Hager TYM616D Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Hager TYM616D (6 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/6
1
6LE002519A
TYM6..
Module de sorties 16 A charges capacitives /
Module de sorties volets ou stores
Schakel-/jaloezieactor DIN-rail,
16 A capacitief
TXM6..
Module de sorties 16 A charges capacitives /
Module de sorties volets ou stores
Schakel-/jaloezieactor DIN-rail,
16 A capacitief
a
i
Consignes de sécurité
L‘installation et le montage d‘appareils élec-
triques doivent être effectués uniquement par
des électriciens qualiés, en conformité avec
les normes d’installation et dans le respect des
directives, dispositions et consignes de sécu-
rité et de prévention des accidents en vigueur
dans le pays.
Le non-respect des consignes d‘installation
peut entraîner des dommages sur l‘appareil, un
incendie ou présenter d‘autres dangers.
Risque de choc électrique. Avant toute inter-
vention sur l‘appareil ou la charge, mettre l‘ins-
tallation hors tension. Ne pas oublier de
prendre en compte tous les disjoncteurs qui
délivrent des tensions potentiellement dange-
reuses à l‘appareil ou à la charge.
Risque de choc électrique. L‘appareil n‘est pas
adapté pour du sectionnement.
Risque de choc électrique sur les installations
TBTS/TBTP. Ne convient pas à une commuta-
tion des tensions TBTS/TBTP.
Ne raccorder qu‘un seul moteur par sortie.
Utiliser uniquement des moteurs disposant de
capteurs de n de course mécaniques ou élec-
troniques. Vérier le réglage des commutateurs
de îš¿n de course. Suivre les indications des fa-
bricants de moteurs. L’appareil risque d’être
endommagé.
Ne pas raccorder de moteurs à courant tripha-
sé. L’appareil risque d’être endommagé.
Respecter les préconisations du fabricant de
moteurs relatives au temps minimal d‘inversion
de sens et au temps de fonctionnement continu
maximal.
Ce mode d‘emploi fait partie intégrante du pro-
duit et doit être conservé par l‘utilisateur nal.
Description de l’appareil
auto 1
auto 2
1
2
C1/C9 C3/C11 C5 /C13 C7/C15
C2/C10 C4 /C12 C6/C14 C8 /C16
(1)
(2) (3)
(3)
(4)
(5)
(6)
Image 1 : exemple de variante de produit 16
TOR / 8 sorties volets roulants
(1) Commutateur /auto1/auto2 1/ 2
(2) Borne de raccordement du bus KNX
(3) Bornier de raccordement des charges
(4) Porte-étiquette
(5) Le bouton poussoir lumineux d’adressage
physique
(6) Bouton poussoir de commande manuelle par
deux sorties avec LED d‘état
La construction des variante 20-/10 sorties est
similaire à celle de la version 16-/8 sorties.
Fonction
Informations système
Cet appareil est un produit du système KNX et est
conforme au standard KNX. Des connaissances
spécialisées détaillées dispensées par le biais de
formations KNX sont nécessaires pour la compré-
hension du système. La programmation, l‘installa-
tion et la mise en service de l‘appareil s‘effectuent
à l‘aide d‘un logiciel certié KNX.
P
Mise en service Systemlink
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la conguration et du paramétrage. Le logiciel
d‘application est disponible dans la base de
données produit La base de données produit,
les descriptions techniques, les programmes de
conversion ainsi que logiciels d‘assistance à jour
sont disponibles sur notre site Internet.
Mise en service Easylink
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la conguration et du paramétrage. La congu-
ration peut être réalisée par un outil de congura-
tion dédié qui permet un paramétrage et une mise
en oeuvre simpliés.
Cette méthode de conguration ne peut être
utilisée qu’avec des produits compatibles Easylink.
La méthode de conguration Easylink permet, au
travers d’une interface graphique, une mise en
oeuvre simpliée. Ainsi, des fonctions de base
précongurées sont affectées aux entrées et aux
sorties via l’outil de conguration.
Description fonctionnelle
L‘appareil reçoit les télégrammes provenant de
capteurs ou d‘autres automatismes via le bus
d‘installation KNX et commute des charges
électriques par l‘intermédiaire de ses relais de
sortie indépendants. Les produits sont spécia-
lement adaptées au charges capacitives et sont
conçus pour résister à des courants de démarrage
importants.
Cas d‘usage typique
- Commutation de charges électriques 230 V AC
par contacts libres de potentiel.
- Commande de moteurs électriques 230V~ pour
stores à lamelles, volets roulants, stores
bannes ou de tout autre moteur 230V~ pilotant
un ouvrant.
- Montage sur rail DIN conformément à la norme
EN60715 dans un coffret de distribution.
Caractéristiques du produit
- Possibilité de commande manuelle des sorties
sur l’appareil, mode chantier.
- Afchage d’état des sorties sur l’appareil.
- Fonction scènes.
- Forçage par commande de priorité supérieure.
- Les sorties peuvent être raccordées sur des
phases différentes.
Fonctions commande marche/arrêt:
- Fonctions minuterie
Fonctions volets roulants /stores
- Commande directe de positionnement
- Commande directe d‘inclinaison des lamelles
- Indication de l‘état général du volet/store, indi-
cation de la position et indication de l‘inclinaison
des lamelles
- 3 alarmes
Fonctionnement
Activer / désactiver le mode manuel
Tension bus absente.
zPlacer le commutateur (1) en position 1/
2.
Le mode manuel est activé, les sorties peuvent
être commandées indépendamment les unes
des autres via les boutons-poussoirs de com-
mande (6).
1 active la commande des relais de sortie
C1 ... C8 C1 ... C10 (16 sorties) ou (20 sorties).
2 active la commande des relais de sortie
C9 ... C16 C11 ... C20 (16 sorties) ou (20 sorties).
En mode manuel, les commandes via le bus
KNX sont désactivées
P
a
Bn,.:
M
`
Mise en service en Systemlink:
en fonction de la programmation, l’activation du
mode manuel est bloquée, permanente ou a
une durée limitée déterminée à partir du logiciel
d’application.
Si le mode manuel est désactivé à partir du
logiciel d’application, la sortie n’est pas activée.
ou :
zPlacer le commutateur (1) en position auto1/
auto2.
Le mode manuel est désactivé. Les com-
mandes se font exclusivement à partir du
bus KNX. La sortie prend l‘état déni par la
commande bus. La LED d‘état liée à la sortie
(6) indique l‘état de commutation.
En position , les LED indiquent l‘état des auto 1
relais de sortie (16 sorties) ou C1 ... C8
C1 ... C10 (20 sorties).
En position , les LED indiquent l‘état des auto 2
relais de sortie (16 sorties) ou C9 ... C16
C11 ... C20 (20 sorties).
Commuter manuellement les sorties
La commande se fait pour chaque sortie via un
appui court répété sur le bouton-poussoir de
commande (tableau 1).
ATTENTION !
Risque de détérioration du moteur si
activation simultanée des voies mon-
tée et descente d’une même sortie
volet/store lorsque l’appareil est en
état de conguration d’usine!
Les moteurs, les ouvrants et
l’appareil peuvent être détruits !
En état de conguration d’usine,
veuillez n’activer qu’une seule voie à
la fois en mode manuel.
Etat courant Comportement
lors d'un appui court
Commande marche/arrêt
Le relais de sortie
est ouvert, la LED
d‘état du bouton-
poussoir (6) est
éteinte.
La charge raccordée est
alimentée
La LED d'état du bouton-
poussoir (6) s'allume.
Le relais de sortie
est fermé, la LED
d'état du bouton-
poussoir (6) est
allumée
La charge raccordée n'est
plus alimentée. La LED
s'éteint.
Fonctions volets roulants /stores
Le relais de sortie
est ouvert,
la LED d'état du
bouton-poussoir
(6) est éteinte.
Le mouvement démarre. La
LED d'état du bouton-
poussoir (6) s'allume.
Si le volet / store se
trouve en butée, il est
nécessaire d'appuyer
sur la le bouton-poussoir
opposé pour faire
déplacer le volet / store.
Le relais de sortie
est fermé, la LED
d'état du bouton-
poussoir (6) est
allume.
Le mouvement s'arrête, la
LED s'éteint.
Tableau 1 : fonctionnement manuel
P
P
Informations destinées aux
électriciens
Montage et branchement électrique
DANGER !
Choc électrique en cas de contact
avec les parties sous tension !
Un choc électrique peut entraîner la
mort !
Avant d’intervenir sur l’appareil,
mettre l’installation hors tension et
recouvrir les pièces conductrices
avoisinantes !
ATTENTION !
Augmentation critique de la tempéra-
ture en cas de charges trop impor-
tantes raccordées de l’appareil !
L’appareil et les câbles de raccorde-
ment peuvent être endommagés au
niveau du bornier de raccordement !
Ne pas dépasser la charge maximale
admissiblepar appareil !
ATTENTION !
Risque d’endommagements en cas
de montage parallèle de plusieurs
moteurs sur une sortie !
Les commutateurs de îš¿n de course
risquent de se détériorer !
Les moteurs, les ouvrants et l’appa-
reil peuvent être détruits !
Ne raccorder qu’un seul moteur par
sortie!
Montage de l’appareil
Respecter la plage de température de fonction-
nement. Garantir un refroidissement sufîš¿sant.
zMonter l‘appareil sur rail DIN conformément à la
norme EN60715.
Raccordement de l‘appareil
auto 1
auto 2
1
2
C1/C9 C3/ C11 C5/C13 C7/ C15
C2/C10 C4/ C12 C6/C14 C8/ C16
L3
L2
L1
N
Image 2 : raccordement produit
zRaccorder la ligne de bus via la borne de
raccordement (2).
Raccordement des charges à commuter
La sortie est paramétrée en tant que sortie
marche/arrêt.
zRaccorder la charge aux sorties conformément
au schéma (image 2).
P
Raccordement des moteurs de volets
roulants / stores
Pour les moteurs de volets roulants /stores, deux
sorties voisines -C1/C2, C3/C4, forment respective
ment une sortie de store. La sortie de gauche C1,
C3, , est affectée aumouvement d‘OUVER-C5 ..
TURE (montée), la sortie de droite , , au C2 C4 C6 ..
mouvement de FERMETURE (descente). L‘ouver-
ture et la fermeture des volets roulants / stores en
mode manuel se fait via les boutons-poussoirs de
commande correspondants.
Deux sorties sont paramétrées en tant que sorties
de volets roulants / stores.
zRaccorder le moteur aux sorties conformément
au schéma (image 2). Pour cela, utiliser la
même phase.
Mise en service
Systemlink: Télécharger l‘adresse physique et
le logiciel d‘application
Le commutateur (1) est en position .auto1/auto2
zMettre sous tension l‘alimentation bus.
zAppuyer sur le bouton poussoir d‘adressage
physique (5).
Le bouton poussoir lumineux d‘adressage
physique s‘allume.
Si le bouton poussoir lumineux ne s‘allume pas,
la tension bus est absente.
zCharger l‘adresse physique dans l‘appareil.
La LED d‘adressage physique du bouton pous-
soir s‘éteint.
zTélécharger le logiciel d‘application.
zNoter l‘adresse physique sur l‘appareil (4).
Easylink:
Veuillez-vous référer à la description détaillée de
l‘outil de conguration easylink pour obtenir des
informations sur la conguration de l‘installation.
Mettre l‘appareil en service.
zMettre les sorties sous tension.
Déterminer les temps de montée/descente et le
temps de positionnement des lamelles
En fonctionnement volets roulants / stores, les
temps de montée / descente sont importants
pourle positionnement en poursuite solaire. La
position est calculée à partir des temps de montée
/descente. Pour les stores à lamelles, le temps de
positionnement des lamelles fait partie intégrante
du temps de montée / descente. L’angle d’incli-
naison des lamelles est donc assimilé à un temps
déni en fonction de la durée totale de fermeture
des lamelles.
La durée de montée totale est généralement
supérieure à la durée de descente totale, il est
donc nécessaire de les mesurer individuelle-
ment.
zMesurer les durées de montée et de descente
totale de l‘ouvrant.
zMesurer la durée entre la position totalement
ouverte et la position totalement fermée des
lamelles.
zEntrer les valeurs mesurées dans les para-
mètres correspondants.
Contrôle de fonctionnement
La LED d‘état liée à la sortie (6) indique l‘état du
relais de sortie.
En position 1/ auto 1, les LED indiquent
l‘état des relais de sortie (16 sorties) C1 ... C8
ou (20 sorties).C1 ... C10
En position 2 / auto 2, les LED indiquent
l‘état des relais de sortie (16 sorties) C9 ... C16
ou C11 ... C20 (20 sorties).
P
P
P
11/2016 - 6LE002519AHager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com
Annexes
Caractéristiques techniques
Tension d‘alimentation KNX 21…32 V s TBTS
Pouvoir de coupure µ16 A AC1 230 V~
Lampes à incandescence 2300 W
Lampes halogènes 2300 W
Transformateurs ferromagnétiques 1500 VA
Transformateurs électroniques 1500 W
Tubes uorescents :
- non compensés 1000 W
- pour ballast électronique (mono/duo) 20 x 36 W
- avec ballast conv.,
Montage en paralléle 1000 W, 130 µF
Lampes uocompactes/LED 25 x 18 W
Pouvoir de coupure à cos Φ = 0,6 max. 6 A
Courant de commutation minimal 100 mA
Protection en amont disjoncteur 16 A
Temporisation pour inversion
de sens selon paramétrage
Altitude de fonctionnement max. 2000 m
Degré de pollution 2
Tension de choc 4 kV
Indice de protection du boîtier IP 20
Indice de protection du boîtier sous plastron IP30
Indice de protection
contre chocs mécaniques IK 04
Catégorie de surtension III
Température de fonctionnement -5° ... +45°C
Température de stockage /
de transport -20° … +70°C
Cadence de commutation maximale à pleine
charge 6 cycles de commutation/minute
mode de conîš¿guration
System mode (TXM6.. / TYM6..)
Easy link controller (TXM6..)
Mode de transmission TP 1
Capacité de raccordement Bornes à vis
rigide 0,5 mm²… 6 mm²
exible, avec embout de câble 0,5 mm²… 4 mm²
Couple de serrage maximal 0.5 Nm
Type d‘empreinte de vis PZ1
Variantes 16 sorties
Dissipation maximale 20 W
L‘intensité maximale admissible
par appareil est de 160 A
Consommation sur le bus KNX :
- typique 5 mA
- au repos 3 mA
Dimensions 8 modules, 8 x 17,5 mm
Variantes 20 sorties
Dissipation maximale 25 W
L‘intensité maximale admissible
par appareil est de 200 A
Consommation sur le bus KNX :
- typique 5 mA
- au repos 3 mA
Dimensions 10 modules, 10 x 17,5 mm
Que faire si
Mode manuel non fonctionnel
Cause 1 : Le commutateur (1) n‘est pas réglé sur
1/ 2.
Mettre le commutateur sur 1/ 2.
Cause 2 : Le fonctionnement manuel n‘est pas
autorisé (systemlink)
Autoriser le mode manuel via le logiciel d‘appli-
cation.
Pas de communication bus
Cause :Tension bus absente.
Vérier la bonne polarité des bornes de raccor-
dement du bus.
Vérier la tension de bus en appuyant briève-
ment sur le bouton poussoir d‘adressage
physique (5), l‘allumage de la LED rouge
indique la présence bus.
Cause 2 : le mode manuel est activé. Le commuta-
teur (1) se trouve en position 1/ 2.
Placer le commutateur (1) en position auto 1/
auto1.
Les volets roulants / stores n‘arrivent pas en
position haute ou en position basse
Cause : Mauvais réglage temps de montée/des-
cente pour les volets roulants / stores.
Vérier les temps de montée/descente.
Effectuer de nouvelles mesures en cas de
besoin et télécharger à nouveau l‘appareil.
Σ max
20 A
Σ max
20 A
Σ max
20 A
C1 C2 C3 ...
Cn ...
Ampérage total autorisé
sur les voies voisines : 20 A
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements
électriques et électroniques).
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de col-
lecte sélective).
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit
pas être éliminé en n de vie avec les autres déchets ménagers.
L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice
à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des
autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous
favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant
vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour
savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit an
qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à
consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit
pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Utilisable partout en Europe
Ã¥
et en Suisse


Produktspezifikationen

Marke: Hager
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: TYM616D

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Hager TYM616D benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Hager

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-