en caoutchouc.
N’utilisez pas d’ustensiles en mĂ©tal.
‱ Veuillez suivre Ă  la lettre ces prĂ©cautions de sĂ©curitĂ© pour
Ă©viter toute brĂ»lure grave qui pourrait ĂȘtre causĂ©e par le
bris d’une verseuse remplie de liquide chaud.
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile
et qu’une brisure peut entraüner des blessures
corporelles.
Ce symbole vous indique les dangers possibles
de blessures corporelles si vous omettez de lire
et de suivre ces précautions de sécurité.
Cuidado y limpieza
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez
por mes (una vez por semana en ĂĄreas de agua dura).
Para limpiar el interior de la cafetera:
1. Coloque la jarra vacĂ­a sobre la placa que mantiene
caliente el cafĂ©. Cierre el portaïŹltros vacĂ­o.
2. Vierta una pinta de vinagre blanco comĂșn en el
depĂłsito de agua.
3. Enchufe la unidad en el tomacorriente eléctrico y
enciéndala (ON).
4. Apåguela (OFF/ ) después de 30 segundos.
5. Espere 30 minutos para permitir que el vinagre
limpie. Luego enciéndala (ON) de nuevo. Cuando haya
terminado el ciclo de preparaciĂłn, apĂĄguela (OFF/ ).
6. VacĂ­e la jarra y enjuĂĄguela. Vierta una jarra de agua frĂ­a
del grifo en el depĂłsito de agua. Coloque la jarra en la
placa que mantiene caliente el café.
7. Enciéndala (ON). Cuando se haya terminado el ciclo
de preparaciĂłn, vacĂ­e la jarra. Repita este proceso con
una jarra mĂĄs de agua frĂ­a del grifo.
8. ApĂĄguela (OFF/ ) cuando se haya terminado.
9. Lave la jarra y el portaïŹltros antes de preparar una
bebida.
Para limpiar la jarra y el portaïŹltros:
Lave la jarra a mano con agua caliente y jabonosa o en
la rejilla superior de el lavavajillas. Para quitar la tapa de la
jarra, empuje la parte de la tapa que tiene la bisagra hacia
un lado y luego retuerza la tapa con cuidado pero con
ïŹrmeza. Se liberarĂĄ la clavija de la bisagra. Para volver a
colocar la tapa, coloque un lado de la bisagra de la tapa en
una de las clavijas, luego haga encajar la otra clavija.
Para remover el portaïŹltros, abra la tapa y levĂĄntelo directo
hacia arriba. El portaïŹltros puede lavarse a mano o en la
rejilla superior de la lavavajillas.
Temporizador con reloj digital
(en modelos selectos)
Luz indicadora
automĂĄtica Luz indicadora de ON/OFF
(Encendido/Apagado)
Para ïŹjar y usar la preparaciĂłn automĂĄtica del cafĂ©:
1. AsegĂșrese de que el reloj estĂ© ïŹjado en la hora correcta
del dĂ­a.
2. Llene la cafetera con la cantidad deseada de agua y de
café. Coloque la jarra con la tapa puesta sobre la placa
que mantiene caliente el café.
3. Mantenga presionado PROG por mĂĄs de 1 segundo.
Cuando la pantalla cambia a 19:99, use los botones
H M y para cambiar a la hora deseada.
4. Una vez que haya alcanzado la hora deseada de
preparación del café, suelte y se mostrarå en PROG
la pantalla la hora actual.
5. Presione momentĂĄneamente AUTO para ajustar la
cafetera para que se encienda automĂĄticamente a
la hora deseada.
6. Una luz verde que se ilumina a la izquierda del botĂłn
AUTO indica que el ciclo de preparaciĂłn comenzarĂĄ a
la hora ïŹjada.
7. Presione momentĂĄneamente el botĂłn AUTO de nuevo
para cancelar la preparaciĂłn automĂĄtica.
‱ Si vous utilisez un ïŹltre en papier, utilisez toujours un
ïŹltre conique numĂ©ro 4 de bonne qualitĂ© pour obtenir
les meilleurs résultats possibles.
‱ Veillez Ă  ne pas renverser du cafĂ© moulu entre le ïŹltre
et le panier-ïŹltre.
‱ Assurez-vous que le panier-ïŹltre est sĂ©curisĂ© en place.
‱ Le couvercle de la verseuse doit ĂȘtre correctement
attaché à la verseuse.
‱ La verseuse doit ĂȘtre placĂ©e correctement sur la plaque
chauffante avant de commencer un cycle d’infusion.
‱ Lorsque vous utilisez la caractĂ©ristique Pause
’N Serve, repositionnez la verseuse dans les 20
secondes qui suivent pour éviter que le café moulu et
l’eau ne dĂ©bordent du panier-ïŹltre.
Conseils d’utilisation
Partes y funciones
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
In formaciĂłn para la seguridad
del consumidor
Para ïŹjar el reloj:
1. Enchufe la cafetera. Los nĂșmeros del reloj destellarĂĄn
hasta que usted ïŹje la hora del dĂ­a.
2. Para ïŹjar la hora del dĂ­a, presione el botĂłn (hora) para H
establecer la hora actual. AM o PM se mostrarĂĄ en la
pantalla.
3. Presione el botĂłn (minutos) hasta alcanzar la hora M
actual.
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada,
por favor consulte en la lista anexa el nombre y direcciĂłn de los establecimientos
en la RepĂșblica Mexicana en donde usted podrĂĄ hacer efectiva la garantĂ­a,
obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también
obtener servicio para productos fuera de garantĂ­a. Para mayor informaciĂłn llame
sin costo: Centro de AtenciĂłn al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
‱ Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten
con defecto de fabricaciĂłn incluyendo la mano de obra.
‱ Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier
pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su
diagnĂłstico y reparaciĂłn, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
‱ Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de
su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
‱ Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por
desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, ïŹltros, etc.
‱ Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes
producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia
de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.
COBERTURA
EXCEPCIONES
Esta garantĂ­a no serĂĄ efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las
normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo
de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador
o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantĂ­a ante la propia
casa comercial donde adquiriĂł su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A.
de C.V. no cuente con talleres de servicio.
GARANTÍA PARA PRODUCTOS
COMPRADOS EN MÉXICO
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
‱ Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado
mĂĄs cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
‱ Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro
de AtenciĂłn al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva
su garantĂ­a
FECHA DE
ENTREGA SELLO DEL
VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias
con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atenciĂłn
recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
Email:
mexico.service@hamiltonbeach.com
Modelos:
49315, 49316,
49318, 49465
Tipo:
A108
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 900 W
Los modelos incluĂ­dos en el instructivo de Uso
y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo
correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus
combinaciones, separadas o no por un espacio, coma,
diagonal, o guión.Como ejemplos los sufijos pueden
ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
840189705 07/18
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V SecciĂłn,
Miguel Hidalgo
Ciudad de MĂ©xico, C.P. 11560
Ciudad de MĂ©xico
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles, No. 1499
Zacahuitzco, Ciudad de MĂ©xico,
C.P. 09490
Tel: 01 55 5235 2323
CASA GARC A
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Ciudad de MĂ©xico,
C.P. 03910
Tel: 01 55 5563 8723
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO
CASTILLO
Garibaldi No. 1450
LadrĂłn de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480
Nuevo LeĂłn
FERNANDO SEPÚLVEDA
REFACCIONES
Ruperto MartĂ­nez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS

Produktspezifikationen

Marke: Hamilton Beach
Kategorie: Koffiezetapparaat
Modell: 12 Cup 49316R

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Hamilton Beach 12 Cup 49316R benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Koffiezetapparaat Hamilton Beach

Bedienungsanleitung Koffiezetapparaat

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-