Hager HR500 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Hager HR500 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 13 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Apresentação do produto
Botão de pressão “test”: um impulso no
botão de “test” permite verificar por simulação,
o bom funcionamento do relé na situação de
defeito.
Botão de pressão “reset”: em caso de
disparo, os contactos de saĂ­da mudam
de posição e o retorno à posição normal
consegue-se com:
- um impulso no botão de aceitação de
“reset”,
- um corte da alimentação.
Sinalizador de presença de tensão:
bom funcionamento do produto.
Sinalizador de defeito: acende quando
existe um defeito na instalação controlada.
Pisca quando existe um corte na ligação
relé / toro.
Saída standard (1 NA/NF):
disparo a 85% de IΔn ± 15%
Passa de 0 a 1 quando existe:
- defeito da ligação toro/relé,
- corrente de defeito na instalação.
1
6H 5053.e
HR500
ON
T EST
RESET
HR500, HR502
6H 5053.e
HR500
ON
TEST
RESET
N Ph
5
2
4
1
3
1
3
5
7
2
4
6
8
Âą
§
ÂŁ
ß
Âź
Relais diffĂ©rentiels Notice d’instructions
Earth leakage relay User instructions
FI-Relais Bedienungsanleitung
Relés diferenciales Manual de instrucciones
Relés diferenciais InstruçÔes de instalação
Présentation du produit
poussoir “test” : l’impulsion sur le BP “test”
permet de vérifier, par une simulation, le bon
fonctionnement du relais en cas de défaut.
poussoir “reset” : en cas de dĂ©clenchement,
la sortie reste en basculement et le retour
Ă  la normale est obtenu par :
- une impulsion sur le BP d’acquittement “reset”
- une coupure de l’alimentation.
voyant de prĂ©sence tension :
bon fonctionnement du produit.
voyant de dĂ©faut : allumĂ© lors d’un dĂ©faut
de l’installation surveillĂ©e. Clignotant lors
d’une rupture de la liaison relais/tore.
Sortie standart (1 OF) : dĂ©clenchement Ă  85 %
de I n Ă  ±15 %Δ
Passe de 0 à 1 lors d’un
- défaut de la liaison tore/relais
- courant de dĂ©faut dans l’installation surveillĂ©e.
PresentaciĂłn del producto
 Pulsador “test”: presionando el pulsador “test”
permite verificar, mediante una simulaciĂłn, el
funcionamiento correcto del relé en caso de
defecto.
Pulsador “reset”:
en caso de disparo, la salida queda commutada
y la vuelta a la posiciĂłn normal de trabajo se
obtiene:
- presionando el pulsador “reset”
- un corte de la alimentaciĂłn.
 Indicador de presencia de tensión:
funcionamiento correcto del producto.
 Indicador luminoso de avería: se enciende con
motivo de una averĂ­a de la instalaciĂłn controlada.
Parpadea en caso de una ruptura de la conexiĂłn
relé/toro.
Salida estándar (1 OF):
disparo al 85 % de I n Ă  ±15 %Δ
Pasa de 0 a 1 con motivo de un
- defecto de la conexión toro/relé
- corriente de defecto en la instalaciĂłn controlada
Produktbeschreibung
Taste “test”: PrĂŒftaste zur Fehlersimulation
mit Kontrolle der gesamten Auslösekette.
Taste “reset”: bei Auslösung, bleibt
der Ausgang im geschalteten Zustand,
um diesen zu Àndern:
- Taste „reset“ betĂ€tigen
- Versorgungsleitung unterbrechen
Spannung:
LED leuchtet, Spannung ist angelegt.
Fehleranzeig : LED leuchtet, dann liegt ein
Fehler in der Anlage vor. LED Blinkt, dann
liegt eine Unterbrechung der Verbindung
zwischen Relais und Wandler vor.
Ausgang (1 Wechsler :
Auslösung bei 85 % von IΔn ±15 %
Übergang von 0 auf 1 bei einem
- Fehler der Verbindung zwischen Relais
und Wandler
- Fehlerstrom in der ĂŒberwachten
Einrichtung.
FR GB
ES PTDE
Product presentation
“test” push button: it allows to verify,
by a simulation, the good functioning
of the relay in case of fault.
“reset” push button: in case of tripping,
the output remains commutated and the
return to “normal” position is made by:
- pushing the “reset” push button
- a power cut.
Supply indicator: good functioning
of the product.
Fault indicator: it is switched on when fault
of the supervised installation.
Intermittent when there is a breaking of the
relay/torroĂŻd connection.
Standard output (1 OF): tripping at 85 %
of IΔn ±15 %
Goes from 0 to 1 when:
- fault when torroĂŻd/relay connection
- fault current when supervised installation.
2 6H 5053.e
HR500
ON
T EST
RESET
HR500, HR502
1 2
3 4
5 6
7 8
N
L1 L2 L3
6H 5053.e
Relais diffĂ©rentiels Notice d’instructions
Earth leakage relay User instructions
FI-Relais Bedienungsanleitung
Relés diferenciales Manual de instrucciones
Relés diferenciais InstruçÔes de instalação
Âą
§
ÂŁ
ß
Âź
EspecificaçÔes técnicas
Relés:
- Relé: tipo A
- Tensão de alimentação:
50/60 Hz : 230 V ± 20%
- TensĂŁo da rede controlada:
50/60 Hz de 50 a 700 V
- PotĂȘncia absorvida: 3 VA
- Calibres IΔn: HR 500 : 0,03 A
HR 502 : 0,3 A
- Tempo de disparo: IΔn = 50 ms
1,5 a 2,5 IΔn = 40 ms
> 2,5 IΔn = 20 ms
- SaĂ­da standard (1 NA/NF):
5 A / 250 V AC1
- Capacidade de ligação:
rĂ­gido 1,5쏔
쏔
쏔
쏔쏔 a 10쏔
쏔
쏔
쏔쏔
flexĂ­vel 1쏔
쏔
쏔
쏔쏔 a 6쏔
쏔
쏔
쏔쏔
- BinĂĄrio de aperto: 1,7 Nm
- Comp. mĂĄx. ligação toro/relĂ©: 25 m (1,5쏔
쏔
쏔
쏔쏔)
- TÂȘ de armazenamento: -25 a +70 °C
- TÂȘ de funcionamento: -10 a +55 °C
Toros:
- Sobrecarga admissĂ­vel: 30 kA / 100 ms
- TÂȘ de armazenamento: -25 a +70 °C
- TÂȘ de funcionamento: -10 a +55 °C
Spécifications techniques
Relais :
- Relais : type A
- Tension d’alimentation : 50/60 Hz 230 V ±20 %
- Tension du réseau contrÎlé : 50/60 Hz 50 à 700 V
- Puissance absorbée : 3 VA
- Calibres IΔn : HR500 : 0,03 A
HR502 : 0,3 A
- Temps de dĂ©clenchement : IΔn = 50 ms
1,5 à 2,5 IΔn = 40 ms
> 2,5 IΔn = 20 ms
- Sortie standard (1 OF) : 5 A / 250 V AC1
- Raccordt. des cĂąbles : rigide 1,5
쏔
쏔
쏔
쏔쏔 Ă  10쏔
쏔
쏔
쏔쏔
souple 1쏔
쏔
쏔
쏔쏔 Ă  6쏔
쏔
쏔
쏔쏔
-Couple de serrage : 1,7 Nm
- Longueur maxi liaison tore/relais : 25 m (1,5
쏔
쏔
쏔
쏔쏔 )
- T° de stockage : -25 à +70 °C
- T° de fonctionnement : -10 à +55 °C
Tores :
- Surcharge admissible : 30 kA / 100 ms
- T° de stockage : -25 à +70 °C
- T° de fonctionnement : -10 à +55 °C
Technical specifications
Relay:
- Relay: type A
- Supply voltage: 50/60 Hz 230 V ±20 %
- Supervised power voltage: 50/60 Hz 50 Ă  700 V
- Consommation: 3 VA
- Ratings IΔn: HR500: 0,03 A
HR502: 0,3 A
- Tripping time: IΔn = 50 ms
1,5 à 2,5 IΔn = 40 ms
> 2,5 IΔn = 20 ms
- Standard output (1OF): 5 A / 250 V AC1
- Cables connection: rigid 1,5쏔
쏔
쏔
쏔쏔 to 10쏔
쏔
쏔
쏔쏔
flexible 1쏔
쏔
쏔
쏔쏔 to 6쏔
쏔
쏔
쏔쏔
- Torque setting: 1,7 Nm
- Maxi length of torroĂŻd/relay connection:
25 m (1,5쏔
쏔
쏔
쏔쏔 )
- Storage temperature: -25 to +70 °C
- Functioning temperature: -10 to +55 °C
TorroĂŻds:
- Allowed overload: 30 kA / 100 ms
- Storage temperature: -25 to +70 °C
- Functioning temperature: -10 to +55 °C
Especificaciones técnicas
Relé:
- Relé: tipo A
- Tensión da alimentación: 50/60 Hz 230 V ±20 %
- TensiĂłn de la red controlada: 50/60 Hz 50 a 700 V
- Potencia absorbida: 3 VA
- Calibres IΔn: HR500: 0,03 A
HR502: 0,3 A
- Tiempo de disparo: IΔn = 50 ms
1,5 a 2,5 IΔn = 40 ms
> 2,5 IΔn = 20 ms
- Salida estĂĄndar (1 OF): 5 A / 250 V AC1
- ConexiĂłn de los cables: rĂ­gida 1,5쏔
쏔
쏔
쏔쏔 a 10쏔
쏔
쏔
쏔쏔
flexible 1쏔
쏔
쏔
쏔쏔 a 6쏔
쏔
쏔
쏔쏔
- Par de apriete: 1,7 Nm
- Longitud måx. conexión toro/relé:
25 m (1,5쏔
쏔
쏔
쏔쏔)
- T° de almacenamiento: -25 à +70 °C
- T° de funcionamiento: -10 a +55 °C
Toros:
- Sobrecarga admisible: 30 kA / 100 ms
- T° de almacenamiento: -25 a +70 °C
- T° de funcionamiento: -10 a +55 °C
Technische Daten
Relais:
- Relais: Typ A
- Versorgungsspannung: 50/60 Hz 230 V ±20 %
- Span. des kontrol. Netzes:
50/60 Hz 50 Ă  700 V
- Verlustleistung: 3 VA
- Einstellung IΔn: HR500 : 0,03 A
HR502 : 0,3 A
- Auslösungszeit: I n = 50 msΔ
1,5 bis 2,5 I n = 40 msΔ
> 2,5 I n = 20 msΔ
- Wechselkontakt: 5 A / 250 V AC1
- Anschlussleitung: massiv 1,5
쏔
쏔
쏔
쏔쏔 bis 10쏔
쏔
쏔
쏔쏔
flexibel 1쏔
쏔
쏔
쏔쏔 bis 6쏔
쏔
쏔
쏔쏔
- Anschlussmoment der Klemmen: 1,7 Nm
- max. VerbindungslÀnge zwischen
Relais und Wandler: 25 m (1,5쏔
쏔
쏔
쏔쏔)
- Lagertemperatur: -25 bis +70 °C
- Betriebstemperatur: -10 bis +55 °C
Wandler :
- Stromstoßfest (Wandler):
30 kA / 100 ms
- Lagertemperatur: -25 bis +70 °C
- Betriebstemperatur: -10 bis +55 °C
FR GB
ES PTDE
Normes:
IEC 60 755:2008, IEC 60947-2:2006 annexe M,
IEC 61 543, IEC 61008-1:2010,
IEC61000-6-1:2005 & IEC 61000-6-3:2006
Standards :
IEC 60 755:2008, IEC 60947-2:2006 annex M,
IEC 61 543, IEC 61008-1:2010,
IEC 61000-6-1:2005 & IEC 61000-6-3:2006
Norm:
IEC 60 755:2008, IEC 60947-2:2006 Anhang M,
IEC 61 543, IEC 61008-1:2010,
IEC 61000-6-1:2005 & IEC 61000-6-3:2006
Normas:
IEC 60 755:2008, IEC 60947-2:2006 anexo M,
IEC 61 543, IEC 61008-1:2010,
IEC 61000-6-1:2005 & IEC 61000-6-3:2006
Normas:
IEC 60 755:2008, IEC 60947-2:2006 anexo M,
IEC 61 543, IEC 61008-1:2010,
IEC 61000-6-1:2005 & IEC 61000-6-3:2006
Hager 12.2011 OCOM 112959
www.hager.com


Produktspezifikationen

Marke: Hager
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: HR500

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Hager HR500 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Hager

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-