Geratherm GT 1620 - Fusion Bedienungsanleitung

Geratherm Thermometer GT 1620 - Fusion

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Geratherm GT 1620 - Fusion (2 Seiten) in der Kategorie Thermometer. Dieser Bedienungsanleitung war für 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Den Einschaltknopf bitte etwa 1,5 Sekunden lang drücken. Auf der LCD-Anzeige erscheint wieder die zuletzt gemes-
sene Temperatur zusammen mit dem Zeichen “M” unten rechts, beispielsweise .
ABRUF DER ZULETZT GEMESSENEN TEMPERATUR
MESSMETHODEN
AUSWECHSELN DER BATTERIE
REINIGUNG UND DESINFEKTION
LCD -Anzeige
Messfühlerkopf
Einschaltknopf
SPEZIFIKATIONEN
Messbereich: 32,0 °C bis 43,9 °C
Unter 32,0 °C Anzeige Lo °C
Über 43,9 °C Anzeige HI °C
Verwendungszweck: Messung der Körpertemperatur
AuÀ ösung: 0,1 °C
Messgenauigkeit: ± 0,1°C von 34,0 °C bis 42,0 °C
Anzeige: Flüssigkristallanzeige 3 1/2 Stellen
Batterie: (beiliegend) Micro Alkaline 192 oder LR41 oder AG3; 1,5 V
Energieverbrauch: 0,15 mW beim Messen
Lebensdauer der Batterie: Über 4000 Messungen
Schutzgrad: IP22 (Eindringen von großen Festkörpern, tropfwassergeschützt)
Abmessungen: Ca. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Gewicht: Ca. 17 g einschließlich Batterie
Signal: Akustisches Signal von ca. 5 s, wenn kein relevanter Temperaturanstieg mehr fest-
gestellt wird
Speicher: Eingebauter Speicher, wodurch der zuletzt gemessene Wert angezeigt werden kann
Betriebsbedingungen: Temperatur: 10 °C bis 45 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungs-
temperatur liegen.
Lagerbedingungen: Temperatur: -25 °C bis +55 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Qualitätsgarantie: Das Thermometer erfüllen die Forderungen der EN 12470-3 (Elektrische Kompakt-
thermometer mit Maximumvorrichtung).
Geratherm® ist zerti¿ ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und EN ISO 13485 und berech-
tigt zur Anbringung der Kennzeichnung (Benannte Stelle TÜV Rheinland
LGA Products GmbH).
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV): Bei dem vorliegenden Medizinprodukt handelt es sich um ein Gerät mit extrem hohem
Maß an Störfestigkeit. Deshalb wird auf den Druck des Anhangs der EMV-Tabellen
verzichtet.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Den Einschaltknopf drücken, um das Thermometer einzuschalten. Eine Vollanzeige sichert dann, dass
die LCD-Anzeige richtig funktioniert.
2. Die nächste Anzeige zeigt nach dem internen Sicherheitstest den Normalbetrieb an. Sonst zeigt
eine Fehlfunktion an.
3. Dann erscheint die Umgebungstemperatur oder auf der Anzeige, wobei °C blinkt. Das Thermometer ist
jetzt messbereit. Falls in den folgenden 3 Minuten keine Temperaturmessung erfolgt, wird das Thermometer
automatisch abgeschaltet.
4. Reinigen oder desin¿ zieren Sie den Messfühler vor jeder Messung. Positionieren Sie den Messfühler oral,
rektal oder axillar (siehe Messmethoden).
5. Sobald das Thermometer keinen relevanten Temperaturanstieg mehr feststellt, hört °C auf zu blinken, und der
bis dahin gemessene Maximalwert wird angezeigt, wobei eine Reihe von Signaltönen zu hören ist.
6. Das Thermometer setzt die Temperaturmessung nach dem Signalton eine weitere Minute fort, wobei ein
weiterer geringfügiger Anstieg der angezeigten Temperatur möglich ist. Danach wird die gemessene maximale
Temperatur festgehalten und bis zur automatischen Abschaltung nach 9 Minuten auf der LCD-Anzeige ange-
zeigt und gespeichert.
7. Liegt die gemessene Temperatur ober- oder unterhalb des Messbereichs, zeigt die LCD-Anzeige oder
an.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungstemperatur liegen.
1. Axillares Messen (etwa 60 – 120 Sekunden)
Die Achselhöhle mit einem Handtuch trocken reiben. Den Messfühlerkopf in die Achselhöhle schieben. Den
Arm fest andrücken.
Die Axillartemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C niedriger als die Oraltemperatur.
Beachten Sie bitte, dass zum Erreichen eines besseren Messergebnisses der Axillartemperatur ungeachtet
des Pieptons eine Mindestmesszeit von 3 bis 5 Minuten empfohlen wird.
2. Orales Messen (etwa 45 – 90 Sekunden)
Den Messfühlerkopf unter die Zunge schieben. Für einen festen und guten Kontakt sorgen. Den Mund schlie-
ßen und normal atmen.
Die Normaltemperatur bei dieser Methode beträgt zwischen 36,0 °C und 37,5 °C.
3. Rektales Messen (etwa 30 – 60 Sekunden)
Den Messfühlerkopf zwecks leichteren Einführens mit Vaseline einreiben. Danach den Messfühlerkopf vorsich-
tig 2 bis 3 cm tief in das Rektum einführen.
Die Rektaltemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C höher als die Oraltemperatur.
Wenn Sie die Temperaturen von zwei Thermometern miteinander vergleichen, ist es möglich, dass Sie zwei
verschiedene Werte erhalten, auch wenn beide Thermometer innerhalb ihrer Genauigkeitstoleranz liegen.
Es gibt Unterschiede bei jeder Messung und der Toleranzbereich des Thermometers kann eine Differenz von fast
0,1°C ausmachen.
EMPFEHLUNG: Ermitteln Sie Ihre Normaltemperatur und achten Sie auf Veränderungen.
Wenn das Batteriezeichen erscheint und blinkt, muss die Batterie ausgewechselt werden.
Dazu:
1. Das Thermometer umdrehen, so dass das Etikett
zum Benutzer zeigt. Die Abdeckung abziehen, wie in
der Abbildung unten gezeigt.
2. Die verbrauchte Batterie mit einem spitzen Gegen-
stand, aber keinem scharfen Metallgegenstand
entfernen.
3. Batterie herausnehmen.
4. Eine neue 1,5-V-Knopfzelle mit der Kathodenseite (-)
nach oben einsetzen.
5. Die Abdeckung fest schließen
Achtung: Die Batterie darf nicht im Hausmüll entsorgt werden! Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. Werfen Sie die Batterie oder das Thermometer nicht ins Feuer - sie könnten explodieren!
Beim Hausgebrauch den Messfühlerkopf stets vor und nach jeder Benutzung reinigen.
Wischen Sie den Messfühlerkopf mit einer Lösung aus milder Seifenlösung und kaltem Wasser ab. Desin¿ zieren
Sie das Thermometer, indem Sie den Sensor und den unteren Abschnitt des Gehäuses mit einem Tuch abwischen,
das zuvor in Alkohol (Empfehlung: Isopropylalkohol 70 %) getaucht wurde.
Das Thermometer nicht abkochen und nicht im Autoklaven reinigen.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Thermometer beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum und umfasst vom Hersteller verursachte
Mängel bei normalem Gebrauch. Wir reparieren Ihr Thermometer kostenlos, wenn es aufgrund von fehlerhaften
Teilen oder einer fehlerhaften Montage nicht ordnungsgemäß funktioniert. Diese Garantie erstreckt sich auf alle
Teile, außer der Batterie. Durch unsachgemäßen Gebrauch entstandene Schäden an Ihrem Thermomter sind von
der Garantie ausgenommen.
Wir empfehlen, das Thermometer bei professionellem Gebrauch alle 2 Jahre von einem autorisierten Labor über-
prüfen zu lassen (in Deutschland gesetzlich vorgeschrieben).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Deutschland
www.geratherm.com
Abdeckung
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Benutzung der Thermometer ist kein Ersatz für einen Arztbesuch. Anhaltendes Fieber, besonders bei
Kindern, muss ärztlich behandelt werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung!
2. Die Temperatur von Kindern unter Aufsicht eines Erwachsenen messen.
3. Das Thermometer außer Reichweite von Kindern halten. Kleinteile können sich vom Thermometer ablösen.
Diese können von Kindern verschluckt werden oder es besteht Erstickungsgefahr durch Einatmung der Teile.
4. Dieses Thermometer nicht kochen, nicht darauf beißen, nicht biegen, nicht fallen lassen oder auseinander
nehmen.
5. Öffnen Sie niemals das Thermometer außer zum Wechseln der Batterien.
6. Temperaturmessungen innerhalb von 30 Minuten nach sportlicher Betätigung, nach dem Baden oder Essen
vermeiden.
7. Thermometer beim Gebrauch, bei der Aufbewahrung oder beim Transport nie direktem Sonnenlicht, Feuchtig-
keit oder extremen Temperaturen aussetzen und vor Schmutz schützen.
8. Thermometer nicht mehr verwenden, wenn es unregelmässig arbeitet oder die Anzeige defekt ist.
9. Die Möglichkeit allergischer Reaktionen und/ oder Hautreizungen kann nicht vollständig ausgeschlossen
werden.
10. Vor dem Gebrauch das Thermometer auf Zimmertemperatur erwärmen lassen, wenn es bei erheblich nied-
rigeren Temperaturen aufbewahrt wurde.
Medizinisches Digital-Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Deutschland D
TEILEBESCHREIBUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG Vor Gebrauch bitte sorgfältig lesen.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bei der Entsorgung des Thermometers sowie der Batterien sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
Dieses Thermometer darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpÀ ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho-
nenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Thermometer entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Gebrauchsanweisung
befolgen Geräteklassi¿ kation Typ BF Hersteller
ist zwischen -25 °C
und +55 °C aufzube-
wahren
Achtung, Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanweisung
beachten
Gerät darf nicht im
Hausmüll entsorgt
werden.
Lagerung bei einer
rel. Luftfeuchtigkeit
zwischen 15 % und
95 % R.H.
Batterie enthält einen gerin-
gen Anteil an Quecksilber
und Blei und darf nicht im
Hausmüll entsorgt werden
vor Nässe schützen Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLINDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Please keep pressing the control button down approximately 1.5 seconds. The last temperature will be recalled on the
LCD window with “M” À ag appeared at the right-bottom corner. For example .
HOW TO RECALL THE LAST TEMPERATURE
METHODS OF USE
HOW TO REPLACE THE BATTERY
CLEANING AND DISINFECTION
LCD Windows
Probe Head
Control Button
SPECIFICATIONS
Range: 32.0 °C to 43.9°C
Below 32.0°C display Lo°C
Above 43.9°C display HI°C
Intended use: Measurement of body temperature
Resolution: 0.1 °C
Accuracy: ±0.1 °C 34.0 °C to 42.0 °C
Display: Liquid crystal display 3 1/2 digits
Battery (included): Micro Alkaline 192 or LR41 or AG3; 1.5 V
Power consumption: 0.15 milliwatts in measurement mode
Battery life: More than 400 continuous measurements
IP classi¿ cation: IP 22 ((effective against solid foreign objects with a ¿ nger;
protected against dripping water)
Dimensions: Approx. 133.5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Weight: Approx. 17 grams including battery
Beeper: Approx. 5 secs. sound signal when no relevant increase in temperature is detected
Memory: Built-in memory enabling display of the previously measured value
Working Conditions: Temperature: 10 °C to 45°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
It is only is possible to measure temperatures that are above the
ambient temperature.
Storage Conditions: Temperature: -25 °C to +55°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
Guarantee of Quality: Conformity DIN EN 12470-3, Medical Thermometers part 3: Compact electrical
thermometers with maximum device. Geratherm® is certi¿ ed in accordance with
Council Directive 93/42/EWG and EN ISO 13485 and is entitled to af¿ x the CE-mark
(Noti¿ ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Electromagnetic
compatibility (EMC): The present medical product is a device with extremely high degree of noise immunity.
Therefore, the enclosure with the EMC tables was not printed out.
HOW TO OPERATE
1. Press down the control button to start the thermometer. Then, a full display ensures that the LCD window
is in good function.
2. The next appearance signals normal operation after internal safe testing. Otherwise, alerts its
malfunction.
3. Then, the ambient temperature or displays on window with ºC blinking. The thermometer is now ready
for a temperature taking. If there is no temperature taking in the coming 3 minutes, the thermometer will be
automatically shut-off.
4. Clean or disinfect the probe before every measurement. Put the probe head under the tongue, under the arm or
in the rectum; according to the methods provided (see Methods of Use).
5. As soon as the thermometer does not register any further relevant increase in temperature, °C stops
À ashing and the maximum value measured up to that time is shown, accompanied by a series of
audible signals.
6. The thermometer continues measuring the temperature for a further minute after the audible signals begin, and
in this time there may possibly be a further slight increase in the temperature shown. After that, the maximum
temperature measured is recorded and stored; it remains visible on the LCD display for 9 minutes until the
thermometer is automatically switched off.
7. When the measured temperature is above or below Measuring range, the LCD window displays or .
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
Axillary Measurement (approximately 60 – 120 seconds)
Dry the armpit with a towel. Place the probe head under the armpit. Close the arm ¿ rmly.
In general, the axillary temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C lower than oral temperature. Note that in order to
achieve better axillary temperature measurement result, a minimum measuring time of 3 to 5 minutes is recom-
mended regardless of the beep sound.
Oral Measurement (approximately 45 – 90 seconds)
Place the probe head under the tongue. Assure a ¿ xed and good contact. Close the mouth and breathe normally.
A normal temperature by this method is usually considered between 36. 0 °C and 37.5 °C.
Rectal Measurement (approximately 30 – 60 seconds)
Lubricate the probe head with Vaseline for an easier insertion. Then, softly enforce the probe head into the rectum
approximately 2 to 3 cm in depth.
In general, the rectal temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C higher than oral temperature.
If you compare temperatures between two thermometers, it is possible to have two different readings even
if both thermometers are within their accuracy tolerances. Differences in how you take each reading and the
thermometer‘s tolerance range can account for nearly 0.1 °C variability.
When the battery À ag appears and blinks, it means time to replace the battery. In this case,
1. Turn the thermometer over, with the label side
facing to the user. Pull out the cover as the following
illustration.
2. Remove the used battery by any pointed object but
not sharp metal.
3. Withdraw the battery.
4. Insert a new 1.5 V button battery with the cathode
side (-) up.
5. Close the cover securely.
Warning: Do not dispose the battery in normal domestic waste!
Out of reach of young children. Do not dispose of the battery in a ¿ re. It may explode.
For household use, always clean the probe head before and after each use. Wash the tip with a solution of mild
detergent and cool water. Disinfect the thermometer by wiping the sensor and lower stem with a cloth dipped in a
household antiseptic solution such as rubbing alcohol (recommendation: 70% isopropyl alcohol).
The thermometer is water resistant.
Do not boil or clean in autoclave.
WARRANTY
This thermometer is guaranteed for two years from the date of purchase against manufacturer’s defect under
normal use. If your unit does not function properly due to defective parts or assembly we will repair it free of charge.
All parts are covered by this warranty excluding the battery. The warranty does not cover damage to your unit due
to improper handling.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germany
www.geratherm.com
Cover
PRECAUTIONS
1. Use of this instrument is not intended as a substitute for consultation with your physician. Prolonged high fever
requires medical attention especially for your children. Please contact your physician.
2. Child’s temperature shall be taken under adult’s surveillance.
3. Keep out of the reach of unsupervised children. Choking resulting from a child swallowing a small part that has
become detached from the thermometer.
4. Do not boil, bite, bend, drop or disassemble this thermometer.
5. Do not attempt to disassemble the unit except to replace the battery.
6. Avoid taking temperature in 30 minutes after physical exercises, bathing or dining.
7. Do not store, use and transport the unit under direct sunlight, at a high temperature, or in high humidity or dust.
Performance may be degraded.
8. When the ambient temperature is greater than 35 ºC, immerse the probe head into cold water for around 5 –
10 seconds before normal temperature taking.
9. Stop using the thermometer if it operates erratically or if the display malfunctions.
10. The possibility of allergic reactions and / or skin irritation cannot be excluded completely.
1If the thermometer has been stored at below-freezing temperatures, allow the thermometer to warm naturally
to room temperature before using.
Medical Digital Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germany GB
PARTS DESCRIPTION
INSTRUCTION FOR USE Please read carefully before using.
DISPOSAL
Observe the applicable regulations when disposing of the thermometer and batteries.
This thermometer must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmen-
tally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the thermometer.
Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at
a recycling site or in a shop.
Follow instructions
for use Type BF applied part Manufacturer
Store between
-25 °C and +55 °C
Caution! Read the instruction
manual.
The device must not
be disposed of with
household waste.
Store between
15 % and 95 % R.H.
Battery contains a small
fraction of mercury and plumb
must not be disposed of with
household waste.
Keep dry. Batch code
(mm/yyyy; month/ year)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL INDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Prière d’appuyer env. 1,5 seconde sur le bouton de mise en marche. A l’écran LCD s’inscrit alors la température
mesurée en dernier, accompagnée en bas à droite du symbole « M », doit par exemple .
RAPPEL DE LA DERNIERE TEMPERATURE MESUREE
METHODES DE MESURE
REMPLACEMENT DE LA PILE
NETTOYAGE ET DESINFECTION
écran LCD
Sonde
bouton marche
SPÉCIFICATIONS
Plage de mesure: 32,0 °C à 43,9 °C
à moins de 32,0 °C af¿ chage Lo °C
à plus de 43,9 °C af¿ chage HI °C
Utilisation: Mesure de la température corporelle
Résolution: 0,1 °C
Précision de mesure: +/-0,1 °C (34,0 °C à 42,0 °C)
Af¿ chage: écran à cristaux liquides 3 1/2 digits
Pile (comprise): micro-alcaline type 192 ou LR41 ou AG3 1,5 V
Consommation d’énergie: 0,15 milliwatt en mode de mesure
Autonomie de la pile: plus de 4000 mesures
Indice de protection : IP22 (contre les corps solides et les chutes de gouttes d‘eaux)
Dimensions: env. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Poids: 17 grammes env., pile comprise
Signal : Signal sonore d’environ 5 s, lorsque la température ne monte plus de manière
signi¿ cative
Mémoire: intégrée, permettant de rappeler à l’écran les valeurs de mesure précédentes
Conditions d’utilisation: température: 10 °C à 45 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Il est seulement possible de mesurer une température qui se situe au-dessus de
la température ambiante.
Conditions de rangement: température: -25 °C à +55 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Garantie de qualité: Le thermomètre rempli les exigences de la norme EN 12470-3 (Thermomètre
électrique compact avec dispositif à maximum). Geratherm® est certi¿ é selon la
directive 93/42/CEE et EN ISO 13485 et donne droit à l’adjonction de l’identi¿ cation
(Lieu désigné TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilité électro-
magnétique (CEM): Le produit médical ici présent est un appareil ayant un degré très élevé d’immunité.
C’est pourquoi nous nous abstenons d’imprimer le tableau CEM en pièce jointe.
MODE D’EMPLOI
1. Appuyer sur le bouton pour activer le thermomètre. L’af¿ chage intégral atteste alors du fonctionnement
correct de l’écran à cristaux liquides.
2. Le test interne de sécurité est ponctué par , puis le thermomètre passe en fonctionnement normal,
autrement indique qu’il y a une anomalie.
3. Ensuite, l’écran af¿ che la température ambiante ou , tandis que °C clignote. A présent, le thermo-mètre
est prêt à l’usage. S’il n’est pas pris de température dans les 3 minutes qui suivent, le thermo-mètre est décon-
necté automatiquement.
4. Nettoyer ou désinfecter la sonde de mesure avant chaque utilisation. Procéder ensuite à la mesure par voie
orale, rectale ou axillaire (voir Méthodes de mesure).
5. Aussitôt que le thermomètre a détecté une stagnation de la température mesurée, °C cesse de clignoter et la
valeur maximale mesurée est af¿ chée, tandis que retentit toute une série de signaux sonores.
6. Le thermomètre poursuit la mesure pendant une minute supplémentaire, la température af¿ chée pouvant
continuer à augmenter légèrement. Ensuite la température maximale enregistrée est mémorisée et af¿ chée à
l’écran LCD jusqu’à la désactivation automatique au bout de 9 minutes.
7. Lorsque la température relevée se situe hors du minimum ou du maximum de mesure, l’écran LCD af¿ che
ou .
Seules les températures supérieures à la température ambiante peuvent être mesurées.
Mesure en site axillaire (environ 60 – 120 secondes)
Avec une serviette, frotter sec le creux de l’aisselle. Positionner la sonde de mesure au creux de l’aisselle et
plaquer le bras fermement contre le corps.
La température axillaire est en général environ 0,5 °C à 1,0 °C inférieur que la température prise en site buccal.
Veuillez noter que pour obtenir un meilleur résultat lors de la prise de température en site axillaire, il est conseillé
de laisser le thermomètre entre 3 et 5 minutes en place, et ce indépendamment du signal sonore.
Mesure en site buccal (environ 45 – 90 secondes)
Glisser la sonde de mesure sous la langue et faire en sorte à réaliser un contact ferme et impeccable. Garder la
bouche fermée et respirer normalement.
La température normale est 36,0 °C à 37,5 °C avec cette méthode.
Mesure en site rectal (environ 30 – 60 secondes)
Enduire l’extrémité de la sonde de vaseline pour faciliter son introduction, puis la rentrer dans le rectum de 2 à 3
cm en faisant preuve de précaution.
La température rectale est en général de 0,5 °C à 1,0 °C plus élevée que la température prise en site buccal.
Lorsque vous comparez les températures prises avec deux thermomètres différents, il est possible que vous
obteniez deux résultats différents, même si les deux thermomètres se situent dans leur zone de tolérance.
Il y a des différences à chaque mesure et la zone de tolérance du thermomètre peut engendrer des différences de
températures d’environ 0,1°C.
CONSEIL : mesurez votre température normale et établissez les variations de température par rapport à celle-ci.
Lorsque le symbole de la pile apparaît et clignote, il est impératif de changer la pile. Pour cela :
1. Retourner le thermomètre, de sort que son étiquette
soit en regard de l’usager. Retirer le couvercle
comme montré plus bas sur la ¿ gure.
2. Chasser la pile usée à l’aide d’un objet ef¿ lé, mais
pas d’objet métallique à angle vif.
3. Retirer la pile.
4. Insérer une pile neuve de 1,5 V avec la face positive
(+) en haut.
5. Remettre le couvercle correctement en place.
Attention: Ne pas jeter la pile avec les ordures ménagères !
Les stocker hors de portée des enfants. Ne jeter ni la pile ni le thermomètre au feu - risque d’explosion !
Nettoyer la tête de la sonde avant et après chaque utilisation en cas d’usage domestique.
Essuyez la tête de la sonde avec une solution à base de solution savonneuse douce et de l’eau chaude. Désinfec-
tez le thermomètre en essuyant la sonde et la partie inférieure du boîtier avec un chiffon plongé au préalable dans
l’alcool (recommandation : alcool isopropylique 70 %).
Le thermomètre est étanche. Ne pas sécher le thermomètre et ne pas le nettoyer dans un autoclave.
GARANTIE
Ce thermomètre béné¿ cie à compter de la date d’achat, d’une garantie contractuelle de 2 ans couvrant tous
les vices de fabrication survenant dans les conditions d’un usage normal au foyer. Le respect scrupuleux des
consignes données vous garantit un fonctionnement parfait de l’instrument pendant de longues années.
Au cas où votre thermomètre ne devrait pas fonctionner correctement, prière de véri¿ er la pile d’abord (voir les
instructions de remplacement de la pile) et la rechanger si nécessaire.
Dans le cas d’un usage professionnel, faire contrôler l’instrument tous les 2 ans par un laboratoire agréé.
couvercle
CONSIGNES DE SECURITE
1. L’utilisation du thermomètre ne saurait en aucun cas remplacer la consultation d’un médecin. Une ¿ èvre
prolongée, chez l’enfant surtout, nécessite un traitement médical. Adressez-vous à votre médecin habituel.
2. Chez l’enfant, la prise de température doit se faire en présence d’un adulte.
3. Maintenir le thermomètre hors de portée des enfants. De petits composants du thermomètre peuvent se
détacher de ce dernier. Les enfants pourraient les avaler et/ou s’étouffer avec.
4. Ce thermomètre ne doit pas être mis dans l’eau bouillante ; de même, il ne faut pas le mordre, le déformer ou
le laisser tomber, ni le démonter.
5. N’ouvrez jamais le thermomètre sauf pour remplacer la pile.
6. Eviter de prendre la température dans la demi-heure suivant une activité sportive, après le bain ou le repas.
7. Au cours de l’emploi, du rangement ou du transport, ne jamais exposer le thermomètre directement aux
rayons du soleil, à l’humidité ou aux températures extrêmes, ni aux saletés.
8. Ne plus utiliser le thermomètre s’il fonctionne de manière aléatoire ou si l’af¿ chage est défectueux.
9. La possibilité de réactions allergiques et/ou d’irritations cutanées ne peut être complètement exclue.
10. Réchauffer le thermomètre avant utilisation s’il a été entreposé dans un endroit frais.
Thermomètre médical digital
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Allemagne F
DESCRIPTIF DES CONSTITUANTS
MODE D’EMPLOI Prière de lire attentivement avant l’emploi.
TRAITEMENT DES DECHETS
Pour le traitement du thermomètre et des piles usagés, il convient de respecter la législation en vigueur.
Ce thermomètre ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Chaque utilisateur est tenu de restituer tous les appareils électriques et electroniques, qu’ils contiennent
des produits nocifs ou non, auprès d’un centre de collecte de sa commune ou dans le commerce, a¿ n
qu’ils soient traités en respectant l’environnement.
Otez les piles avant de recycler le thermomètre. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ména-
gères mais dans une déchetterie ou apportez-les dans un centre de collecte dans le commerce.
Suivre les instructions
d´emploi Appareil du type BF Fabricant
Stockage entre
-25 °C et +55 °C
Attention ! Lire le mode
d’emploi !
Ne pas éliminer
l’appareil via les ordures
ménagères
Stockage dans
un environnement
af¿ chant une humidi
relative entre 15 % et
95 % H.R.
La pile contient un faible
pourcentage de mercure et
de plomb. Elle ne doit par
conséquent pas être jetée
avec les ordures ménagères
Protéger contre
l´humidité
Numéro de lot
(mm/aaaa; mois/année)
-25 °C
+55 °C
INDEX DE SYMBOLES
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Allemagne
www.geratherm.com
Premere per circa 1,5 secondi il pulsante di attivazione. Sull’indicatore LCD compare nuovamente l’ultima temperatu-
ra rilevata con l’indicazione „M“ in basso a destra, ad esempio .
RICHIAMO DELL’ULTIMA TEMPERATURA RILEVATA
METODI DI MISURAZIONE
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
PULITURA E DISINFEZIONE
visore (display) LCD
Sonda
pulsante
d’accensione
SPECIFICHE TECNICHE
Campo di misura: da 32 °C a 45 °C
Sotto 32,0°C, visualizzazione Lo°C
Sopra 43,9°, visualizzazione HI°C
Scopo d’uso: misurazione della temperatura corporea
Risoluzione: 0,1°C
Accuratezza di misura: ± 0,1°C nel campo da 34,0°C a 42,0°C
Display: display a cristalli liquidi 3 ½ cifre
Batteria (in dotazione): micro alcalina 192 o LR41 o AG3 1,5V
Consumo di energia: 0,15 mW durante la misurazione
Durata della batteria: oltre 4000 misurazioni
Classe di protezione: IP22 (in¿ ltrazione di corpi solidi di grandi dimensioni, protezione contro la pioggia)
Dimensioni: circa 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Peso: circa 17 g, batteria compresa
Segnale: Segnale acustico di circa 5 s se non viene più rilevato nessun aumento di
temperatura signi¿ cativo.
Memoria. memoria incorporata con visualizzazione dell’ultimo valore misurato
Condizioni di esercizio: temperatura da 10°C a 45°C, umidità dal 15% al 95%
È possibile misurare solamente temperature superiori a quella ambiente.
Condizioni di conservazione: temperatura da -25°C a +55°C, umidità dal 15% al 95%
Garanzia di qualità: Il termometro soddisfa i requisiti della norma EN 12470-3, Prestazione dei termo-
metri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di
massimo. Geratherm® è certi¿ cato ai sensi della Direttiva 93/42/CE e della norma
EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizzazione ad apporre la marcatura
(Uf¿ cio nominato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilità elettro
magnetica (EMC): Il presente dispositivo medico possiede un’elevatissima immunità alle interferenze.
Per questo motivo si è rinunciato alla stampa dell’Appendice con le tabelle EMC.
ISTRUZIONI PER L‘USO
1. Premere il pulsante di accensione per attivare il termometro. Una visualizzazione completa garantisce il
funzionamento corretto dell’indicatore LCD.
2. L’indicatore successivo indica il funzionamento normale in base al test di sicurezza interno. In caso
contrario indica un funzionamento errato.
3. Quindi compare la temperatura ambiente oppure sull’indicatore con C lampeggiante. A questo punto il
termometro è pronto per la misurazione. Se nei 3 minuti successivi non avviene nessuna misurazione della
temperatura, il termometro viene disattivato automaticamente.
4. Pulire o disinfettare il sensore prima di ogni misurazione. Posizionare il sensore di misurazione (orale, rettale o
ascellare).
5. Quando il termometro non rileva più nessun aumento signi¿ cativo della temperatura, °C smette di lampeggiare
e viene visualizzato il valore massimo misurato ¿ no a questo momento con l’emissione di una serie di segnali
acustici.
6. Il termometro prosegue per un altro minuto nella misurazione della temperatura dopo il segnale acustico, ed è
pertanto possibile un ulteriore limitato aumento della temperatura visualizzata. Quindi la temperatura massima
rilevata viene mantenuta, visualizzata e salvata sul display LCD ¿ no alla disattivazione automatica dopo 9 minuti.
7. Se la temperatura rilevata è al di sopra o al di sotto del campo di misurazione, l’indicatore LDC indica o
.
È possibile solo il rilevamento di temperature superiori alla temperatura ambiente!
Misurazione ascellare (circa 60-120 secondi)
Asciugare la cavità ascellare con un asciugamano. Inserire la testina del sensore nella cavità ascellare. Chiudere
il braccio.
La temperatura ascellare in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sotto della temperatura orale.
Tenere presente che per ottenere un risultato di misurazione migliore per la temperatura ascellare si consiglia
una durata media di misurazione compresa tra 3 e 5 minuti indipendentemente dall’emissione del segnale
acustico.
Misurazione orale (circa 45-90 secondi)
Inserire la testina del sensore sotto la lingua. Assicurarsi che il contatto sia stabile e positivo. Chiudere la bocca e
respirare normalmente.
La temperatura normale con questo metodo è compresa tra 36,0 °C e 37,5 °C.
Misurazione rettale (circa 30-60 secondi)
Cospargere il sensore con vaselina per favorire l’inserimento. Quindi introdurre la testina del sensore con cautela a
2-3 cm di profondità nel retto.
La temperatura rettale in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sopra della temperatura orale.
Se si confrontano le temperature di due termometri, è possibile i valori differenti anche se entrambi i
termometri rientrano nella loro tolleranza di precisione. A ogni misurazione vi sono differenze e il campo di
tolleranza del termometro può presentare una differenza di 0,1°C.
SUGGERIMENTO: determinate la vostra temperatura normale e prestate attenzione alle variazioni.
Se l’indicatore della batteria lampeggia, occorre procedere alla sostituzione come descritto qui di seguito:
1. Ribaltare il termometro in modo che l’etichetta sia rivolta verso
l’utilizzatore. Estrarre la copertura come illustrato
nella ¿ gura in basso.
2. Rimuovere la batteria esaurita con un oggetto
appuntito ma non utilizzare un oggetto metallico
af¿ lato.
3. Estrarre la batteria.
4. Inserire una nuova batteria da 1,5 V con il polo
positivo (+) rivolto verso l’alto.
5. Chiudere la copertura.
Attenzione: la batteria non può essere smaltita nei ri¿ uti domestici. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare la batteria o il termometro nel fuoco – potrebbero esplodere!
In caso di impiego domestico pulire sempre la testina del sensore di misurazione prima e dopo ogni utilizzo.
Pulire la testina del sensore di misurazione con una soluzione a base di sapone delicato e acqua fredda.
Disinfettare il termometro frizionando il sensore e la parte inferiore del corpo con un panno precedentemente
imbevuto nell’alcool (suggerimento: alcool isopropile 70%). Il termometro è a tenuta stagna.
Non fare bollire il termometro e non pulirlo nell’autoclave.
GARANZIA
Per il presente termometro vale una garanzia di due anni per eventuali difetti di produzione a partire dalla data
dell’acquisto per un normale uso. Un attento rispetto delle istruzioni assicura un funzionamento af¿ dabile per
anni. Se il termometro non funziona correttamente, controllare innanzi tutto la batteria (vedere le istruzioni per la
sostituzione della batteria). Eventualmente sostituirla.
Per l’uso professionale si consiglia di far veri¿ care l’apparecchio da un laboratorio autorizzato ogni due anni.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germania
www.geratherm.com
coperchio
AVVERTENZE DI SICUREZZA
1. L’utilizzo del termometro non sostituisce un consulto medico. La febbre persistente in particolare nei bambini
deve essere oggetto di cure mediche. Contattare il proprio medico curante.
2. Misurare la temperatura dei bambini con la supervisione di un adulto.
3. Tenere il termometro lontano dalla portata dei bambini. Piccoli frammenti potrebbero staccarsi dal termometro
con il conseguente rischio di ingestione o di soffocamento in seguito all’inalazione delle parti.
4. Non bollire il termometro, non morderlo, non piegarlo, non lasciarlo cadere o separarlo.
5. Non aprire mai il termometro salvo che per sostituire le batterie.
6. Evitare le misurazioni della temperatura entro 30 minuti dallo svolgimento di un’attività sportiva, dopo il bagno
o i pasti.
7. Durante l’utilizzo, la conservazione o il trasporto non esporre mai il termometro alla luce solare diretta, all’umi-
dità o alle temperature estreme e proteggerlo dalla sporcizia.
8. Non utilizzare più il termometro se funziona in modo irregolare o se l’indicatore è difettoso.
9. Non si può escludere completamente la possibilità di reazioni allergiche e/o di in¿ ammazioni cutanee.
10. Prima dell’utilizzo riscaldare il termometro a temperatura ambiente, se in precedenza è stato conservato a
temperature particolarmente basse.
Termometro medico digitale
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germania I
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
ISTRUZIONI D’USO Leggere attentamente prima dell’uso.
AVVERTENZE SULLO SMALTIMENTO
Osservare le norme vigenti durante lo smaltimento del termometro e delle batterie.
Il termometro non deve essere smaltito insieme ai ri¿ uti domestici.
Gli utenti sono tenuti a conferire tutti gli apparecchi elettrici o elettronici, indipendentemente dalle sostanze nocive
in essi contenute, presso un punto di raccolta comunale o presso il rivenditore, di modo che possano essere
smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Rimuovere le batterie prima di smaltire il termometro. Non gettare le batterie usate nei ri¿ uti domestici, bensì
nei ri¿ uti speciali, oppure conferirle in una stazione di raccolta apposita presso un rivenditore specializzato.
seguire le istruzioni
per l’uso Apparecchio di tipo BF fabbricante
Conservare a una
temperatura compre-
sa tra -25° e +55°C
Attenzione – leggere le
istruzioni
L’apparecchio non può
essere smaltito nei ri¿ uti
domestici.
Conservare in
condizioni di umidità
relativa massima tra
15 % e 95 %
La batteria contiene una
ridotta quota di mercurio e di
ottone non smaltibile nei ri¿ uti
domestici.
proteggere dall’umi-
dità
Codice lotto
(mm/aaaa; mese/anno)
-25 °C
+55 °C
INDICE DEI SIMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Den Einschaltknopf bitte etwa 1,5 Sekunden lang drücken. Auf der LCD-Anzeige erscheint wieder die zuletzt gemes-
sene Temperatur zusammen mit dem Zeichen “M” unten rechts, beispielsweise .
ABRUF DER ZULETZT GEMESSENEN TEMPERATUR
MESSMETHODEN
AUSWECHSELN DER BATTERIE
REINIGUNG UND DESINFEKTION
LCD -Anzeige
Messfühlerkopf
Einschaltknopf
SPEZIFIKATIONEN
Messbereich: 32,0 °C bis 43,9 °C
Unter 32,0 °C Anzeige Lo °C
Über 43,9 °C Anzeige HI °C
Verwendungszweck: Messung der Körpertemperatur
AuÀ ösung: 0,1 °C
Messgenauigkeit: ± 0,1°C von 34,0 °C bis 42,0 °C
Anzeige: Flüssigkristallanzeige 3 1/2 Stellen
Batterie: (beiliegend) Micro Alkaline 192 oder LR41 oder AG3; 1,5 V
Energieverbrauch: 0,15 mW beim Messen
Lebensdauer der Batterie: Über 4000 Messungen
Schutzgrad: IP22 (Eindringen von großen Festkörpern, tropfwassergeschützt)
Abmessungen: Ca. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Gewicht: Ca. 17 g einschließlich Batterie
Signal: Akustisches Signal von ca. 5 s, wenn kein relevanter Temperaturanstieg mehr fest-
gestellt wird
Speicher: Eingebauter Speicher, wodurch der zuletzt gemessene Wert angezeigt werden kann
Betriebsbedingungen: Temperatur: 10 °C bis 45 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungs-
temperatur liegen.
Lagerbedingungen: Temperatur: -25 °C bis +55 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Qualitätsgarantie: Das Thermometer erfüllen die Forderungen der EN 12470-3 (Elektrische Kompakt-
thermometer mit Maximumvorrichtung).
Geratherm® ist zerti¿ ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und EN ISO 13485 und berech-
tigt zur Anbringung der Kennzeichnung (Benannte Stelle TÜV Rheinland
LGA Products GmbH).
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV): Bei dem vorliegenden Medizinprodukt handelt es sich um ein Gerät mit extrem hohem
Maß an Störfestigkeit. Deshalb wird auf den Druck des Anhangs der EMV-Tabellen
verzichtet.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Den Einschaltknopf drücken, um das Thermometer einzuschalten. Eine Vollanzeige sichert dann, dass
die LCD-Anzeige richtig funktioniert.
2. Die nächste Anzeige zeigt nach dem internen Sicherheitstest den Normalbetrieb an. Sonst zeigt
eine Fehlfunktion an.
3. Dann erscheint die Umgebungstemperatur oder auf der Anzeige, wobei °C blinkt. Das Thermometer ist
jetzt messbereit. Falls in den folgenden 3 Minuten keine Temperaturmessung erfolgt, wird das Thermometer
automatisch abgeschaltet.
4. Reinigen oder desin¿ zieren Sie den Messfühler vor jeder Messung. Positionieren Sie den Messfühler oral,
rektal oder axillar (siehe Messmethoden).
5. Sobald das Thermometer keinen relevanten Temperaturanstieg mehr feststellt, hört °C auf zu blinken, und der
bis dahin gemessene Maximalwert wird angezeigt, wobei eine Reihe von Signaltönen zu hören ist.
6. Das Thermometer setzt die Temperaturmessung nach dem Signalton eine weitere Minute fort, wobei ein
weiterer geringfügiger Anstieg der angezeigten Temperatur möglich ist. Danach wird die gemessene maximale
Temperatur festgehalten und bis zur automatischen Abschaltung nach 9 Minuten auf der LCD-Anzeige ange-
zeigt und gespeichert.
7. Liegt die gemessene Temperatur ober- oder unterhalb des Messbereichs, zeigt die LCD-Anzeige oder
an.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungstemperatur liegen.
1. Axillares Messen (etwa 60 – 120 Sekunden)
Die Achselhöhle mit einem Handtuch trocken reiben. Den Messfühlerkopf in die Achselhöhle schieben. Den
Arm fest andrücken.
Die Axillartemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C niedriger als die Oraltemperatur.
Beachten Sie bitte, dass zum Erreichen eines besseren Messergebnisses der Axillartemperatur ungeachtet
des Pieptons eine Mindestmesszeit von 3 bis 5 Minuten empfohlen wird.
2. Orales Messen (etwa 45 – 90 Sekunden)
Den Messfühlerkopf unter die Zunge schieben. Für einen festen und guten Kontakt sorgen. Den Mund schlie-
ßen und normal atmen.
Die Normaltemperatur bei dieser Methode beträgt zwischen 36,0 °C und 37,5 °C.
3. Rektales Messen (etwa 30 – 60 Sekunden)
Den Messfühlerkopf zwecks leichteren Einführens mit Vaseline einreiben. Danach den Messfühlerkopf vorsich-
tig 2 bis 3 cm tief in das Rektum einführen.
Die Rektaltemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C höher als die Oraltemperatur.
Wenn Sie die Temperaturen von zwei Thermometern miteinander vergleichen, ist es möglich, dass Sie zwei
verschiedene Werte erhalten, auch wenn beide Thermometer innerhalb ihrer Genauigkeitstoleranz liegen.
Es gibt Unterschiede bei jeder Messung und der Toleranzbereich des Thermometers kann eine Differenz von fast
0,1°C ausmachen.
EMPFEHLUNG: Ermitteln Sie Ihre Normaltemperatur und achten Sie auf Veränderungen.
Wenn das Batteriezeichen erscheint und blinkt, muss die Batterie ausgewechselt werden.
Dazu:
1. Das Thermometer umdrehen, so dass das Etikett
zum Benutzer zeigt. Die Abdeckung abziehen, wie in
der Abbildung unten gezeigt.
2. Die verbrauchte Batterie mit einem spitzen Gegen-
stand, aber keinem scharfen Metallgegenstand
entfernen.
3. Batterie herausnehmen.
4. Eine neue 1,5-V-Knopfzelle mit der Kathodenseite (-)
nach oben einsetzen.
5. Die Abdeckung fest schließen
Achtung: Die Batterie darf nicht im Hausmüll entsorgt werden! Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. Werfen Sie die Batterie oder das Thermometer nicht ins Feuer - sie könnten explodieren!
Beim Hausgebrauch den Messfühlerkopf stets vor und nach jeder Benutzung reinigen.
Wischen Sie den Messfühlerkopf mit einer Lösung aus milder Seifenlösung und kaltem Wasser ab. Desin¿ zieren
Sie das Thermometer, indem Sie den Sensor und den unteren Abschnitt des Gehäuses mit einem Tuch abwischen,
das zuvor in Alkohol (Empfehlung: Isopropylalkohol 70 %) getaucht wurde.
Das Thermometer nicht abkochen und nicht im Autoklaven reinigen.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Thermometer beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum und umfasst vom Hersteller verursachte
Mängel bei normalem Gebrauch. Wir reparieren Ihr Thermometer kostenlos, wenn es aufgrund von fehlerhaften
Teilen oder einer fehlerhaften Montage nicht ordnungsgemäß funktioniert. Diese Garantie erstreckt sich auf alle
Teile, außer der Batterie. Durch unsachgemäßen Gebrauch entstandene Schäden an Ihrem Thermomter sind von
der Garantie ausgenommen.
Wir empfehlen, das Thermometer bei professionellem Gebrauch alle 2 Jahre von einem autorisierten Labor über-
prüfen zu lassen (in Deutschland gesetzlich vorgeschrieben).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Deutschland
www.geratherm.com
Abdeckung
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Benutzung der Thermometer ist kein Ersatz für einen Arztbesuch. Anhaltendes Fieber, besonders bei
Kindern, muss ärztlich behandelt werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung!
2. Die Temperatur von Kindern unter Aufsicht eines Erwachsenen messen.
3. Das Thermometer außer Reichweite von Kindern halten. Kleinteile können sich vom Thermometer ablösen.
Diese können von Kindern verschluckt werden oder es besteht Erstickungsgefahr durch Einatmung der Teile.
4. Dieses Thermometer nicht kochen, nicht darauf beißen, nicht biegen, nicht fallen lassen oder auseinander
nehmen.
5. Öffnen Sie niemals das Thermometer außer zum Wechseln der Batterien.
6. Temperaturmessungen innerhalb von 30 Minuten nach sportlicher Betätigung, nach dem Baden oder Essen
vermeiden.
7. Thermometer beim Gebrauch, bei der Aufbewahrung oder beim Transport nie direktem Sonnenlicht, Feuchtig-
keit oder extremen Temperaturen aussetzen und vor Schmutz schützen.
8. Thermometer nicht mehr verwenden, wenn es unregelmässig arbeitet oder die Anzeige defekt ist.
9. Die Möglichkeit allergischer Reaktionen und/ oder Hautreizungen kann nicht vollständig ausgeschlossen
werden.
10. Vor dem Gebrauch das Thermometer auf Zimmertemperatur erwärmen lassen, wenn es bei erheblich nied-
rigeren Temperaturen aufbewahrt wurde.
Medizinisches Digital-Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Deutschland D
TEILEBESCHREIBUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG Vor Gebrauch bitte sorgfältig lesen.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bei der Entsorgung des Thermometers sowie der Batterien sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
Dieses Thermometer darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpÀ ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho-
nenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Thermometer entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Gebrauchsanweisung
befolgen Geräteklassi¿ kation Typ BF Hersteller
ist zwischen -25 °C
und +55 °C aufzube-
wahren
Achtung, Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanweisung
beachten
Gerät darf nicht im
Hausmüll entsorgt
werden.
Lagerung bei einer
rel. Luftfeuchtigkeit
zwischen 15 % und
95 % R.H.
Batterie enthält einen gerin-
gen Anteil an Quecksilber
und Blei und darf nicht im
Hausmüll entsorgt werden
vor Nässe schützen Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLINDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Please keep pressing the control button down approximately 1.5 seconds. The last temperature will be recalled on the
LCD window with “M” À ag appeared at the right-bottom corner. For example .
HOW TO RECALL THE LAST TEMPERATURE
METHODS OF USE
HOW TO REPLACE THE BATTERY
CLEANING AND DISINFECTION
LCD Windows
Probe Head
Control Button
SPECIFICATIONS
Range: 32.0 °C to 43.9°C
Below 32.0°C display Lo°C
Above 43.9°C display HI°C
Intended use: Measurement of body temperature
Resolution: 0.1 °C
Accuracy: ±0.1 °C 34.0 °C to 42.0 °C
Display: Liquid crystal display 3 1/2 digits
Battery (included): Micro Alkaline 192 or LR41 or AG3; 1.5 V
Power consumption: 0.15 milliwatts in measurement mode
Battery life: More than 400 continuous measurements
IP classi¿ cation: IP 22 ((effective against solid foreign objects with a ¿ nger;
protected against dripping water)
Dimensions: Approx. 133.5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Weight: Approx. 17 grams including battery
Beeper: Approx. 5 secs. sound signal when no relevant increase in temperature is detected
Memory: Built-in memory enabling display of the previously measured value
Working Conditions: Temperature: 10 °C to 45°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
It is only is possible to measure temperatures that are above the
ambient temperature.
Storage Conditions: Temperature: -25 °C to +55°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
Guarantee of Quality: Conformity DIN EN 12470-3, Medical Thermometers part 3: Compact electrical
thermometers with maximum device. Geratherm® is certi¿ ed in accordance with
Council Directive 93/42/EWG and EN ISO 13485 and is entitled to af¿ x the CE-mark
(Noti¿ ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Electromagnetic
compatibility (EMC): The present medical product is a device with extremely high degree of noise immunity.
Therefore, the enclosure with the EMC tables was not printed out.
HOW TO OPERATE
1. Press down the control button to start the thermometer. Then, a full display ensures that the LCD window
is in good function.
2. The next appearance signals normal operation after internal safe testing. Otherwise, alerts its
malfunction.
3. Then, the ambient temperature or displays on window with ºC blinking. The thermometer is now ready
for a temperature taking. If there is no temperature taking in the coming 3 minutes, the thermometer will be
automatically shut-off.
4. Clean or disinfect the probe before every measurement. Put the probe head under the tongue, under the arm or
in the rectum; according to the methods provided (see Methods of Use).
5. As soon as the thermometer does not register any further relevant increase in temperature, °C stops
À ashing and the maximum value measured up to that time is shown, accompanied by a series of
audible signals.
6. The thermometer continues measuring the temperature for a further minute after the audible signals begin, and
in this time there may possibly be a further slight increase in the temperature shown. After that, the maximum
temperature measured is recorded and stored; it remains visible on the LCD display for 9 minutes until the
thermometer is automatically switched off.
7. When the measured temperature is above or below Measuring range, the LCD window displays or .
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
Axillary Measurement (approximately 60 – 120 seconds)
Dry the armpit with a towel. Place the probe head under the armpit. Close the arm ¿ rmly.
In general, the axillary temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C lower than oral temperature. Note that in order to
achieve better axillary temperature measurement result, a minimum measuring time of 3 to 5 minutes is recom-
mended regardless of the beep sound.
Oral Measurement (approximately 45 – 90 seconds)
Place the probe head under the tongue. Assure a ¿ xed and good contact. Close the mouth and breathe normally.
A normal temperature by this method is usually considered between 36. 0 °C and 37.5 °C.
Rectal Measurement (approximately 30 – 60 seconds)
Lubricate the probe head with Vaseline for an easier insertion. Then, softly enforce the probe head into the rectum
approximately 2 to 3 cm in depth.
In general, the rectal temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C higher than oral temperature.
If you compare temperatures between two thermometers, it is possible to have two different readings even
if both thermometers are within their accuracy tolerances. Differences in how you take each reading and the
thermometer‘s tolerance range can account for nearly 0.1 °C variability.
When the battery À ag appears and blinks, it means time to replace the battery. In this case,
1. Turn the thermometer over, with the label side
facing to the user. Pull out the cover as the following
illustration.
2. Remove the used battery by any pointed object but
not sharp metal.
3. Withdraw the battery.
4. Insert a new 1.5 V button battery with the cathode
side (-) up.
5. Close the cover securely.
Warning: Do not dispose the battery in normal domestic waste!
Out of reach of young children. Do not dispose of the battery in a ¿ re. It may explode.
For household use, always clean the probe head before and after each use. Wash the tip with a solution of mild
detergent and cool water. Disinfect the thermometer by wiping the sensor and lower stem with a cloth dipped in a
household antiseptic solution such as rubbing alcohol (recommendation: 70% isopropyl alcohol).
The thermometer is water resistant.
Do not boil or clean in autoclave.
WARRANTY
This thermometer is guaranteed for two years from the date of purchase against manufacturer’s defect under
normal use. If your unit does not function properly due to defective parts or assembly we will repair it free of charge.
All parts are covered by this warranty excluding the battery. The warranty does not cover damage to your unit due
to improper handling.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germany
www.geratherm.com
Cover
PRECAUTIONS
1. Use of this instrument is not intended as a substitute for consultation with your physician. Prolonged high fever
requires medical attention especially for your children. Please contact your physician.
2. Child’s temperature shall be taken under adult’s surveillance.
3. Keep out of the reach of unsupervised children. Choking resulting from a child swallowing a small part that has
become detached from the thermometer.
4. Do not boil, bite, bend, drop or disassemble this thermometer.
5. Do not attempt to disassemble the unit except to replace the battery.
6. Avoid taking temperature in 30 minutes after physical exercises, bathing or dining.
7. Do not store, use and transport the unit under direct sunlight, at a high temperature, or in high humidity or dust.
Performance may be degraded.
8. When the ambient temperature is greater than 35 ºC, immerse the probe head into cold water for around 5 –
10 seconds before normal temperature taking.
9. Stop using the thermometer if it operates erratically or if the display malfunctions.
10. The possibility of allergic reactions and / or skin irritation cannot be excluded completely.
1If the thermometer has been stored at below-freezing temperatures, allow the thermometer to warm naturally
to room temperature before using.
Medical Digital Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germany GB
PARTS DESCRIPTION
INSTRUCTION FOR USE Please read carefully before using.
DISPOSAL
Observe the applicable regulations when disposing of the thermometer and batteries.
This thermometer must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmen-
tally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the thermometer.
Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at
a recycling site or in a shop.
Follow instructions
for use Type BF applied part Manufacturer
Store between
-25 °C and +55 °C
Caution! Read the instruction
manual.
The device must not
be disposed of with
household waste.
Store between
15 % and 95 % R.H.
Battery contains a small
fraction of mercury and plumb
must not be disposed of with
household waste.
Keep dry. Batch code
(mm/yyyy; month/ year)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL INDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Prière d’appuyer env. 1,5 seconde sur le bouton de mise en marche. A l’écran LCD s’inscrit alors la température
mesurée en dernier, accompagnée en bas à droite du symbole « M », doit par exemple .
RAPPEL DE LA DERNIERE TEMPERATURE MESUREE
METHODES DE MESURE
REMPLACEMENT DE LA PILE
NETTOYAGE ET DESINFECTION
écran LCD
Sonde
bouton marche
SPÉCIFICATIONS
Plage de mesure: 32,0 °C à 43,9 °C
à moins de 32,0 °C af¿ chage Lo °C
à plus de 43,9 °C af¿ chage HI °C
Utilisation: Mesure de la température corporelle
Résolution: 0,1 °C
Précision de mesure: +/-0,1 °C (34,0 °C à 42,0 °C)
Af¿ chage: écran à cristaux liquides 3 1/2 digits
Pile (comprise): micro-alcaline type 192 ou LR41 ou AG3 1,5 V
Consommation d’énergie: 0,15 milliwatt en mode de mesure
Autonomie de la pile: plus de 4000 mesures
Indice de protection : IP22 (contre les corps solides et les chutes de gouttes d‘eaux)
Dimensions: env. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Poids: 17 grammes env., pile comprise
Signal : Signal sonore d’environ 5 s, lorsque la température ne monte plus de manière
signi¿ cative
Mémoire: intégrée, permettant de rappeler à l’écran les valeurs de mesure précédentes
Conditions d’utilisation: température: 10 °C à 45 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Il est seulement possible de mesurer une température qui se situe au-dessus de
la température ambiante.
Conditions de rangement: température: -25 °C à +55 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Garantie de qualité: Le thermomètre rempli les exigences de la norme EN 12470-3 (Thermomètre
électrique compact avec dispositif à maximum). Geratherm® est certi¿ é selon la
directive 93/42/CEE et EN ISO 13485 et donne droit à l’adjonction de l’identi¿ cation
(Lieu désigné TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilité électro-
magnétique (CEM): Le produit médical ici présent est un appareil ayant un degré très élevé d’immunité.
C’est pourquoi nous nous abstenons d’imprimer le tableau CEM en pièce jointe.
MODE D’EMPLOI
1. Appuyer sur le bouton pour activer le thermomètre. L’af¿ chage intégral atteste alors du fonctionnement
correct de l’écran à cristaux liquides.
2. Le test interne de sécurité est ponctué par , puis le thermomètre passe en fonctionnement normal,
autrement indique qu’il y a une anomalie.
3. Ensuite, l’écran af¿ che la température ambiante ou , tandis que °C clignote. A présent, le thermo-mètre
est prêt à l’usage. S’il n’est pas pris de température dans les 3 minutes qui suivent, le thermo-mètre est décon-
necté automatiquement.
4. Nettoyer ou désinfecter la sonde de mesure avant chaque utilisation. Procéder ensuite à la mesure par voie
orale, rectale ou axillaire (voir Méthodes de mesure).
5. Aussitôt que le thermomètre a détecté une stagnation de la température mesurée, °C cesse de clignoter et la
valeur maximale mesurée est af¿ chée, tandis que retentit toute une série de signaux sonores.
6. Le thermomètre poursuit la mesure pendant une minute supplémentaire, la température af¿ chée pouvant
continuer à augmenter légèrement. Ensuite la température maximale enregistrée est mémorisée et af¿ chée à
l’écran LCD jusqu’à la désactivation automatique au bout de 9 minutes.
7. Lorsque la température relevée se situe hors du minimum ou du maximum de mesure, l’écran LCD af¿ che
ou .
Seules les températures supérieures à la température ambiante peuvent être mesurées.
Mesure en site axillaire (environ 60 – 120 secondes)
Avec une serviette, frotter sec le creux de l’aisselle. Positionner la sonde de mesure au creux de l’aisselle et
plaquer le bras fermement contre le corps.
La température axillaire est en général environ 0,5 °C à 1,0 °C inférieur que la température prise en site buccal.
Veuillez noter que pour obtenir un meilleur résultat lors de la prise de température en site axillaire, il est conseillé
de laisser le thermomètre entre 3 et 5 minutes en place, et ce indépendamment du signal sonore.
Mesure en site buccal (environ 45 – 90 secondes)
Glisser la sonde de mesure sous la langue et faire en sorte à réaliser un contact ferme et impeccable. Garder la
bouche fermée et respirer normalement.
La température normale est 36,0 °C à 37,5 °C avec cette méthode.
Mesure en site rectal (environ 30 – 60 secondes)
Enduire l’extrémité de la sonde de vaseline pour faciliter son introduction, puis la rentrer dans le rectum de 2 à 3
cm en faisant preuve de précaution.
La température rectale est en général de 0,5 °C à 1,0 °C plus élevée que la température prise en site buccal.
Lorsque vous comparez les températures prises avec deux thermomètres différents, il est possible que vous
obteniez deux résultats différents, même si les deux thermomètres se situent dans leur zone de tolérance.
Il y a des différences à chaque mesure et la zone de tolérance du thermomètre peut engendrer des différences de
températures d’environ 0,1°C.
CONSEIL : mesurez votre température normale et établissez les variations de température par rapport à celle-ci.
Lorsque le symbole de la pile apparaît et clignote, il est impératif de changer la pile. Pour cela :
1. Retourner le thermomètre, de sort que son étiquette
soit en regard de l’usager. Retirer le couvercle
comme montré plus bas sur la ¿ gure.
2. Chasser la pile usée à l’aide d’un objet ef¿ lé, mais
pas d’objet métallique à angle vif.
3. Retirer la pile.
4. Insérer une pile neuve de 1,5 V avec la face positive
(+) en haut.
5. Remettre le couvercle correctement en place.
Attention: Ne pas jeter la pile avec les ordures ménagères !
Les stocker hors de portée des enfants. Ne jeter ni la pile ni le thermomètre au feu - risque d’explosion !
Nettoyer la tête de la sonde avant et après chaque utilisation en cas d’usage domestique.
Essuyez la tête de la sonde avec une solution à base de solution savonneuse douce et de l’eau chaude. Désinfec-
tez le thermomètre en essuyant la sonde et la partie inférieure du boîtier avec un chiffon plongé au préalable dans
l’alcool (recommandation : alcool isopropylique 70 %).
Le thermomètre est étanche. Ne pas sécher le thermomètre et ne pas le nettoyer dans un autoclave.
GARANTIE
Ce thermomètre béné¿ cie à compter de la date d’achat, d’une garantie contractuelle de 2 ans couvrant tous
les vices de fabrication survenant dans les conditions d’un usage normal au foyer. Le respect scrupuleux des
consignes données vous garantit un fonctionnement parfait de l’instrument pendant de longues années.
Au cas où votre thermomètre ne devrait pas fonctionner correctement, prière de véri¿ er la pile d’abord (voir les
instructions de remplacement de la pile) et la rechanger si nécessaire.
Dans le cas d’un usage professionnel, faire contrôler l’instrument tous les 2 ans par un laboratoire agréé.
couvercle
CONSIGNES DE SECURITE
1. L’utilisation du thermomètre ne saurait en aucun cas remplacer la consultation d’un médecin. Une ¿ èvre
prolongée, chez l’enfant surtout, nécessite un traitement médical. Adressez-vous à votre médecin habituel.
2. Chez l’enfant, la prise de température doit se faire en présence d’un adulte.
3. Maintenir le thermomètre hors de portée des enfants. De petits composants du thermomètre peuvent se
détacher de ce dernier. Les enfants pourraient les avaler et/ou s’étouffer avec.
4. Ce thermomètre ne doit pas être mis dans l’eau bouillante ; de même, il ne faut pas le mordre, le déformer ou
le laisser tomber, ni le démonter.
5. N’ouvrez jamais le thermomètre sauf pour remplacer la pile.
6. Eviter de prendre la température dans la demi-heure suivant une activité sportive, après le bain ou le repas.
7. Au cours de l’emploi, du rangement ou du transport, ne jamais exposer le thermomètre directement aux
rayons du soleil, à l’humidité ou aux températures extrêmes, ni aux saletés.
8. Ne plus utiliser le thermomètre s’il fonctionne de manière aléatoire ou si l’af¿ chage est défectueux.
9. La possibilité de réactions allergiques et/ou d’irritations cutanées ne peut être complètement exclue.
10. Réchauffer le thermomètre avant utilisation s’il a été entreposé dans un endroit frais.
Thermomètre médical digital
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Allemagne F
DESCRIPTIF DES CONSTITUANTS
MODE D’EMPLOI Prière de lire attentivement avant l’emploi.
TRAITEMENT DES DECHETS
Pour le traitement du thermomètre et des piles usagés, il convient de respecter la législation en vigueur.
Ce thermomètre ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Chaque utilisateur est tenu de restituer tous les appareils électriques et electroniques, qu’ils contiennent
des produits nocifs ou non, auprès d’un centre de collecte de sa commune ou dans le commerce, a¿ n
qu’ils soient traités en respectant l’environnement.
Otez les piles avant de recycler le thermomètre. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ména-
gères mais dans une déchetterie ou apportez-les dans un centre de collecte dans le commerce.
Suivre les instructions
d´emploi Appareil du type BF Fabricant
Stockage entre
-25 °C et +55 °C
Attention ! Lire le mode
d’emploi !
Ne pas éliminer
l’appareil via les ordures
nagères
Stockage dans
un environnement
af¿ chant une humidi
relative entre 15 % et
95 % H.R.
La pile contient un faible
pourcentage de mercure et
de plomb. Elle ne doit par
conséquent pas être jetée
avec les ordures ménagères
Protéger contre
l´humidité
Numéro de lot
(mm/aaaa; mois/année)
-25 °C
+55 °C
INDEX DE SYMBOLES
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Allemagne
www.geratherm.com
Premere per circa 1,5 secondi il pulsante di attivazione. Sull’indicatore LCD compare nuovamente l’ultima temperatu-
ra rilevata con l’indicazione „M“ in basso a destra, ad esempio .
RICHIAMO DELL’ULTIMA TEMPERATURA RILEVATA
METODI DI MISURAZIONE
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
PULITURA E DISINFEZIONE
visore (display) LCD
Sonda
pulsante
d’accensione
SPECIFICHE TECNICHE
Campo di misura: da 32 °C a 45 °C
Sotto 32,0°C, visualizzazione Lo°C
Sopra 43,9°, visualizzazione HI°C
Scopo d’uso: misurazione della temperatura corporea
Risoluzione: 0,1°C
Accuratezza di misura: ± 0,1°C nel campo da 34,0°C a 42,0°C
Display: display a cristalli liquidi 3 ½ cifre
Batteria (in dotazione): micro alcalina 192 o LR41 o AG3 1,5V
Consumo di energia: 0,15 mW durante la misurazione
Durata della batteria: oltre 4000 misurazioni
Classe di protezione: IP22 (in¿ ltrazione di corpi solidi di grandi dimensioni, protezione contro la pioggia)
Dimensioni: circa 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Peso: circa 17 g, batteria compresa
Segnale: Segnale acustico di circa 5 s se non viene più rilevato nessun aumento di
temperatura signi¿ cativo.
Memoria. memoria incorporata con visualizzazione dell’ultimo valore misurato
Condizioni di esercizio: temperatura da 10°C a 45°C, umidità dal 15% al 95%
È possibile misurare solamente temperature superiori a quella ambiente.
Condizioni di conservazione: temperatura da -25°C a +55°C, umidità dal 15% al 95%
Garanzia di qualità: Il termometro soddisfa i requisiti della norma EN 12470-3, Prestazione dei termo-
metri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di
massimo. Geratherm® è certi¿ cato ai sensi della Direttiva 93/42/CE e della norma
EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizzazione ad apporre la marcatura
(Uf¿ cio nominato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilità elettro
magnetica (EMC): Il presente dispositivo medico possiede un’elevatissima immunità alle interferenze.
Per questo motivo si è rinunciato alla stampa dell’Appendice con le tabelle EMC.
ISTRUZIONI PER L‘USO
1. Premere il pulsante di accensione per attivare il termometro. Una visualizzazione completa garantisce il
funzionamento corretto dell’indicatore LCD.
2. L’indicatore successivo indica il funzionamento normale in base al test di sicurezza interno. In caso
contrario indica un funzionamento errato.
3. Quindi compare la temperatura ambiente oppure sull’indicatore con C lampeggiante. A questo punto il
termometro è pronto per la misurazione. Se nei 3 minuti successivi non avviene nessuna misurazione della
temperatura, il termometro viene disattivato automaticamente.
4. Pulire o disinfettare il sensore prima di ogni misurazione. Posizionare il sensore di misurazione (orale, rettale o
ascellare).
5. Quando il termometro non rileva più nessun aumento signi¿ cativo della temperatura, °C smette di lampeggiare
e viene visualizzato il valore massimo misurato ¿ no a questo momento con l’emissione di una serie di segnali
acustici.
6. Il termometro prosegue per un altro minuto nella misurazione della temperatura dopo il segnale acustico, ed è
pertanto possibile un ulteriore limitato aumento della temperatura visualizzata. Quindi la temperatura massima
rilevata viene mantenuta, visualizzata e salvata sul display LCD ¿ no alla disattivazione automatica dopo 9 minuti.
7. Se la temperatura rilevata è al di sopra o al di sotto del campo di misurazione, l’indicatore LDC indica o
.
È possibile solo il rilevamento di temperature superiori alla temperatura ambiente!
Misurazione ascellare (circa 60-120 secondi)
Asciugare la cavità ascellare con un asciugamano. Inserire la testina del sensore nella cavità ascellare. Chiudere
il braccio.
La temperatura ascellare in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sotto della temperatura orale.
Tenere presente che per ottenere un risultato di misurazione migliore per la temperatura ascellare si consiglia
una durata media di misurazione compresa tra 3 e 5 minuti indipendentemente dall’emissione del segnale
acustico.
Misurazione orale (circa 45-90 secondi)
Inserire la testina del sensore sotto la lingua. Assicurarsi che il contatto sia stabile e positivo. Chiudere la bocca e
respirare normalmente.
La temperatura normale con questo metodo è compresa tra 36,0 °C e 37,5 °C.
Misurazione rettale (circa 30-60 secondi)
Cospargere il sensore con vaselina per favorire l’inserimento. Quindi introdurre la testina del sensore con cautela a
2-3 cm di profondità nel retto.
La temperatura rettale in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sopra della temperatura orale.
Se si confrontano le temperature di due termometri, è possibile i valori differenti anche se entrambi i
termometri rientrano nella loro tolleranza di precisione. A ogni misurazione vi sono differenze e il campo di
tolleranza del termometro può presentare una differenza di 0,1°C.
SUGGERIMENTO: determinate la vostra temperatura normale e prestate attenzione alle variazioni.
Se l’indicatore della batteria lampeggia, occorre procedere alla sostituzione come descritto qui di seguito:
1. Ribaltare il termometro in modo che l’etichetta sia rivolta verso
l’utilizzatore. Estrarre la copertura come illustrato
nella ¿ gura in basso.
2. Rimuovere la batteria esaurita con un oggetto
appuntito ma non utilizzare un oggetto metallico
af¿ lato.
3. Estrarre la batteria.
4. Inserire una nuova batteria da 1,5 V con il polo
positivo (+) rivolto verso l’alto.
5. Chiudere la copertura.
Attenzione: la batteria non può essere smaltita nei ri¿ uti domestici. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare la batteria o il termometro nel fuoco – potrebbero esplodere!
In caso di impiego domestico pulire sempre la testina del sensore di misurazione prima e dopo ogni utilizzo.
Pulire la testina del sensore di misurazione con una soluzione a base di sapone delicato e acqua fredda.
Disinfettare il termometro frizionando il sensore e la parte inferiore del corpo con un panno precedentemente
imbevuto nell’alcool (suggerimento: alcool isopropile 70%). Il termometro è a tenuta stagna.
Non fare bollire il termometro e non pulirlo nell’autoclave.
GARANZIA
Per il presente termometro vale una garanzia di due anni per eventuali difetti di produzione a partire dalla data
dell’acquisto per un normale uso. Un attento rispetto delle istruzioni assicura un funzionamento af¿ dabile per
anni. Se il termometro non funziona correttamente, controllare innanzi tutto la batteria (vedere le istruzioni per la
sostituzione della batteria). Eventualmente sostituirla.
Per l’uso professionale si consiglia di far veri¿ care l’apparecchio da un laboratorio autorizzato ogni due anni.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germania
www.geratherm.com
coperchio
AVVERTENZE DI SICUREZZA
1. L’utilizzo del termometro non sostituisce un consulto medico. La febbre persistente in particolare nei bambini
deve essere oggetto di cure mediche. Contattare il proprio medico curante.
2. Misurare la temperatura dei bambini con la supervisione di un adulto.
3. Tenere il termometro lontano dalla portata dei bambini. Piccoli frammenti potrebbero staccarsi dal termometro
con il conseguente rischio di ingestione o di soffocamento in seguito all’inalazione delle parti.
4. Non bollire il termometro, non morderlo, non piegarlo, non lasciarlo cadere o separarlo.
5. Non aprire mai il termometro salvo che per sostituire le batterie.
6. Evitare le misurazioni della temperatura entro 30 minuti dallo svolgimento di un’attività sportiva, dopo il bagno
o i pasti.
7. Durante l’utilizzo, la conservazione o il trasporto non esporre mai il termometro alla luce solare diretta, all’umi-
dità o alle temperature estreme e proteggerlo dalla sporcizia.
8. Non utilizzare più il termometro se funziona in modo irregolare o se l’indicatore è difettoso.
9. Non si può escludere completamente la possibilità di reazioni allergiche e/o di in¿ ammazioni cutanee.
10. Prima dell’utilizzo riscaldare il termometro a temperatura ambiente, se in precedenza è stato conservato a
temperature particolarmente basse.
Termometro medico digitale
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germania I
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
ISTRUZIONI D’USO Leggere attentamente prima dell’uso.
AVVERTENZE SULLO SMALTIMENTO
Osservare le norme vigenti durante lo smaltimento del termometro e delle batterie.
Il termometro non deve essere smaltito insieme ai ri¿ uti domestici.
Gli utenti sono tenuti a conferire tutti gli apparecchi elettrici o elettronici, indipendentemente dalle sostanze nocive
in essi contenute, presso un punto di raccolta comunale o presso il rivenditore, di modo che possano essere
smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Rimuovere le batterie prima di smaltire il termometro. Non gettare le batterie usate nei ri¿ uti domestici, bensì
nei ri¿ uti speciali, oppure conferirle in una stazione di raccolta apposita presso un rivenditore specializzato.
seguire le istruzioni
per l’uso Apparecchio di tipo BF fabbricante
Conservare a una
temperatura compre-
sa tra -25° e +55°C
Attenzione – leggere le
istruzioni
L’apparecchio non può
essere smaltito nei ri¿ uti
domestici.
Conservare in
condizioni di umidità
relativa massima tra
15 % e 95 %
La batteria contiene una
ridotta quota di mercurio e di
ottone non smaltibile nei ri¿ uti
domestici.
proteggere dall’umi-
dità
Codice lotto
(mm/aaaa; mese/anno)
-25 °C
+55 °C
INDICE DEI SIMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Den Einschaltknopf bitte etwa 1,5 Sekunden lang drücken. Auf der LCD-Anzeige erscheint wieder die zuletzt gemes-
sene Temperatur zusammen mit dem Zeichen “M” unten rechts, beispielsweise .
ABRUF DER ZULETZT GEMESSENEN TEMPERATUR
MESSMETHODEN
AUSWECHSELN DER BATTERIE
REINIGUNG UND DESINFEKTION
LCD -Anzeige
Messfühlerkopf
Einschaltknopf
SPEZIFIKATIONEN
Messbereich: 32,0 °C bis 43,9 °C
Unter 32,0 °C Anzeige Lo °C
Über 43,9 °C Anzeige HI °C
Verwendungszweck: Messung der Körpertemperatur
AuÀ ösung: 0,1 °C
Messgenauigkeit: ± 0,1°C von 34,0 °C bis 42,0 °C
Anzeige: Flüssigkristallanzeige 3 1/2 Stellen
Batterie: (beiliegend) Micro Alkaline 192 oder LR41 oder AG3; 1,5 V
Energieverbrauch: 0,15 mW beim Messen
Lebensdauer der Batterie: Über 4000 Messungen
Schutzgrad: IP22 (Eindringen von großen Festkörpern, tropfwassergeschützt)
Abmessungen: Ca. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Gewicht: Ca. 17 g einschließlich Batterie
Signal: Akustisches Signal von ca. 5 s, wenn kein relevanter Temperaturanstieg mehr fest-
gestellt wird
Speicher: Eingebauter Speicher, wodurch der zuletzt gemessene Wert angezeigt werden kann
Betriebsbedingungen: Temperatur: 10 °C bis 45 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungs-
temperatur liegen.
Lagerbedingungen: Temperatur: -25 °C bis +55 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Qualitätsgarantie: Das Thermometer erfüllen die Forderungen der EN 12470-3 (Elektrische Kompakt-
thermometer mit Maximumvorrichtung).
Geratherm® ist zerti¿ ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und EN ISO 13485 und berech-
tigt zur Anbringung der Kennzeichnung (Benannte Stelle TÜV Rheinland
LGA Products GmbH).
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV): Bei dem vorliegenden Medizinprodukt handelt es sich um ein Gerät mit extrem hohem
Maß an Störfestigkeit. Deshalb wird auf den Druck des Anhangs der EMV-Tabellen
verzichtet.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Den Einschaltknopf drücken, um das Thermometer einzuschalten. Eine Vollanzeige sichert dann, dass
die LCD-Anzeige richtig funktioniert.
2. Die nächste Anzeige zeigt nach dem internen Sicherheitstest den Normalbetrieb an. Sonst zeigt
eine Fehlfunktion an.
3. Dann erscheint die Umgebungstemperatur oder auf der Anzeige, wobei °C blinkt. Das Thermometer ist
jetzt messbereit. Falls in den folgenden 3 Minuten keine Temperaturmessung erfolgt, wird das Thermometer
automatisch abgeschaltet.
4. Reinigen oder desin¿ zieren Sie den Messfühler vor jeder Messung. Positionieren Sie den Messfühler oral,
rektal oder axillar (siehe Messmethoden).
5. Sobald das Thermometer keinen relevanten Temperaturanstieg mehr feststellt, hört °C auf zu blinken, und der
bis dahin gemessene Maximalwert wird angezeigt, wobei eine Reihe von Signaltönen zu hören ist.
6. Das Thermometer setzt die Temperaturmessung nach dem Signalton eine weitere Minute fort, wobei ein
weiterer geringfügiger Anstieg der angezeigten Temperatur möglich ist. Danach wird die gemessene maximale
Temperatur festgehalten und bis zur automatischen Abschaltung nach 9 Minuten auf der LCD-Anzeige ange-
zeigt und gespeichert.
7. Liegt die gemessene Temperatur ober- oder unterhalb des Messbereichs, zeigt die LCD-Anzeige oder
an.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungstemperatur liegen.
1. Axillares Messen (etwa 60 – 120 Sekunden)
Die Achselhöhle mit einem Handtuch trocken reiben. Den Messfühlerkopf in die Achselhöhle schieben. Den
Arm fest andrücken.
Die Axillartemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C niedriger als die Oraltemperatur.
Beachten Sie bitte, dass zum Erreichen eines besseren Messergebnisses der Axillartemperatur ungeachtet
des Pieptons eine Mindestmesszeit von 3 bis 5 Minuten empfohlen wird.
2. Orales Messen (etwa 45 – 90 Sekunden)
Den Messfühlerkopf unter die Zunge schieben. Für einen festen und guten Kontakt sorgen. Den Mund schlie-
ßen und normal atmen.
Die Normaltemperatur bei dieser Methode beträgt zwischen 36,0 °C und 37,5 °C.
3. Rektales Messen (etwa 30 – 60 Sekunden)
Den Messfühlerkopf zwecks leichteren Einführens mit Vaseline einreiben. Danach den Messfühlerkopf vorsich-
tig 2 bis 3 cm tief in das Rektum einführen.
Die Rektaltemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C höher als die Oraltemperatur.
Wenn Sie die Temperaturen von zwei Thermometern miteinander vergleichen, ist es möglich, dass Sie zwei
verschiedene Werte erhalten, auch wenn beide Thermometer innerhalb ihrer Genauigkeitstoleranz liegen.
Es gibt Unterschiede bei jeder Messung und der Toleranzbereich des Thermometers kann eine Differenz von fast
0,1°C ausmachen.
EMPFEHLUNG: Ermitteln Sie Ihre Normaltemperatur und achten Sie auf Veränderungen.
Wenn das Batteriezeichen erscheint und blinkt, muss die Batterie ausgewechselt werden.
Dazu:
1. Das Thermometer umdrehen, so dass das Etikett
zum Benutzer zeigt. Die Abdeckung abziehen, wie in
der Abbildung unten gezeigt.
2. Die verbrauchte Batterie mit einem spitzen Gegen-
stand, aber keinem scharfen Metallgegenstand
entfernen.
3. Batterie herausnehmen.
4. Eine neue 1,5-V-Knopfzelle mit der Kathodenseite (-)
nach oben einsetzen.
5. Die Abdeckung fest schließen
Achtung: Die Batterie darf nicht im Hausmüll entsorgt werden! Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. Werfen Sie die Batterie oder das Thermometer nicht ins Feuer - sie könnten explodieren!
Beim Hausgebrauch den Messfühlerkopf stets vor und nach jeder Benutzung reinigen.
Wischen Sie den Messfühlerkopf mit einer Lösung aus milder Seifenlösung und kaltem Wasser ab. Desin¿ zieren
Sie das Thermometer, indem Sie den Sensor und den unteren Abschnitt des Gehäuses mit einem Tuch abwischen,
das zuvor in Alkohol (Empfehlung: Isopropylalkohol 70 %) getaucht wurde.
Das Thermometer nicht abkochen und nicht im Autoklaven reinigen.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Thermometer beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum und umfasst vom Hersteller verursachte
Mängel bei normalem Gebrauch. Wir reparieren Ihr Thermometer kostenlos, wenn es aufgrund von fehlerhaften
Teilen oder einer fehlerhaften Montage nicht ordnungsgemäß funktioniert. Diese Garantie erstreckt sich auf alle
Teile, außer der Batterie. Durch unsachgemäßen Gebrauch entstandene Schäden an Ihrem Thermomter sind von
der Garantie ausgenommen.
Wir empfehlen, das Thermometer bei professionellem Gebrauch alle 2 Jahre von einem autorisierten Labor über-
prüfen zu lassen (in Deutschland gesetzlich vorgeschrieben).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Deutschland
www.geratherm.com
Abdeckung
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Benutzung der Thermometer ist kein Ersatz für einen Arztbesuch. Anhaltendes Fieber, besonders bei
Kindern, muss ärztlich behandelt werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung!
2. Die Temperatur von Kindern unter Aufsicht eines Erwachsenen messen.
3. Das Thermometer außer Reichweite von Kindern halten. Kleinteile können sich vom Thermometer ablösen.
Diese können von Kindern verschluckt werden oder es besteht Erstickungsgefahr durch Einatmung der Teile.
4. Dieses Thermometer nicht kochen, nicht darauf beißen, nicht biegen, nicht fallen lassen oder auseinander
nehmen.
5. Öffnen Sie niemals das Thermometer außer zum Wechseln der Batterien.
6. Temperaturmessungen innerhalb von 30 Minuten nach sportlicher Betätigung, nach dem Baden oder Essen
vermeiden.
7. Thermometer beim Gebrauch, bei der Aufbewahrung oder beim Transport nie direktem Sonnenlicht, Feuchtig-
keit oder extremen Temperaturen aussetzen und vor Schmutz schützen.
8. Thermometer nicht mehr verwenden, wenn es unregelmässig arbeitet oder die Anzeige defekt ist.
9. Die Möglichkeit allergischer Reaktionen und/ oder Hautreizungen kann nicht vollständig ausgeschlossen
werden.
10. Vor dem Gebrauch das Thermometer auf Zimmertemperatur erwärmen lassen, wenn es bei erheblich nied-
rigeren Temperaturen aufbewahrt wurde.
Medizinisches Digital-Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Deutschland D
TEILEBESCHREIBUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG Vor Gebrauch bitte sorgfältig lesen.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bei der Entsorgung des Thermometers sowie der Batterien sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
Dieses Thermometer darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpÀ ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho-
nenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Thermometer entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Gebrauchsanweisung
befolgen Geräteklassi¿ kation Typ BF Hersteller
ist zwischen -25 °C
und +55 °C aufzube-
wahren
Achtung, Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanweisung
beachten
Gerät darf nicht im
Hausmüll entsorgt
werden.
Lagerung bei einer
rel. Luftfeuchtigkeit
zwischen 15 % und
95 % R.H.
Batterie enthält einen gerin-
gen Anteil an Quecksilber
und Blei und darf nicht im
Hausmüll entsorgt werden
vor Nässe schützen Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLINDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Please keep pressing the control button down approximately 1.5 seconds. The last temperature will be recalled on the
LCD window with “M” À ag appeared at the right-bottom corner. For example .
HOW TO RECALL THE LAST TEMPERATURE
METHODS OF USE
HOW TO REPLACE THE BATTERY
CLEANING AND DISINFECTION
LCD Windows
Probe Head
Control Button
SPECIFICATIONS
Range: 32.0 °C to 43.9°C
Below 32.0°C display Lo°C
Above 43.9°C display HI°C
Intended use: Measurement of body temperature
Resolution: 0.1 °C
Accuracy: ±0.1 °C 34.0 °C to 42.0 °C
Display: Liquid crystal display 3 1/2 digits
Battery (included): Micro Alkaline 192 or LR41 or AG3; 1.5 V
Power consumption: 0.15 milliwatts in measurement mode
Battery life: More than 400 continuous measurements
IP classi¿ cation: IP 22 ((effective against solid foreign objects with a ¿ nger;
protected against dripping water)
Dimensions: Approx. 133.5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Weight: Approx. 17 grams including battery
Beeper: Approx. 5 secs. sound signal when no relevant increase in temperature is detected
Memory: Built-in memory enabling display of the previously measured value
Working Conditions: Temperature: 10 °C to 45°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
It is only is possible to measure temperatures that are above the
ambient temperature.
Storage Conditions: Temperature: -25 °C to +55°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
Guarantee of Quality: Conformity DIN EN 12470-3, Medical Thermometers part 3: Compact electrical
thermometers with maximum device. Geratherm® is certi¿ ed in accordance with
Council Directive 93/42/EWG and EN ISO 13485 and is entitled to af¿ x the CE-mark
(Noti¿ ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Electromagnetic
compatibility (EMC): The present medical product is a device with extremely high degree of noise immunity.
Therefore, the enclosure with the EMC tables was not printed out.
HOW TO OPERATE
1. Press down the control button to start the thermometer. Then, a full display ensures that the LCD window
is in good function.
2. The next appearance signals normal operation after internal safe testing. Otherwise, alerts its
malfunction.
3. Then, the ambient temperature or displays on window with ºC blinking. The thermometer is now ready
for a temperature taking. If there is no temperature taking in the coming 3 minutes, the thermometer will be
automatically shut-off.
4. Clean or disinfect the probe before every measurement. Put the probe head under the tongue, under the arm or
in the rectum; according to the methods provided (see Methods of Use).
5. As soon as the thermometer does not register any further relevant increase in temperature, °C stops
À ashing and the maximum value measured up to that time is shown, accompanied by a series of
audible signals.
6. The thermometer continues measuring the temperature for a further minute after the audible signals begin, and
in this time there may possibly be a further slight increase in the temperature shown. After that, the maximum
temperature measured is recorded and stored; it remains visible on the LCD display for 9 minutes until the
thermometer is automatically switched off.
7. When the measured temperature is above or below Measuring range, the LCD window displays or .
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
Axillary Measurement (approximately 60 – 120 seconds)
Dry the armpit with a towel. Place the probe head under the armpit. Close the arm ¿ rmly.
In general, the axillary temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C lower than oral temperature. Note that in order to
achieve better axillary temperature measurement result, a minimum measuring time of 3 to 5 minutes is recom-
mended regardless of the beep sound.
Oral Measurement (approximately 45 – 90 seconds)
Place the probe head under the tongue. Assure a ¿ xed and good contact. Close the mouth and breathe normally.
A normal temperature by this method is usually considered between 36. 0 °C and 37.5 °C.
Rectal Measurement (approximately 30 – 60 seconds)
Lubricate the probe head with Vaseline for an easier insertion. Then, softly enforce the probe head into the rectum
approximately 2 to 3 cm in depth.
In general, the rectal temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C higher than oral temperature.
If you compare temperatures between two thermometers, it is possible to have two different readings even
if both thermometers are within their accuracy tolerances. Differences in how you take each reading and the
thermometer‘s tolerance range can account for nearly 0.1 °C variability.
When the battery À ag appears and blinks, it means time to replace the battery. In this case,
1. Turn the thermometer over, with the label side
facing to the user. Pull out the cover as the following
illustration.
2. Remove the used battery by any pointed object but
not sharp metal.
3. Withdraw the battery.
4. Insert a new 1.5 V button battery with the cathode
side (-) up.
5. Close the cover securely.
Warning: Do not dispose the battery in normal domestic waste!
Out of reach of young children. Do not dispose of the battery in a ¿ re. It may explode.
For household use, always clean the probe head before and after each use. Wash the tip with a solution of mild
detergent and cool water. Disinfect the thermometer by wiping the sensor and lower stem with a cloth dipped in a
household antiseptic solution such as rubbing alcohol (recommendation: 70% isopropyl alcohol).
The thermometer is water resistant.
Do not boil or clean in autoclave.
WARRANTY
This thermometer is guaranteed for two years from the date of purchase against manufacturer’s defect under
normal use. If your unit does not function properly due to defective parts or assembly we will repair it free of charge.
All parts are covered by this warranty excluding the battery. The warranty does not cover damage to your unit due
to improper handling.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germany
www.geratherm.com
Cover
PRECAUTIONS
1. Use of this instrument is not intended as a substitute for consultation with your physician. Prolonged high fever
requires medical attention especially for your children. Please contact your physician.
2. Child’s temperature shall be taken under adult’s surveillance.
3. Keep out of the reach of unsupervised children. Choking resulting from a child swallowing a small part that has
become detached from the thermometer.
4. Do not boil, bite, bend, drop or disassemble this thermometer.
5. Do not attempt to disassemble the unit except to replace the battery.
6. Avoid taking temperature in 30 minutes after physical exercises, bathing or dining.
7. Do not store, use and transport the unit under direct sunlight, at a high temperature, or in high humidity or dust.
Performance may be degraded.
8. When the ambient temperature is greater than 35 ºC, immerse the probe head into cold water for around 5 –
10 seconds before normal temperature taking.
9. Stop using the thermometer if it operates erratically or if the display malfunctions.
10. The possibility of allergic reactions and / or skin irritation cannot be excluded completely.
1If the thermometer has been stored at below-freezing temperatures, allow the thermometer to warm naturally
to room temperature before using.
Medical Digital Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germany GB
PARTS DESCRIPTION
INSTRUCTION FOR USE Please read carefully before using.
DISPOSAL
Observe the applicable regulations when disposing of the thermometer and batteries.
This thermometer must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmen-
tally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the thermometer.
Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at
a recycling site or in a shop.
Follow instructions
for use Type BF applied part Manufacturer
Store between
-25 °C and +55 °C
Caution! Read the instruction
manual.
The device must not
be disposed of with
household waste.
Store between
15 % and 95 % R.H.
Battery contains a small
fraction of mercury and plumb
must not be disposed of with
household waste.
Keep dry. Batch code
(mm/yyyy; month/ year)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL INDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Prière d’appuyer env. 1,5 seconde sur le bouton de mise en marche. A l’écran LCD s’inscrit alors la température
mesurée en dernier, accompagnée en bas à droite du symbole « M », doit par exemple .
RAPPEL DE LA DERNIERE TEMPERATURE MESUREE
METHODES DE MESURE
REMPLACEMENT DE LA PILE
NETTOYAGE ET DESINFECTION
écran LCD
Sonde
bouton marche
SPÉCIFICATIONS
Plage de mesure: 32,0 °C à 43,9 °C
à moins de 32,0 °C af¿ chage Lo °C
à plus de 43,9 °C af¿ chage HI °C
Utilisation: Mesure de la température corporelle
Résolution: 0,1 °C
Précision de mesure: +/-0,1 °C (34,0 °C à 42,0 °C)
Af¿ chage: écran à cristaux liquides 3 1/2 digits
Pile (comprise): micro-alcaline type 192 ou LR41 ou AG3 1,5 V
Consommation d’énergie: 0,15 milliwatt en mode de mesure
Autonomie de la pile: plus de 4000 mesures
Indice de protection : IP22 (contre les corps solides et les chutes de gouttes d‘eaux)
Dimensions: env. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Poids: 17 grammes env., pile comprise
Signal : Signal sonore d’environ 5 s, lorsque la température ne monte plus de manière
signi¿ cative
Mémoire: intégrée, permettant de rappeler à l’écran les valeurs de mesure précédentes
Conditions d’utilisation: température: 10 °C à 45 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Il est seulement possible de mesurer une température qui se situe au-dessus de
la température ambiante.
Conditions de rangement: température: -25 °C à +55 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Garantie de qualité: Le thermomètre rempli les exigences de la norme EN 12470-3 (Thermomètre
électrique compact avec dispositif à maximum). Geratherm® est certi¿ é selon la
directive 93/42/CEE et EN ISO 13485 et donne droit à l’adjonction de l’identi¿ cation
(Lieu désigné TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilité électro-
magnétique (CEM): Le produit médical ici présent est un appareil ayant un degré très élevé d’immunité.
C’est pourquoi nous nous abstenons d’imprimer le tableau CEM en pièce jointe.
MODE D’EMPLOI
1. Appuyer sur le bouton pour activer le thermomètre. L’af¿ chage intégral atteste alors du fonctionnement
correct de l’écran à cristaux liquides.
2. Le test interne de sécurité est ponctué par , puis le thermomètre passe en fonctionnement normal,
autrement indique qu’il y a une anomalie.
3. Ensuite, l’écran af¿ che la température ambiante ou , tandis que °C clignote. A présent, le thermo-mètre
est prêt à l’usage. S’il n’est pas pris de température dans les 3 minutes qui suivent, le thermo-mètre est décon-
necté automatiquement.
4. Nettoyer ou désinfecter la sonde de mesure avant chaque utilisation. Procéder ensuite à la mesure par voie
orale, rectale ou axillaire (voir Méthodes de mesure).
5. Aussitôt que le thermomètre a détecté une stagnation de la température mesurée, °C cesse de clignoter et la
valeur maximale mesurée est af¿ chée, tandis que retentit toute une série de signaux sonores.
6. Le thermomètre poursuit la mesure pendant une minute supplémentaire, la température af¿ chée pouvant
continuer à augmenter légèrement. Ensuite la température maximale enregistrée est mémorisée et af¿ chée à
l’écran LCD jusqu’à la désactivation automatique au bout de 9 minutes.
7. Lorsque la température relevée se situe hors du minimum ou du maximum de mesure, l’écran LCD af¿ che
ou .
Seules les températures supérieures à la température ambiante peuvent être mesurées.
Mesure en site axillaire (environ 60 – 120 secondes)
Avec une serviette, frotter sec le creux de l’aisselle. Positionner la sonde de mesure au creux de l’aisselle et
plaquer le bras fermement contre le corps.
La température axillaire est en général environ 0,5 °C à 1,0 °C inférieur que la température prise en site buccal.
Veuillez noter que pour obtenir un meilleur résultat lors de la prise de température en site axillaire, il est conseillé
de laisser le thermomètre entre 3 et 5 minutes en place, et ce indépendamment du signal sonore.
Mesure en site buccal (environ 45 – 90 secondes)
Glisser la sonde de mesure sous la langue et faire en sorte à réaliser un contact ferme et impeccable. Garder la
bouche fermée et respirer normalement.
La température normale est 36,0 °C à 37,5 °C avec cette méthode.
Mesure en site rectal (environ 30 – 60 secondes)
Enduire l’extrémité de la sonde de vaseline pour faciliter son introduction, puis la rentrer dans le rectum de 2 à 3
cm en faisant preuve de précaution.
La température rectale est en général de 0,5 °C à 1,0 °C plus élevée que la température prise en site buccal.
Lorsque vous comparez les températures prises avec deux thermomètres différents, il est possible que vous
obteniez deux résultats différents, même si les deux thermomètres se situent dans leur zone de tolérance.
Il y a des différences à chaque mesure et la zone de tolérance du thermomètre peut engendrer des différences de
températures d’environ 0,1°C.
CONSEIL : mesurez votre température normale et établissez les variations de température par rapport à celle-ci.
Lorsque le symbole de la pile apparaît et clignote, il est impératif de changer la pile. Pour cela :
1. Retourner le thermomètre, de sort que son étiquette
soit en regard de l’usager. Retirer le couvercle
comme montré plus bas sur la ¿ gure.
2. Chasser la pile usée à l’aide d’un objet ef¿ lé, mais
pas d’objet métallique à angle vif.
3. Retirer la pile.
4. Insérer une pile neuve de 1,5 V avec la face positive
(+) en haut.
5. Remettre le couvercle correctement en place.
Attention: Ne pas jeter la pile avec les ordures ménagères !
Les stocker hors de portée des enfants. Ne jeter ni la pile ni le thermomètre au feu - risque d’explosion !
Nettoyer la tête de la sonde avant et après chaque utilisation en cas d’usage domestique.
Essuyez la tête de la sonde avec une solution à base de solution savonneuse douce et de l’eau chaude. Désinfec-
tez le thermomètre en essuyant la sonde et la partie inférieure du boîtier avec un chiffon plongé au préalable dans
l’alcool (recommandation : alcool isopropylique 70 %).
Le thermomètre est étanche. Ne pas sécher le thermomètre et ne pas le nettoyer dans un autoclave.
GARANTIE
Ce thermomètre béné¿ cie à compter de la date d’achat, d’une garantie contractuelle de 2 ans couvrant tous
les vices de fabrication survenant dans les conditions d’un usage normal au foyer. Le respect scrupuleux des
consignes données vous garantit un fonctionnement parfait de l’instrument pendant de longues années.
Au cas où votre thermomètre ne devrait pas fonctionner correctement, prière de véri¿ er la pile d’abord (voir les
instructions de remplacement de la pile) et la rechanger si nécessaire.
Dans le cas d’un usage professionnel, faire contrôler l’instrument tous les 2 ans par un laboratoire agréé.
couvercle
CONSIGNES DE SECURITE
1. L’utilisation du thermomètre ne saurait en aucun cas remplacer la consultation d’un médecin. Une ¿ èvre
prolongée, chez l’enfant surtout, nécessite un traitement médical. Adressez-vous à votre médecin habituel.
2. Chez l’enfant, la prise de température doit se faire en présence d’un adulte.
3. Maintenir le thermomètre hors de portée des enfants. De petits composants du thermomètre peuvent se
détacher de ce dernier. Les enfants pourraient les avaler et/ou s’étouffer avec.
4. Ce thermomètre ne doit pas être mis dans l’eau bouillante ; de même, il ne faut pas le mordre, le déformer ou
le laisser tomber, ni le démonter.
5. N’ouvrez jamais le thermomètre sauf pour remplacer la pile.
6. Eviter de prendre la température dans la demi-heure suivant une activité sportive, après le bain ou le repas.
7. Au cours de l’emploi, du rangement ou du transport, ne jamais exposer le thermomètre directement aux
rayons du soleil, à l’humidité ou aux températures extrêmes, ni aux saletés.
8. Ne plus utiliser le thermomètre s’il fonctionne de manière aléatoire ou si l’af¿ chage est défectueux.
9. La possibilité de réactions allergiques et/ou d’irritations cutanées ne peut être complètement exclue.
10. Réchauffer le thermomètre avant utilisation s’il a été entreposé dans un endroit frais.
Thermomètre médical digital
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Allemagne F
DESCRIPTIF DES CONSTITUANTS
MODE D’EMPLOI Prière de lire attentivement avant l’emploi.
TRAITEMENT DES DECHETS
Pour le traitement du thermomètre et des piles usagés, il convient de respecter la législation en vigueur.
Ce thermomètre ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Chaque utilisateur est tenu de restituer tous les appareils électriques et electroniques, qu’ils contiennent
des produits nocifs ou non, auprès d’un centre de collecte de sa commune ou dans le commerce, a¿ n
qu’ils soient traités en respectant l’environnement.
Otez les piles avant de recycler le thermomètre. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ména-
gères mais dans une déchetterie ou apportez-les dans un centre de collecte dans le commerce.
Suivre les instructions
d´emploi Appareil du type BF Fabricant
Stockage entre
-25 °C et +55 °C
Attention ! Lire le mode
d’emploi !
Ne pas éliminer
l’appareil via les ordures
ménagères
Stockage dans
un environnement
af¿ chant une humidité
relative entre 15 % et
95 % H.R.
La pile contient un faible
pourcentage de mercure et
de plomb. Elle ne doit par
conséquent pas être jetée
avec les ordures ménagères
Protéger contre
l´humidité
Numéro de lot
(mm/aaaa; mois/année)
-25 °C
+55 °C
INDEX DE SYMBOLES
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Allemagne
www.geratherm.com
Premere per circa 1,5 secondi il pulsante di attivazione. Sull’indicatore LCD compare nuovamente l’ultima temperatu-
ra rilevata con l’indicazione „M“ in basso a destra, ad esempio .
RICHIAMO DELL’ULTIMA TEMPERATURA RILEVATA
METODI DI MISURAZIONE
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
PULITURA E DISINFEZIONE
visore (display) LCD
Sonda
pulsante
d’accensione
SPECIFICHE TECNICHE
Campo di misura: da 32 °C a 45 °C
Sotto 32,0°C, visualizzazione Lo°C
Sopra 43,9°, visualizzazione HI°C
Scopo d’uso: misurazione della temperatura corporea
Risoluzione: 0,1°C
Accuratezza di misura: ± 0,1°C nel campo da 34,0°C a 42,0°C
Display: display a cristalli liquidi 3 ½ cifre
Batteria (in dotazione): micro alcalina 192 o LR41 o AG3 1,5V
Consumo di energia: 0,15 mW durante la misurazione
Durata della batteria: oltre 4000 misurazioni
Classe di protezione: IP22 (in¿ ltrazione di corpi solidi di grandi dimensioni, protezione contro la pioggia)
Dimensioni: circa 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Peso: circa 17 g, batteria compresa
Segnale: Segnale acustico di circa 5 s se non viene più rilevato nessun aumento di
temperatura signi¿ cativo.
Memoria. memoria incorporata con visualizzazione dell’ultimo valore misurato
Condizioni di esercizio: temperatura da 10°C a 45°C, umidità dal 15% al 95%
È possibile misurare solamente temperature superiori a quella ambiente.
Condizioni di conservazione: temperatura da -25°C a +55°C, umidità dal 15% al 95%
Garanzia di qualità: Il termometro soddisfa i requisiti della norma EN 12470-3, Prestazione dei termo-
metri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di
massimo. Geratherm® è certi¿ cato ai sensi della Direttiva 93/42/CE e della norma
EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizzazione ad apporre la marcatura
(Uf¿ cio nominato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilità elettro
magnetica (EMC): Il presente dispositivo medico possiede un’elevatissima immunità alle interferenze.
Per questo motivo si è rinunciato alla stampa dell’Appendice con le tabelle EMC.
ISTRUZIONI PER L‘USO
1. Premere il pulsante di accensione per attivare il termometro. Una visualizzazione completa garantisce il
funzionamento corretto dell’indicatore LCD.
2. L’indicatore successivo indica il funzionamento normale in base al test di sicurezza interno. In caso
contrario indica un funzionamento errato.
3. Quindi compare la temperatura ambiente oppure sull’indicatore con C lampeggiante. A questo punto il
termometro è pronto per la misurazione. Se nei 3 minuti successivi non avviene nessuna misurazione della
temperatura, il termometro viene disattivato automaticamente.
4. Pulire o disinfettare il sensore prima di ogni misurazione. Posizionare il sensore di misurazione (orale, rettale o
ascellare).
5. Quando il termometro non rileva più nessun aumento signi¿ cativo della temperatura, °C smette di lampeggiare
e viene visualizzato il valore massimo misurato ¿ no a questo momento con l’emissione di una serie di segnali
acustici.
6. Il termometro prosegue per un altro minuto nella misurazione della temperatura dopo il segnale acustico, ed è
pertanto possibile un ulteriore limitato aumento della temperatura visualizzata. Quindi la temperatura massima
rilevata viene mantenuta, visualizzata e salvata sul display LCD ¿ no alla disattivazione automatica dopo 9 minuti.
7. Se la temperatura rilevata è al di sopra o al di sotto del campo di misurazione, l’indicatore LDC indica o
.
È possibile solo il rilevamento di temperature superiori alla temperatura ambiente!
Misurazione ascellare (circa 60-120 secondi)
Asciugare la cavità ascellare con un asciugamano. Inserire la testina del sensore nella cavità ascellare. Chiudere
il braccio.
La temperatura ascellare in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sotto della temperatura orale.
Tenere presente che per ottenere un risultato di misurazione migliore per la temperatura ascellare si consiglia
una durata media di misurazione compresa tra 3 e 5 minuti indipendentemente dall’emissione del segnale
acustico.
Misurazione orale (circa 45-90 secondi)
Inserire la testina del sensore sotto la lingua. Assicurarsi che il contatto sia stabile e positivo. Chiudere la bocca e
respirare normalmente.
La temperatura normale con questo metodo è compresa tra 36,0 °C e 37,5 °C.
Misurazione rettale (circa 30-60 secondi)
Cospargere il sensore con vaselina per favorire l’inserimento. Quindi introdurre la testina del sensore con cautela a
2-3 cm di profondità nel retto.
La temperatura rettale in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sopra della temperatura orale.
Se si confrontano le temperature di due termometri, è possibile i valori differenti anche se entrambi i
termometri rientrano nella loro tolleranza di precisione. A ogni misurazione vi sono differenze e il campo di
tolleranza del termometro può presentare una differenza di 0,1°C.
SUGGERIMENTO: determinate la vostra temperatura normale e prestate attenzione alle variazioni.
Se l’indicatore della batteria lampeggia, occorre procedere alla sostituzione come descritto qui di seguito:
1. Ribaltare il termometro in modo che l’etichetta sia rivolta verso
l’utilizzatore. Estrarre la copertura come illustrato
nella ¿ gura in basso.
2. Rimuovere la batteria esaurita con un oggetto
appuntito ma non utilizzare un oggetto metallico
af¿ lato.
3. Estrarre la batteria.
4. Inserire una nuova batteria da 1,5 V con il polo
positivo (+) rivolto verso l’alto.
5. Chiudere la copertura.
Attenzione: la batteria non può essere smaltita nei ri¿ uti domestici. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare la batteria o il termometro nel fuoco – potrebbero esplodere!
In caso di impiego domestico pulire sempre la testina del sensore di misurazione prima e dopo ogni utilizzo.
Pulire la testina del sensore di misurazione con una soluzione a base di sapone delicato e acqua fredda.
Disinfettare il termometro frizionando il sensore e la parte inferiore del corpo con un panno precedentemente
imbevuto nell’alcool (suggerimento: alcool isopropile 70%). Il termometro è a tenuta stagna.
Non fare bollire il termometro e non pulirlo nell’autoclave.
GARANZIA
Per il presente termometro vale una garanzia di due anni per eventuali difetti di produzione a partire dalla data
dell’acquisto per un normale uso. Un attento rispetto delle istruzioni assicura un funzionamento af¿ dabile per
anni. Se il termometro non funziona correttamente, controllare innanzi tutto la batteria (vedere le istruzioni per la
sostituzione della batteria). Eventualmente sostituirla.
Per l’uso professionale si consiglia di far veri¿ care l’apparecchio da un laboratorio autorizzato ogni due anni.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germania
www.geratherm.com
coperchio
AVVERTENZE DI SICUREZZA
1. L’utilizzo del termometro non sostituisce un consulto medico. La febbre persistente in particolare nei bambini
deve essere oggetto di cure mediche. Contattare il proprio medico curante.
2. Misurare la temperatura dei bambini con la supervisione di un adulto.
3. Tenere il termometro lontano dalla portata dei bambini. Piccoli frammenti potrebbero staccarsi dal termometro
con il conseguente rischio di ingestione o di soffocamento in seguito all’inalazione delle parti.
4. Non bollire il termometro, non morderlo, non piegarlo, non lasciarlo cadere o separarlo.
5. Non aprire mai il termometro salvo che per sostituire le batterie.
6. Evitare le misurazioni della temperatura entro 30 minuti dallo svolgimento di un’attività sportiva, dopo il bagno
o i pasti.
7. Durante l’utilizzo, la conservazione o il trasporto non esporre mai il termometro alla luce solare diretta, all’umi-
dità o alle temperature estreme e proteggerlo dalla sporcizia.
8. Non utilizzare più il termometro se funziona in modo irregolare o se l’indicatore è difettoso.
9. Non si può escludere completamente la possibilità di reazioni allergiche e/o di in¿ ammazioni cutanee.
10. Prima dell’utilizzo riscaldare il termometro a temperatura ambiente, se in precedenza è stato conservato a
temperature particolarmente basse.
Termometro medico digitale
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germania I
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
ISTRUZIONI D’USO Leggere attentamente prima dell’uso.
AVVERTENZE SULLO SMALTIMENTO
Osservare le norme vigenti durante lo smaltimento del termometro e delle batterie.
Il termometro non deve essere smaltito insieme ai ri¿ uti domestici.
Gli utenti sono tenuti a conferire tutti gli apparecchi elettrici o elettronici, indipendentemente dalle sostanze nocive
in essi contenute, presso un punto di raccolta comunale o presso il rivenditore, di modo che possano essere
smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Rimuovere le batterie prima di smaltire il termometro. Non gettare le batterie usate nei ri¿ uti domestici, bensì
nei ri¿ uti speciali, oppure conferirle in una stazione di raccolta apposita presso un rivenditore specializzato.
seguire le istruzioni
per l’uso Apparecchio di tipo BF fabbricante
Conservare a una
temperatura compre-
sa tra -25° e +55°C
Attenzione – leggere le
istruzioni
L’apparecchio non può
essere smaltito nei ri¿ uti
domestici.
Conservare in
condizioni di umidità
relativa massima tra
15 % e 95 %
La batteria contiene una
ridotta quota di mercurio e di
ottone non smaltibile nei ri¿ uti
domestici.
proteggere dall’umi-
dità
Codice lotto
(mm/aaaa; mese/anno)
-25 °C
+55 °C
INDICE DEI SIMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Den Einschaltknopf bitte etwa 1,5 Sekunden lang drücken. Auf der LCD-Anzeige erscheint wieder die zuletzt gemes-
sene Temperatur zusammen mit dem Zeichen “M” unten rechts, beispielsweise .
ABRUF DER ZULETZT GEMESSENEN TEMPERATUR
MESSMETHODEN
AUSWECHSELN DER BATTERIE
REINIGUNG UND DESINFEKTION
LCD -Anzeige
Messfühlerkopf
Einschaltknopf
SPEZIFIKATIONEN
Messbereich: 32,0 °C bis 43,9 °C
Unter 32,0 °C Anzeige Lo °C
Über 43,9 °C Anzeige HI °C
Verwendungszweck: Messung der Körpertemperatur
AuÀ ösung: 0,1 °C
Messgenauigkeit: ± 0,1°C von 34,0 °C bis 42,0 °C
Anzeige: Flüssigkristallanzeige 3 1/2 Stellen
Batterie: (beiliegend) Micro Alkaline 192 oder LR41 oder AG3; 1,5 V
Energieverbrauch: 0,15 mW beim Messen
Lebensdauer der Batterie: Über 4000 Messungen
Schutzgrad: IP22 (Eindringen von großen Festkörpern, tropfwassergeschützt)
Abmessungen: Ca. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Gewicht: Ca. 17 g einschließlich Batterie
Signal: Akustisches Signal von ca. 5 s, wenn kein relevanter Temperaturanstieg mehr fest-
gestellt wird
Speicher: Eingebauter Speicher, wodurch der zuletzt gemessene Wert angezeigt werden kann
Betriebsbedingungen: Temperatur: 10 °C bis 45 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungs-
temperatur liegen.
Lagerbedingungen: Temperatur: -25 °C bis +55 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Qualitätsgarantie: Das Thermometer erfüllen die Forderungen der EN 12470-3 (Elektrische Kompakt-
thermometer mit Maximumvorrichtung).
Geratherm® ist zerti¿ ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und EN ISO 13485 und berech-
tigt zur Anbringung der Kennzeichnung (Benannte Stelle TÜV Rheinland
LGA Products GmbH).
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV): Bei dem vorliegenden Medizinprodukt handelt es sich um ein Gerät mit extrem hohem
Maß an Störfestigkeit. Deshalb wird auf den Druck des Anhangs der EMV-Tabellen
verzichtet.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Den Einschaltknopf drücken, um das Thermometer einzuschalten. Eine Vollanzeige sichert dann, dass
die LCD-Anzeige richtig funktioniert.
2. Die nächste Anzeige zeigt nach dem internen Sicherheitstest den Normalbetrieb an. Sonst zeigt
eine Fehlfunktion an.
3. Dann erscheint die Umgebungstemperatur oder auf der Anzeige, wobei °C blinkt. Das Thermometer ist
jetzt messbereit. Falls in den folgenden 3 Minuten keine Temperaturmessung erfolgt, wird das Thermometer
automatisch abgeschaltet.
4. Reinigen oder desin¿ zieren Sie den Messfühler vor jeder Messung. Positionieren Sie den Messfühler oral,
rektal oder axillar (siehe Messmethoden).
5. Sobald das Thermometer keinen relevanten Temperaturanstieg mehr feststellt, hört °C auf zu blinken, und der
bis dahin gemessene Maximalwert wird angezeigt, wobei eine Reihe von Signaltönen zu hören ist.
6. Das Thermometer setzt die Temperaturmessung nach dem Signalton eine weitere Minute fort, wobei ein
weiterer geringfügiger Anstieg der angezeigten Temperatur möglich ist. Danach wird die gemessene maximale
Temperatur festgehalten und bis zur automatischen Abschaltung nach 9 Minuten auf der LCD-Anzeige ange-
zeigt und gespeichert.
7. Liegt die gemessene Temperatur ober- oder unterhalb des Messbereichs, zeigt die LCD-Anzeige oder
an.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungstemperatur liegen.
1. Axillares Messen (etwa 60 – 120 Sekunden)
Die Achselhöhle mit einem Handtuch trocken reiben. Den Messfühlerkopf in die Achselhöhle schieben. Den
Arm fest andrücken.
Die Axillartemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C niedriger als die Oraltemperatur.
Beachten Sie bitte, dass zum Erreichen eines besseren Messergebnisses der Axillartemperatur ungeachtet
des Pieptons eine Mindestmesszeit von 3 bis 5 Minuten empfohlen wird.
2. Orales Messen (etwa 45 – 90 Sekunden)
Den Messfühlerkopf unter die Zunge schieben. Für einen festen und guten Kontakt sorgen. Den Mund schlie-
ßen und normal atmen.
Die Normaltemperatur bei dieser Methode beträgt zwischen 36,0 °C und 37,5 °C.
3. Rektales Messen (etwa 30 – 60 Sekunden)
Den Messfühlerkopf zwecks leichteren Einführens mit Vaseline einreiben. Danach den Messfühlerkopf vorsich-
tig 2 bis 3 cm tief in das Rektum einführen.
Die Rektaltemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C höher als die Oraltemperatur.
Wenn Sie die Temperaturen von zwei Thermometern miteinander vergleichen, ist es möglich, dass Sie zwei
verschiedene Werte erhalten, auch wenn beide Thermometer innerhalb ihrer Genauigkeitstoleranz liegen.
Es gibt Unterschiede bei jeder Messung und der Toleranzbereich des Thermometers kann eine Differenz von fast
0,1°C ausmachen.
EMPFEHLUNG: Ermitteln Sie Ihre Normaltemperatur und achten Sie auf Veränderungen.
Wenn das Batteriezeichen erscheint und blinkt, muss die Batterie ausgewechselt werden.
Dazu:
1. Das Thermometer umdrehen, so dass das Etikett
zum Benutzer zeigt. Die Abdeckung abziehen, wie in
der Abbildung unten gezeigt.
2. Die verbrauchte Batterie mit einem spitzen Gegen-
stand, aber keinem scharfen Metallgegenstand
entfernen.
3. Batterie herausnehmen.
4. Eine neue 1,5-V-Knopfzelle mit der Kathodenseite (-)
nach oben einsetzen.
5. Die Abdeckung fest schließen
Achtung: Die Batterie darf nicht im Hausmüll entsorgt werden! Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. Werfen Sie die Batterie oder das Thermometer nicht ins Feuer - sie könnten explodieren!
Beim Hausgebrauch den Messfühlerkopf stets vor und nach jeder Benutzung reinigen.
Wischen Sie den Messfühlerkopf mit einer Lösung aus milder Seifenlösung und kaltem Wasser ab. Desin¿ zieren
Sie das Thermometer, indem Sie den Sensor und den unteren Abschnitt des Gehäuses mit einem Tuch abwischen,
das zuvor in Alkohol (Empfehlung: Isopropylalkohol 70 %) getaucht wurde.
Das Thermometer nicht abkochen und nicht im Autoklaven reinigen.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Thermometer beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum und umfasst vom Hersteller verursachte
Mängel bei normalem Gebrauch. Wir reparieren Ihr Thermometer kostenlos, wenn es aufgrund von fehlerhaften
Teilen oder einer fehlerhaften Montage nicht ordnungsgemäß funktioniert. Diese Garantie erstreckt sich auf alle
Teile, außer der Batterie. Durch unsachgemäßen Gebrauch entstandene Schäden an Ihrem Thermomter sind von
der Garantie ausgenommen.
Wir empfehlen, das Thermometer bei professionellem Gebrauch alle 2 Jahre von einem autorisierten Labor über-
prüfen zu lassen (in Deutschland gesetzlich vorgeschrieben).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Deutschland
www.geratherm.com
Abdeckung
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Benutzung der Thermometer ist kein Ersatz für einen Arztbesuch. Anhaltendes Fieber, besonders bei
Kindern, muss ärztlich behandelt werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung!
2. Die Temperatur von Kindern unter Aufsicht eines Erwachsenen messen.
3. Das Thermometer außer Reichweite von Kindern halten. Kleinteile können sich vom Thermometer ablösen.
Diese können von Kindern verschluckt werden oder es besteht Erstickungsgefahr durch Einatmung der Teile.
4. Dieses Thermometer nicht kochen, nicht darauf beißen, nicht biegen, nicht fallen lassen oder auseinander
nehmen.
5. Öffnen Sie niemals das Thermometer außer zum Wechseln der Batterien.
6. Temperaturmessungen innerhalb von 30 Minuten nach sportlicher Betätigung, nach dem Baden oder Essen
vermeiden.
7. Thermometer beim Gebrauch, bei der Aufbewahrung oder beim Transport nie direktem Sonnenlicht, Feuchtig-
keit oder extremen Temperaturen aussetzen und vor Schmutz schützen.
8. Thermometer nicht mehr verwenden, wenn es unregelmässig arbeitet oder die Anzeige defekt ist.
9. Die Möglichkeit allergischer Reaktionen und/ oder Hautreizungen kann nicht vollständig ausgeschlossen
werden.
10. Vor dem Gebrauch das Thermometer auf Zimmertemperatur erwärmen lassen, wenn es bei erheblich nied-
rigeren Temperaturen aufbewahrt wurde.
Medizinisches Digital-Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Deutschland D
TEILEBESCHREIBUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG Vor Gebrauch bitte sorgfältig lesen.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bei der Entsorgung des Thermometers sowie der Batterien sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
Dieses Thermometer darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpÀ ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho-
nenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Thermometer entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Gebrauchsanweisung
befolgen Geräteklassi¿ kation Typ BF Hersteller
ist zwischen -25 °C
und +55 °C aufzube-
wahren
Achtung, Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanweisung
beachten
Gerät darf nicht im
Hausmüll entsorgt
werden.
Lagerung bei einer
rel. Luftfeuchtigkeit
zwischen 15 % und
95 % R.H.
Batterie enthält einen gerin-
gen Anteil an Quecksilber
und Blei und darf nicht im
Hausmüll entsorgt werden
vor Nässe schützen Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLINDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Please keep pressing the control button down approximately 1.5 seconds. The last temperature will be recalled on the
LCD window with “M” À ag appeared at the right-bottom corner. For example .
HOW TO RECALL THE LAST TEMPERATURE
METHODS OF USE
HOW TO REPLACE THE BATTERY
CLEANING AND DISINFECTION
LCD Windows
Probe Head
Control Button
SPECIFICATIONS
Range: 32.0 °C to 43.9°C
Below 32.0°C display Lo°C
Above 43.9°C display HI°C
Intended use: Measurement of body temperature
Resolution: 0.1 °C
Accuracy: ±0.1 °C 34.0 °C to 42.0 °C
Display: Liquid crystal display 3 1/2 digits
Battery (included): Micro Alkaline 192 or LR41 or AG3; 1.5 V
Power consumption: 0.15 milliwatts in measurement mode
Battery life: More than 400 continuous measurements
IP classi¿ cation: IP 22 ((effective against solid foreign objects with a ¿ nger;
protected against dripping water)
Dimensions: Approx. 133.5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Weight: Approx. 17 grams including battery
Beeper: Approx. 5 secs. sound signal when no relevant increase in temperature is detected
Memory: Built-in memory enabling display of the previously measured value
Working Conditions: Temperature: 10 °C to 45°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
It is only is possible to measure temperatures that are above the
ambient temperature.
Storage Conditions: Temperature: -25 °C to +55°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
Guarantee of Quality: Conformity DIN EN 12470-3, Medical Thermometers part 3: Compact electrical
thermometers with maximum device. Geratherm® is certi¿ ed in accordance with
Council Directive 93/42/EWG and EN ISO 13485 and is entitled to af¿ x the CE-mark
(Noti¿ ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Electromagnetic
compatibility (EMC): The present medical product is a device with extremely high degree of noise immunity.
Therefore, the enclosure with the EMC tables was not printed out.
HOW TO OPERATE
1. Press down the control button to start the thermometer. Then, a full display ensures that the LCD window
is in good function.
2. The next appearance signals normal operation after internal safe testing. Otherwise, alerts its
malfunction.
3. Then, the ambient temperature or displays on window with ºC blinking. The thermometer is now ready
for a temperature taking. If there is no temperature taking in the coming 3 minutes, the thermometer will be
automatically shut-off.
4. Clean or disinfect the probe before every measurement. Put the probe head under the tongue, under the arm or
in the rectum; according to the methods provided (see Methods of Use).
5. As soon as the thermometer does not register any further relevant increase in temperature, °C stops
À ashing and the maximum value measured up to that time is shown, accompanied by a series of
audible signals.
6. The thermometer continues measuring the temperature for a further minute after the audible signals begin, and
in this time there may possibly be a further slight increase in the temperature shown. After that, the maximum
temperature measured is recorded and stored; it remains visible on the LCD display for 9 minutes until the
thermometer is automatically switched off.
7. When the measured temperature is above or below Measuring range, the LCD window displays or .
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
Axillary Measurement (approximately 60 – 120 seconds)
Dry the armpit with a towel. Place the probe head under the armpit. Close the arm ¿ rmly.
In general, the axillary temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C lower than oral temperature. Note that in order to
achieve better axillary temperature measurement result, a minimum measuring time of 3 to 5 minutes is recom-
mended regardless of the beep sound.
Oral Measurement (approximately 45 – 90 seconds)
Place the probe head under the tongue. Assure a ¿ xed and good contact. Close the mouth and breathe normally.
A normal temperature by this method is usually considered between 36. 0 °C and 37.5 °C.
Rectal Measurement (approximately 30 – 60 seconds)
Lubricate the probe head with Vaseline for an easier insertion. Then, softly enforce the probe head into the rectum
approximately 2 to 3 cm in depth.
In general, the rectal temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C higher than oral temperature.
If you compare temperatures between two thermometers, it is possible to have two different readings even
if both thermometers are within their accuracy tolerances. Differences in how you take each reading and the
thermometer‘s tolerance range can account for nearly 0.1 °C variability.
When the battery À ag appears and blinks, it means time to replace the battery. In this case,
1. Turn the thermometer over, with the label side
facing to the user. Pull out the cover as the following
illustration.
2. Remove the used battery by any pointed object but
not sharp metal.
3. Withdraw the battery.
4. Insert a new 1.5 V button battery with the cathode
side (-) up.
5. Close the cover securely.
Warning: Do not dispose the battery in normal domestic waste!
Out of reach of young children. Do not dispose of the battery in a ¿ re. It may explode.
For household use, always clean the probe head before and after each use. Wash the tip with a solution of mild
detergent and cool water. Disinfect the thermometer by wiping the sensor and lower stem with a cloth dipped in a
household antiseptic solution such as rubbing alcohol (recommendation: 70% isopropyl alcohol).
The thermometer is water resistant.
Do not boil or clean in autoclave.
WARRANTY
This thermometer is guaranteed for two years from the date of purchase against manufacturer’s defect under
normal use. If your unit does not function properly due to defective parts or assembly we will repair it free of charge.
All parts are covered by this warranty excluding the battery. The warranty does not cover damage to your unit due
to improper handling.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germany
www.geratherm.com
Cover
PRECAUTIONS
1. Use of this instrument is not intended as a substitute for consultation with your physician. Prolonged high fever
requires medical attention especially for your children. Please contact your physician.
2. Child’s temperature shall be taken under adult’s surveillance.
3. Keep out of the reach of unsupervised children. Choking resulting from a child swallowing a small part that has
become detached from the thermometer.
4. Do not boil, bite, bend, drop or disassemble this thermometer.
5. Do not attempt to disassemble the unit except to replace the battery.
6. Avoid taking temperature in 30 minutes after physical exercises, bathing or dining.
7. Do not store, use and transport the unit under direct sunlight, at a high temperature, or in high humidity or dust.
Performance may be degraded.
8. When the ambient temperature is greater than 35 ºC, immerse the probe head into cold water for around 5 –
10 seconds before normal temperature taking.
9. Stop using the thermometer if it operates erratically or if the display malfunctions.
10. The possibility of allergic reactions and / or skin irritation cannot be excluded completely.
1If the thermometer has been stored at below-freezing temperatures, allow the thermometer to warm naturally
to room temperature before using.
Medical Digital Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germany GB
PARTS DESCRIPTION
INSTRUCTION FOR USE Please read carefully before using.
DISPOSAL
Observe the applicable regulations when disposing of the thermometer and batteries.
This thermometer must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmen-
tally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the thermometer.
Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at
a recycling site or in a shop.
Follow instructions
for use Type BF applied part Manufacturer
Store between
-25 °C and +55 °C
Caution! Read the instruction
manual.
The device must not
be disposed of with
household waste.
Store between
15 % and 95 % R.H.
Battery contains a small
fraction of mercury and plumb
must not be disposed of with
household waste.
Keep dry. Batch code
(mm/yyyy; month/ year)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL INDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Prière d’appuyer env. 1,5 seconde sur le bouton de mise en marche. A l’écran LCD s’inscrit alors la température
mesurée en dernier, accompagnée en bas à droite du symbole « M », doit par exemple .
RAPPEL DE LA DERNIERE TEMPERATURE MESUREE
METHODES DE MESURE
REMPLACEMENT DE LA PILE
NETTOYAGE ET DESINFECTION
écran LCD
Sonde
bouton marche
SPÉCIFICATIONS
Plage de mesure: 32,0 °C à 43,9 °C
à moins de 32,0 °C af¿ chage Lo °C
à plus de 43,9 °C af¿ chage HI °C
Utilisation: Mesure de la température corporelle
Résolution: 0,1 °C
Précision de mesure: +/-0,1 °C (34,0 °C à 42,0 °C)
Af¿ chage: écran à cristaux liquides 3 1/2 digits
Pile (comprise): micro-alcaline type 192 ou LR41 ou AG3 1,5 V
Consommation d’énergie: 0,15 milliwatt en mode de mesure
Autonomie de la pile: plus de 4000 mesures
Indice de protection : IP22 (contre les corps solides et les chutes de gouttes d‘eaux)
Dimensions: env. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Poids: 17 grammes env., pile comprise
Signal : Signal sonore d’environ 5 s, lorsque la température ne monte plus de manière
signi¿ cative
Mémoire: intégrée, permettant de rappeler à l’écran les valeurs de mesure précédentes
Conditions d’utilisation: température: 10 °C à 45 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Il est seulement possible de mesurer une température qui se situe au-dessus de
la température ambiante.
Conditions de rangement: température: -25 °C à +55 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Garantie de qualité: Le thermomètre rempli les exigences de la norme EN 12470-3 (Thermomètre
électrique compact avec dispositif à maximum). Geratherm® est certi¿ é selon la
directive 93/42/CEE et EN ISO 13485 et donne droit à l’adjonction de l’identi¿ cation
(Lieu désigné TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilité électro-
magnétique (CEM): Le produit médical ici présent est un appareil ayant un degré très élevé d’immunité.
C’est pourquoi nous nous abstenons d’imprimer le tableau CEM en pièce jointe.
MODE D’EMPLOI
1. Appuyer sur le bouton pour activer le thermomètre. L’af¿ chage intégral atteste alors du fonctionnement
correct de l’écran à cristaux liquides.
2. Le test interne de sécurité est ponctué par , puis le thermomètre passe en fonctionnement normal,
autrement indique qu’il y a une anomalie.
3. Ensuite, l’écran af¿ che la température ambiante ou , tandis que °C clignote. A présent, le thermo-mètre
est prêt à l’usage. S’il n’est pas pris de température dans les 3 minutes qui suivent, le thermo-mètre est décon-
necté automatiquement.
4. Nettoyer ou désinfecter la sonde de mesure avant chaque utilisation. Procéder ensuite à la mesure par voie
orale, rectale ou axillaire (voir Méthodes de mesure).
5. Aussitôt que le thermomètre a détecté une stagnation de la température mesurée, °C cesse de clignoter et la
valeur maximale mesurée est af¿ chée, tandis que retentit toute une série de signaux sonores.
6. Le thermomètre poursuit la mesure pendant une minute supplémentaire, la température af¿ chée pouvant
continuer à augmenter légèrement. Ensuite la température maximale enregistrée est mémorisée et af¿ chée à
l’écran LCD jusqu’à la désactivation automatique au bout de 9 minutes.
7. Lorsque la température relevée se situe hors du minimum ou du maximum de mesure, l’écran LCD af¿ che
ou .
Seules les températures supérieures à la température ambiante peuvent être mesurées.
Mesure en site axillaire (environ 60 – 120 secondes)
Avec une serviette, frotter sec le creux de l’aisselle. Positionner la sonde de mesure au creux de l’aisselle et
plaquer le bras fermement contre le corps.
La température axillaire est en général environ 0,5 °C à 1,0 °C inférieur que la température prise en site buccal.
Veuillez noter que pour obtenir un meilleur résultat lors de la prise de température en site axillaire, il est conseillé
de laisser le thermomètre entre 3 et 5 minutes en place, et ce indépendamment du signal sonore.
Mesure en site buccal (environ 45 – 90 secondes)
Glisser la sonde de mesure sous la langue et faire en sorte à réaliser un contact ferme et impeccable. Garder la
bouche fermée et respirer normalement.
La température normale est 36,0 °C à 37,5 °C avec cette méthode.
Mesure en site rectal (environ 30 – 60 secondes)
Enduire l’extrémité de la sonde de vaseline pour faciliter son introduction, puis la rentrer dans le rectum de 2 à 3
cm en faisant preuve de précaution.
La température rectale est en général de 0,5 °C à 1,0 °C plus élevée que la température prise en site buccal.
Lorsque vous comparez les températures prises avec deux thermomètres différents, il est possible que vous
obteniez deux résultats différents, même si les deux thermomètres se situent dans leur zone de tolérance.
Il y a des différences à chaque mesure et la zone de tolérance du thermomètre peut engendrer des différences de
températures d’environ 0,1°C.
CONSEIL : mesurez votre température normale et établissez les variations de température par rapport à celle-ci.
Lorsque le symbole de la pile apparaît et clignote, il est impératif de changer la pile. Pour cela :
1. Retourner le thermomètre, de sort que son étiquette
soit en regard de l’usager. Retirer le couvercle
comme montré plus bas sur la ¿ gure.
2. Chasser la pile usée à l’aide d’un objet ef¿ lé, mais
pas d’objet métallique à angle vif.
3. Retirer la pile.
4. Insérer une pile neuve de 1,5 V avec la face positive
(+) en haut.
5. Remettre le couvercle correctement en place.
Attention: Ne pas jeter la pile avec les ordures ménagères !
Les stocker hors de portée des enfants. Ne jeter ni la pile ni le thermomètre au feu - risque d’explosion !
Nettoyer la tête de la sonde avant et après chaque utilisation en cas d’usage domestique.
Essuyez la tête de la sonde avec une solution à base de solution savonneuse douce et de l’eau chaude. Désinfec-
tez le thermomètre en essuyant la sonde et la partie inférieure du boîtier avec un chiffon plongé au préalable dans
l’alcool (recommandation : alcool isopropylique 70 %).
Le thermomètre est étanche. Ne pas sécher le thermomètre et ne pas le nettoyer dans un autoclave.
GARANTIE
Ce thermomètre béné¿ cie à compter de la date d’achat, d’une garantie contractuelle de 2 ans couvrant tous
les vices de fabrication survenant dans les conditions d’un usage normal au foyer. Le respect scrupuleux des
consignes données vous garantit un fonctionnement parfait de l’instrument pendant de longues années.
Au cas où votre thermomètre ne devrait pas fonctionner correctement, prière de véri¿ er la pile d’abord (voir les
instructions de remplacement de la pile) et la rechanger si nécessaire.
Dans le cas d’un usage professionnel, faire contrôler l’instrument tous les 2 ans par un laboratoire agréé.
couvercle
CONSIGNES DE SECURITE
1. L’utilisation du thermomètre ne saurait en aucun cas remplacer la consultation d’un médecin. Une ¿ èvre
prolongée, chez l’enfant surtout, nécessite un traitement médical. Adressez-vous à votre médecin habituel.
2. Chez l’enfant, la prise de température doit se faire en présence d’un adulte.
3. Maintenir le thermomètre hors de portée des enfants. De petits composants du thermomètre peuvent se
détacher de ce dernier. Les enfants pourraient les avaler et/ou s’étouffer avec.
4. Ce thermomètre ne doit pas être mis dans l’eau bouillante ; de même, il ne faut pas le mordre, le déformer ou
le laisser tomber, ni le démonter.
5. N’ouvrez jamais le thermomètre sauf pour remplacer la pile.
6. Eviter de prendre la température dans la demi-heure suivant une activité sportive, après le bain ou le repas.
7. Au cours de l’emploi, du rangement ou du transport, ne jamais exposer le thermomètre directement aux
rayons du soleil, à l’humidité ou aux températures extrêmes, ni aux saletés.
8. Ne plus utiliser le thermomètre s’il fonctionne de manière aléatoire ou si l’af¿ chage est défectueux.
9. La possibilité de réactions allergiques et/ou d’irritations cutanées ne peut être complètement exclue.
10. Réchauffer le thermomètre avant utilisation s’il a été entreposé dans un endroit frais.
Thermomètre médical digital
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Allemagne F
DESCRIPTIF DES CONSTITUANTS
MODE D’EMPLOI Prière de lire attentivement avant l’emploi.
TRAITEMENT DES DECHETS
Pour le traitement du thermomètre et des piles usagés, il convient de respecter la législation en vigueur.
Ce thermomètre ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Chaque utilisateur est tenu de restituer tous les appareils électriques et electroniques, qu’ils contiennent
des produits nocifs ou non, auprès d’un centre de collecte de sa commune ou dans le commerce, a¿ n
qu’ils soient traités en respectant l’environnement.
Otez les piles avant de recycler le thermomètre. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ména-
gères mais dans une déchetterie ou apportez-les dans un centre de collecte dans le commerce.
Suivre les instructions
d´emploi Appareil du type BF Fabricant
Stockage entre
-25 °C et +55 °C
Attention ! Lire le mode
d’emploi !
Ne pas éliminer
l’appareil via les ordures
ménagères
Stockage dans
un environnement
af¿ chant une humidité
relative entre 15 % et
95 % H.R.
La pile contient un faible
pourcentage de mercure et
de plomb. Elle ne doit par
conséquent pas être jetée
avec les ordures ménagères
Protéger contre
l´humidité
Numéro de lot
(mm/aaaa; mois/année)
-25 °C
+55 °C
INDEX DE SYMBOLES
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Allemagne
www.geratherm.com
Premere per circa 1,5 secondi il pulsante di attivazione. Sull’indicatore LCD compare nuovamente l’ultima temperatu-
ra rilevata con l’indicazione „M“ in basso a destra, ad esempio .
RICHIAMO DELL’ULTIMA TEMPERATURA RILEVATA
METODI DI MISURAZIONE
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
PULITURA E DISINFEZIONE
visore (display) LCD
Sonda
pulsante
d’accensione
SPECIFICHE TECNICHE
Campo di misura: da 32 °C a 45 °C
Sotto 32,0°C, visualizzazione Lo°C
Sopra 43,9°, visualizzazione HI°C
Scopo d’uso: misurazione della temperatura corporea
Risoluzione: 0,1°C
Accuratezza di misura: ± 0,1°C nel campo da 34,0°C a 42,0°C
Display: display a cristalli liquidi 3 ½ cifre
Batteria (in dotazione): micro alcalina 192 o LR41 o AG3 1,5V
Consumo di energia: 0,15 mW durante la misurazione
Durata della batteria: oltre 4000 misurazioni
Classe di protezione: IP22 (in¿ ltrazione di corpi solidi di grandi dimensioni, protezione contro la pioggia)
Dimensioni: circa 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Peso: circa 17 g, batteria compresa
Segnale: Segnale acustico di circa 5 s se non viene più rilevato nessun aumento di
temperatura signi¿ cativo.
Memoria. memoria incorporata con visualizzazione dell’ultimo valore misurato
Condizioni di esercizio: temperatura da 10°C a 45°C, umidità dal 15% al 95%
È possibile misurare solamente temperature superiori a quella ambiente.
Condizioni di conservazione: temperatura da -25°C a +55°C, umidità dal 15% al 95%
Garanzia di qualità: Il termometro soddisfa i requisiti della norma EN 12470-3, Prestazione dei termo-
metri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di
massimo. Geratherm® è certi¿ cato ai sensi della Direttiva 93/42/CE e della norma
EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizzazione ad apporre la marcatura
(Uf¿ cio nominato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilità elettro
magnetica (EMC): Il presente dispositivo medico possiede un’elevatissima immunità alle interferenze.
Per questo motivo si è rinunciato alla stampa dell’Appendice con le tabelle EMC.
ISTRUZIONI PER L‘USO
1. Premere il pulsante di accensione per attivare il termometro. Una visualizzazione completa garantisce il
funzionamento corretto dell’indicatore LCD.
2. L’indicatore successivo indica il funzionamento normale in base al test di sicurezza interno. In caso
contrario indica un funzionamento errato.
3. Quindi compare la temperatura ambiente oppure sull’indicatore con C lampeggiante. A questo punto il
termometro è pronto per la misurazione. Se nei 3 minuti successivi non avviene nessuna misurazione della
temperatura, il termometro viene disattivato automaticamente.
4. Pulire o disinfettare il sensore prima di ogni misurazione. Posizionare il sensore di misurazione (orale, rettale o
ascellare).
5. Quando il termometro non rileva più nessun aumento signi¿ cativo della temperatura, °C smette di lampeggiare
e viene visualizzato il valore massimo misurato ¿ no a questo momento con l’emissione di una serie di segnali
acustici.
6. Il termometro prosegue per un altro minuto nella misurazione della temperatura dopo il segnale acustico, ed è
pertanto possibile un ulteriore limitato aumento della temperatura visualizzata. Quindi la temperatura massima
rilevata viene mantenuta, visualizzata e salvata sul display LCD ¿ no alla disattivazione automatica dopo 9 minuti.
7. Se la temperatura rilevata è al di sopra o al di sotto del campo di misurazione, l’indicatore LDC indica o
.
È possibile solo il rilevamento di temperature superiori alla temperatura ambiente!
Misurazione ascellare (circa 60-120 secondi)
Asciugare la cavità ascellare con un asciugamano. Inserire la testina del sensore nella cavità ascellare. Chiudere
il braccio.
La temperatura ascellare in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sotto della temperatura orale.
Tenere presente che per ottenere un risultato di misurazione migliore per la temperatura ascellare si consiglia
una durata media di misurazione compresa tra 3 e 5 minuti indipendentemente dall’emissione del segnale
acustico.
Misurazione orale (circa 45-90 secondi)
Inserire la testina del sensore sotto la lingua. Assicurarsi che il contatto sia stabile e positivo. Chiudere la bocca e
respirare normalmente.
La temperatura normale con questo metodo è compresa tra 36,0 °C e 37,5 °C.
Misurazione rettale (circa 30-60 secondi)
Cospargere il sensore con vaselina per favorire l’inserimento. Quindi introdurre la testina del sensore con cautela a
2-3 cm di profondità nel retto.
La temperatura rettale in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sopra della temperatura orale.
Se si confrontano le temperature di due termometri, è possibile i valori differenti anche se entrambi i
termometri rientrano nella loro tolleranza di precisione. A ogni misurazione vi sono differenze e il campo di
tolleranza del termometro può presentare una differenza di 0,1°C.
SUGGERIMENTO: determinate la vostra temperatura normale e prestate attenzione alle variazioni.
Se l’indicatore della batteria lampeggia, occorre procedere alla sostituzione come descritto qui di seguito:
1. Ribaltare il termometro in modo che l’etichetta sia rivolta verso
l’utilizzatore. Estrarre la copertura come illustrato
nella ¿ gura in basso.
2. Rimuovere la batteria esaurita con un oggetto
appuntito ma non utilizzare un oggetto metallico
af¿ lato.
3. Estrarre la batteria.
4. Inserire una nuova batteria da 1,5 V con il polo
positivo (+) rivolto verso l’alto.
5. Chiudere la copertura.
Attenzione: la batteria non può essere smaltita nei ri¿ uti domestici. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare la batteria o il termometro nel fuoco – potrebbero esplodere!
In caso di impiego domestico pulire sempre la testina del sensore di misurazione prima e dopo ogni utilizzo.
Pulire la testina del sensore di misurazione con una soluzione a base di sapone delicato e acqua fredda.
Disinfettare il termometro frizionando il sensore e la parte inferiore del corpo con un panno precedentemente
imbevuto nell’alcool (suggerimento: alcool isopropile 70%). Il termometro è a tenuta stagna.
Non fare bollire il termometro e non pulirlo nell’autoclave.
GARANZIA
Per il presente termometro vale una garanzia di due anni per eventuali difetti di produzione a partire dalla data
dell’acquisto per un normale uso. Un attento rispetto delle istruzioni assicura un funzionamento af¿ dabile per
anni. Se il termometro non funziona correttamente, controllare innanzi tutto la batteria (vedere le istruzioni per la
sostituzione della batteria). Eventualmente sostituirla.
Per l’uso professionale si consiglia di far veri¿ care l’apparecchio da un laboratorio autorizzato ogni due anni.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germania
www.geratherm.com
coperchio
AVVERTENZE DI SICUREZZA
1. L’utilizzo del termometro non sostituisce un consulto medico. La febbre persistente in particolare nei bambini
deve essere oggetto di cure mediche. Contattare il proprio medico curante.
2. Misurare la temperatura dei bambini con la supervisione di un adulto.
3. Tenere il termometro lontano dalla portata dei bambini. Piccoli frammenti potrebbero staccarsi dal termometro
con il conseguente rischio di ingestione o di soffocamento in seguito all’inalazione delle parti.
4. Non bollire il termometro, non morderlo, non piegarlo, non lasciarlo cadere o separarlo.
5. Non aprire mai il termometro salvo che per sostituire le batterie.
6. Evitare le misurazioni della temperatura entro 30 minuti dallo svolgimento di un’attività sportiva, dopo il bagno
o i pasti.
7. Durante l’utilizzo, la conservazione o il trasporto non esporre mai il termometro alla luce solare diretta, all’umi-
dità o alle temperature estreme e proteggerlo dalla sporcizia.
8. Non utilizzare più il termometro se funziona in modo irregolare o se l’indicatore è difettoso.
9. Non si può escludere completamente la possibilità di reazioni allergiche e/o di in¿ ammazioni cutanee.
10. Prima dell’utilizzo riscaldare il termometro a temperatura ambiente, se in precedenza è stato conservato a
temperature particolarmente basse.
Termometro medico digitale
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germania I
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
ISTRUZIONI D’USO Leggere attentamente prima dell’uso.
AVVERTENZE SULLO SMALTIMENTO
Osservare le norme vigenti durante lo smaltimento del termometro e delle batterie.
Il termometro non deve essere smaltito insieme ai ri¿ uti domestici.
Gli utenti sono tenuti a conferire tutti gli apparecchi elettrici o elettronici, indipendentemente dalle sostanze nocive
in essi contenute, presso un punto di raccolta comunale o presso il rivenditore, di modo che possano essere
smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Rimuovere le batterie prima di smaltire il termometro. Non gettare le batterie usate nei ri¿ uti domestici, bensì
nei ri¿ uti speciali, oppure conferirle in una stazione di raccolta apposita presso un rivenditore specializzato.
seguire le istruzioni
per l’uso Apparecchio di tipo BF fabbricante
Conservare a una
temperatura compre-
sa tra -25° e +55°C
Attenzione – leggere le
istruzioni
L’apparecchio non può
essere smaltito nei ri¿ uti
domestici.
Conservare in
condizioni di umidità
relativa massima tra
15 % e 95 %
La batteria contiene una
ridotta quota di mercurio e di
ottone non smaltibile nei ri¿ uti
domestici.
proteggere dall’umi-
dità
Codice lotto
(mm/aaaa; mese/anno)
-25 °C
+55 °C
INDICE DEI SIMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Den Einschaltknopf bitte etwa 1,5 Sekunden lang drücken. Auf der LCD-Anzeige erscheint wieder die zuletzt gemes-
sene Temperatur zusammen mit dem Zeichen “M” unten rechts, beispielsweise .
ABRUF DER ZULETZT GEMESSENEN TEMPERATUR
MESSMETHODEN
AUSWECHSELN DER BATTERIE
REINIGUNG UND DESINFEKTION
LCD -Anzeige
Messfühlerkopf
Einschaltknopf
SPEZIFIKATIONEN
Messbereich: 32,0 °C bis 43,9 °C
Unter 32,0 °C Anzeige Lo °C
Über 43,9 °C Anzeige HI °C
Verwendungszweck: Messung der Körpertemperatur
AuÀ ösung: 0,1 °C
Messgenauigkeit: ± 0,1°C von 34,0 °C bis 42,0 °C
Anzeige: Flüssigkristallanzeige 3 1/2 Stellen
Batterie: (beiliegend) Micro Alkaline 192 oder LR41 oder AG3; 1,5 V
Energieverbrauch: 0,15 mW beim Messen
Lebensdauer der Batterie: Über 4000 Messungen
Schutzgrad: IP22 (Eindringen von großen Festkörpern, tropfwassergeschützt)
Abmessungen: Ca. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Gewicht: Ca. 17 g einschließlich Batterie
Signal: Akustisches Signal von ca. 5 s, wenn kein relevanter Temperaturanstieg mehr fest-
gestellt wird
Speicher: Eingebauter Speicher, wodurch der zuletzt gemessene Wert angezeigt werden kann
Betriebsbedingungen: Temperatur: 10 °C bis 45 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungs-
temperatur liegen.
Lagerbedingungen: Temperatur: -25 °C bis +55 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Qualitätsgarantie: Das Thermometer erfüllen die Forderungen der EN 12470-3 (Elektrische Kompakt-
thermometer mit Maximumvorrichtung).
Geratherm® ist zerti¿ ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und EN ISO 13485 und berech-
tigt zur Anbringung der Kennzeichnung (Benannte Stelle TÜV Rheinland
LGA Products GmbH).
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV): Bei dem vorliegenden Medizinprodukt handelt es sich um ein Gerät mit extrem hohem
Maß an Störfestigkeit. Deshalb wird auf den Druck des Anhangs der EMV-Tabellen
verzichtet.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Den Einschaltknopf drücken, um das Thermometer einzuschalten. Eine Vollanzeige sichert dann, dass
die LCD-Anzeige richtig funktioniert.
2. Die nächste Anzeige zeigt nach dem internen Sicherheitstest den Normalbetrieb an. Sonst zeigt
eine Fehlfunktion an.
3. Dann erscheint die Umgebungstemperatur oder auf der Anzeige, wobei °C blinkt. Das Thermometer ist
jetzt messbereit. Falls in den folgenden 3 Minuten keine Temperaturmessung erfolgt, wird das Thermometer
automatisch abgeschaltet.
4. Reinigen oder desin¿ zieren Sie den Messfühler vor jeder Messung. Positionieren Sie den Messfühler oral,
rektal oder axillar (siehe Messmethoden).
5. Sobald das Thermometer keinen relevanten Temperaturanstieg mehr feststellt, hört °C auf zu blinken, und der
bis dahin gemessene Maximalwert wird angezeigt, wobei eine Reihe von Signaltönen zu hören ist.
6. Das Thermometer setzt die Temperaturmessung nach dem Signalton eine weitere Minute fort, wobei ein
weiterer geringfügiger Anstieg der angezeigten Temperatur möglich ist. Danach wird die gemessene maximale
Temperatur festgehalten und bis zur automatischen Abschaltung nach 9 Minuten auf der LCD-Anzeige ange-
zeigt und gespeichert.
7. Liegt die gemessene Temperatur ober- oder unterhalb des Messbereichs, zeigt die LCD-Anzeige oder
an.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungstemperatur liegen.
1. Axillares Messen (etwa 60 – 120 Sekunden)
Die Achselhöhle mit einem Handtuch trocken reiben. Den Messfühlerkopf in die Achselhöhle schieben. Den
Arm fest andrücken.
Die Axillartemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C niedriger als die Oraltemperatur.
Beachten Sie bitte, dass zum Erreichen eines besseren Messergebnisses der Axillartemperatur ungeachtet
des Pieptons eine Mindestmesszeit von 3 bis 5 Minuten empfohlen wird.
2. Orales Messen (etwa 45 – 90 Sekunden)
Den Messfühlerkopf unter die Zunge schieben. Für einen festen und guten Kontakt sorgen. Den Mund schlie-
ßen und normal atmen.
Die Normaltemperatur bei dieser Methode beträgt zwischen 36,0 °C und 37,5 °C.
3. Rektales Messen (etwa 30 – 60 Sekunden)
Den Messfühlerkopf zwecks leichteren Einführens mit Vaseline einreiben. Danach den Messfühlerkopf vorsich-
tig 2 bis 3 cm tief in das Rektum einführen.
Die Rektaltemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C höher als die Oraltemperatur.
Wenn Sie die Temperaturen von zwei Thermometern miteinander vergleichen, ist es möglich, dass Sie zwei
verschiedene Werte erhalten, auch wenn beide Thermometer innerhalb ihrer Genauigkeitstoleranz liegen.
Es gibt Unterschiede bei jeder Messung und der Toleranzbereich des Thermometers kann eine Differenz von fast
0,1°C ausmachen.
EMPFEHLUNG: Ermitteln Sie Ihre Normaltemperatur und achten Sie auf Veränderungen.
Wenn das Batteriezeichen erscheint und blinkt, muss die Batterie ausgewechselt werden.
Dazu:
1. Das Thermometer umdrehen, so dass das Etikett
zum Benutzer zeigt. Die Abdeckung abziehen, wie in
der Abbildung unten gezeigt.
2. Die verbrauchte Batterie mit einem spitzen Gegen-
stand, aber keinem scharfen Metallgegenstand
entfernen.
3. Batterie herausnehmen.
4. Eine neue 1,5-V-Knopfzelle mit der Kathodenseite (-)
nach oben einsetzen.
5. Die Abdeckung fest schließen
Achtung: Die Batterie darf nicht im Hausmüll entsorgt werden! Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. Werfen Sie die Batterie oder das Thermometer nicht ins Feuer - sie könnten explodieren!
Beim Hausgebrauch den Messfühlerkopf stets vor und nach jeder Benutzung reinigen.
Wischen Sie den Messfühlerkopf mit einer Lösung aus milder Seifenlösung und kaltem Wasser ab. Desin¿ zieren
Sie das Thermometer, indem Sie den Sensor und den unteren Abschnitt des Gehäuses mit einem Tuch abwischen,
das zuvor in Alkohol (Empfehlung: Isopropylalkohol 70 %) getaucht wurde.
Das Thermometer nicht abkochen und nicht im Autoklaven reinigen.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Thermometer beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum und umfasst vom Hersteller verursachte
Mängel bei normalem Gebrauch. Wir reparieren Ihr Thermometer kostenlos, wenn es aufgrund von fehlerhaften
Teilen oder einer fehlerhaften Montage nicht ordnungsgemäß funktioniert. Diese Garantie erstreckt sich auf alle
Teile, außer der Batterie. Durch unsachgemäßen Gebrauch entstandene Schäden an Ihrem Thermomter sind von
der Garantie ausgenommen.
Wir empfehlen, das Thermometer bei professionellem Gebrauch alle 2 Jahre von einem autorisierten Labor über-
prüfen zu lassen (in Deutschland gesetzlich vorgeschrieben).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Deutschland
www.geratherm.com
Abdeckung
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Benutzung der Thermometer ist kein Ersatz für einen Arztbesuch. Anhaltendes Fieber, besonders bei
Kindern, muss ärztlich behandelt werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung!
2. Die Temperatur von Kindern unter Aufsicht eines Erwachsenen messen.
3. Das Thermometer außer Reichweite von Kindern halten. Kleinteile können sich vom Thermometer ablösen.
Diese können von Kindern verschluckt werden oder es besteht Erstickungsgefahr durch Einatmung der Teile.
4. Dieses Thermometer nicht kochen, nicht darauf beißen, nicht biegen, nicht fallen lassen oder auseinander
nehmen.
5. Öffnen Sie niemals das Thermometer außer zum Wechseln der Batterien.
6. Temperaturmessungen innerhalb von 30 Minuten nach sportlicher Betätigung, nach dem Baden oder Essen
vermeiden.
7. Thermometer beim Gebrauch, bei der Aufbewahrung oder beim Transport nie direktem Sonnenlicht, Feuchtig-
keit oder extremen Temperaturen aussetzen und vor Schmutz schützen.
8. Thermometer nicht mehr verwenden, wenn es unregelmässig arbeitet oder die Anzeige defekt ist.
9. Die Möglichkeit allergischer Reaktionen und/ oder Hautreizungen kann nicht vollständig ausgeschlossen
werden.
10. Vor dem Gebrauch das Thermometer auf Zimmertemperatur erwärmen lassen, wenn es bei erheblich nied-
rigeren Temperaturen aufbewahrt wurde.
Medizinisches Digital-Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Deutschland D
TEILEBESCHREIBUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG Vor Gebrauch bitte sorgfältig lesen.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bei der Entsorgung des Thermometers sowie der Batterien sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
Dieses Thermometer darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpÀ ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho-
nenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Thermometer entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Gebrauchsanweisung
befolgen Geräteklassi¿ kation Typ BF Hersteller
ist zwischen -25 °C
und +55 °C aufzube-
wahren
Achtung, Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanweisung
beachten
Gerät darf nicht im
Hausmüll entsorgt
werden.
Lagerung bei einer
rel. Luftfeuchtigkeit
zwischen 15 % und
95 % R.H.
Batterie enthält einen gerin-
gen Anteil an Quecksilber
und Blei und darf nicht im
Hausmüll entsorgt werden
vor Nässe schützen Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLINDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Please keep pressing the control button down approximately 1.5 seconds. The last temperature will be recalled on the
LCD window with “M” À ag appeared at the right-bottom corner. For example .
HOW TO RECALL THE LAST TEMPERATURE
METHODS OF USE
HOW TO REPLACE THE BATTERY
CLEANING AND DISINFECTION
LCD Windows
Probe Head
Control Button
SPECIFICATIONS
Range: 32.0 °C to 43.9°C
Below 32.0°C display Lo°C
Above 43.9°C display HI°C
Intended use: Measurement of body temperature
Resolution: 0.1 °C
Accuracy: ±0.1 °C 34.0 °C to 42.0 °C
Display: Liquid crystal display 3 1/2 digits
Battery (included): Micro Alkaline 192 or LR41 or AG3; 1.5 V
Power consumption: 0.15 milliwatts in measurement mode
Battery life: More than 400 continuous measurements
IP classi¿ cation: IP 22 ((effective against solid foreign objects with a ¿ nger;
protected against dripping water)
Dimensions: Approx. 133.5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Weight: Approx. 17 grams including battery
Beeper: Approx. 5 secs. sound signal when no relevant increase in temperature is detected
Memory: Built-in memory enabling display of the previously measured value
Working Conditions: Temperature: 10 °C to 45°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
It is only is possible to measure temperatures that are above the
ambient temperature.
Storage Conditions: Temperature: -25 °C to +55°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
Guarantee of Quality: Conformity DIN EN 12470-3, Medical Thermometers part 3: Compact electrical
thermometers with maximum device. Geratherm® is certi¿ ed in accordance with
Council Directive 93/42/EWG and EN ISO 13485 and is entitled to af¿ x the CE-mark
(Noti¿ ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Electromagnetic
compatibility (EMC): The present medical product is a device with extremely high degree of noise immunity.
Therefore, the enclosure with the EMC tables was not printed out.
HOW TO OPERATE
1. Press down the control button to start the thermometer. Then, a full display ensures that the LCD window
is in good function.
2. The next appearance signals normal operation after internal safe testing. Otherwise, alerts its
malfunction.
3. Then, the ambient temperature or displays on window with ºC blinking. The thermometer is now ready
for a temperature taking. If there is no temperature taking in the coming 3 minutes, the thermometer will be
automatically shut-off.
4. Clean or disinfect the probe before every measurement. Put the probe head under the tongue, under the arm or
in the rectum; according to the methods provided (see Methods of Use).
5. As soon as the thermometer does not register any further relevant increase in temperature, °C stops
À ashing and the maximum value measured up to that time is shown, accompanied by a series of
audible signals.
6. The thermometer continues measuring the temperature for a further minute after the audible signals begin, and
in this time there may possibly be a further slight increase in the temperature shown. After that, the maximum
temperature measured is recorded and stored; it remains visible on the LCD display for 9 minutes until the
thermometer is automatically switched off.
7. When the measured temperature is above or below Measuring range, the LCD window displays or .
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
Axillary Measurement (approximately 60 – 120 seconds)
Dry the armpit with a towel. Place the probe head under the armpit. Close the arm ¿ rmly.
In general, the axillary temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C lower than oral temperature. Note that in order to
achieve better axillary temperature measurement result, a minimum measuring time of 3 to 5 minutes is recom-
mended regardless of the beep sound.
Oral Measurement (approximately 45 – 90 seconds)
Place the probe head under the tongue. Assure a ¿ xed and good contact. Close the mouth and breathe normally.
A normal temperature by this method is usually considered between 36. 0 °C and 37.5 °C.
Rectal Measurement (approximately 30 – 60 seconds)
Lubricate the probe head with Vaseline for an easier insertion. Then, softly enforce the probe head into the rectum
approximately 2 to 3 cm in depth.
In general, the rectal temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C higher than oral temperature.
If you compare temperatures between two thermometers, it is possible to have two different readings even
if both thermometers are within their accuracy tolerances. Differences in how you take each reading and the
thermometer‘s tolerance range can account for nearly 0.1 °C variability.
When the battery À ag appears and blinks, it means time to replace the battery. In this case,
1. Turn the thermometer over, with the label side
facing to the user. Pull out the cover as the following
illustration.
2. Remove the used battery by any pointed object but
not sharp metal.
3. Withdraw the battery.
4. Insert a new 1.5 V button battery with the cathode
side (-) up.
5. Close the cover securely.
Warning: Do not dispose the battery in normal domestic waste!
Out of reach of young children. Do not dispose of the battery in a ¿ re. It may explode.
For household use, always clean the probe head before and after each use. Wash the tip with a solution of mild
detergent and cool water. Disinfect the thermometer by wiping the sensor and lower stem with a cloth dipped in a
household antiseptic solution such as rubbing alcohol (recommendation: 70% isopropyl alcohol).
The thermometer is water resistant.
Do not boil or clean in autoclave.
WARRANTY
This thermometer is guaranteed for two years from the date of purchase against manufacturer’s defect under
normal use. If your unit does not function properly due to defective parts or assembly we will repair it free of charge.
All parts are covered by this warranty excluding the battery. The warranty does not cover damage to your unit due
to improper handling.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germany
www.geratherm.com
Cover
PRECAUTIONS
1. Use of this instrument is not intended as a substitute for consultation with your physician. Prolonged high fever
requires medical attention especially for your children. Please contact your physician.
2. Child’s temperature shall be taken under adult’s surveillance.
3. Keep out of the reach of unsupervised children. Choking resulting from a child swallowing a small part that has
become detached from the thermometer.
4. Do not boil, bite, bend, drop or disassemble this thermometer.
5. Do not attempt to disassemble the unit except to replace the battery.
6. Avoid taking temperature in 30 minutes after physical exercises, bathing or dining.
7. Do not store, use and transport the unit under direct sunlight, at a high temperature, or in high humidity or dust.
Performance may be degraded.
8. When the ambient temperature is greater than 35 ºC, immerse the probe head into cold water for around 5 –
10 seconds before normal temperature taking.
9. Stop using the thermometer if it operates erratically or if the display malfunctions.
10. The possibility of allergic reactions and / or skin irritation cannot be excluded completely.
1If the thermometer has been stored at below-freezing temperatures, allow the thermometer to warm naturally
to room temperature before using.
Medical Digital Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germany GB
PARTS DESCRIPTION
INSTRUCTION FOR USE Please read carefully before using.
DISPOSAL
Observe the applicable regulations when disposing of the thermometer and batteries.
This thermometer must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmen-
tally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the thermometer.
Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at
a recycling site or in a shop.
Follow instructions
for use Type BF applied part Manufacturer
Store between
-25 °C and +55 °C
Caution! Read the instruction
manual.
The device must not
be disposed of with
household waste.
Store between
15 % and 95 % R.H.
Battery contains a small
fraction of mercury and plumb
must not be disposed of with
household waste.
Keep dry. Batch code
(mm/yyyy; month/ year)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL INDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Prière d’appuyer env. 1,5 seconde sur le bouton de mise en marche. A l’écran LCD s’inscrit alors la température
mesurée en dernier, accompagnée en bas à droite du symbole « M », doit par exemple .
RAPPEL DE LA DERNIERE TEMPERATURE MESUREE
METHODES DE MESURE
REMPLACEMENT DE LA PILE
NETTOYAGE ET DESINFECTION
écran LCD
Sonde
bouton marche
SPÉCIFICATIONS
Plage de mesure: 32,0 °C à 43,9 °C
à moins de 32,0 °C af¿ chage Lo °C
à plus de 43,9 °C af¿ chage HI °C
Utilisation: Mesure de la température corporelle
Résolution: 0,1 °C
Précision de mesure: +/-0,1 °C (34,0 °C à 42,0 °C)
Af¿ chage: écran à cristaux liquides 3 1/2 digits
Pile (comprise): micro-alcaline type 192 ou LR41 ou AG3 1,5 V
Consommation d’énergie: 0,15 milliwatt en mode de mesure
Autonomie de la pile: plus de 4000 mesures
Indice de protection : IP22 (contre les corps solides et les chutes de gouttes d‘eaux)
Dimensions: env. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Poids: 17 grammes env., pile comprise
Signal : Signal sonore d’environ 5 s, lorsque la température ne monte plus de manière
signi¿ cative
Mémoire: intégrée, permettant de rappeler à l’écran les valeurs de mesure précédentes
Conditions d’utilisation: température: 10 °C à 45 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Il est seulement possible de mesurer une température qui se situe au-dessus de
la température ambiante.
Conditions de rangement: température: -25 °C à +55 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Garantie de qualité: Le thermomètre rempli les exigences de la norme EN 12470-3 (Thermomètre
électrique compact avec dispositif à maximum). Geratherm® est certi¿ é selon la
directive 93/42/CEE et EN ISO 13485 et donne droit à l’adjonction de l’identi¿ cation
(Lieu désigné TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilité électro-
magnétique (CEM): Le produit médical ici présent est un appareil ayant un degré très élevé d’immunité.
C’est pourquoi nous nous abstenons d’imprimer le tableau CEM en pièce jointe.
MODE D’EMPLOI
1. Appuyer sur le bouton pour activer le thermomètre. L’af¿ chage intégral atteste alors du fonctionnement
correct de l’écran à cristaux liquides.
2. Le test interne de sécurité est ponctué par , puis le thermomètre passe en fonctionnement normal,
autrement indique qu’il y a une anomalie.
3. Ensuite, l’écran af¿ che la température ambiante ou , tandis que °C clignote. A présent, le thermo-mètre
est prêt à l’usage. S’il n’est pas pris de température dans les 3 minutes qui suivent, le thermo-mètre est décon-
necté automatiquement.
4. Nettoyer ou désinfecter la sonde de mesure avant chaque utilisation. Procéder ensuite à la mesure par voie
orale, rectale ou axillaire (voir Méthodes de mesure).
5. Aussitôt que le thermomètre a détecté une stagnation de la température mesurée, °C cesse de clignoter et la
valeur maximale mesurée est af¿ chée, tandis que retentit toute une série de signaux sonores.
6. Le thermomètre poursuit la mesure pendant une minute supplémentaire, la température af¿ chée pouvant
continuer à augmenter légèrement. Ensuite la température maximale enregistrée est mémorisée et af¿ chée à
l’écran LCD jusqu’à la désactivation automatique au bout de 9 minutes.
7. Lorsque la température relevée se situe hors du minimum ou du maximum de mesure, l’écran LCD af¿ che
ou .
Seules les températures supérieures à la température ambiante peuvent être mesurées.
Mesure en site axillaire (environ 60 – 120 secondes)
Avec une serviette, frotter sec le creux de l’aisselle. Positionner la sonde de mesure au creux de l’aisselle et
plaquer le bras fermement contre le corps.
La température axillaire est en général environ 0,5 °C à 1,0 °C inférieur que la température prise en site buccal.
Veuillez noter que pour obtenir un meilleur résultat lors de la prise de température en site axillaire, il est conseillé
de laisser le thermomètre entre 3 et 5 minutes en place, et ce indépendamment du signal sonore.
Mesure en site buccal (environ 45 – 90 secondes)
Glisser la sonde de mesure sous la langue et faire en sorte à réaliser un contact ferme et impeccable. Garder la
bouche fermée et respirer normalement.
La température normale est 36,0 °C à 37,5 °C avec cette méthode.
Mesure en site rectal (environ 30 – 60 secondes)
Enduire l’extrémité de la sonde de vaseline pour faciliter son introduction, puis la rentrer dans le rectum de 2 à 3
cm en faisant preuve de précaution.
La température rectale est en général de 0,5 °C à 1,0 °C plus élevée que la température prise en site buccal.
Lorsque vous comparez les températures prises avec deux thermomètres différents, il est possible que vous
obteniez deux résultats différents, même si les deux thermomètres se situent dans leur zone de tolérance.
Il y a des différences à chaque mesure et la zone de tolérance du thermomètre peut engendrer des différences de
températures d’environ 0,1°C.
CONSEIL : mesurez votre température normale et établissez les variations de température par rapport à celle-ci.
Lorsque le symbole de la pile apparaît et clignote, il est impératif de changer la pile. Pour cela :
1. Retourner le thermomètre, de sort que son étiquette
soit en regard de l’usager. Retirer le couvercle
comme montré plus bas sur la ¿ gure.
2. Chasser la pile usée à l’aide d’un objet ef¿ lé, mais
pas d’objet métallique à angle vif.
3. Retirer la pile.
4. Insérer une pile neuve de 1,5 V avec la face positive
(+) en haut.
5. Remettre le couvercle correctement en place.
Attention: Ne pas jeter la pile avec les ordures ménagères !
Les stocker hors de portée des enfants. Ne jeter ni la pile ni le thermomètre au feu - risque d’explosion !
Nettoyer la tête de la sonde avant et après chaque utilisation en cas d’usage domestique.
Essuyez la tête de la sonde avec une solution à base de solution savonneuse douce et de l’eau chaude. Désinfec-
tez le thermomètre en essuyant la sonde et la partie inférieure du boîtier avec un chiffon plongé au préalable dans
l’alcool (recommandation : alcool isopropylique 70 %).
Le thermomètre est étanche. Ne pas sécher le thermomètre et ne pas le nettoyer dans un autoclave.
GARANTIE
Ce thermomètre béné¿ cie à compter de la date d’achat, d’une garantie contractuelle de 2 ans couvrant tous
les vices de fabrication survenant dans les conditions d’un usage normal au foyer. Le respect scrupuleux des
consignes données vous garantit un fonctionnement parfait de l’instrument pendant de longues années.
Au cas où votre thermomètre ne devrait pas fonctionner correctement, prière de véri¿ er la pile d’abord (voir les
instructions de remplacement de la pile) et la rechanger si nécessaire.
Dans le cas d’un usage professionnel, faire contrôler l’instrument tous les 2 ans par un laboratoire agréé.
couvercle
CONSIGNES DE SECURITE
1. L’utilisation du thermomètre ne saurait en aucun cas remplacer la consultation d’un médecin. Une ¿ èvre
prolongée, chez l’enfant surtout, nécessite un traitement médical. Adressez-vous à votre médecin habituel.
2. Chez l’enfant, la prise de température doit se faire en présence d’un adulte.
3. Maintenir le thermomètre hors de portée des enfants. De petits composants du thermomètre peuvent se
détacher de ce dernier. Les enfants pourraient les avaler et/ou s’étouffer avec.
4. Ce thermomètre ne doit pas être mis dans l’eau bouillante ; de même, il ne faut pas le mordre, le déformer ou
le laisser tomber, ni le démonter.
5. N’ouvrez jamais le thermomètre sauf pour remplacer la pile.
6. Eviter de prendre la température dans la demi-heure suivant une activité sportive, après le bain ou le repas.
7. Au cours de l’emploi, du rangement ou du transport, ne jamais exposer le thermomètre directement aux
rayons du soleil, à l’humidité ou aux températures extrêmes, ni aux saletés.
8. Ne plus utiliser le thermomètre s’il fonctionne de manière aléatoire ou si l’af¿ chage est défectueux.
9. La possibilité de réactions allergiques et/ou d’irritations cutanées ne peut être complètement exclue.
10. Réchauffer le thermomètre avant utilisation s’il a été entreposé dans un endroit frais.
Thermomètre médical digital
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Allemagne F
DESCRIPTIF DES CONSTITUANTS
MODE D’EMPLOI Prière de lire attentivement avant l’emploi.
TRAITEMENT DES DECHETS
Pour le traitement du thermomètre et des piles usagés, il convient de respecter la législation en vigueur.
Ce thermomètre ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Chaque utilisateur est tenu de restituer tous les appareils électriques et electroniques, qu’ils contiennent
des produits nocifs ou non, auprès d’un centre de collecte de sa commune ou dans le commerce, a¿ n
qu’ils soient traités en respectant l’environnement.
Otez les piles avant de recycler le thermomètre. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ména-
gères mais dans une déchetterie ou apportez-les dans un centre de collecte dans le commerce.
Suivre les instructions
d´emploi Appareil du type BF Fabricant
Stockage entre
-25 °C et +55 °C
Attention ! Lire le mode
d’emploi !
Ne pas éliminer
l’appareil via les ordures
nagères
Stockage dans
un environnement
af¿ chant une humidité
relative entre 15 % et
95 % H.R.
La pile contient un faible
pourcentage de mercure et
de plomb. Elle ne doit par
conséquent pas être jetée
avec les ordures ménagères
Protéger contre
l´humidité
Numéro de lot
(mm/aaaa; mois/année)
-25 °C
+55 °C
INDEX DE SYMBOLES
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Allemagne
www.geratherm.com
Premere per circa 1,5 secondi il pulsante di attivazione. Sull’indicatore LCD compare nuovamente l’ultima temperatu-
ra rilevata con l’indicazione „M“ in basso a destra, ad esempio .
RICHIAMO DELL’ULTIMA TEMPERATURA RILEVATA
METODI DI MISURAZIONE
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
PULITURA E DISINFEZIONE
visore (display) LCD
Sonda
pulsante
d’accensione
SPECIFICHE TECNICHE
Campo di misura: da 32 °C a 45 °C
Sotto 32,0°C, visualizzazione Lo°C
Sopra 43,9°, visualizzazione HI°C
Scopo d’uso: misurazione della temperatura corporea
Risoluzione: 0,1°C
Accuratezza di misura: ± 0,1°C nel campo da 34,0°C a 42,0°C
Display: display a cristalli liquidi 3 ½ cifre
Batteria (in dotazione): micro alcalina 192 o LR41 o AG3 1,5V
Consumo di energia: 0,15 mW durante la misurazione
Durata della batteria: oltre 4000 misurazioni
Classe di protezione: IP22 (in¿ ltrazione di corpi solidi di grandi dimensioni, protezione contro la pioggia)
Dimensioni: circa 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Peso: circa 17 g, batteria compresa
Segnale: Segnale acustico di circa 5 s se non viene più rilevato nessun aumento di
temperatura signi¿ cativo.
Memoria. memoria incorporata con visualizzazione dell’ultimo valore misurato
Condizioni di esercizio: temperatura da 10°C a 45°C, umidità dal 15% al 95%
È possibile misurare solamente temperature superiori a quella ambiente.
Condizioni di conservazione: temperatura da -25°C a +55°C, umidità dal 15% al 95%
Garanzia di qualità: Il termometro soddisfa i requisiti della norma EN 12470-3, Prestazione dei termo-
metri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di
massimo. Geratherm® è certi¿ cato ai sensi della Direttiva 93/42/CE e della norma
EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizzazione ad apporre la marcatura
(Uf¿ cio nominato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilità elettro
magnetica (EMC): Il presente dispositivo medico possiede un’elevatissima immunità alle interferenze.
Per questo motivo si è rinunciato alla stampa dell’Appendice con le tabelle EMC.
ISTRUZIONI PER L‘USO
1. Premere il pulsante di accensione per attivare il termometro. Una visualizzazione completa garantisce il
funzionamento corretto dell’indicatore LCD.
2. L’indicatore successivo indica il funzionamento normale in base al test di sicurezza interno. In caso
contrario indica un funzionamento errato.
3. Quindi compare la temperatura ambiente oppure sull’indicatore con C lampeggiante. A questo punto il
termometro è pronto per la misurazione. Se nei 3 minuti successivi non avviene nessuna misurazione della
temperatura, il termometro viene disattivato automaticamente.
4. Pulire o disinfettare il sensore prima di ogni misurazione. Posizionare il sensore di misurazione (orale, rettale o
ascellare).
5. Quando il termometro non rileva più nessun aumento signi¿ cativo della temperatura, °C smette di lampeggiare
e viene visualizzato il valore massimo misurato ¿ no a questo momento con l’emissione di una serie di segnali
acustici.
6. Il termometro prosegue per un altro minuto nella misurazione della temperatura dopo il segnale acustico, ed è
pertanto possibile un ulteriore limitato aumento della temperatura visualizzata. Quindi la temperatura massima
rilevata viene mantenuta, visualizzata e salvata sul display LCD ¿ no alla disattivazione automatica dopo 9 minuti.
7. Se la temperatura rilevata è al di sopra o al di sotto del campo di misurazione, l’indicatore LDC indica o
.
È possibile solo il rilevamento di temperature superiori alla temperatura ambiente!
Misurazione ascellare (circa 60-120 secondi)
Asciugare la cavità ascellare con un asciugamano. Inserire la testina del sensore nella cavità ascellare. Chiudere
il braccio.
La temperatura ascellare in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sotto della temperatura orale.
Tenere presente che per ottenere un risultato di misurazione migliore per la temperatura ascellare si consiglia
una durata media di misurazione compresa tra 3 e 5 minuti indipendentemente dall’emissione del segnale
acustico.
Misurazione orale (circa 45-90 secondi)
Inserire la testina del sensore sotto la lingua. Assicurarsi che il contatto sia stabile e positivo. Chiudere la bocca e
respirare normalmente.
La temperatura normale con questo metodo è compresa tra 36,0 °C e 37,5 °C.
Misurazione rettale (circa 30-60 secondi)
Cospargere il sensore con vaselina per favorire l’inserimento. Quindi introdurre la testina del sensore con cautela a
2-3 cm di profondità nel retto.
La temperatura rettale in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sopra della temperatura orale.
Se si confrontano le temperature di due termometri, è possibile i valori differenti anche se entrambi i
termometri rientrano nella loro tolleranza di precisione. A ogni misurazione vi sono differenze e il campo di
tolleranza del termometro può presentare una differenza di 0,1°C.
SUGGERIMENTO: determinate la vostra temperatura normale e prestate attenzione alle variazioni.
Se l’indicatore della batteria lampeggia, occorre procedere alla sostituzione come descritto qui di seguito:
1. Ribaltare il termometro in modo che l’etichetta sia rivolta verso
l’utilizzatore. Estrarre la copertura come illustrato
nella ¿ gura in basso.
2. Rimuovere la batteria esaurita con un oggetto
appuntito ma non utilizzare un oggetto metallico
af¿ lato.
3. Estrarre la batteria.
4. Inserire una nuova batteria da 1,5 V con il polo
positivo (+) rivolto verso l’alto.
5. Chiudere la copertura.
Attenzione: la batteria non può essere smaltita nei ri¿ uti domestici. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare la batteria o il termometro nel fuoco – potrebbero esplodere!
In caso di impiego domestico pulire sempre la testina del sensore di misurazione prima e dopo ogni utilizzo.
Pulire la testina del sensore di misurazione con una soluzione a base di sapone delicato e acqua fredda.
Disinfettare il termometro frizionando il sensore e la parte inferiore del corpo con un panno precedentemente
imbevuto nell’alcool (suggerimento: alcool isopropile 70%). Il termometro è a tenuta stagna.
Non fare bollire il termometro e non pulirlo nell’autoclave.
GARANZIA
Per il presente termometro vale una garanzia di due anni per eventuali difetti di produzione a partire dalla data
dell’acquisto per un normale uso. Un attento rispetto delle istruzioni assicura un funzionamento af¿ dabile per
anni. Se il termometro non funziona correttamente, controllare innanzi tutto la batteria (vedere le istruzioni per la
sostituzione della batteria). Eventualmente sostituirla.
Per l’uso professionale si consiglia di far veri¿ care l’apparecchio da un laboratorio autorizzato ogni due anni.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germania
www.geratherm.com
coperchio
AVVERTENZE DI SICUREZZA
1. L’utilizzo del termometro non sostituisce un consulto medico. La febbre persistente in particolare nei bambini
deve essere oggetto di cure mediche. Contattare il proprio medico curante.
2. Misurare la temperatura dei bambini con la supervisione di un adulto.
3. Tenere il termometro lontano dalla portata dei bambini. Piccoli frammenti potrebbero staccarsi dal termometro
con il conseguente rischio di ingestione o di soffocamento in seguito all’inalazione delle parti.
4. Non bollire il termometro, non morderlo, non piegarlo, non lasciarlo cadere o separarlo.
5. Non aprire mai il termometro salvo che per sostituire le batterie.
6. Evitare le misurazioni della temperatura entro 30 minuti dallo svolgimento di un’attività sportiva, dopo il bagno
o i pasti.
7. Durante l’utilizzo, la conservazione o il trasporto non esporre mai il termometro alla luce solare diretta, all’umi-
dità o alle temperature estreme e proteggerlo dalla sporcizia.
8. Non utilizzare più il termometro se funziona in modo irregolare o se l’indicatore è difettoso.
9. Non si può escludere completamente la possibilità di reazioni allergiche e/o di in¿ ammazioni cutanee.
10. Prima dell’utilizzo riscaldare il termometro a temperatura ambiente, se in precedenza è stato conservato a
temperature particolarmente basse.
Termometro medico digitale
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germania I
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
ISTRUZIONI D’USO Leggere attentamente prima dell’uso.
AVVERTENZE SULLO SMALTIMENTO
Osservare le norme vigenti durante lo smaltimento del termometro e delle batterie.
Il termometro non deve essere smaltito insieme ai ri¿ uti domestici.
Gli utenti sono tenuti a conferire tutti gli apparecchi elettrici o elettronici, indipendentemente dalle sostanze nocive
in essi contenute, presso un punto di raccolta comunale o presso il rivenditore, di modo che possano essere
smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Rimuovere le batterie prima di smaltire il termometro. Non gettare le batterie usate nei ri¿ uti domestici, bensì
nei ri¿ uti speciali, oppure conferirle in una stazione di raccolta apposita presso un rivenditore specializzato.
seguire le istruzioni
per l’uso Apparecchio di tipo BF fabbricante
Conservare a una
temperatura compre-
sa tra -25° e +55°C
Attenzione – leggere le
istruzioni
L’apparecchio non p
essere smaltito nei ri¿ uti
domestici.
Conservare in
condizioni di umidità
relativa massima tra
15 % e 95 %
La batteria contiene una
ridotta quota di mercurio e di
ottone non smaltibile nei ri¿ uti
domestici.
proteggere dall’umi-
dità
Codice lotto
(mm/aaaa; mese/anno)
-25 °C
+55 °C
INDICE DEI SIMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
fusion GT-1620 fusion GT-1620 fusion GT-1620 fusion GT-1620
28,0 °C bis 43,9 °C (82,4 bis 111,1 °F)
Unter 28,0 °C (82,4°F), Anzeige L°C (°F)
Über 43,9 °C (111,1°F), Anzeige H°C (°F)
Messung der Körpertemperatur
0,1 °C (°F)
±0,1 °C (34,0 °C bis 42,0 °C); ±0,2 °C (anderer Messbereich)
±0,2°F (93,2°F to 107,6°F); ±0,4°F (anderer Messbereich)
Flüssigkristallanzeige 3 1/2 Stellen
Micro Alkaline 192/384/392 oder LR41/ SR41
0,15 mW im Messmodus
Über 200 Stunden Dauerbetrieb
IP 20 (geschützt gegen Fremdkörper <12,5 mm)
159 mm x 23 mm x 15 mm
Ca. 22 Gramm einschließlich Batterie
Akustisches Signal von ca. 8 Sekunden
Eingebauter Speicher, wodurch der zuletzt gemessene Wert angezeigt werden kann
Automatische Abschaltung bei Nichtbenutzung nach 3 Minuten
Temperatur: 5 °C bis 40 °C; (41°F bis 104°F); Luftfeuchtigkeit: 15 % bis 95 %R.H.
Temperatur: -25 °C bis 70 °C; (-13°F to 158°F)
Luftfeuchtigkeit: 15 % bis 95 %R.H.
BF-Gerät
Das Thermometer erfüllt die Forderungen der EN 12470-3 (Medizinische Thermome-
ter, Teil 3: Elektrische Kompaktthermometer mit Maximum-vorrichtung). Geratherm®
ist zertiziert nach Richtlinie 93/42/EWG und EN ISO 13485 und berechtigt zur
Anbringung der Kennzeichnung
(Benannte Stelle TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
28,0 °C to 43,9 °C (82,4 to 111,1 °F)
Below 28,0 °C (82,4°F), display L°C (°F)
Above 43,9 °C (111,1°F), Anzeige H°C (°F)
Measurement of body temperature
0,1 °C (°F)
±0,1 °C (34,0 °C to 42,0 °C); ±0,2 °C (other range)
±0,2°F (93,2°F to 107,6°F); ±0,4°F (other range)
Liquid crystal display 3 1/2 digits
Micro Alkaline 192/384/392 or LR41/ SR 41
0.15 milliwatts in measurement mode
More than 200 hours of continuous operation
IP20 (protected against foreign bodies < 12,5 mm)
159 mm x 23 mm x 15 mm
Approx. 22 grams including battery
Approx. 8 secs. sound signal
Built-in memory enabling display of the previously measured value
Automatic switch-off after 3 minutes when not in use
Temperature: 5 °C to 40 °C, (41°F to 104°F) Humidity: 15 % to 95 % R.H.
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
Temperature: -25 °C to +70 °C, (-13°F to 158°F)
Humidity: 15 % to 95 % R.H.
Type BF equipment
EN 12470-3 Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact electrical thermometers
with maximum device. Geratherm® is certied in accordance with Council Directive 93/42/
EWG and EN ISO 13485 and is entitled to afx the CE-mark
(Notied Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
28,0 °C à 43,9 °C (82,4 à 111,1 °F)
A moins de 28,0 °C (82,4°F) s’afche L°C (°F)
A plus de 43,9 °C (111,1°F) s’afche H°C (°F)
Mesure de la température corporelle
0,1 °C (°F)
±0,1 °C (34,0 °C à 42,0 °C); ±0,2 °C (autre plage de mesure)
±0,2°F (93,2°F à 107,6°F); ±0,4°F (autre plage de mesure)
Afcheur à cristaux liquides 3 1/2 digits
Micro alcaline 192/384/392 ou LR41/ SR41 (1,55V)
0,15 mW en mode mesure
Plus de 200 h en fonctionnement continu
IP 20 (protégé contre les corps étrangers <12,5 mm)
159 mm x 23 mm x 15 mm
22 grammes env. pile incluse
Signal acoustique de 8 secondes env.
Mémoire intégrée permettant d’afcher la dernière température relevée
Coupure automatique après 3 minutes d’inutilisation
Température : 5 °C à 40 °C; (41°F à 104°F) ; Hygrométrie : 15 % bis 95 % d’humidité
relative
Température : -25 °C à 70 °C; (-13°F à 158°F)
Hygrométrie : 15 % à 95 % d’humidité relative
Appareil type BF (Body Floating)
Le thermomètre satisfait aux exigences de la norme EN 12470-3 (thermomètres
médicaux, partie 3 : thermomètres électroniques compacts avec dispositif à maximum).
Geratherm® est certié selon la directive 93/42/CEE et EN ISO 13485 et est autorisé à
apposer la marque (Organisme notié : TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Da 28,0 a 43,9 °C (da 82,4 a 111,1 °F)
Sotto 28,0 °C (82,4 °F), il display riporta L°C (°F)
Oltre 43,9 °C (111,1 °F), il display riporta H°C (°F)
Misurazione della temperatura corporea
0,1 °C (°F)
±0,1 °C (tra 34,0 °C e 42,0 °C); ±0,2 °C (altri intervalli di misurazione)
±0,2 °F (tra 93,2 °F e 107,6 °F); ±0,4 °F (altri intervalli di misurazione)
Display LCD a 3 1/2 cifre
Micro alcalina 192/384/392 o LR41/SR41 (1,55 V)
0,15 mW (in modalità misurazione)
Oltre 200 ore considerando un funzionamento continuo
IP 20 (protezione contro corpi estranei <12,5 mm)
159 x 23 x 15 mm
22 g circa, batteria inclusa
Segnale acustico di circa 8 secondi
Memoria incorporata con richiamo dell‘ultima temperatura rilevata
Spegnimento automatico dopo 3 minuti di mancato utilizzo
Temperatura: da 5 a 40 °C (da 41 a 104 °F); umidità dell‘aria: da 15 a 95% R.H.
Temperatura: da -25 a 70 °C (da -13 a 158 °F)
Umidità dell‘aria: da 15 a 95% R.H.
Dispositivo di tipo BF
Il termometro soddisfa i requisiti della norma EN 12470-3 (Termometri clinici, parte 3:
Prestazione dei termometri elettrici compatti aventi un dispositivo di massimo). Gerat-
herm® è un‘azienda certicata ai sensi della direttiva 93/42/CEE e della norma EN ISO
13485 ed è autorizzata all‘applicazione del simbolo
(Organismo noticato TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Messbereich:
Verwendungszweck:
Auösung:
Messgenauigkeit:
Anzeige:
Batterie (beiliegend):
Energieverbrauch:
Lebensdauer der Batterie:
Schutzgrad:
Abmessungen:
Gewicht::
Signal:
Speicher:
Automatisches Abschalten:
Betriebsbedingungen:
Aufbewahrungsbedingungen:
Produkteinstufung :
Qualitätsgarantie:
Measuring range:
Intended use:
Resolution:
Accuracy:
Display:
Battery (included):
Power consumption:
Battery life:
IP classication:
Dimensions:
Weight:
Beeper:
Memory:
Automatic switch off:
Working Conditions:
Storage Conditions:
Product classication:
Guarantee of Quality:
Plage de mesure :
Affectation :
Résolution :
Précision de mesure :
Afchage:
Pile (fournie):
Consommation :
Autonomie de la pile :
Indice de protection :
Dimensions :
Poids :
Alarme :
Mémoire :
Déconnexion automatique :
Conditions d’utilisation :
Conditions de rangement :
Classication produit :
Garantie de qualité :
Intervallo di misurazione:
Uso previsto:
Risoluzione:
Precisione:
Display:
Batteria (inclusa):
Consumo energetico:
Durata della batteria:
Grado di protezione:
Dimensioni:
Peso:
Segnale:
Memoria:
Spegnimento automatico:
Condizioni di impiego:
Condizioni di conservazione:
Classicazione del prodotto:
Garanzia di qualità:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
3.
4.
5.
6.
7.
3.
4.
5.
6.
7.
3.
4.
5.
6.
7.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Werfen Sie die Batterie oder das Thermometer
nicht ins Feuer - sie könnten explodieren!
Discard old battery carefully, keep out of reach of young children. Do not dispose of the battery in a re.
It may explode.
A conserver hors de portée des enfants. Jamais, il ne faut jeter la pile ou le thermomètre au feu, ils
pourraient exploser !
Tenere fuori dalla portata dei bambini. Non gettare la batteria o il termometro nel fuoco. Possono
esplodere!
Die Benutzung der Thermometer ist kein Ersatz für einen Arztbesuch. Anhaltendes Fieber, besonders bei Kindern,
muss ärztlich behandelt werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung!
Die Temperatur von Kindern unter Aufsicht eines Erwachsenen messen.
Das Thermometer außer Reichweite von Kindern halten. Kleinteile können sich vom Thermometer ablösen. Diese
können von Kindern verschluckt werden oder es besteht Erstickungsgefahr durch Einatmung der Teile.
Dieses Thermometer nicht kochen, nicht darauf beißen, nicht biegen, nicht fallen lassen oder auseinander
nehmen.
Öffnen Sie niemals das Thermometer außer beim Wechsel der Batterie.
Temperaturmessungen innerhalb von 30 Minuten nach sportlicher Betätigung, nach dem Baden oder Essen
vermeiden.
Thermometer beim Gebrauch, bei der Aufbewahrung oder beim Transport nie direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit
oder extremen Temperaturen aussetzen und vor Schmutz schützen.
Thermometer nicht mehr verwenden, wenn es unregelmäßig arbeitet oder die Anzeige defekt ist.
Vor dem Gebrauch das Thermometer auf Zimmertemperatur erwärmen lassen, wenn es bei erheblich niedrigeren
Temperaturen aufbewahrt wurde.
Use of this instrument is not intended as a substitute for consultation with your physician. Prolonged high fever
requires medical attention especially for your children. Please contact your physician.
Child’s temperature shall be taken under adult’s surveillance.
Keep out of the reach of unsupervised children. Choking resulting from a child swallowing a small part that has
become detached from the thermometer.
Do not boil, bite, bend, drop or disassemble this thermometer.
Do not attempt to disassemble the unit except to replace the battery.
Avoid taking temperature in 30 minutes after physical exercises, bathing or dining.
Do not store, use and transport the unit under direct sunlight, at a high temperature, or in high humidity or dust.
Performance may be degraded.
Stop using the thermometer if it operates erratically or if the display malfunctions.
If the thermometer has been stored at below-freezing temperatures, allow the thermometer to warm naturally to
room temperature before using.
L’usage du thermomètre ne saurait se substituer à une consultation médicale. Une èvre persistante, notamment
chez l’enfant, relève du suivi par un médecin. Consultez votre médecin habituel !
Chez l’enfant, toujours mesurer la température sous le contrôle d’un adulte.
Garder le thermomètre hors de portée des enfants. De menues pièces peuvent se détacher du thermomètre et
être avalées par l’enfant ; leur ingestion peut aussi conduire à l’asphyxie.
Ne jamais faire bouillir le thermomètre, ni le mordre ou encore le plier, le laisser tomber ou le démonter.
Ne jamais ouvrir le thermomètre si ce n’est pour remplacer la pile.
Eviter de prendre la température dans la demie heure suivant une activité sportive, un bain ou un repas copieux.
Que ce soit en cours d’utilisation, de rangement ou de transport, ne jamais exposer le thermomètre aux rayons
directs du soleil, à l’humidité ou à des températures extrêmes et le protéger des saletés.
Renoncer à vous servir du thermomètre s’il fonctionne irrégulièrement ou si l’afcheur est gâté.
Si vous avez gardé votre température en un lieu particulièrement frais, laissez-le s’accommoder à la température
ambiante de la pièce avant de l’utiliser.
L’utilizzo del termometro non sostituisce in alcun modo la consultazione di un dottore. La febbre persistente,
specialmente nei bambini, richiede trattamento medico. In questo caso è dunque opportuno rivolgersi al proprio
medico.
Misurare la temperatura dei bambini sotto il controllo di un adulto.
Tenere il termometro fuori dalla portata dei bambini. Parti di dimensioni ridotte possono staccarsi dal prodotto ed
essere ingerite o inalate dai bambini con conseguente pericolo di soffocamento.
Non bollire, mordere, piegare, far cadere o smontare il termometro.
Aprire il termometro esclusivamente per cambiare la batteria.
Evitare di effettuare misurazioni della temperatura corporea prima che siano trascorsi almeno 30 minuti dallo
svolgimento di un‘attività sportiva, dal bagno o dal pasto.
Durante l‘uso, la conservazione o il trasporto, non esporre il termometro direttamente alla luce del sole, all‘umidità
o a condizioni di temperatura estreme e proteggerlo dallo sporco.
Non usare il termometro in caso di funzionamento irregolare o di display danneggiato.
Se conservato in ambienti con temperature particolarmente basse, lasciare scaldare il termometro a temperatura
ambiente prima dell‘utilizzo.
Wenn das Symbol “ ” erscheint, muss die Batterie ausgewechselt werden.
Entsperren Sie die Batterieabdeckung mit einer Münze, indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn drehen. Ent-
fernen Sie nun vorsichtig die Batterie aus dem Batteriefach mit einem nichtmetallischen Instrument. Verwenden
Sie einen Zahnstocher oder eine isolierte Sonde, um die Batterie zu entfernen. Vermeiden Sie dabei scharfe
Metallgegenstände.
Setzen Sie eine neue 1,55 VDC-Knopfbatterie vom Typ SR41, UCC392, LR41, 192 oder eines äquivalenten Typs
in das Fach ein, und zwar mit der negativen Seite nach oben und der positiven Seite nach unten.
Setzen Sie die Batterieabdeckung wieder auf und sichern Sie diese in dem Sie mit eine Münze in Richtung
Uhrzeigersinn drehen.
When the symbol “ ” appears, the battery needs to be replaced.
Using a coin, unlock the battery cover by turning counter-clockwise and carefully remove the battery with a non-
metal instrument from the battery holder. Avoid using any sharp metal object in this operation.
Discard old battery carefully.
Replace the battery with a 1,5V, LR41 type or equivalent in the chamber with the negative (-) side up and the
positive (+) side down.
Using a coin, replace and secure the battery cover by turning it clockwise.
Le remplacement de la pile devient urgent lorsque le symbole “ ” apparaît.
Déverrouillez le couvercle de pile à l’aide d’une pièce de monnaie en la faisant tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. A présent, extrayez la pile avec précaution à l’aide d’un outil non métallique. Vous pouvez
utiliser pour l’occasion un cure-dent ou une sonde isolée. En tout état de cause, les objets métalliques acérés
sont à proscrire.
A la place de l’ancienne, encastrez une pile bouton neuve 1,55 VDC du type SR41, UCC392, LR41, 192 ou de
tout autre modèle équivalent en veillant à placer le pôle négatif en haut et la face positive en bas.
Remettez le cache-pile en place et serrez-le à l’aide de la pièce dans le sens des aiguilles d’une montre.
Se sul display compare il simbolo “ ” signica che occorre sostituire la batteria.
Rimuovere il coperchio del vano batteria con l‘aiuto di una moneta, ruotando in senso antiorario. Estrarre con
attenzione la batteria con l‘aiuto di uno strumento non di metallo, come uno stuzzicadenti o una sonda isolata.
Non usare oggetti di metallo appuntiti.
Inserire una nuova batteria a bottone da 1,55 V del tipo SR41, UCC392, LR41, 192 o equivalenti
nell‘alloggiamento con il polo negativo rivolto verso l‘alto e il polo positivo rivolto verso il basso.
Posizionare nuovamente il coperchio del vano batteria e chiuderlo con l‘aiuto di una moneta ruotando in senso
orario.
Reinigen oder desinzieren Sie den Messfühler vor und nach jeder Messung.
Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Knopf. Auf der Anzeige wird folgendes zu sehen sein.
Disinfect the probe with ethyl (rubbing alcohol)
Press the on/off button. The display will read
Nettoyez ou désinfectez la sonde après chaque mesure:
Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le cadran devrait afcher ceci:
Pulire o disinfettare il sensore prima e dopo ogni misurazione.
Premere il pulsante ON/OFF. Il display visualizzerà le seguenti scritte.
oder or ou o
Lassen Sie die EIN-/AUS-Taste los und auf der Anzeige erscheint L,°C, wobei °C blinkt.
Positionieren Sie den Messfühler (oral, axillar oder rektal).
Sobald das Thermometer keinen relevanten Temperaturanstieg mehr feststellt, hört °C auf zu blinken, und der bis
dahin gemessene Maximalwert wird angezeigt, wobei eine Reihe von Signaltönen zu hören ist.
Das Thermometer setzt die Temperaturmessung nach dem Signalton bis zum Ausschalten fort, wobei ein weiterer
geringfügiger Anstieg der angezeigten Temperatur möglich ist. Danach wird die gemessene maximale Temperatur
festgehalten und bis zur automatischen Abschaltung nach 3 Minuten auf der LCD-Anzeige angezeigt und gespei-
chert. Oder durch kurzes Drücken des AN/AUS-Knopfes kann das Thermometer direkt ausgeschaltet werden.
Das Gerät schaltet sich nach ca. 3 Minuten automatisch ab. Um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern, soll-
te das Thermometer lieber durch Drücken des AN/AUS-Knopfes ausgeschaltet werden, nachdem die Temperatur
notiert wurde.
Release the power switch and the display will show L °C with °C ashing.
Position the probe (oral, rectal, axillary etc.).
As soon as the thermometer does not register any further relevant increase in temperature, °C stops ashing and
the maximum value measured up to that time is shown, accompanied by a series of audible signals. The tempera-
ture reading will not change after the °C (°F) stops ashing.
The thermometer continues the temperature measurement after the signal for a further minute, a further small
increase in the temperature shown is possible. Then the measured maximum temperature is recorded and
displayed on the LCD display until the automatic shutoff after 3 minutes. By pressing the ON / OFF button, the
thermometer can be switched directly.
The unit will automatically turn off in 3 minutes (approx.). However, to prolong battery life, it is best to turn the
thermometer off by pressing the ON/OFF button once the temperature has been noted.
Relâchez le bouton marche/arrêt et l’afcheur passe à L, °C, à savoir que °C clignote.
Placez la sonde du thermomètre à l’emplacement voulu (site buccal, axillaire ou rectal)
Aussitôt que le thermomètre ne détecte plus de montée en température signicative, °C cesse de clignoter et
l’instrument afche la valeur maximum enregistrée jusque là, émettant en même temps une suite de signaux
acoustiques.
Après le signal acoustique, le thermomètre poursuit la mesure jusqu’à la déconnexion pouvant se traduire par une
nouvelle montée insigniante de la température indiquée. Ensuite, le maximum relevé est capté et visualisé par
l’afcheur LCD jusqu’à la déconnexion automatique intervenant 3 minutes plus tard, puis enregistré en mémoire.
Le thermomètre peut tout aussi bien être éteint directement par un bref appui sur le bouton marche/arrêt.
L’instrument se déconnecte automatiquement au bout d’env. 3 minutes. Pour ménager l’autonomie de la pile, il
vaut mieux arrêter le thermomètre à l’aide du bouton marche/arrêt après avoir noté la température.
Rilasciando il pulsante ON/OFF il termometro visualizzerà L, °C con il simbolo °C lampeggiante.
Posizionare il sensore (nella cavità orale, sotto l‘ascella o nel retto).
Quando il termometro non rileva più alcun apprezzabile incremento della temperatura corporea, il simbolo °C
smette di lampeggiare; il display visualizza la temperatura massima rilevata e il termometro emette una serie di
segnali acustici.
Il termometro continua a misurare la temperatura corporea dopo il segnale acustico no alla sua disattivazione.
È possibile che il display mostri un minimo innalzamento del valore registrato. Successivamente la temperatura
massima misurata viene memorizzata e visualizzata sul display LCD no allo spegnimento automatico del termo-
metro dopo 3 minuti. Il termometro può essere spento anche tenendo brevemente premuto il pulsante ON/OFF.
L‘apparecchio si spegne automaticamente dopo circa 3 minuti. Per allungare la vita della batteria è consigliabile
spegnere il termometro tramite la pressione del pulsante ON/OFF dopo aver registrato la temperatura.
Sie können eine hygienische Einmal-Schutzhülle auf die Sensorspitze stecken, um eine Kreuzinfektion und erneute
Ansteckung zu vermeiden. Bei Abdeckung des Messfühlers kann es zu Abweichungen von der tatsächlichen Tempe-
ratur von 0,1 °C kommen. Entsorgen Sie jeden verwendeten Plastikschutz für den Messfühler und bewahren Sie das
Gerät an einem sicheren Ort auf.
You may put a sanitary plastic probe shield on the sensor tip to help prevent cross-infection and recontamination. Use
of the probe cover may result in a 0.1 °C difference from actual temperature. Dispose of any used probe shield and
store the unit in a safe place.
Pour éviter une infection croisée et une recontamination, vous pouvez revêtir le bout de la sonde d’un embout de
protection hygiénique jetable. A noter que la présence d’un tel embout peut engendrer des écarts de l’ordre de 0,1 °C
par rapport à la température réelle. Après usage, éliminez l’embout plastique et rangez l’instrument en un lieu sûr.
Per evitare la diffusione di infezioni e casi di infezioni crociate è possibile avvolgere la punta del sensore con un
involucro protettivo monouso. Coprendo la sonda si possono registrare scostamenti della temperatura rilevata rispetto
a quella effettiva nell‘ordine di 0,1 °C. Smaltire gli involucri di plastica eventualmente utilizzati per coprire il sensore e
conservare il termometro in un luogo sicuro.
Fieberindikatorsignal: Falls die Temperatur mehr als 37,5 °C beträgt, ertönt das Fieberindikatorsignal (ein schneller
Piepton, der etwa 8 Sekunden lang kontinuierlich anhält).
Abruf des letzten Messwerts: Wenn die EIN-/AUS-Taste gedrückt wird, um das Thermometer zu aktivieren, diese 2
Sekunden lang gedrückt halten. Die Anzeige 188.8 ändert sich, um die zuletzt gemessene Temperatur anzuzeigen.
Dieser Ablesewert wird so lange angezeigt, wie die Taste gedrückt gehalten wird. Wird die Taste losgelassen, ist das
Thermometer im „Mess-bereitschaftsmodus“ und die abgerufene Temperatur wird gelöscht.
Umschalten zwischen Celsius und Fahrenheit: Schalten Sie das Thermometer ein und drücken und halten Sie die
Ein/Aus-Taste für 2 Sekunden. Um die gewünschte Maßeinheit (°C oder °F) zu speichern, müssen Sie einen Mess-
vorgang vollständig durchführen.
Normal Temperature Alarm: An alarm will sound after 30 seconds of measuring time and the measurement is
ready-to-read. The “Normal Temperature“alarm (four quick beeps followed by a pause) will sound repeatedly for
approximately 8 seconds.
Fever Indicator: If the temperature registers higher than 37.5 °C (99,5°F), the fever indicator (a quick beeping sound
which occurs continuously for about 8 seconds) will sound when the peak temperature has registered.
Last Memory Recall: When the ON/OFF button is depressed to activate the thermometer, hold down for approximately
5 seconds. The display of 188.8 will change to show the last measured temperature. This reading is displayed as long
as the button is held down. When the button is released, the thermometer will be in “ready-to-measure” mode and the
recalled temperature will be erased.
Switch between Celsius and Fahrenheit: After turning on the thermometer, the Centigrade or Fahrenheit mode can be
switched within the rst 3 seconds by pressing and holding the POWER button for 2 seconds.
Signal d’alarme de èvre : Si la température monte à plus de 37,5 °C, le signal d’alarme de èvre retentit (bip rapide
continu, persistant pendant environ 8 secondes).
Rappel de la dernière mesure : Au moment d’activer le thermomètre à l’aide du bouton marche/arrêt, garder celui-ci
enfoncé pendant 2 secondes. A l’afchage 188,8 se substitue alors la température mesurée en dernier. La valeur re-
levée reste afchée aussi longtemps que l’on garde le bouton pressé. Dès que l’on relâche le bouton, le thermomètre
passe en « mode de mesure actif » et la température précédemment rappelée s’efface.
Inversion Celsius – Fahrenheit : Allumez le thermomètre à l’aide du bouton marche/arrêt et maintenez le bouton
pressé pendant 2 secondes. Pour enregistrer l’unité de mesure souhaitée (°C ou °F), il vous faudra procéder à une
opération de mesure complète.
Segnalatore di febbre: qualora la temperatura corporea superi i 37,5 °C, il termometro emette un segnale indicatore di
febbre (un beep veloce che si protrae per circa 8 secondi).
Richiamo dell‘ultima temperatura misurata: tenere il pulsante ON/OFF premuto per circa 2 secondi al momento
dell‘attivazione del termometro. Il display visualizzerà 188.8 e quindi mostrerà l‘ultima temperatura misurata. Tale
valore continuerà a essere visualizzato no al rilascio del pulsante, quando il termometro si troverà in modalità
„misurazione temperatura“ e l‘ultima temperatura registrata verrà cancellata.
Passaggio da Celsius a Fahrenheit: accendere il termometro e quindi premere il pulsante ON/OFF e tenerlo premuto
per 2 secondi. Per memorizzare l‘unità di misura desiderata (°C o °F) è necessario compiere un procedimento di
misurazione completo.
ORAL (etwa 45 - 90 Sekunden) Stecken Sie den Messfühler weit unter die Zunge des Patienten. Weisen Sie den
Patienten an, den Mund geschlossen zu halten. Die Normaltemperatur bei dieser Methode beträgt zwischen 36,0 °C
und 37,5 °C bei einer Messzeit von 30 Sekunden.
REKTAL (etwa 30 - 60 Sekunden) Falls Ihr Arzt eine rektale Temperaturmessung empehlt, können Sie Einmalhüllen
für den Messfühler verwenden. Stecken Sie das Thermometer in diese Einmalhülle. Um das Einführen zu erleichtern,
können Sie Gleitmittel verwenden (keine Rohvaseline). Führen Sie die Spitze des Messfühlers nicht weiter als 1,5
cm in das Rektum ein. STOPPEN Sie, falls Sie einen Widerstand spüren. Die Normaltemperatur bei dieser Methode
beträgt etwa 37,6 °C bei einer Messzeit von ca. 9 Sekunden. Die Rektaltemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis
1,0 °C höher als die Oraltemperatur.
AXILLAR Reiben Sie die Achselhöhle mit einem trockenen Tuch ab. Stecken Sie den Messfühler in die Achselhöhle
des Patienten und sorgen Sie dafür, dass dessen Arm fest an die Körperseite angepresst wird. Die Normaltemperatur
beträgt ca. 36,7°C bei einer Messzeit von ca. 35 Sekunden. Die Axillartemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis
1,0 °C niedriger als die Oraltemperatur. Beachten Sie bitte, dass zum Erreichen eines besseren Messergebnisses der
Axillartemperatur ungeachtet des Pieptons eine Mindestmesszeit von 2 bis 3 Minuten empfohlen wird.
ORAL USE (about 45 – 90 seconds) Place the probe well under the patient‘s tongue. Instruct the patient to keep their
mouth closed. A normal temperature by this method is usually considered between 36. 0 °C and 37.5 °C.
RECTAL USE (about 30 – 60 seconds)
If rectal temperature is recommended by your doctor, you may use a probe cover. Insert thermometer into the probe
cover. Lubricate the probe cover with a water soluble jelly for easier insertion. Do not use petroleum jelly. Insert tip of
probe no more than 1,5 cm into rectum. STOP if you meet any resistance. In general, the rectal temperature is around
0.5 °C to 1.0 °C higher than oral temperature.
AXILLARY USE Wipe armpit with a dry towel. Place probe in the patient‘s armpit and keep the patient‘s arm pressed
rmly against their side. In general, the axillary temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C lower than oral temperature.
Note that in order to achieve better axillary temperature measurement result, a minimum measuring time of 2 to 3
minutes is recommended regardless of the beep sound.
SITE BUCCAL (env. 45 à 90 secondes) Positionnez la sonde au plus profond du foyer sublingual du patient.
Demandez-lui de bien garder la bouche fermée. Avec cette méthode, la température normale se situe entre 36,0 °C et
37,5 °C pour une durée de mesure de 30 secondes.
SITE RECTAL (env. 30 à 60 secondes) Si votre médecin vous conseille de prendre la température en site rectal,
vous pouvez utiliser les embouts jetables pour la sonde de mesure. Garnissez-en la sonde et lubriez l’extrémité pour
faciliter l’introduction (pas de vaseline brute). Ne pas insérer le bout de la sonde de plus de 1,5 cm dans le rectum.
Arrêter l’opération si vous ressentez une résistance. Avec cette méthode, la température normale se situe à 37,6 °C
environ pour une durée de mesure d’env. 9 secondes. D’ordinaire, la température relevée en site rectal est d’env. 0,5
°C à 1,0 °C supérieure à celle du site buccal.
SITE AXILLAIRE Essuyez l’aisselle avec une serviette sèche. Placez la sonde du thermomètre au creux de l’aisselle
du patient et ordonnez-lui de plaquer le bras fermement contre le an. Ici, la température normale est de 36,7 °C
environ pour une durée de mesure d’env. 35 secondes. De façon générale, la température relevée en site axillaire est
d’env. 0,5 °C à 1,0 °C inférieure à celle du site buccal.
Veuillez observer que pour optimiser la prise de température en site axillaire, une durée de mesure minimum de 2 à
3 minutes est conseillée indépendamment du signal sonore.
ORALE (circa 45 - 90 secondi) Inserire il sensore sotto la lingua del paziente. Istruire il paziente di tenere la bocca
chiusa. Usando questo metodo, è considerata normale la temperatura compresa tra 36,0 e 37,5 °C per un tempo di
rilevazione di 30 secondi.
RETTALE (circa 30 - 60 secondi) Nel caso in cui il medico consigli la misurazione rettale, è possibile coprire il sensore
con una protezione monouso. Inserire il termometro nella protezione monouso. Per facilitare l‘inserimento nel retto,
usare un lubricante (non usare vaselina). Non inserire la punta del sensore nel retto per più di 1,5 cm. FERMARSI
se si incontra resistenza. La temperatura rilevata con questo metodo è considerata normale no a 37,6 °C per un
tempo di rilevazione di circa 9 secondi. La temperatura rettale è in generale tra 0,5 e 1,0 °C superiore rispetto alla
temperatura orale.
ASCELLARE Pulire la cavità ascellare con un panno asciutto. Inserire il sensore nella
cavità ascellare del paziente e assicurarsi che il braccio sia tenuto ben aderente al
corpo. La temperatura è considerata normale no a 36,7 °C per un tempo di rilevazione di circa 35 secondi. La tempe-
ratura ascellare è in generale tra 0,5 e 1,0 °C inferiore rispetto alla temperatura orale.
Notare che per ottenere una migliore misurazione della temperatura ascellare è consigliabile tenere il termometro
almeno 2 o 3 minuti indipendentemente dal segnale acustico.
Beim Hausgebrauch den Messfühlerkopf stets vor und nach jeder Benutzung reinigen. Wischen Sie den Messfühler-
kopf mit einer Lösung aus milder Seifenlösung und kaltem Wasser ab. Desinzieren Sie das Thermometer, indem Sie
den Sensor und den unteren Abschnitt des Gehäuses mit einem Tuch abwischen, das zuvor in Alkohol (Empfehlung:
Isopropylalkohol 70 %) getaucht wurde. Das Thermometer ist wasserfest, aber nicht wasserdicht. Tauchen Sie es
bitte bei der Reinigung nie vollständig in die Reinigungsüssigkeit ein. Das Thermometer nicht abkochen und nicht im
Autoklaven reinigen.
For household use, always clean the probe head before and after each use. Wash the tip with a solution of mild
detergent and cool water. Disinfect the thermometer by wiping the sensor and lower stem with a cloth dipped in a
household antiseptic solution such as rubbing alcohol (recommendation: 70% isopropyl alcohol).
The thermometer is water resistant.
Do not boil or clean in autoclave.
Dans l’utilisation domestique, nettoyer la sonde de mesure impérativement avant et après chaque usage.
Essuyez la sonde avec une solution savonneuse douce et à l’eau froide. Ensuite, désinfectez la sonde et la partie
inférieure de la gaine avec une lingette imbibée d’alcool (conseillé : alcool isopropylique à 70 %). Si le thermomètre
est imperméable, il n’est pas pour autant étanche à l’eau. Evitez par conséquent de l’immerger entièrement lors du
nettoyage. Ne jamais faire bouillir le thermomètre ni le nettoyer dans une étuve.
In caso di uso domestico, detergere sempre la punta del sensore del termometro prima e dopo ogni misurazione.
Usare una soluzione a base di sapone delicato e acqua fredda. Disinfettare il termometro pulendo il sensore e la parte
inferiore della struttura con un panno imbevuto di alcool (suggerimento: alcool isopropilico al 70%).
Il termometro è lavabile in acqua ma non è impermeabile. Non immergere completamente nella soluzione pulente.
Non sterilizzare in acqua bollente né con autoclave.
Bei der Entsorgung des Thermometers sowie der Batterien sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
Dieses Thermometer darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle
elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Thermometer entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batteri-
en nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Observe the applicable regulations when disposing of the thermometer and batteries.
This thermometer must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain
toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environ-
mentally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the thermometer.
Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at
a recycling site or in a shop.
Lorsque vous ne vous servez plus du thermomètre et des piles, éliminez-les dans le strict respect des règles de
l’environnement. En aucun cas, ce thermomètre ne doit être jeté aux ordures ménagères.
Chaque utilisateur est tenu de remettre les appareils électriques et électroniques hors d’usage – peu importe
s’ils contiennent des matières nocives – dans un point de récupération de sa commune ou dans le commer-
ce spécialisé qui se chargeront de les faire recycler dans le respect de la nature.
Avant de vous débarrasser du thermomètre, n’oubliez pas d’en prélever les piles que vous ne jetterez pas
aux ordures ménagères, mais que vous mettrez aux ordures spéciales ou dans une borne de collecte du
commerce spécialisé.
Smaltire il termometro e le batterie osservando le disposizioni di legge vigenti in materia.
Questo termometro non può essere smaltito nei normali riuti domestici.
Ogni consumatore è tenuto a consegnare tutte le apparecchiature elettriche o elettroniche, contenenti o prive
di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o un rivenditore specializzato, in modo che
vengano smaltite nel rispetto dell’ambiente.
Rimuovere le batterie prima di smaltire il termometro. Non smaltire le batterie esauste
nei normali riuti domestici, ma come riuti speciali o servendosi dei punti di raccolta delle batterie presso i
rivenditori specializzati.
Auf dieses Thermometer wird bei normaler Anwendung für zwei Jah-
re ab dem Kaufdatum eine Garantie für etwaige Fehler seitens des
Herstellers gewährt. Eine genaue Befolgung der Hinweise garantiert
eine jahrelange zuverlässige Funktionsweise. Falls das Thermometer
aufgrund fehlerhafter Teile oder Montage nicht richtig funktioniert, re-
parieren wir es kostenlos. Es unterliegen alle Teile des Thermometers
dieser Gewährleistung. Durch unsachgemäßen Umgang verursachte
Schäden an Ihrem Thermometer unterliegen nicht der Gewährleis-
tung. Bei professioneller Anwendung wird empfohlen, das Gerät alle
2 Jahre von einem autorisierten Labor messtechnisch überprüfen zu
lassen (in Deutschland gesetzlich vorgeschrieben). Bei der Entsor-
gung des Gerätes sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
This thermometer is guaranteed for two years from the date of
purchase against manufacturer‘s defect under normal use. If your
unit does not function properly due to defective parts or assembly
we will repair it free of charge. All parts are covered by this warranty
excluding the battery. The warranty does not cover damage to your
unit due to improper handling. We recommend that the accuracy of
the unit be checked every 2 years by an authorized laboratory.
Nous accordons sur ce thermomètre, dans la limite d’une utilisation
normale, une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat, laquelle
couvre tous les vices de fabrication. Le strict respect des instructions
d’emploi garantit en principe un fonctionnement impeccable durant
de longues années. Si votre thermomètre ne devait pas fonction-
ner correctement du fait de pièces défectueuses ou de malfaçon au
montage, nous nous chargerons de le réparer gracieusement. La pré-
sente garantie couvre toutes les pièces du thermomètre. En revan-
che, elle exclut les dommages consécutifs à une utilisation abusive
ou non conforme de l’instrument.Si votre thermomètre est soumis à
un usage professionnel, nous conseillons de le faire vérier tous les
2 ans par un laboratoire d’étalonnage agréé (légalement prescrit en
Allemagne). En cas d’élimination de l’instrument, se conformer aux
règlements en vigueur sur la protection de l’environnement.
Questo termometro è coperto da garanzia per qualsiasi difetto impu-
tabile al produttore rilevato in caso di uso normale. La garanzia ha
validità due anni dalla data di acquisto.
L‘utilizzo del termometro secondo le indicazioni ne garantisce la per-
fetta e duratura funzionalità. In caso di malfunzionamento del termo-
metro causato da parti o montaggio difettosi, è prevista la riparazione
gratuita. Tutte le parti del termometro sono coperte dalla presente
garanzia. La garanzia non copre eventuali danni al termometro cau-
sati da uso improprio.
In caso di utilizzo professionale del termometro, si consiglia di farne
certicare ogni 2 anni la precisione di misurazione da un laboratorio
autorizzato (obbligatorio in Germania). Rispettare le normative locali
vigenti per lo smaltimento dell‘apparecchio.
= Gebrauchsanweisung befolgen
= Achtung, Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanweisung beachten
= Geräteklassikation Typ BF
= Vor Nässe schützen
= Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden
= Lagerung bei einer rel. Luftfeuchtigkeit
zwischen 15 % und 95 % R.H.
= Lagerung zwischen -25 °C und +55 °C
= Chargenbezeichnung (mm/yyyy,Monat,Jahr)
= Hersteller
= Follow instructions for use
= Caution! Read the instruction manual
= Type BF applied part
= Keep dry
= The device must not be disposed of
with household waste
= Store between 15 % and 95 % R.H.
= Store between -25 °C and +55 °C
= Batch code (mm/yyyy; month/ year)
= Manufacturer
= Se conformer à la notice d’emploi
= Attention, respecter les consignes de sécurité
gurant dans la notice d’emploi
= Classication de l’appareil type BF
= A protéger des projections d’eau
=
Il est interdit de jeter l’instrument aux ordures ménagères
= Conservation à une humidité relative de l’air
entre 15 % et 95 %
= Conservation entre -25 °C et +55 °C
= Désignation du lot (mm/yyyy; mois/année)
= Fabricant
= seguire le istruzioni per l‘uso
= attenzione, seguire le indicazioni di sicurezza
contenute nelle istruzioni per l‘uso
= classicazione dell‘apparecchio: tipo BF
= conservare in luogo asciutto
=
l’apparecchio non deve essere smaltito con i normali riuti domestici
= conservare in un luogo con umidità dell‘aria
relativa compresa tra 15 e 95%
=
conservare a una temperatura compresa tra -25 e +55 °C
= numero di lotto (mm/yyyy; mese/anno)
= Produttore
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1 • 98716 Geschwenda
Deutschland • www.geratherm.com
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1 • 98716 Geschwenda
Germany • www.geratherm.com
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1 • 98716 Geschwenda
Allemagne • www.geratherm.com
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1 • 98716 Geschwenda
Germania • www.geratherm.com
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungstemperatur liegen. It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
Seules peuvent être mesurées des températures supérieures à la température ambiante. È possibile rilevare esclusivamente le temperature corporee superiori alla temperatura ambientale.
Falls Sie Temperaturen von zwei Thermometern vergleichen, ist es möglich, dass Sie zwei unterschiedliche
Werte angezeigt bekommen, selbst wenn beide Thermometer innerhalb ihrer Genauigkeitstoleranz liegen. Es gibt
Unterschiede bei jeder Messung und der Toleranzbereich des Thermometers kann eine Differenz von fast 0,1°C
ausmachen. EMPFEHLUNG: Ermitteln Sie Ihre Normaltemperatur und achten Sie auf Veränderungen.
If you compare temperatures between two thermometers, it is possible to have two different readings even
if both thermometers are within their accuracy tolerances. Differences in how you take each reading and the
thermometer‘s tolerance range can account for nearly 0.1 °C variability.
REMEMBER: Find your normal temperature and watch for changes
Si vous êtes amené à comparer les températures de deux thermomètres, vous pouvez obtenir deux valeurs
différentes même si les deux instruments se situent dans la marge de tolérance. Des écarts peuvent toujours se
produire d’une mesure à l’autre et la marge de tolérance du thermomètre peut causer une différence de près de
0,1 °C. RECOMMANDATION: Cherchez à connaître votre température normale et soyez attentif à toute
variation.
Confrontando le temperature rilevate con due termometri diversi, è possibile ottenere due valori diversi anche nel
caso in cui entrambi gli apparecchi si mantengano all‘interno della loro tolleranza di precisione. A ogni rilevazione
si registrano delle differenze e il range di tolleranza del termometro può generare una differenza di quasi 0,1 °C.
RACCOMANDAZIONE: Vericare quale sia la propria temperatura normale e fare attenzione ai cambia-
menti.
SICHERHEITSHINWEISE PRECAUTIONS CONSIGNES DE SECURITE MISURE DI SICUREZZA
SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DATI TECNICI
PARTS DESCRIPTION DESCRIPTIF DES COMPOSANTS DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
HINWEIS NOTE AVIS NOTA
BESONDERE MERKMALE
SPECIAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES CARATTERISTICHE PARTICOLARI
MESSMETHODEN MEASUREMENT METHODS
MÉTHODES DE MESURE METODI DI MISURAZIONE
REINIGUNG UND DESINFEKTION
CLEANING AND DISINFECTION NETTOYAGE ET DESINFECTION PULIZIA E DISINFEZIONE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
DISPOSAL CONSEILS RELATIFS A L’ELIMINATION DES DECHETS INDICAZIONI PER LO SMALTIMENTO
GARANTIE LIMITED WARRANTY GARANTIE GARANZIA
SYMBOLINDEX SYMBOL INDEX LEGENDE DES SYMBOLES INDICE DEI SIMBOLI
BATTERIEWECHSEL BATTERY REPLACEMENT
RECHANGE DE LA PILE
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
ANWENDUNG HOW TO USE UTILISATION MODO D‘USO
!!!!
!! ! !
! ! ! !
!
! !
! !
!
!! !
!
!
! !
Medical digital thermometer Thermomètre médical numérique Termometro clinico digitale
INSTRUCTION FOR USE Please read carefully before using MODE D´EMPLOI A lire attentivement avant l’utilisation ISTRUZIONI PER L‘USO Leggere attentamente prima dell‘uso
Germany Allemagne Germania
GB F I
Sensor Sensor Sonde Sensore
An/Aus Knopf POWER Button Bouton marche/arrêt Pulsante ON/OFF
Anzeige/Display Display Window Afchage/Cadran Display
Wcisnąü i przytrzymaü przez ok. 1,5 sekundy przycisk wáączania/ wyáączania. Wynik ostatniego pomiaru
pojawi siĊ na wyĞwietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WYĝWIETLANIE WYNIKU OSTATNIEGO POMIARU
METODY POMIARU
WYMIANA BATERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wskaĨnik LCD
sonda
wáącznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
PoniĪej 32,0 °C wskazanie L °C
PowyĪej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury ciaáa
RozdzielczoĞü: 0,1 °C
DokáadnoĞü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
WyĞwietlacz: WyĞwietlacz ciekáokrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
ZuĪycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩywotnoĞü baterii: ponad 4000 pomiarów
StopieĔ ochrony: IP22 (wnikanie duĪych ciaá obcych, kroploszczelny)
Wymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Waga: Ok. 17 g z bateriami
Sygnaá: Sygnaá akustyczny przez ok. 5 s, jeĪeli nie pojawi siĊ istotny wzrost temperatury
PamiĊü: Wbudowana pamiĊü, co pozwala na wyĞwietlenie wyników ostatniego pomiaru
Warunki eksploatacji Temperatura: 10 °C do 45 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Warunki przechowywania: Temperatura: -25 °C do +55 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
Gwarancja jakoĞci: Termometr speánia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (Termometry elektryczne kompak-
towe z urządzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm® jest certy¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
KompatybilnoĞü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urządzeniem o bardzo wysokim stopniu odpornoĞci
na zakáócenia. Dlatego zrezygnowano z doáączenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBSàUGI
1. Przycisnąü wáącznik celem wáączenia termometru. Caákowite wskazanie zapewnia nastĊpnie, Īe wskaĨnik
LCD funkcjonuje prawidáowo
2. NastĊpne wskazanie pokazuje po wewnĊtrznym teĞcie bezpieczeĔstwa, Īe termometr dziaáa normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawidáowe funkcjonowanie.
3. NastĊpnie na wskaĨniku pokazuje siĊ temperatura otoczenia lub , °C migocze. Termometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. JeĪeli w ciągu nastĊpnych 3 minut nie nastąpi pomiar temperatury, termometr
automatycznie wyáączy siĊ.
4. Przed kaĪdym pomiarem wyczyĞciü lub zdezynfekowaü sondĊ pomiarową. UmieĞciü sondĊ pomiarową w ustach,
odbycie lub pod pachą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie bĊdzie rejestrowaá dalszego znacznego wzrostu temperatury, symbol °C przestanie
migaü i wyĞwietli siĊ zmierzona wartoĞü maksymalna, jednoczeĞnie bĊdzie sáyszalnych kilka sygnaáów dĨwiĊko-
wych.
6. Termometr bĊdzie kontynuowaá pomiar temperatury przez kolejną minutĊ po zakoĔczeniu sygnaáu dĨwiĊkowego,
w tym czasie moĪliwy jest niewielki wzrost wyĞwietlanej temperatury. NastĊpnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wyĞwietlaczu LCD do momentu automatycznego wyáączenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. JeĪeli zmierzona temperatura jest powyĪej lub poniĪej zakresu pomiaru termometru, to na wyĞwietlaczu pojawia
siĊ symbol lub .
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Pomiar pod pachą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrzeü doáek pachowy suchym rĊcznikiem. GáowicĊ sondy wsunąü w doáek pachowy. Docisnąü ramiĊ.
Temperatura mierzona pod pachą jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C niĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
NaleĪy pamiĊtaü, Īe do osiągniĊcia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pachą, niezaleĪnie od sygnaáu
dĨwiĊkowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynoszący 3 do 5 minut.
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsunąü gáowicĊ sondy pomiarowej pod jĊzyk. Zapewniü staáą i dobrą stycznoĞü. Zamknąü usta i oddychaü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrzeü gáowicĊ sondy pomiarowej wazeliną, by uáatwiü wáoĪenie. NastĊpnie wprowadziü gáowicĊ sondy ostroĪnie
do odbytnicy na gáĊbokoĞü 2 do 3 cm.
Temperatura mierzona doodbytniczo jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C wyĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
JeĪeli wartoĞü temperatury bĊdzie porównywana z wartoĞcią temperatury mierzonej za pomocą drugiego
termometru, wartoĞci te mogą siĊĪniü, nawet jeĞli obydwa termometry wykazują jednakową tolerancjĊ do-
káadnoĞci. RóĪnice wystĊpują przy kaĪdym pomiarze i zakres tolerancji termometru moĪe wykazywaüĪnicĊ w
wysokoĞci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: NaleĪy okreĞliü wáasną normalną temperaturĊ i obserwowaü zmiany.
JeĪeli na wyĞwietlaczu pojawia siĊ migający symbol , oznacza to, Īe bateria jest wyczerpana i naleĪy ją
wymieniü. W tym celu:
1. NaleĪy odwróciü termometr i pociągnąü za pokrywĊ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. Wyjąü zuĪytą bateriĊ za pomocą cienkiego, nieostre-
go narzĊdzia.
3. Usunąü bateriĊ.
4. Wymieniü bateriĊ na nową 1,5 V, umieszczając ją
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamknąü dokáadnie pokrywĊ baterii.
Uwaga:
Nie wyrzucaü do odpadów komunalnych. ZuĪytą bateriĊ naleĪy zostawiü w miejscach specjalnie do tego wyznaczo-
nych. Przechowywaü z dala od maáych dzieci. Baterii nie wrzucaü do ognia - moĪe eksplodowaü!
W przypadku uĪytku domowego gáowicĊ sondy pomiarowej czyĞciü zawsze przed i po kaĪdym uĪyciu.
GáowicĊ sondy pomiarowej przetrzeü lekkim roztworem mydáa i ciepáej wody.
Dezynfekowaü termometr przecierając sondĊ i dolną czĊĞü obudowy Ğciereczką nasączoną alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowaü termometru i nie czyĞciü w autoklawie.
GWARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego uĪytku. NaprawĊ termometru wykonujemy bezpáatnie, jeĪeli nie funkcjonuje on prawidáowo z
powodu wadliwych czĊĞci lub wadliwego montaĪu.
Gwarancja ta odnosi siĊ do wszystkich czĊĞci poza baterią. Szkody powstaáe na termometrze PaĔstwa wskutek
nieprawidáowego uĪytku nie są objĊte gwarancją.
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrolĊ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
osáona
1. Korzystanie z termometru nie zastĊpuje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymującej siĊ gorączki, w szczególno-
Ğci u dzieci, naleĪy zgáosiü siĊ do lekarza. ProszĊ skonsultowaü siĊ z PaĔstwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywaü pod nadzorem osoby dorosáej.
3. Przechowywaü termometr w miejscu niedostĊpnym dla dzieci. Od termometru mogą siĊ oderwaü maáe czĊĞci.
Istnieje niebezpieczeĔstwo ich poákniĊcia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania siĊ czĊĞci do dróg
oddechowych.
4. Termometru nie wolno gotowaü, nagryzaü, zginaü, upuszczaü, ani rozkáadaü na czĊĞci.
5. Nigdy nie otwieraü termometru, z wyjątkiem wymiany baterii.
6. Unikaü pomiarów temperatury w ciągu 30 minut po wysiáku ¿ zycznym, kąpieli lub jedzeniu.
7. Podczas uĪytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawiaü termometru na bezpoĞrednie dziaáa-
nie sáoĔca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroniü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie uĪywaü termometru, jeĪeli jego dziaáanie jest nieregularne lub wyĞwietlacz jest uszkodzony.
9. Nie moĪna caákowicie wykluczyü reakcji alergicznych i/lub podraĪnienia skóry.
10. Przed uĪyciem termometr powinien osiągnąü temperaturĊ pokojową, jeĪeli byá przechowywany w znacznie niĪ-
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA Przeczytaü dokáadnie przed uĪyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii naleĪy przestrzegaü obowiązujących przepisów.
Termometru nie moĪna utylizowaü z odpadami komunalnymi.
KaĪdy uĪytkownik ma obowiązek oddaü wszystkie urządzenia elektryczne lub elektroniczne, niezaleĪnie od tego czy
zawierają one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we wáasnym mieĞcie lub do dystrybutora, by zapewniü
utylizacjĊ przyjazną dla Ğrodowiska.
Przed utylizacją termometru wyjąü baterie. Nie wyrzucaü zuĪytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
waü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
postĊpowaü zgodnie z
instrukcją uĪytkowania klasy¿ kacja urządzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzglĊdniü wskazówki
bezpieczeĔstwa w instrukcji
uĪytkowania
urządzenie nie moĪe byü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzglĊdnej wilgotnoĞci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rtĊci i oáowiu i nie moĪe
byü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroniü przed wilgociąnumer partii
(mm/rrrr; miesiąc/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJAĝNIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www.geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZEēSTWA
PĜi likvidaci teplomČru a baterií dodržujte platné pĜedpisy.
Tento teplomČr se nesmí likvidovat spoleþnČ s domovním odpadem.
Každý spotĜebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické pĜístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sbČrny ve svém mČstČ nebo v obchodČ, aby mohly být ekologicky zlikvidovány.
PĜed likvidací teplomČru vyjmČte baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sbČrné stanice baterií ve specializovaném obchodČ.
Držte stisknuté tlaþítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji se opČt objeví naposledy mČĜená teplota spolu
se znaþkou “M” dole vpravo, napĜíklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY MċěENÉ TEPLOTY
METODY MċěENÍ
VÝMċNA BATERIE
ýIŠTċNÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tlaþítko
SPECIFIKACE
Rozsah mČĜení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Úþel použití: 0,1 °C
Rozlišení: MČĜení tČlesné teploty
PĜesnost mČĜení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystalĤ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
SpotĜeba energie: 0,15 miliwattĤ v režimu mČĜení
Životnost baterie: PĜes 4000 mČĜení
StupeĖ ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných tČles, chránČný proti kapající vodČ)
RozmČry: cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Hmotnost: cca 17 g vþetnČ baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjištČn relevantní vzestup teploty
PamČĢ: Zabudovaná pamČĢ umožĖující zobrazení naposledy namČĜené hodnoty
Provozní podmínky: Teplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: Teplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: TeplomČr splĖuje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplomČry s ukazatelem
maxima).
Geratherm® je certi¿ kovaná podle smČrnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávnČná k
umístČní znaþky (Noti¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto lékaĜského výrobku se jedná o pĜístroj s extrémnČ vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytištČna pĜíloha tabulek EMV.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. StisknČte zapínací tlaþítko pro zapnutí teplomČru. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správnČ.
2. Další údaj oznámí po interním bezpeþnostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , pĜiþemž bliká °C. TeplomČr je nyní pĜipraven k mČĜení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k mČĜení teploty, teplomČr se automaticky vypne.
4. MČĜicí þidlo vyþistČte nebo dezin¿ kujte pĜed každým mČĜením. UmístČte mČĜicí þidlo orálnČ, rektálnČ nebo
axilárnČ (viz metody mČĜení).
5. Jakmile již teplomČr nezjistí žádný relevantní nárĤst teploty, pĜestane blikat °C a zobrazí se dosud namČĜená
maximální hodnota, pĜiþemž zazní Ĝada signálních tónĤ.
6. TeplomČr pokraþuje v mČĜení teploty po zaznČsignálu další minutu, pĜiþemž je možný další nepatrný nárĤst
zobrazené teploty. Poté se namČĜená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je namČĜená teplota nad nebo pod oblastí mČĜení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární mČĜení (pĜibližnČ 60 - 120 sekund)
VytĜete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu mČĜicího þidla umístČte do podpažní jamky. PevnČ pĜitisknČte paži.
Axilární teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
VezmČte prosím na vČdomí, že pro dosažení lepšího výsledku mČĜení axilární teploty se bez ohledu na zaznČ
zvukového signálu doporuþuje minimální doba mČĜení od 3 do 5 minut.
Orální mČĜení (pĜibližnČ 45 - 90 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla zasuĖte pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. ZavĜít ústa a normálnČ dýchat.
Normální teplota u této metody þiní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální mČĜení (pĜibližnČ 30 - 60 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla potĜete vazelínou, aby se mohla snadnČji zavést. Poté zasuĖte hlavu mČĜicího þidla opatrnČ
2 až 3 cm hluboko do koneþníku.
Rektální teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemnČ porovnáte teploty dvou teplomČrĤ, je možné, že obdržíte dvČ rĤzné hodnoty, i když se budou
hodnoty obou teplomČrĤ nacházet uvnitĜ jejich tolerance pĜesnosti. PĜi každém mČĜení existují rozdíly a odchylka
toleranþního rozsah teplomČru mĤže þinit témČĜ 0,1°C.
DOPORUýENÍ: ZjistČte svou normální teplotu a sledujte zmČny.
Pokud se objeví znaþka pro baterie a bliká, musí být baterie vymČnČna.
V tom pĜípadČ:
1. Otoþte teplomČrem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
OdstraĖte kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špiþatým pĜedmČtem odstraĖte použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový pĜedmČt.
3. VyjmČte baterii.
4. Vložte nový knoÀ íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. PevnČ uzavĜete kryt.
Pozor:
PeþlivČ zlikvidujte starou baterii dle platných pĜedpisĤ a mimo dosah dČtí.
Nevhazujte baterii do ohnČ – mohla by explodovat !
PĜi domácím použití vyþistČte hlavu mČĜicího þidla vždy pĜed a po každém použití.
OtĜete hlavu mČĜicího þidla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody. Vydezin¿ kujte teplomČr tak, že
þidlo a spodní þást krytu otĜete hadĜíkem, který pĜedtím namoþíte do alkoholu (doporuþení: isopropylalkohol 70 %).
TeplomČr nevyvaĜujte a neþistČte v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomČr þiní 2 roky od data koupČ a zahrnuje vady pĜi bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplomČr opravíme bezplatnČ, pokud ĜádnČ nefunguje na základČ vadných dílĤ nebo vadné montáže. Tato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na Vašem teplomČru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
ruky vyjmuty.
PĜi profesionálním použití doporuþujeme nechat teplomČr každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laboratoĜí.
kryt
1. Používání teplomČru by nemČlo nahradit návštČvu lékaĜe. V pĜípadČ nepĜestávající horeþky, zvlášĢ u dČtí, je
nutná návštČva lékaĜe. Kontaktujte vašeho lékaĜe!
2. Teplotu u dČtí mČĜte pod dohledem dospČlé osoby.
3. TeplomČr uložte mimo dosah dČtí. Od teplomČru se mohou oddČlit drobné souþásti. DČti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpeþí zadušení vdechnutím souþástí.
4. Tento teplomČr nevaĜte, nekousejte do nČj, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. TeplomČr nikdy neotvírejte, pouze pĜi výmČnČ baterií.
6. NemČĜte teplotu do 30 minut po sportovní þinnosti, po koupání nebo jídle.
7. TeplomČr pĜi použití, pĜi uložení nebo pĜi pĜepravČ nikdy nevystavujte pĜímému sluneþnímu záĜení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chraĖte jej pĜed neþistotami.
8. TeplomČr již nepoužívejte, když pracuje nepravidelnČ nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylouþit možnost alergických reakcí a/nebo podráždČní pokožky.
10. PĜed použitím nechejte zahĜát teplomČr na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený pĜi znaþnČ nižších teplotách.
LÉKAěSKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOMċR
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko CZ
POPIS KOMPONENTģ
NÁVOD K POUŽITÍ PĜed použitím si pozornČ pĜeþtČte tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi¿ kace pĜístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor, dodržujte bezpeþnostní
pokyny v návodu k použití
PĜístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte pĜi rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
ChraĖte pĜed vlhkem oznaþení šarže
(mm/yyyy; mČsíc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLY
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy.
Tento teplomer sa nesmie likvidovaĢ spoloþne s domovým odpadom.
Každý spotrebiteĐ je povinný odovzdaĢ všetky elektrické a elektronické výrobky, bez ohĐadu na to, þi ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaruþená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. Vypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyhoćte ich do nebezpeþného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatlaþené tlaþidlo na zapnutie asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji sa opäĢ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so znaþkou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BATÉRIE
ýISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tlaþidlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Úþel použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
PresnosĢ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
ŽivotnosĢ batérie: Nad 4000 meraní
StupeĖ krytia: IP22 (vniknutie veĐkých cudzích þastíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
HmotnosĢ: Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane byĢ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
PamäĢ: Integrovaná pamäĢ, z ktorej je možné zobrazovaĢ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: Teplota: 10 °C až 45 °C; vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: Teplota: -25 °C do +55 °C, vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: Teplomer spĎĖa požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
SpoloþnosĢ Geratherm® je certi¿ kovaná podĐa smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená niesĢ oznaþenie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): Tento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti voþi poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabuĐky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Zatlaþte zapínacie tlaþidlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpeþnostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , priþom bliká °C. Teplomer je teraz pripravený na mera-
nie. Ak v ćalších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty, teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vyþistíte alebo dezin¿ kujte meracie þidlo. Vložte merací snímaþ do úst, koneþníka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenávaĢ podstatný nárast teploty, prestane blikaĢ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, priþom je poþuĢ rad zvukových signálov.
6. Teplomer pokraþuje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; poþas tejto doby je možný ešte ćalší
menší nárast zobrazenej teploty. Potom zostane nameraná maximálna teplota za¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblasĢou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posuĖte do podpazušia. Pažu pevne stlaþte.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez ohĐadu na zvukový signál odpo-
þa minimálna doba merania 3 až 5 minúty.
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zaviesĢ merací hlavicu opatrne 2 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov, môže sa staĢ, že dostanete dve odlišné hodnoty, a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahovaĢ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚýANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví znaþka pre batérie a bliká, musí byĢ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Otoþte teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
teĐovi. OdstráĖte kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstráĖte použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. Vyberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor:
Starostlivo zlikvidujte starú batériu podĐa platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do ohĖa – mohla by explodovaĢ !
Pri domácom použití vyþistíte pred a po každom použití hlavu meracieho snímaþa.
Utrite hlavu meracieho þidla roztokom jemného mydla a studenej vody. Teplomer sa dezin¿ kuje tak, že utrite sní-
maþ a spodnú þasĢ puzdra handriþkou, ktorý ste predtým navlhþili v alkohole (odporúþanie: izopropylalkohol 70%).
Teplomer neprevárajte a neþistite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zahĚĖa chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vzĢahuje na etky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporúþame nechaĢ teplomer každé 2 roky skontrolovaĢ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradiĢ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí byĢ
medicínsky vyšetrená. ObráĢte sa na svojho lekára!
2. Teplotu u detí merajte pod dohĐadom dospelej osoby.
3. Teplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvoĐniĢ drobné súþiastky. Tie môžu deti prehlt-
Ģ alebo hrozí nebezpeþenstvo pri vdýchnutí týchto súþastí.
4. Tento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnúĢ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu poþas 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo poþas prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slneþnému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chráĖte ho pred neþistotami.
8. Teplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. MožnosĢ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylúþiĢ.
10. Pred použitím nechajte teplomer zohriaĢ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko
POPIS SÚýASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne preþítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi¿cia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor, dodržiavajte bezpeþnost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie byĢ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
byĢ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chráĖte pred vlhkom oznaþenie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREHďAD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Wcisnąü i przytrzymaü przez ok. 1,5 sekundy przycisk wáączania/ wyáączania. Wynik ostatniego pomiaru
pojawi siĊ na wyĞwietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WYĝWIETLANIE WYNIKU OSTATNIEGO POMIARU
METODY POMIARU
WYMIANA BATERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wskaĨnik LCD
sonda
wáącznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
PoniĪej 32,0 °C wskazanie L °C
PowyĪej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury ciaáa
RozdzielczoĞü: 0,1 °C
DokáadnoĞü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
WyĞwietlacz: WyĞwietlacz ciekáokrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
ZuĪycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩywotnoĞü baterii: ponad 4000 pomiarów
StopieĔ ochrony: IP22 (wnikanie duĪych ciaá obcych, kroploszczelny)
Wymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Waga: Ok. 17 g z bateriami
Sygnaá: Sygnaá akustyczny przez ok. 5 s, jeĪeli nie pojawi siĊ istotny wzrost temperatury
PamiĊü: Wbudowana pamiĊü, co pozwala na wyĞwietlenie wyników ostatniego pomiaru
Warunki eksploatacji Temperatura: 10 °C do 45 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Warunki przechowywania: Temperatura: -25 °C do +55 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
Gwarancja jakoĞci: Termometr speánia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (Termometry elektryczne kompak-
towe z urządzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm® jest certy¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
KompatybilnoĞü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urządzeniem o bardzo wysokim stopniu odpornoĞci
na zakáócenia. Dlatego zrezygnowano z doáączenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBSàUGI
1. Przycisnąü wáącznik celem wáączenia termometru. Caákowite wskazanie zapewnia nastĊpnie, Īe wskaĨnik
LCD funkcjonuje prawidáowo
2. NastĊpne wskazanie pokazuje po wewnĊtrznym teĞcie bezpieczeĔstwa, Īe termometr dziaáa normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawidáowe funkcjonowanie.
3. NastĊpnie na wskaĨniku pokazuje siĊ temperatura otoczenia lub , °C migocze. Termometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. JeĪeli w ciągu nastĊpnych 3 minut nie nastąpi pomiar temperatury, termometr
automatycznie wyáączy siĊ.
4. Przed kaĪdym pomiarem wyczyĞciü lub zdezynfekowaü sondĊ pomiarową. UmieĞciü sondĊ pomiarową w ustach,
odbycie lub pod pachą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie bĊdzie rejestrowaá dalszego znacznego wzrostu temperatury, symbol °C przestanie
migaü i wyĞwietli siĊ zmierzona wartoĞü maksymalna, jednoczeĞnie bĊdzie sáyszalnych kilka sygnaáów dĨwiĊko-
wych.
6. Termometr bĊdzie kontynuowaá pomiar temperatury przez kolejną minutĊ po zakoĔczeniu sygnaáu dĨwiĊkowego,
w tym czasie moĪliwy jest niewielki wzrost wyĞwietlanej temperatury. NastĊpnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wyĞwietlaczu LCD do momentu automatycznego wyáączenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. JeĪeli zmierzona temperatura jest powyĪej lub poniĪej zakresu pomiaru termometru, to na wyĞwietlaczu pojawia
siĊ symbol lub .
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Pomiar pod pachą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrzeü doáek pachowy suchym rĊcznikiem. GáowicĊ sondy wsunąü w doáek pachowy. Docisnąü ramiĊ.
Temperatura mierzona pod pachą jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C niĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
NaleĪy pamiĊtaü, Īe do osiągniĊcia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pachą, niezaleĪnie od sygnaáu
dĨwiĊkowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynoszący 3 do 5 minut.
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsunąü gáowicĊ sondy pomiarowej pod jĊzyk. Zapewniü staáą i dobrą stycznoĞü. Zamknąü usta i oddychaü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrzeü gáowicĊ sondy pomiarowej wazeliną, by uáatwiü wáoĪenie. NastĊpnie wprowadziü gáowicĊ sondy ostroĪnie
do odbytnicy na gáĊbokoĞü 2 do 3 cm.
Temperatura mierzona doodbytniczo jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C wyĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
JeĪeli wartoĞü temperatury bĊdzie porównywana z wartoĞcią temperatury mierzonej za pomocą drugiego
termometru, wartoĞci te mogą siĊĪniü, nawet jeĞli obydwa termometry wykazują jednakową tolerancjĊ do-
káadnoĞci. RóĪnice wystĊpują przy kaĪdym pomiarze i zakres tolerancji termometru moĪe wykazywaüĪnicĊ w
wysokoĞci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: NaleĪy okreĞliü wáasną normalną temperaturĊ i obserwowaü zmiany.
JeĪeli na wyĞwietlaczu pojawia siĊ migający symbol , oznacza to, Īe bateria jest wyczerpana i naleĪy ją
wymieniü. W tym celu:
1. NaleĪy odwróciü termometr i pociągnąü za pokrywĊ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. Wyjąü zuĪytą bateriĊ za pomocą cienkiego, nieostre-
go narzĊdzia.
3. Usunąü bateriĊ.
4. Wymieniü bateriĊ na nową 1,5 V, umieszczając ją
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamknąü dokáadnie pokrywĊ baterii.
Uwaga:
Nie wyrzucaü do odpadów komunalnych. ZuĪytą bateriĊ naleĪy zostawiü w miejscach specjalnie do tego wyznaczo-
nych. Przechowywaü z dala od maáych dzieci. Baterii nie wrzucaü do ognia - moĪe eksplodowaü!
W przypadku uĪytku domowego gáowicĊ sondy pomiarowej czyĞciü zawsze przed i po kaĪdym uĪyciu.
GáowicĊ sondy pomiarowej przetrzeü lekkim roztworem mydáa i ciepáej wody.
Dezynfekowaü termometr przecierając sondĊ i dolną czĊĞü obudowy Ğciereczką nasączoną alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowaü termometru i nie czyĞciü w autoklawie.
GWARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego uĪytku. NaprawĊ termometru wykonujemy bezpáatnie, jeĪeli nie funkcjonuje on prawidáowo z
powodu wadliwych czĊĞci lub wadliwego montaĪu.
Gwarancja ta odnosi siĊ do wszystkich czĊĞci poza baterią. Szkody powstaáe na termometrze PaĔstwa wskutek
nieprawidáowego uĪytku nie są objĊte gwarancją.
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrolĊ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
osáona
1. Korzystanie z termometru nie zastĊpuje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymującej siĊ gorączki, w szczególno-
Ğci u dzieci, naleĪy zgáosiü siĊ do lekarza. ProszĊ skonsultowaü siĊ z PaĔstwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywaü pod nadzorem osoby dorosáej.
3. Przechowywaü termometr w miejscu niedostĊpnym dla dzieci. Od termometru mogą siĊ oderwaü maáe czĊĞci.
Istnieje niebezpieczeĔstwo ich poákniĊcia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania siĊ czĊĞci do dróg
oddechowych.
4. Termometru nie wolno gotowaü, nagryzaü, zginaü, upuszczaü, ani rozkáadaü na czĊĞci.
5. Nigdy nie otwieraü termometru, z wyjątkiem wymiany baterii.
6. Unikaü pomiarów temperatury w ciągu 30 minut po wysiáku ¿ zycznym, kąpieli lub jedzeniu.
7. Podczas uĪytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawiaü termometru na bezpoĞrednie dziaáa-
nie sáoĔca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroniü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie uĪywaü termometru, jeĪeli jego dziaáanie jest nieregularne lub wyĞwietlacz jest uszkodzony.
9. Nie moĪna caákowicie wykluczyü reakcji alergicznych i/lub podraĪnienia skóry.
10. Przed uĪyciem termometr powinien osiągnąü temperaturĊ pokojową, jeĪeli byá przechowywany w znacznie niĪ-
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA Przeczytaü dokáadnie przed uĪyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii naleĪy przestrzegaü obowiązujących przepisów.
Termometru nie moĪna utylizowaü z odpadami komunalnymi.
KaĪdy uĪytkownik ma obowiązek oddaü wszystkie urządzenia elektryczne lub elektroniczne, niezaleĪnie od tego czy
zawierają one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we wáasnym mieĞcie lub do dystrybutora, by zapewniü
utylizacjĊ przyjazną dla Ğrodowiska.
Przed utylizacją termometru wyjąü baterie. Nie wyrzucaü zuĪytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
waü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
postĊpowaü zgodnie z
instrukcją uĪytkowania klasy¿ kacja urządzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzglĊdniü wskazówki
bezpieczeĔstwa w instrukcji
uĪytkowania
urządzenie nie moĪe byü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzglĊdnej wilgotnoĞci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rtĊci i oáowiu i nie moĪe
byü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroniü przed wilgociąnumer partii
(mm/rrrr; miesiąc/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJAĝNIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www.geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZEēSTWA
PĜi likvidaci teplomČru a baterií dodržujte platné pĜedpisy.
Tento teplomČr se nesmí likvidovat spoleþnČ s domovním odpadem.
Každý spotĜebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické pĜístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sbČrny ve svém mČstČ nebo v obchodČ, aby mohly být ekologicky zlikvidovány.
PĜed likvidací teplomČru vyjmČte baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sbČrné stanice baterií ve specializovaném obchodČ.
Držte stisknuté tlaþítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji se opČt objeví naposledy mČĜená teplota spolu
se znaþkou “M” dole vpravo, napĜíklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY MċěENÉ TEPLOTY
METODY MċěENÍ
VÝMċNA BATERIE
ýIŠTċNÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tlaþítko
SPECIFIKACE
Rozsah mČĜení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Úþel použití: 0,1 °C
Rozlišení: MČĜení tČlesné teploty
PĜesnost mČĜení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystalĤ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
SpotĜeba energie: 0,15 miliwattĤ v režimu mČĜení
Životnost baterie: PĜes 4000 mČĜení
StupeĖ ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných tČles, chránČný proti kapající vodČ)
RozmČry: cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Hmotnost: cca 17 g vþetnČ baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjištČn relevantní vzestup teploty
PamČĢ: Zabudovaná pamČĢ umožĖující zobrazení naposledy namČĜené hodnoty
Provozní podmínky: Teplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: Teplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: TeplomČr splĖuje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplomČry s ukazatelem
maxima).
Geratherm® je certi¿ kovaná podle smČrnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávnČná k
umístČní znaþky (Noti¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto lékaĜského výrobku se jedná o pĜístroj s extrémnČ vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytištČna pĜíloha tabulek EMV.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. StisknČte zapínací tlaþítko pro zapnutí teplomČru. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správnČ.
2. Další údaj oznámí po interním bezpeþnostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , pĜiþemž bliká °C. TeplomČr je nyní pĜipraven k mČĜení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k mČĜení teploty, teplomČr se automaticky vypne.
4. MČĜicí þidlo vyþistČte nebo dezin¿ kujte pĜed každým mČĜením. UmístČte mČĜicí þidlo orálnČ, rektálnČ nebo
axilárnČ (viz metody mČĜení).
5. Jakmile již teplomČr nezjistí žádný relevantní nárĤst teploty, pĜestane blikat °C a zobrazí se dosud namČĜená
maximální hodnota, pĜiþemž zazní Ĝada signálních tónĤ.
6. TeplomČr pokraþuje v mČĜení teploty po zaznČní signálu další minutu, pĜiþemž je možný další nepatrný nárĤst
zobrazené teploty. Poté se namČĜená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je namČĜená teplota nad nebo pod oblastí mČĜení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární mČĜení (pĜibližnČ 60 - 120 sekund)
VytĜete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu mČĜicího þidla umístČte do podpažní jamky. PevnČ pĜitisknČte paži.
Axilární teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
VezmČte prosím na vČdomí, že pro dosažení lepšího výsledku mČĜení axilární teploty se bez ohledu na zaznČ
zvukového signálu doporuþuje minimální doba mČĜení od 3 do 5 minut.
Orální mČĜení (pĜibližnČ 45 - 90 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla zasuĖte pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. ZavĜít ústa a normálnČ dýchat.
Normální teplota u této metody þiní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální mČĜení (pĜibližnČ 30 - 60 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla potĜete vazelínou, aby se mohla snadnČji zavést. Poté zasuĖte hlavu mČĜicího þidla opatrnČ
2 až 3 cm hluboko do koneþníku.
Rektální teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemnČ porovnáte teploty dvou teplomČrĤ, je možné, že obdržíte dvČ rĤzné hodnoty, i když se budou
hodnoty obou teplomČrĤ nacházet uvnitĜ jejich tolerance pĜesnosti. PĜi každém mČĜení existují rozdíly a odchylka
toleranþního rozsah teplomČru mĤže þinit témČĜ 0,1°C.
DOPORUýENÍ: ZjistČte svou normální teplotu a sledujte zmČny.
Pokud se objeví znaþka pro baterie a bliká, musí být baterie vymČnČna.
V tom pĜípadČ:
1. Otoþte teplomČrem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
OdstraĖte kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špiþatým pĜedmČtem odstraĖte použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový pĜedmČt.
3. VyjmČte baterii.
4. Vložte nový knoÀ íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. PevnČ uzavĜete kryt.
Pozor:
PeþlivČ zlikvidujte starou baterii dle platných pĜedpisĤ a mimo dosah dČtí.
Nevhazujte baterii do ohnČ – mohla by explodovat !
PĜi domácím použití vyþistČte hlavu mČĜicího þidla vždy pĜed a po každém použití.
OtĜete hlavu mČĜicího þidla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody. Vydezin¿ kujte teplomČr tak, že
þidlo a spodní þást krytu otĜete hadĜíkem, který pĜedtím namoþíte do alkoholu (doporuþení: isopropylalkohol 70 %).
TeplomČr nevyvaĜujte a neþistČte v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomČr þiní 2 roky od data koupČ a zahrnuje vady pĜi bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplomČr opravíme bezplatnČ, pokud ĜádnČ nefunguje na základČ vadných dílĤ nebo vadné montáže. Tato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na Vašem teplomČru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
záruky vyjmuty.
PĜi profesionálním použití doporuþujeme nechat teplomČr každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laboratoĜí.
kryt
1. Používání teplomČru by nemČlo nahradit návštČvu lékaĜe. V pĜípadČ nepĜestávající horeþky, zvlášĢ u dČtí, je
nutná návštČva lékaĜe. Kontaktujte vašeho lékaĜe!
2. Teplotu u dČtí mČĜte pod dohledem dospČlé osoby.
3. TeplomČr uložte mimo dosah dČtí. Od teplomČru se mohou oddČlit drobné souþásti. DČti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpeþí zadušení vdechnutím souþástí.
4. Tento teplomČr nevaĜte, nekousejte do nČj, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. TeplomČr nikdy neotvírejte, pouze pĜi výmČnČ baterií.
6. NemČĜte teplotu do 30 minut po sportovní þinnosti, po koupání nebo jídle.
7. TeplomČr pĜi použití, pĜi uložení nebo pĜi pĜepravČ nikdy nevystavujte pĜímému sluneþnímu záĜení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chraĖte jej pĜed neþistotami.
8. TeplomČr již nepoužívejte, když pracuje nepravidelnČ nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylouþit možnost alergických reakcí a/nebo podráždČní pokožky.
10. PĜed použitím nechejte zahĜát teplomČr na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený pĜi znaþnČ nižších teplotách.
LÉKAěSKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOMċR
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko CZ
POPIS KOMPONENTģ
NÁVOD K POUŽITÍ PĜed použitím si pozornČ pĜeþtČte tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi¿ kace pĜístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor, dodržujte bezpeþnostní
pokyny v návodu k použití
PĜístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte pĜi rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
ChraĖte pĜed vlhkem oznaþení šarže
(mm/yyyy; mČsíc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLY
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy.
Tento teplomer sa nesmie likvidovaĢ spoloþne s domovým odpadom.
Každý spotrebiteĐ je povinný odovzdaĢ všetky elektrické a elektronické výrobky, bez ohĐadu na to, þi ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaruþená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. Vypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyhoćte ich do nebezpeþného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatlaþené tlaþidlo na zapnutie asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji sa opäĢ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so znaþkou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BATÉRIE
ýISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tlaþidlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Úþel použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
PresnosĢ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
ŽivotnosĢ batérie: Nad 4000 meraní
StupeĖ krytia: IP22 (vniknutie veĐkých cudzích þastíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
HmotnosĢ: Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane byĢ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
PamäĢ: Integrovaná pamäĢ, z ktorej je možné zobrazovaĢ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: Teplota: 10 °C až 45 °C; vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: Teplota: -25 °C do +55 °C, vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: Teplomer spĎĖa požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
SpoloþnosĢ Geratherm® je certi¿ kovaná podĐa smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená niesĢ oznaþenie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): Tento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti voþi poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabuĐky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Zatlaþte zapínacie tlaþidlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpeþnostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , priþom bliká °C. Teplomer je teraz pripravený na mera-
nie. Ak v ćalších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty, teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vyþistíte alebo dezin¿ kujte meracie þidlo. Vložte merací snímaþ do úst, koneþníka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenávaĢ podstatný nárast teploty, prestane blikaĢ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, priþom je poþuĢ rad zvukových signálov.
6. Teplomer pokraþuje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; poþas tejto doby je možný ešte ćalší
menší nárast zobrazenej teploty. Potom zostane nameraná maximálna teplota za¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblasĢou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posuĖte do podpazušia. Pažu pevne stlaþte.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez ohĐadu na zvukový signál odpo-
þa minimálna doba merania 3 až 5 minúty.
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zaviesĢ merací hlavicu opatrne 2 až 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov, môže sa staĢ, že dostanete dve odlišné hodnoty, a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahovaĢ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚýANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví znaþka pre batérie a bliká, musí byĢ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Otoþte teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
teĐovi. OdstráĖte kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstráĖte použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. Vyberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor:
Starostlivo zlikvidujte starú batériu podĐa platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do ohĖa – mohla by explodovaĢ !
Pri domácom použití vyþistíte pred a po každom použití hlavu meracieho snímaþa.
Utrite hlavu meracieho þidla roztokom jemného mydla a studenej vody. Teplomer sa dezin¿ kuje tak, že utrite sní-
maþ a spodnú þasĢ puzdra handriþkou, ktorý ste predtým navlhþili v alkohole (odporúþanie: izopropylalkohol 70%).
Teplomer neprevárajte a neþistite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zahĚĖa chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vzĢahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporúþame nechaĢ teplomer každé 2 roky skontrolovaĢ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradiĢ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí byĢ
medicínsky vyšetrená. ObráĢte sa na svojho lekára!
2. Teplotu u detí merajte pod dohĐadom dospelej osoby.
3. Teplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvoĐniĢ drobné súþiastky. Tie môžu deti prehlt-
Ģ alebo hrozí nebezpeþenstvo pri vdýchnutí týchto súþastí.
4. Tento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnúĢ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu poþas 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo poþas prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slneþnému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chráĖte ho pred neþistotami.
8. Teplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. MožnosĢ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylúþiĢ.
10. Pred použitím nechajte teplomer zohriaĢ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko
POPIS SÚýASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne preþítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor, dodržiavajte bezpeþnost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie byĢ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
byĢ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chráĖte pred vlhkom oznaþenie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREHďAD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Wcisnąü i przytrzymaü przez ok. 1,5 sekundy przycisk wáączania/ wyáączania. Wynik ostatniego pomiaru
pojawi siĊ na wyĞwietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WYĝWIETLANIE WYNIKU OSTATNIEGO POMIARU
METODY POMIARU
WYMIANA BATERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wskaĨnik LCD
sonda
wáącznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
PoniĪej 32,0 °C wskazanie L °C
PowyĪej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury ciaáa
RozdzielczoĞü: 0,1 °C
DokáadnoĞü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
WyĞwietlacz: WyĞwietlacz ciekáokrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
ZuĪycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩywotnoĞü baterii: ponad 4000 pomiarów
StopieĔ ochrony: IP22 (wnikanie duĪych ciaá obcych, kroploszczelny)
Wymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Waga: Ok. 17 g z bateriami
Sygnaá: Sygnaá akustyczny przez ok. 5 s, jeĪeli nie pojawi siĊ istotny wzrost temperatury
PamiĊü: Wbudowana pamiĊü, co pozwala na wyĞwietlenie wyników ostatniego pomiaru
Warunki eksploatacji Temperatura: 10 °C do 45 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Warunki przechowywania: Temperatura: -25 °C do +55 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
Gwarancja jakoĞci: Termometr speánia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (Termometry elektryczne kompak-
towe z urządzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm® jest certy¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
KompatybilnoĞü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urządzeniem o bardzo wysokim stopniu odpornoĞci
na zakáócenia. Dlatego zrezygnowano z doáączenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBSàUGI
1. Przycisnąü wáącznik celem wáączenia termometru. Caákowite wskazanie zapewnia nastĊpnie, Īe wskaĨnik
LCD funkcjonuje prawidáowo
2. NastĊpne wskazanie pokazuje po wewnĊtrznym teĞcie bezpieczeĔstwa, Īe termometr dziaáa normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawidáowe funkcjonowanie.
3. NastĊpnie na wskaĨniku pokazuje siĊ temperatura otoczenia lub , °C migocze. Termometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. JeĪeli w ciągu nastĊpnych 3 minut nie nastąpi pomiar temperatury, termometr
automatycznie wyáączy siĊ.
4. Przed kaĪdym pomiarem wyczyĞciü lub zdezynfekowaü sondĊ pomiarową. UmieĞciü sondĊ pomiarową w ustach,
odbycie lub pod pachą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie bĊdzie rejestrowaá dalszego znacznego wzrostu temperatury, symbol °C przestanie
migaü i wyĞwietli siĊ zmierzona wartoĞü maksymalna, jednoczeĞnie bĊdzie sáyszalnych kilka sygnaáów dĨwiĊko-
wych.
6. Termometr bĊdzie kontynuowaá pomiar temperatury przez kolejną minutĊ po zakoĔczeniu sygnaáu dĨwiĊkowego,
w tym czasie moĪliwy jest niewielki wzrost wyĞwietlanej temperatury. NastĊpnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wyĞwietlaczu LCD do momentu automatycznego wyáączenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. JeĪeli zmierzona temperatura jest powyĪej lub poniĪej zakresu pomiaru termometru, to na wyĞwietlaczu pojawia
siĊ symbol lub .
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Pomiar pod pachą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrzeü doáek pachowy suchym rĊcznikiem. GáowicĊ sondy wsunąü w doáek pachowy. Docisnąü ramiĊ.
Temperatura mierzona pod pachą jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C niĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
NaleĪy pamiĊtaü, Īe do osiągniĊcia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pachą, niezaleĪnie od sygnaáu
dĨwiĊkowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynoszący 3 do 5 minut.
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsunąü gáowicĊ sondy pomiarowej pod jĊzyk. Zapewniü staáą i dobrą stycznoĞü. Zamknąü usta i oddychaü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrzeü gáowicĊ sondy pomiarowej wazeliną, by uáatwiü wáoĪenie. NastĊpnie wprowadziü gáowicĊ sondy ostroĪnie
do odbytnicy na gáĊbokoĞü 2 do 3 cm.
Temperatura mierzona doodbytniczo jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C wyĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
JeĪeli wartoĞü temperatury bĊdzie porównywana z wartoĞcią temperatury mierzonej za pomocą drugiego
termometru, wartoĞci te mogą siĊĪniü, nawet jeĞli obydwa termometry wykazują jednakową tolerancjĊ do-
káadnoĞci. RóĪnice wystĊpują przy kaĪdym pomiarze i zakres tolerancji termometru moĪe wykazywaüĪnicĊ w
wysokoĞci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: NaleĪy okreĞliü wáasną normalną temperaturĊ i obserwowaü zmiany.
JeĪeli na wyĞwietlaczu pojawia siĊ migający symbol , oznacza to, Īe bateria jest wyczerpana i naleĪy ją
wymieniü. W tym celu:
1. NaleĪy odwróciü termometr i pociągnąü za pokrywĊ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. Wyjąü zuĪytą bateriĊ za pomocą cienkiego, nieostre-
go narzĊdzia.
3. Usunąü bateriĊ.
4. Wymieniü bateriĊ na nową 1,5 V, umieszczając ją
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamknąü dokáadnie pokrywĊ baterii.
Uwaga:
Nie wyrzucaü do odpadów komunalnych. ZuĪytą bateriĊ naleĪy zostawiü w miejscach specjalnie do tego wyznaczo-
nych. Przechowywaü z dala od maáych dzieci. Baterii nie wrzucaü do ognia - moĪe eksplodowaü!
W przypadku uĪytku domowego gáowicĊ sondy pomiarowej czyĞciü zawsze przed i po kaĪdym uĪyciu.
GáowicĊ sondy pomiarowej przetrzeü lekkim roztworem mydáa i ciepáej wody.
Dezynfekowaü termometr przecierając sondĊ i dolną czĊĞü obudowy Ğciereczką nasączoną alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowaü termometru i nie czyĞciü w autoklawie.
GWARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego uĪytku. NaprawĊ termometru wykonujemy bezpáatnie, jeĪeli nie funkcjonuje on prawidáowo z
powodu wadliwych czĊĞci lub wadliwego montaĪu.
Gwarancja ta odnosi siĊ do wszystkich czĊĞci poza baterią. Szkody powstaáe na termometrze PaĔstwa wskutek
nieprawidáowego uĪytku nie są objĊte gwarancją.
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrolĊ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
osáona
1. Korzystanie z termometru nie zastĊpuje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymującej siĊ gorączki, w szczególno-
Ğci u dzieci, naleĪy zgáosiü siĊ do lekarza. ProszĊ skonsultowaü siĊ z PaĔstwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywaü pod nadzorem osoby dorosáej.
3. Przechowywaü termometr w miejscu niedostĊpnym dla dzieci. Od termometru mogą siĊ oderwaü maáe czĊĞci.
Istnieje niebezpieczeĔstwo ich poákniĊcia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania siĊ czĊĞci do dróg
oddechowych.
4. Termometru nie wolno gotowaü, nagryzaü, zginaü, upuszczaü, ani rozkáadaü na czĊĞci.
5. Nigdy nie otwieraü termometru, z wyjątkiem wymiany baterii.
6. Unikaü pomiarów temperatury w ciągu 30 minut po wysiáku ¿ zycznym, kąpieli lub jedzeniu.
7. Podczas uĪytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawiaü termometru na bezpoĞrednie dziaáa-
nie sáoĔca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroniü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie uĪywaü termometru, jeĪeli jego dziaáanie jest nieregularne lub wyĞwietlacz jest uszkodzony.
9. Nie moĪna caákowicie wykluczyü reakcji alergicznych i/lub podraĪnienia skóry.
10. Przed uĪyciem termometr powinien osiągnąü temperaturĊ pokojową, jeĪeli byá przechowywany w znacznie niĪ-
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA Przeczytaü dokáadnie przed uĪyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii naleĪy przestrzegaü obowiązujących przepisów.
Termometru nie moĪna utylizowaü z odpadami komunalnymi.
KaĪdy uĪytkownik ma obowiązek oddaü wszystkie urządzenia elektryczne lub elektroniczne, niezaleĪnie od tego czy
zawierają one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we wáasnym mieĞcie lub do dystrybutora, by zapewniü
utylizacjĊ przyjazną dla Ğrodowiska.
Przed utylizacją termometru wyjąü baterie. Nie wyrzucaü zuĪytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
waü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
postĊpowaü zgodnie z
instrukcją uĪytkowania klasy¿ kacja urządzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzglĊdniü wskazówki
bezpieczeĔstwa w instrukcji
uĪytkowania
urządzenie nie moĪe byü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzglĊdnej wilgotnoĞci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rtĊci i oáowiu i nie moĪe
byü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroniü przed wilgociąnumer partii
(mm/rrrr; miesiąc/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJAĝNIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www.geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZEēSTWA
PĜi likvidaci teplomČru a baterií dodržujte platné pĜedpisy.
Tento teplomČr se nesmí likvidovat spoleþnČ s domovním odpadem.
Každý spotĜebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické pĜístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sbČrny ve svém mČstČ nebo v obchodČ, aby mohly být ekologicky zlikvidovány.
PĜed likvidací teplomČru vyjmČte baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sbČrné stanice baterií ve specializovaném obchodČ.
Držte stisknuté tlaþítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji se opČt objeví naposledy mČĜená teplota spolu
se znaþkou “M” dole vpravo, napĜíklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY MċěENÉ TEPLOTY
METODY MċěENÍ
VÝMċNA BATERIE
ýIŠTċNÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tlaþítko
SPECIFIKACE
Rozsah mČĜení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Úþel použití: 0,1 °C
Rozlišení: MČĜení tČlesné teploty
PĜesnost mČĜení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystalĤ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
SpotĜeba energie: 0,15 miliwattĤ v režimu mČĜení
Životnost baterie: PĜes 4000 mČĜení
StupeĖ ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných tČles, chránČný proti kapající vodČ)
RozmČry: cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Hmotnost: cca 17 g vþetnČ baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjištČn relevantní vzestup teploty
PamČĢ: Zabudovaná pamČĢ umožĖující zobrazení naposledy namČĜené hodnoty
Provozní podmínky: Teplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: Teplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: TeplomČr splĖuje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplomČry s ukazatelem
maxima).
Geratherm® je certi¿ kovaná podle smČrnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávnČná k
umístČní znaþky (Noti¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto lékaĜského výrobku se jedná o pĜístroj s extrémnČ vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytištČna pĜíloha tabulek EMV.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. StisknČte zapínací tlaþítko pro zapnutí teplomČru. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správnČ.
2. Další údaj oznámí po interním bezpeþnostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , pĜiþemž bliká °C. TeplomČr je nyní pĜipraven k mČĜení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k mČĜení teploty, teplomČr se automaticky vypne.
4. MČĜicí þidlo vyþistČte nebo dezin¿ kujte pĜed každým mČĜením. UmístČte mČĜicí þidlo orálnČ, rektálnČ nebo
axilárnČ (viz metody mČĜení).
5. Jakmile již teplomČr nezjistí žádný relevantní nárĤst teploty, pĜestane blikat °C a zobrazí se dosud namČĜená
maximální hodnota, pĜiþemž zazní Ĝada signálních tónĤ.
6. TeplomČr pokraþuje v mČĜení teploty po zaznČsignálu další minutu, pĜiþemž je možný další nepatrný nárĤst
zobrazené teploty. Poté se namČĜená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je namČĜená teplota nad nebo pod oblastí mČĜení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární mČĜení (pĜibližnČ 60 - 120 sekund)
VytĜete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu mČĜicího þidla umístČte do podpažní jamky. PevnČ pĜitisknČte paži.
Axilární teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
VezmČte prosím na vČdomí, že pro dosažení lepšího výsledku mČĜení axilární teploty se bez ohledu na zaznČ
zvukového signálu doporuþuje minimální doba mČĜení od 3 do 5 minut.
Orální mČĜení (pĜibližnČ 45 - 90 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla zasuĖte pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. ZavĜít ústa a normálnČ dýchat.
Normální teplota u této metody þiní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální mČĜení (pĜibližnČ 30 - 60 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla potĜete vazelínou, aby se mohla snadnČji zavést. Poté zasuĖte hlavu mČĜicího þidla opatrnČ
2 až 3 cm hluboko do koneþníku.
Rektální teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemnČ porovnáte teploty dvou teplomČrĤ, je možné, že obdržíte dvČ rĤzné hodnoty, i když se budou
hodnoty obou teplomČrĤ nacházet uvnitĜ jejich tolerance pĜesnosti. PĜi každém mČĜení existují rozdíly a odchylka
toleranþního rozsah teplomČru mĤže þinit témČĜ 0,1°C.
DOPORUýENÍ: ZjistČte svou normální teplotu a sledujte zmČny.
Pokud se objeví znaþka pro baterie a bliká, musí být baterie vymČnČna.
V tom pĜípadČ:
1. Otoþte teplomČrem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
OdstraĖte kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špiþatým pĜedmČtem odstraĖte použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový pĜedmČt.
3. VyjmČte baterii.
4. Vložte nový knoÀ íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. PevnČ uzavĜete kryt.
Pozor:
PeþlivČ zlikvidujte starou baterii dle platných pĜedpisĤ a mimo dosah dČtí.
Nevhazujte baterii do ohnČ – mohla by explodovat !
PĜi domácím použití vyþistČte hlavu mČĜicího þidla vždy pĜed a po každém použití.
OtĜete hlavu mČĜicího þidla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody. Vydezin¿ kujte teplomČr tak, že
þidlo a spodní þást krytu otĜete hadĜíkem, který pĜedtím namoþíte do alkoholu (doporuþení: isopropylalkohol 70 %).
TeplomČr nevyvaĜujte a neþistČte v autoklávu.
ZÁRUKA
ruka na tento teplomČr þiní 2 roky od data koupČ a zahrnuje vady pĜi bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplomČr opravíme bezplatnČ, pokud ĜádnČ nefunguje na základČ vadných dílĤ nebo vadné montáže. Tato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na Vašem teplomČru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
záruky vyjmuty.
PĜi profesionálním použití doporuþujeme nechat teplomČr každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laboratoĜí.
kryt
1. Používání teplomČru by nemČlo nahradit návštČvu lékaĜe. V pĜípadČ nepĜestávající horeþky, zvlášĢ u dČtí, je
nutná návštČva lékaĜe. Kontaktujte vašeho lékaĜe!
2. Teplotu u dČtí mČĜte pod dohledem dospČlé osoby.
3. TeplomČr uložte mimo dosah dČtí. Od teplomČru se mohou oddČlit drobné souþásti. DČti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpeþí zadušení vdechnutím souþástí.
4. Tento teplomČr nevaĜte, nekousejte do nČj, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. TeplomČr nikdy neotvírejte, pouze pĜi výmČnČ baterií.
6. NemČĜte teplotu do 30 minut po sportovní þinnosti, po koupání nebo jídle.
7. TeplomČr pĜi použití, pĜi uložení nebo pĜi pĜepravČ nikdy nevystavujte pĜímému sluneþnímu Ĝení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chraĖte jej pĜed neþistotami.
8. TeplomČr již nepoužívejte, když pracuje nepravidelnČ nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylouþit možnost alergických reakcí a/nebo podráždČní pokožky.
10. PĜed použitím nechejte zahĜát teplomČr na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený pĜi znaþnČ nižších teplotách.
LÉKAěSKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOMċR
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko CZ
POPIS KOMPONENTģ
NÁVOD K POUŽITÍ PĜed použitím si pozornČ pĜeþtČte tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi¿ kace pĜístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor, dodržujte bezpeþnostní
pokyny v návodu k použití
PĜístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte pĜi rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
ChraĖte pĜed vlhkem oznaþení šarže
(mm/yyyy; mČsíc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLY
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy.
Tento teplomer sa nesmie likvidovaĢ spoloþne s domovým odpadom.
Každý spotrebiteĐ je povinný odovzdaĢ všetky elektrické a elektronické výrobky, bez ohĐadu na to, þi ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaruþená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. Vypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyhoćte ich do nebezpeþného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatlaþené tlaþidlo na zapnutie asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji sa opäĢ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so znaþkou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BATÉRIE
ýISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tlaþidlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Úþel použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
PresnosĢ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
ŽivotnosĢ batérie: Nad 4000 meraní
StupeĖ krytia: IP22 (vniknutie veĐkých cudzích þastíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
HmotnosĢ: Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane byĢ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
PamäĢ: Integrovaná pamäĢ, z ktorej je možné zobrazovaĢ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: Teplota: 10 °C až 45 °C; vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: Teplota: -25 °C do +55 °C, vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: Teplomer spĎĖa požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
SpoloþnosĢ Geratherm® je certi¿ kovaná podĐa smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená niesĢ oznaþenie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): Tento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti voþi poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabuĐky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Zatlaþte zapínacie tlaþidlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpeþnostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , priþom bliká °C. Teplomer je teraz pripravený na mera-
nie. Ak v ćalších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty, teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vyþistíte alebo dezin¿ kujte meracie þidlo. Vložte merací snímaþ do úst, koneþníka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenávaĢ podstatný nárast teploty, prestane blikaĢ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, priþom je poþuĢ rad zvukových signálov.
6. Teplomer pokraþuje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; poþas tejto doby je možný ešte ćalší
menší nárast zobrazenej teploty. Potom zostane nameraná maximálna teplota za¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblasĢou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posuĖte do podpazušia. Pažu pevne stlaþte.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez ohĐadu na zvukový signál odpo-
þa minimálna doba merania 3 až 5 minúty.
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zaviesĢ merací hlavicu opatrne 2 až 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov, môže sa staĢ, že dostanete dve odlišné hodnoty, a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahovaĢ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚýANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví znaþka pre batérie a bliká, musí byĢ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Otoþte teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
teĐovi. OdstráĖte kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstráĖte použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. Vyberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor:
Starostlivo zlikvidujte starú batériu podĐa platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do ohĖa – mohla by explodovaĢ !
Pri domácom použití vyþistíte pred a po každom použití hlavu meracieho snímaþa.
Utrite hlavu meracieho þidla roztokom jemného mydla a studenej vody. Teplomer sa dezin¿ kuje tak, že utrite sní-
maþ a spodnú þasĢ puzdra handriþkou, ktorý ste predtým navlhþili v alkohole (odporúþanie: izopropylalkohol 70%).
Teplomer neprevárajte a neþistite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zahĚĖa chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vzĢahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odpoþame nechaĢ teplomer každé 2 roky skontrolovaĢ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradiĢ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí byĢ
medicínsky vyšetrená. ObráĢte sa na svojho lekára!
2. Teplotu u detí merajte pod dohĐadom dospelej osoby.
3. Teplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvoĐniĢ drobné súþiastky. Tie môžu deti prehlt-
Ģ alebo hrozí nebezpeþenstvo pri vdýchnutí týchto súþastí.
4. Tento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnúĢ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu poþas 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo poþas prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slneþnému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chráĖte ho pred neþistotami.
8. Teplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. MožnosĢ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylúþiĢ.
10. Pred použitím nechajte teplomer zohriaĢ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko
POPIS SÚýASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne preþítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor, dodržiavajte bezpeþnost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie byĢ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
byĢ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chráĖte pred vlhkom oznaþenie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREHďAD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Wcisnąü i przytrzymaü przez ok. 1,5 sekundy przycisk wáączania/ wyáączania. Wynik ostatniego pomiaru
pojawi siĊ na wyĞwietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WYĝWIETLANIE WYNIKU OSTATNIEGO POMIARU
METODY POMIARU
WYMIANA BATERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wskaĨnik LCD
sonda
wáącznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
PoniĪej 32,0 °C wskazanie L °C
PowyĪej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury ciaáa
RozdzielczoĞü: 0,1 °C
DokáadnoĞü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
WyĞwietlacz: WyĞwietlacz ciekáokrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
ZuĪycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩywotnoĞü baterii: ponad 4000 pomiarów
StopieĔ ochrony: IP22 (wnikanie duĪych ciaá obcych, kroploszczelny)
Wymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Waga: Ok. 17 g z bateriami
Sygnaá: Sygnaá akustyczny przez ok. 5 s, jeĪeli nie pojawi siĊ istotny wzrost temperatury
PamiĊü: Wbudowana pamiĊü, co pozwala na wyĞwietlenie wyników ostatniego pomiaru
Warunki eksploatacji Temperatura: 10 °C do 45 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Warunki przechowywania: Temperatura: -25 °C do +55 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
Gwarancja jakoĞci: Termometr speánia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (Termometry elektryczne kompak-
towe z urządzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm® jest certy¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
KompatybilnoĞü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urządzeniem o bardzo wysokim stopniu odpornoĞci
na zakáócenia. Dlatego zrezygnowano z doáączenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBSàUGI
1. Przycisnąü wáącznik celem wáączenia termometru. Caákowite wskazanie zapewnia nastĊpnie, Īe wskaĨnik
LCD funkcjonuje prawidáowo
2. NastĊpne wskazanie pokazuje po wewnĊtrznym teĞcie bezpieczeĔstwa, Īe termometr dziaáa normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawidáowe funkcjonowanie.
3. NastĊpnie na wskaĨniku pokazuje siĊ temperatura otoczenia lub , °C migocze. Termometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. JeĪeli w ciągu nastĊpnych 3 minut nie nastąpi pomiar temperatury, termometr
automatycznie wyáączy siĊ.
4. Przed kaĪdym pomiarem wyczyĞciü lub zdezynfekowaü sondĊ pomiarową. UmieĞciü sondĊ pomiarową w ustach,
odbycie lub pod pachą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie bĊdzie rejestrowaá dalszego znacznego wzrostu temperatury, symbol °C przestanie
migaü i wyĞwietli siĊ zmierzona wartoĞü maksymalna, jednoczeĞnie bĊdzie sáyszalnych kilka sygnaáów dĨwiĊko-
wych.
6. Termometr bĊdzie kontynuowaá pomiar temperatury przez kolejną minutĊ po zakoĔczeniu sygnaáu dĨwiĊkowego,
w tym czasie moĪliwy jest niewielki wzrost wyĞwietlanej temperatury. NastĊpnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wyĞwietlaczu LCD do momentu automatycznego wyáączenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. JeĪeli zmierzona temperatura jest powyĪej lub poniĪej zakresu pomiaru termometru, to na wyĞwietlaczu pojawia
siĊ symbol lub .
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Pomiar pod pachą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrzeü doáek pachowy suchym rĊcznikiem. GáowicĊ sondy wsunąü w doáek pachowy. Docisnąü ramiĊ.
Temperatura mierzona pod pachą jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C niĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
NaleĪy pamiĊtaü, Īe do osiągniĊcia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pachą, niezaleĪnie od sygnaáu
dĨwiĊkowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynoszący 3 do 5 minut.
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsunąü gáowicĊ sondy pomiarowej pod jĊzyk. Zapewniü staáą i dobrą stycznoĞü. Zamknąü usta i oddychaü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrzeü gáowicĊ sondy pomiarowej wazeliną, by uáatwiü wáoĪenie. NastĊpnie wprowadziü gáowicĊ sondy ostroĪnie
do odbytnicy na gáĊbokoĞü 2 do 3 cm.
Temperatura mierzona doodbytniczo jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C wyĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
JeĪeli wartoĞü temperatury bĊdzie porównywana z wartoĞcią temperatury mierzonej za pomocą drugiego
termometru, wartoĞci te mogą siĊĪniü, nawet jeĞli obydwa termometry wykazują jednakową tolerancjĊ do-
káadnoĞci. RóĪnice wystĊpują przy kaĪdym pomiarze i zakres tolerancji termometru moĪe wykazywaüĪnicĊ w
wysokoĞci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: NaleĪy okreĞliü wáasną normalną temperaturĊ i obserwowaü zmiany.
JeĪeli na wyĞwietlaczu pojawia siĊ migający symbol , oznacza to, Īe bateria jest wyczerpana i naleĪy ją
wymieniü. W tym celu:
1. NaleĪy odwróciü termometr i pociągnąü za pokrywĊ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. Wyjąü zuĪytą bateriĊ za pomocą cienkiego, nieostre-
go narzĊdzia.
3. Usunąü bateriĊ.
4. Wymieniü bateriĊ na nową 1,5 V, umieszczając ją
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamknąü dokáadnie pokrywĊ baterii.
Uwaga:
Nie wyrzucaü do odpadów komunalnych. ZuĪytą bateriĊ naleĪy zostawiü w miejscach specjalnie do tego wyznaczo-
nych. Przechowywaü z dala od maáych dzieci. Baterii nie wrzucaü do ognia - moĪe eksplodowaü!
W przypadku uĪytku domowego gáowicĊ sondy pomiarowej czyĞciü zawsze przed i po kaĪdym uĪyciu.
GáowicĊ sondy pomiarowej przetrzeü lekkim roztworem mydáa i ciepáej wody.
Dezynfekowaü termometr przecierając sondĊ i dolną czĊĞü obudowy Ğciereczką nasączoną alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowaü termometru i nie czyĞciü w autoklawie.
GWARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego uĪytku. NaprawĊ termometru wykonujemy bezpáatnie, jeĪeli nie funkcjonuje on prawidáowo z
powodu wadliwych czĊĞci lub wadliwego montaĪu.
Gwarancja ta odnosi siĊ do wszystkich czĊĞci poza baterią. Szkody powstaáe na termometrze PaĔstwa wskutek
nieprawidáowego uĪytku nie są objĊte gwarancją.
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrolĊ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
osáona
1. Korzystanie z termometru nie zastĊpuje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymującej siĊ gorączki, w szczególno-
Ğci u dzieci, naleĪy zgáosiü siĊ do lekarza. ProszĊ skonsultowaü siĊ z PaĔstwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywaü pod nadzorem osoby dorosáej.
3. Przechowywaü termometr w miejscu niedostĊpnym dla dzieci. Od termometru mogą siĊ oderwaü maáe czĊĞci.
Istnieje niebezpieczeĔstwo ich poákniĊcia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania siĊ czĊĞci do dróg
oddechowych.
4. Termometru nie wolno gotowaü, nagryzaü, zginaü, upuszczaü, ani rozkáadaü na czĊĞci.
5. Nigdy nie otwieraü termometru, z wyjątkiem wymiany baterii.
6. Unikaü pomiarów temperatury w ciągu 30 minut po wysiáku ¿ zycznym, kąpieli lub jedzeniu.
7. Podczas uĪytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawiaü termometru na bezpoĞrednie dziaáa-
nie sáoĔca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroniü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie uĪywaü termometru, jeĪeli jego dziaáanie jest nieregularne lub wyĞwietlacz jest uszkodzony.
9. Nie moĪna caákowicie wykluczyü reakcji alergicznych i/lub podraĪnienia skóry.
10. Przed uĪyciem termometr powinien osiągnąü temperaturĊ pokojową, jeĪeli byá przechowywany w znacznie niĪ-
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA Przeczytaü dokáadnie przed uĪyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii naleĪy przestrzegaü obowiązujących przepisów.
Termometru nie moĪna utylizowaü z odpadami komunalnymi.
KaĪdy uĪytkownik ma obowiązek oddaü wszystkie urządzenia elektryczne lub elektroniczne, niezaleĪnie od tego czy
zawierają one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we wáasnym mieĞcie lub do dystrybutora, by zapewniü
utylizacjĊ przyjazną dla Ğrodowiska.
Przed utylizacją termometru wyjąü baterie. Nie wyrzucaü zuĪytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
waü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
postĊpowaü zgodnie z
instrukcją uĪytkowania klasy¿ kacja urządzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzglĊdniü wskazówki
bezpieczeĔstwa w instrukcji
uĪytkowania
urządzenie nie moĪe byü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzglĊdnej wilgotnoĞci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rtĊci i oáowiu i nie moĪe
byü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroniü przed wilgociąnumer partii
(mm/rrrr; miesiąc/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJAĝNIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www.geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZEēSTWA
PĜi likvidaci teplomČru a baterií dodržujte platné pĜedpisy.
Tento teplomČr se nesmí likvidovat spoleþnČ s domovním odpadem.
Každý spotĜebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické pĜístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sbČrny ve svém mČstČ nebo v obchodČ, aby mohly být ekologicky zlikvidovány.
PĜed likvidací teplomČru vyjmČte baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sbČrné stanice baterií ve specializovaném obchodČ.
Držte stisknuté tlaþítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji se opČt objeví naposledy mČĜená teplota spolu
se znaþkou “M” dole vpravo, napĜíklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY MċěENÉ TEPLOTY
METODY MċěENÍ
VÝMċNA BATERIE
ýIŠTċNÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tlaþítko
SPECIFIKACE
Rozsah mČĜení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Úþel použití: 0,1 °C
Rozlišení: MČĜení tČlesné teploty
PĜesnost mČĜení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystalĤ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
SpotĜeba energie: 0,15 miliwattĤ v režimu mČĜení
Životnost baterie: PĜes 4000 mČĜení
StupeĖ ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných tČles, chránČný proti kapající vodČ)
RozmČry: cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Hmotnost: cca 17 g vþetnČ baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjištČn relevantní vzestup teploty
PamČĢ: Zabudovaná pamČĢ umožĖující zobrazení naposledy namČĜené hodnoty
Provozní podmínky: Teplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: Teplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: TeplomČr splĖuje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplomČry s ukazatelem
maxima).
Geratherm® je certi¿ kovaná podle smČrnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávnČná k
umístČní znaþky (Noti¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto lékaĜského výrobku se jedná o pĜístroj s extrémnČ vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytištČna pĜíloha tabulek EMV.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. StisknČte zapínací tlaþítko pro zapnutí teplomČru. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správnČ.
2. Další údaj oznámí po interním bezpeþnostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , pĜiþemž bliká °C. TeplomČr je nyní pĜipraven k mČĜení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k mČĜení teploty, teplomČr se automaticky vypne.
4. MČĜicí þidlo vyþistČte nebo dezin¿ kujte pĜed každým mČĜením. UmístČte mČĜicí þidlo orálnČ, rektálnČ nebo
axilárnČ (viz metody mČĜení).
5. Jakmile již teplomČr nezjistí žádný relevantní nárĤst teploty, pĜestane blikat °C a zobrazí se dosud namČĜená
maximální hodnota, pĜiþemž zazní Ĝada signálních tónĤ.
6. TeplomČr pokraþuje v mČĜení teploty po zaznČní signálu další minutu, pĜiþemž je možný další nepatrný nárĤst
zobrazené teploty. Poté se namČĜená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je namČĜená teplota nad nebo pod oblastí mČĜení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární mČĜení (pĜibližnČ 60 - 120 sekund)
VytĜete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu mČĜicího þidla umístČte do podpažní jamky. PevnČ pĜitisknČte paži.
Axilární teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
VezmČte prosím na vČdomí, že pro dosažení lepšího výsledku mČĜení axilární teploty se bez ohledu na zaznČ
zvukového signálu doporuþuje minimální doba mČĜení od 3 do 5 minut.
Orální mČĜení (pĜibližnČ 45 - 90 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla zasuĖte pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. ZavĜít ústa a normálnČ dýchat.
Normální teplota u této metody þiní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální mČĜení (pĜibližnČ 30 - 60 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla potĜete vazelínou, aby se mohla snadnČji zavést. Poté zasuĖte hlavu mČĜicího þidla opatrnČ
2 až 3 cm hluboko do koneþníku.
Rektální teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemnČ porovnáte teploty dvou teplomČrĤ, je možné, že obdržíte dvČ rĤzné hodnoty, i když se budou
hodnoty obou teplomČrĤ nacházet uvnitĜ jejich tolerance pĜesnosti. PĜi každém mČĜení existují rozdíly a odchylka
toleranþního rozsah teplomČru mĤže þinit témČĜ 0,1°C.
DOPORUýENÍ: ZjistČte svou normální teplotu a sledujte zmČny.
Pokud se objeví znaþka pro baterie a bliká, musí být baterie vymČnČna.
V tom pĜípadČ:
1. Otoþte teplomČrem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
OdstraĖte kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špiþatým pĜedmČtem odstraĖte použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový pĜedmČt.
3. VyjmČte baterii.
4. Vložte nový knoÀ íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. PevnČ uzavĜete kryt.
Pozor:
PeþlivČ zlikvidujte starou baterii dle platných pĜedpisĤ a mimo dosah dČtí.
Nevhazujte baterii do ohnČ – mohla by explodovat !
PĜi domácím použití vyþistČte hlavu mČĜicího þidla vždy pĜed a po každém použití.
OtĜete hlavu mČĜicího þidla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody. Vydezin¿ kujte teplomČr tak, že
þidlo a spodní þást krytu otĜete hadĜíkem, který pĜedtím namoþíte do alkoholu (doporuþení: isopropylalkohol 70 %).
TeplomČr nevyvaĜujte a neþistČte v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomČr þiní 2 roky od data koupČ a zahrnuje vady pĜi bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplomČr opravíme bezplatnČ, pokud ĜádnČ nefunguje na základČ vadných dílĤ nebo vadné montáže. Tato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na Vašem teplomČru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
záruky vyjmuty.
PĜi profesionálním použití doporuþujeme nechat teplomČr každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laboratoĜí.
kryt
1. Používání teplomČru by nemČlo nahradit návštČvu lékaĜe. V pĜípadČ nepĜestávající horeþky, zvlášĢ u dČtí, je
nutná návštČva lékaĜe. Kontaktujte vašeho lékaĜe!
2. Teplotu u dČtí mČĜte pod dohledem dospČlé osoby.
3. TeplomČr uložte mimo dosah dČtí. Od teplomČru se mohou oddČlit drobné souþásti. DČti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpeþí zadušení vdechnutím souþástí.
4. Tento teplomČr nevaĜte, nekousejte do nČj, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. TeplomČr nikdy neotvírejte, pouze pĜi výmČnČ baterií.
6. NemČĜte teplotu do 30 minut po sportovní þinnosti, po koupání nebo jídle.
7. TeplomČr pĜi použití, pĜi uložení nebo pĜi pĜepravČ nikdy nevystavujte pĜímému sluneþnímu záĜení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chraĖte jej pĜed neþistotami.
8. TeplomČr již nepoužívejte, když pracuje nepravidelnČ nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylouþit možnost alergických reakcí a/nebo podráždČní pokožky.
10. PĜed použitím nechejte zahĜát teplomČr na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený pĜi znaþnČ nižších teplotách.
LÉKAěSKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOMċR
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko CZ
POPIS KOMPONENTģ
NÁVOD K POUŽITÍ PĜed použitím si pozornČ pĜeþtČte tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi¿ kace pĜístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor, dodržujte bezpeþnostní
pokyny v návodu k použití
PĜístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte pĜi rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
ChraĖte pĜed vlhkem oznaþení šarže
(mm/yyyy; mČsíc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLY
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy.
Tento teplomer sa nesmie likvidovaĢ spoloþne s domovým odpadom.
Každý spotrebiteĐ je povinný odovzdaĢ všetky elektrické a elektronické výrobky, bez ohĐadu na to, þi ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaruþená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. Vypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyhoćte ich do nebezpeþného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatlaþené tlaþidlo na zapnutie asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji sa opäĢ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so znaþkou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BATÉRIE
ýISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tlaþidlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Úþel použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
PresnosĢ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
ŽivotnosĢ batérie: Nad 4000 meraní
StupeĖ krytia: IP22 (vniknutie veĐkých cudzích þastíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
HmotnosĢ: Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane byĢ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
PamäĢ: Integrovaná pamäĢ, z ktorej je možné zobrazovaĢ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: Teplota: 10 °C až 45 °C; vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: Teplota: -25 °C do +55 °C, vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: Teplomer spĎĖa požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
SpoloþnosĢ Geratherm® je certi¿ kovaná podĐa smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená niesĢ oznaþenie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): Tento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti voþi poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabuĐky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Zatlaþte zapínacie tlaþidlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpeþnostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , priþom bliká °C. Teplomer je teraz pripravený na mera-
nie. Ak v ćalších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty, teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vyþistíte alebo dezin¿ kujte meracie þidlo. Vložte merací snímaþ do úst, koneþníka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenávaĢ podstatný nárast teploty, prestane blikaĢ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, priþom je poþuĢ rad zvukových signálov.
6. Teplomer pokraþuje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; poþas tejto doby je možný ešte ćalší
menší nárast zobrazenej teploty. Potom zostane nameraná maximálna teplota za¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblasĢou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posuĖte do podpazušia. Pažu pevne stlaþte.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez ohĐadu na zvukový signál odpo-
þa minimálna doba merania 3 až 5 minúty.
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zaviesĢ merací hlavicu opatrne 2 až 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov, môže sa staĢ, že dostanete dve odlišné hodnoty, a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahovaĢ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚýANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví znaþka pre batérie a bliká, musí byĢ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Otoþte teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
teĐovi. OdstráĖte kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstráĖte použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. Vyberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor:
Starostlivo zlikvidujte starú batériu podĐa platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do ohĖa – mohla by explodovaĢ !
Pri domácom použití vyþistíte pred a po každom použití hlavu meracieho snímaþa.
Utrite hlavu meracieho þidla roztokom jemného mydla a studenej vody. Teplomer sa dezin¿ kuje tak, že utrite sní-
maþ a spodnú þasĢ puzdra handriþkou, ktorý ste predtým navlhþili v alkohole (odporúþanie: izopropylalkohol 70%).
Teplomer neprevárajte a neþistite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zahĚĖa chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vzĢahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporúþame nechaĢ teplomer každé 2 roky skontrolovaĢ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradiĢ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí byĢ
medicínsky vyšetrená. ObráĢte sa na svojho lekára!
2. Teplotu u detí merajte pod dohĐadom dospelej osoby.
3. Teplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvoĐniĢ drobné súþiastky. Tie môžu deti prehlt-
Ģ alebo hrozí nebezpeþenstvo pri vdýchnutí týchto súþastí.
4. Tento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnúĢ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu poþas 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo poþas prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slneþnému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chráĖte ho pred neþistotami.
8. Teplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. MožnosĢ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylúþiĢ.
10. Pred použitím nechajte teplomer zohriaĢ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko
POPIS SÚýASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne preþítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor, dodržiavajte bezpeþnost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie byĢ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
byĢ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chráĖte pred vlhkom oznaþenie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREHďAD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Wcisnąü i przytrzymaü przez ok. 1,5 sekundy przycisk wáączania/ wyáączania. Wynik ostatniego pomiaru
pojawi siĊ na wyĞwietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WYĝWIETLANIE WYNIKU OSTATNIEGO POMIARU
METODY POMIARU
WYMIANA BATERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wskaĨnik LCD
sonda
wáącznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
PoniĪej 32,0 °C wskazanie L °C
PowyĪej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury ciaáa
RozdzielczoĞü: 0,1 °C
DokáadnoĞü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
WyĞwietlacz: WyĞwietlacz ciekáokrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
ZuĪycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩywotnoĞü baterii: ponad 4000 pomiarów
StopieĔ ochrony: IP22 (wnikanie duĪych ciaá obcych, kroploszczelny)
Wymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Waga: Ok. 17 g z bateriami
Sygnaá: Sygnaá akustyczny przez ok. 5 s, jeĪeli nie pojawi siĊ istotny wzrost temperatury
PamiĊü: Wbudowana pamiĊü, co pozwala na wyĞwietlenie wyników ostatniego pomiaru
Warunki eksploatacji Temperatura: 10 °C do 45 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Warunki przechowywania: Temperatura: -25 °C do +55 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
Gwarancja jakoĞci: Termometr speánia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (Termometry elektryczne kompak-
towe z urządzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm® jest certy¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
KompatybilnoĞü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urządzeniem o bardzo wysokim stopniu odpornoĞci
na zakáócenia. Dlatego zrezygnowano z doáączenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBSàUGI
1. Przycisnąü wáącznik celem wáączenia termometru. Caákowite wskazanie zapewnia nastĊpnie, Īe wskaĨnik
LCD funkcjonuje prawidáowo
2. NastĊpne wskazanie pokazuje po wewnĊtrznym teĞcie bezpieczeĔstwa, Īe termometr dziaáa normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawidáowe funkcjonowanie.
3. NastĊpnie na wskaĨniku pokazuje siĊ temperatura otoczenia lub , °C migocze. Termometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. JeĪeli w ciągu nastĊpnych 3 minut nie nastąpi pomiar temperatury, termometr
automatycznie wyáączy siĊ.
4. Przed kaĪdym pomiarem wyczyĞciü lub zdezynfekowaü sondĊ pomiarową. UmieĞciü sondĊ pomiarową w ustach,
odbycie lub pod pachą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie bĊdzie rejestrowaá dalszego znacznego wzrostu temperatury, symbol °C przestanie
migaü i wyĞwietli siĊ zmierzona wartoĞü maksymalna, jednoczeĞnie bĊdzie sáyszalnych kilka sygnaáów dĨwiĊko-
wych.
6. Termometr bĊdzie kontynuowaá pomiar temperatury przez kolejną minutĊ po zakoĔczeniu sygnaáu dĨwiĊkowego,
w tym czasie moĪliwy jest niewielki wzrost wyĞwietlanej temperatury. NastĊpnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wyĞwietlaczu LCD do momentu automatycznego wyáączenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. JeĪeli zmierzona temperatura jest powyĪej lub poniĪej zakresu pomiaru termometru, to na wyĞwietlaczu pojawia
siĊ symbol lub .
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Pomiar pod pachą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrzeü doáek pachowy suchym rĊcznikiem. GáowicĊ sondy wsunąü w doáek pachowy. Docisnąü ramiĊ.
Temperatura mierzona pod pachą jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C niĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
NaleĪy pamiĊtaü, Īe do osiągniĊcia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pachą, niezaleĪnie od sygnaáu
dĨwiĊkowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynoszący 3 do 5 minut.
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsunąü gáowicĊ sondy pomiarowej pod jĊzyk. Zapewniü staáą i dobrą stycznoĞü. Zamknąü usta i oddychaü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrzeü gáowicĊ sondy pomiarowej wazeliną, by uáatwiü wáoĪenie. NastĊpnie wprowadziü gáowicĊ sondy ostroĪnie
do odbytnicy na gáĊbokoĞü 2 do 3 cm.
Temperatura mierzona doodbytniczo jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C wyĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
JeĪeli wartoĞü temperatury bĊdzie porównywana z wartoĞcią temperatury mierzonej za pomocą drugiego
termometru, wartoĞci te mogą siĊĪniü, nawet jeĞli obydwa termometry wykazują jednakową tolerancjĊ do-
káadnoĞci. RóĪnice wystĊpują przy kaĪdym pomiarze i zakres tolerancji termometru moĪe wykazywaüĪnicĊ w
wysokoĞci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: NaleĪy okreĞliü wáasną normalną temperaturĊ i obserwowaü zmiany.
JeĪeli na wyĞwietlaczu pojawia siĊ migający symbol , oznacza to, Īe bateria jest wyczerpana i naleĪy ją
wymieniü. W tym celu:
1. NaleĪy odwróciü termometr i pociągnąü za pokrywĊ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. Wyjąü zuĪytą bateriĊ za pomocą cienkiego, nieostre-
go narzĊdzia.
3. Usunąü bateriĊ.
4. Wymieniü bateriĊ na nową 1,5 V, umieszczając ją
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamknąü dokáadnie pokrywĊ baterii.
Uwaga:
Nie wyrzucaü do odpadów komunalnych. ZuĪytą bateriĊ naleĪy zostawiü w miejscach specjalnie do tego wyznaczo-
nych. Przechowywaü z dala od maáych dzieci. Baterii nie wrzucaü do ognia - moĪe eksplodowaü!
W przypadku uĪytku domowego gáowicĊ sondy pomiarowej czyĞciü zawsze przed i po kaĪdym uĪyciu.
GáowicĊ sondy pomiarowej przetrzeü lekkim roztworem mydáa i ciepáej wody.
Dezynfekowaü termometr przecierając sondĊ i dolną czĊĞü obudowy Ğciereczką nasączoną alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowaü termometru i nie czyĞciü w autoklawie.
GWARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego uĪytku. NaprawĊ termometru wykonujemy bezpáatnie, jeĪeli nie funkcjonuje on prawidáowo z
powodu wadliwych czĊĞci lub wadliwego montaĪu.
Gwarancja ta odnosi siĊ do wszystkich czĊĞci poza baterią. Szkody powstaáe na termometrze PaĔstwa wskutek
nieprawidáowego uĪytku nie są objĊte gwarancją.
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrolĊ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
osáona
1. Korzystanie z termometru nie zastĊpuje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymującej siĊ gorączki, w szczególno-
Ğci u dzieci, naleĪy zgáosiü siĊ do lekarza. ProszĊ skonsultowaü siĊ z PaĔstwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywaü pod nadzorem osoby dorosáej.
3. Przechowywaü termometr w miejscu niedostĊpnym dla dzieci. Od termometru mogą siĊ oderwaü maáe czĊĞci.
Istnieje niebezpieczeĔstwo ich poákniĊcia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania siĊ czĊĞci do dróg
oddechowych.
4. Termometru nie wolno gotowaü, nagryzaü, zginaü, upuszczaü, ani rozkáadaü na czĊĞci.
5. Nigdy nie otwieraü termometru, z wyjątkiem wymiany baterii.
6. Unikaü pomiarów temperatury w ciągu 30 minut po wysiáku ¿ zycznym, kąpieli lub jedzeniu.
7. Podczas uĪytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawiaü termometru na bezpoĞrednie dziaáa-
nie sáoĔca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroniü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie uĪywaü termometru, jeĪeli jego dziaáanie jest nieregularne lub wyĞwietlacz jest uszkodzony.
9. Nie moĪna caákowicie wykluczyü reakcji alergicznych i/lub podraĪnienia skóry.
10. Przed uĪyciem termometr powinien osiągnąü temperaturĊ pokojową, jeĪeli byá przechowywany w znacznie niĪ-
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA Przeczytaü dokáadnie przed uĪyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii naleĪy przestrzegaü obowiązujących przepisów.
Termometru nie moĪna utylizowaü z odpadami komunalnymi.
KaĪdy uĪytkownik ma obowiązek oddaü wszystkie urządzenia elektryczne lub elektroniczne, niezaleĪnie od tego czy
zawierają one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we wáasnym mieĞcie lub do dystrybutora, by zapewniü
utylizacjĊ przyjazną dla Ğrodowiska.
Przed utylizacją termometru wyjąü baterie. Nie wyrzucaü zuĪytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
waü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
postĊpowaü zgodnie z
instrukcją uĪytkowania klasy¿ kacja urządzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzglĊdniü wskazówki
bezpieczeĔstwa w instrukcji
uĪytkowania
urządzenie nie moĪe byü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzglĊdnej wilgotnoĞci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rtĊci i oáowiu i nie moĪe
byü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroniü przed wilgociąnumer partii
(mm/rrrr; miesiąc/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJAĝNIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www.geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZEēSTWA
PĜi likvidaci teplomČru a baterií dodržujte platné pĜedpisy.
Tento teplomČr se nesmí likvidovat spoleþnČ s domovním odpadem.
Každý spotĜebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické pĜístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sbČrny ve svém mČstČ nebo v obchodČ, aby mohly být ekologicky zlikvidovány.
PĜed likvidací teplomČru vyjmČte baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sbČrné stanice baterií ve specializovaném obchodČ.
Držte stisknuté tlaþítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji se opČt objeví naposledy mČĜená teplota spolu
se znaþkou “M” dole vpravo, napĜíklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY MċěENÉ TEPLOTY
METODY MċěENÍ
VÝMċNA BATERIE
ýIŠTċNÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tlaþítko
SPECIFIKACE
Rozsah mČĜení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Úþel použití: 0,1 °C
Rozlišení: MČĜení tČlesné teploty
PĜesnost mČĜení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystalĤ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
SpotĜeba energie: 0,15 miliwattĤ v režimu mČĜení
Životnost baterie: PĜes 4000 mČĜení
StupeĖ ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných tČles, chránČný proti kapající vodČ)
RozmČry: cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Hmotnost: cca 17 g vþetnČ baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjištČn relevantní vzestup teploty
PamČĢ: Zabudovaná pamČĢ umožĖující zobrazení naposledy namČĜené hodnoty
Provozní podmínky: Teplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: Teplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: TeplomČr splĖuje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplomČry s ukazatelem
maxima).
Geratherm® je certi¿ kovaná podle smČrnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávnČná k
umístČní znaþky (Noti¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto lékaĜského výrobku se jedná o pĜístroj s extrémnČ vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytištČna pĜíloha tabulek EMV.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. StisknČte zapínací tlaþítko pro zapnutí teplomČru. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správnČ.
2. Další údaj oznámí po interním bezpeþnostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , pĜiþemž bliká °C. TeplomČr je nyní pĜipraven k mČĜení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k mČĜení teploty, teplomČr se automaticky vypne.
4. MČĜicí þidlo vyþistČte nebo dezin¿ kujte pĜed každým mČĜením. UmístČte mČĜicí þidlo orálnČ, rektálnČ nebo
axilárnČ (viz metody mČĜení).
5. Jakmile již teplomČr nezjistí žádný relevantní nárĤst teploty, pĜestane blikat °C a zobrazí se dosud namČĜená
maximální hodnota, pĜiþemž zazní Ĝada signálních tónĤ.
6. TeplomČr pokraþuje v mČĜení teploty po zaznČsignálu další minutu, pĜiþemž je možný další nepatrný nárĤst
zobrazené teploty. Poté se namČĜená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je namČĜená teplota nad nebo pod oblastí mČĜení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární mČĜení (pĜibližnČ 60 - 120 sekund)
VytĜete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu mČĜicího þidla umístČte do podpažní jamky. PevnČ pĜitisknČte paži.
Axilární teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
VezmČte prosím na vČdomí, že pro dosažení lepšího výsledku mČĜení axilární teploty se bez ohledu na zaznČ
zvukového signálu doporuþuje minimální doba mČĜení od 3 do 5 minut.
Orální mČĜení (pĜibližnČ 45 - 90 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla zasuĖte pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. ZavĜít ústa a normálnČ dýchat.
Normální teplota u této metody þiní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální mČĜení (pĜibližnČ 30 - 60 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla potĜete vazelínou, aby se mohla snadnČji zavést. Poté zasuĖte hlavu mČĜicího þidla opatrnČ
2 až 3 cm hluboko do koneþníku.
Rektální teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemnČ porovnáte teploty dvou teplomČrĤ, je možné, že obdržíte dvČ rĤzné hodnoty, i když se budou
hodnoty obou teplomČrĤ nacházet uvnitĜ jejich tolerance pĜesnosti. PĜi každém mČĜení existují rozdíly a odchylka
toleranþního rozsah teplomČru mĤže þinit témČĜ 0,1°C.
DOPORUýENÍ: ZjistČte svou normální teplotu a sledujte zmČny.
Pokud se objeví znaþka pro baterie a bliká, musí být baterie vymČnČna.
V tom pĜípadČ:
1. Otoþte teplomČrem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
OdstraĖte kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špiþatým pĜedmČtem odstraĖte použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový pĜedmČt.
3. VyjmČte baterii.
4. Vložte nový knoÀ íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. PevnČ uzavĜete kryt.
Pozor:
PeþlivČ zlikvidujte starou baterii dle platných pĜedpisĤ a mimo dosah dČtí.
Nevhazujte baterii do ohnČ – mohla by explodovat !
PĜi domácím použití vyþistČte hlavu mČĜicího þidla vždy pĜed a po každém použití.
OtĜete hlavu mČĜicího þidla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody. Vydezin¿ kujte teplomČr tak, že
þidlo a spodní þást krytu otĜete hadĜíkem, který pĜedtím namoþíte do alkoholu (doporuþení: isopropylalkohol 70 %).
TeplomČr nevyvaĜujte a neþistČte v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomČr þiní 2 roky od data koupČ a zahrnuje vady pĜi bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplomČr opravíme bezplatnČ, pokud ĜádnČ nefunguje na základČ vadných dílĤ nebo vadné montáže. Tato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na Vašem teplomČru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
ruky vyjmuty.
PĜi profesionálním použití doporuþujeme nechat teplomČr každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laboratoĜí.
kryt
1. Používání teplomČru by nemČlo nahradit návštČvu lékaĜe. V pĜípadČ nepĜestávající horeþky, zvlášĢ u dČtí, je
nutná návštČva lékaĜe. Kontaktujte vašeho lékaĜe!
2. Teplotu u dČtí mČĜte pod dohledem dospČlé osoby.
3. TeplomČr uložte mimo dosah dČtí. Od teplomČru se mohou oddČlit drobné souþásti. DČti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpeþí zadušení vdechnutím souþástí.
4. Tento teplomČr nevaĜte, nekousejte do nČj, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. TeplomČr nikdy neotvírejte, pouze pĜi výmČnČ baterií.
6. NemČĜte teplotu do 30 minut po sportovní þinnosti, po koupání nebo jídle.
7. TeplomČr pĜi použití, pĜi uložení nebo pĜi pĜepravČ nikdy nevystavujte pĜímému sluneþnímu záĜení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chraĖte jej pĜed neþistotami.
8. TeplomČr již nepoužívejte, když pracuje nepravidelnČ nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylouþit možnost alergických reakcí a/nebo podráždČní pokožky.
10. PĜed použitím nechejte zahĜát teplomČr na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený pĜi znaþnČ nižších teplotách.
LÉKAěSKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOMċR
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko CZ
POPIS KOMPONENTģ
NÁVOD K POUŽITÍ PĜed použitím si pozornČ pĜeþtČte tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi¿ kace pĜístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor, dodržujte bezpeþnostní
pokyny v návodu k použití
PĜístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte pĜi rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
ChraĖte pĜed vlhkem oznaþení šarže
(mm/yyyy; mČsíc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLY
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy.
Tento teplomer sa nesmie likvidovaĢ spoloþne s domovým odpadom.
Každý spotrebiteĐ je povinný odovzdaĢ všetky elektrické a elektronické výrobky, bez ohĐadu na to, þi ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaruþená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. Vypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyhoćte ich do nebezpeþného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatlaþené tlaþidlo na zapnutie asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji sa opäĢ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so znaþkou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BATÉRIE
ýISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tlaþidlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Úþel použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
PresnosĢ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
ŽivotnosĢ batérie: Nad 4000 meraní
StupeĖ krytia: IP22 (vniknutie veĐkých cudzích þastíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
HmotnosĢ: Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane byĢ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
PamäĢ: Integrovaná pamäĢ, z ktorej je možné zobrazovaĢ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: Teplota: 10 °C až 45 °C; vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: Teplota: -25 °C do +55 °C, vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: Teplomer spĎĖa požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
SpoloþnosĢ Geratherm® je certi¿ kovaná podĐa smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená niesĢ oznaþenie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): Tento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti voþi poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabuĐky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Zatlaþte zapínacie tlaþidlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpeþnostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , priþom bliká °C. Teplomer je teraz pripravený na mera-
nie. Ak v ćalších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty, teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vyþistíte alebo dezin¿ kujte meracie þidlo. Vložte merací snímaþ do úst, koneþníka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenávaĢ podstatný nárast teploty, prestane blikaĢ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, priþom je poþuĢ rad zvukových signálov.
6. Teplomer pokraþuje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; poþas tejto doby je možný ešte ćalší
menší nárast zobrazenej teploty. Potom zostane nameraná maximálna teplota za¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblasĢou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posuĖte do podpazušia. Pažu pevne stlaþte.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez ohĐadu na zvukový signál odpo-
þa minimálna doba merania 3 až 5 minúty.
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zaviesĢ merací hlavicu opatrne 2 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov, môže sa staĢ, že dostanete dve odlišné hodnoty, a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahovaĢ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚýANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví znaþka pre batérie a bliká, musí byĢ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Otoþte teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
teĐovi. OdstráĖte kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstráĖte použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. Vyberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor:
Starostlivo zlikvidujte starú batériu podĐa platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do ohĖa – mohla by explodovaĢ !
Pri domácom použití vyþistíte pred a po každom použití hlavu meracieho snímaþa.
Utrite hlavu meracieho þidla roztokom jemného mydla a studenej vody. Teplomer sa dezin¿ kuje tak, že utrite sní-
maþ a spodnú þasĢ puzdra handriþkou, ktorý ste predtým navlhþili v alkohole (odporúþanie: izopropylalkohol 70%).
Teplomer neprevárajte a neþistite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zahĚĖa chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vzĢahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporúþame nechaĢ teplomer každé 2 roky skontrolovaĢ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradiĢ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí byĢ
medicínsky vyšetrená. ObráĢte sa na svojho lekára!
2. Teplotu u detí merajte pod dohĐadom dospelej osoby.
3. Teplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvoĐniĢ drobné súþiastky. Tie môžu deti prehlt-
Ģ alebo hrozí nebezpeþenstvo pri vdýchnutí týchto súþastí.
4. Tento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnúĢ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu poþas 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo poþas prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slneþnému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chráĖte ho pred neþistotami.
8. Teplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. MožnosĢ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylúþiĢ.
10. Pred použitím nechajte teplomer zohriaĢ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko
POPIS SÚýASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne preþítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor, dodržiavajte bezpeþnost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie byĢ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
byĢ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chráĖte pred vlhkom oznaþenie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREHďAD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Wcisnąü i przytrzymaü przez ok. 1,5 sekundy przycisk wáączania/ wyáączania. Wynik ostatniego pomiaru
pojawi siĊ na wyĞwietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WYĝWIETLANIE WYNIKU OSTATNIEGO POMIARU
METODY POMIARU
WYMIANA BATERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wskaĨnik LCD
sonda
wáącznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
PoniĪej 32,0 °C wskazanie L °C
PowyĪej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury ciaáa
RozdzielczoĞü: 0,1 °C
DokáadnoĞü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
WyĞwietlacz: WyĞwietlacz ciekáokrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
ZuĪycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩywotnoĞü baterii: ponad 4000 pomiarów
StopieĔ ochrony: IP22 (wnikanie duĪych ciaá obcych, kroploszczelny)
Wymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Waga: Ok. 17 g z bateriami
Sygnaá: Sygnaá akustyczny przez ok. 5 s, jeĪeli nie pojawi siĊ istotny wzrost temperatury
PamiĊü: Wbudowana pamiĊü, co pozwala na wyĞwietlenie wyników ostatniego pomiaru
Warunki eksploatacji Temperatura: 10 °C do 45 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Warunki przechowywania: Temperatura: -25 °C do +55 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
Gwarancja jakoĞci: Termometr speánia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (Termometry elektryczne kompak-
towe z urządzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm® jest certy¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
KompatybilnoĞü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urządzeniem o bardzo wysokim stopniu odpornoĞci
na zakáócenia. Dlatego zrezygnowano z doáączenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBSàUGI
1. Przycisnąü wáącznik celem wáączenia termometru. Caákowite wskazanie zapewnia nastĊpnie, Īe wskaĨnik
LCD funkcjonuje prawidáowo
2. NastĊpne wskazanie pokazuje po wewnĊtrznym teĞcie bezpieczeĔstwa, Īe termometr dziaáa normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawidáowe funkcjonowanie.
3. NastĊpnie na wskaĨniku pokazuje siĊ temperatura otoczenia lub , °C migocze. Termometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. JeĪeli w ciągu nastĊpnych 3 minut nie nastąpi pomiar temperatury, termometr
automatycznie wyáączy siĊ.
4. Przed kaĪdym pomiarem wyczyĞciü lub zdezynfekowaü sondĊ pomiarową. UmieĞciü sondĊ pomiarową w ustach,
odbycie lub pod pachą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie bĊdzie rejestrowaá dalszego znacznego wzrostu temperatury, symbol °C przestanie
migaü i wyĞwietli siĊ zmierzona wartoĞü maksymalna, jednoczeĞnie bĊdzie sáyszalnych kilka sygnaáów dĨwiĊko-
wych.
6. Termometr bĊdzie kontynuowaá pomiar temperatury przez kolejną minutĊ po zakoĔczeniu sygnaáu dĨwiĊkowego,
w tym czasie moĪliwy jest niewielki wzrost wyĞwietlanej temperatury. NastĊpnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wyĞwietlaczu LCD do momentu automatycznego wyáączenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. JeĪeli zmierzona temperatura jest powyĪej lub poniĪej zakresu pomiaru termometru, to na wyĞwietlaczu pojawia
siĊ symbol lub .
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Pomiar pod pachą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrzeü doáek pachowy suchym rĊcznikiem. GáowicĊ sondy wsunąü w doáek pachowy. Docisnąü ramiĊ.
Temperatura mierzona pod pachą jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C niĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
NaleĪy pamiĊtaü, Īe do osiągniĊcia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pachą, niezaleĪnie od sygnaáu
dĨwiĊkowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynoszący 3 do 5 minut.
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsunąü gáowicĊ sondy pomiarowej pod jĊzyk. Zapewniü staáą i dobrą stycznoĞü. Zamknąü usta i oddychaü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrzeü gáowicĊ sondy pomiarowej wazeliną, by uáatwiü wáoĪenie. NastĊpnie wprowadziü gáowicĊ sondy ostroĪnie
do odbytnicy na gáĊbokoĞü 2 do 3 cm.
Temperatura mierzona doodbytniczo jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C wyĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
JeĪeli wartoĞü temperatury bĊdzie porównywana z wartoĞcią temperatury mierzonej za pomocą drugiego
termometru, wartoĞci te mogą siĊĪniü, nawet jeĞli obydwa termometry wykazują jednakową tolerancjĊ do-
káadnoĞci. RóĪnice wystĊpują przy kaĪdym pomiarze i zakres tolerancji termometru moĪe wykazywaüĪnicĊ w
wysokoĞci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: NaleĪy okreĞliü wáasną normalną temperaturĊ i obserwowaü zmiany.
JeĪeli na wyĞwietlaczu pojawia siĊ migający symbol , oznacza to, Īe bateria jest wyczerpana i naleĪy ją
wymieniü. W tym celu:
1. NaleĪy odwróciü termometr i pociągnąü za pokrywĊ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. Wyjąü zuĪytą bateriĊ za pomocą cienkiego, nieostre-
go narzĊdzia.
3. Usunąü bateriĊ.
4. Wymieniü bateriĊ na nową 1,5 V, umieszczając ją
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamknąü dokáadnie pokrywĊ baterii.
Uwaga:
Nie wyrzucaü do odpadów komunalnych. ZuĪytą bateriĊ naleĪy zostawiü w miejscach specjalnie do tego wyznaczo-
nych. Przechowywaü z dala od maáych dzieci. Baterii nie wrzucaü do ognia - moĪe eksplodowaü!
W przypadku uĪytku domowego gáowicĊ sondy pomiarowej czyĞciü zawsze przed i po kaĪdym uĪyciu.
GáowicĊ sondy pomiarowej przetrzeü lekkim roztworem mydáa i ciepáej wody.
Dezynfekowaü termometr przecierając sondĊ i dolną czĊĞü obudowy Ğciereczką nasączoną alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowaü termometru i nie czyĞciü w autoklawie.
GWARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego uĪytku. NaprawĊ termometru wykonujemy bezpáatnie, jeĪeli nie funkcjonuje on prawidáowo z
powodu wadliwych czĊĞci lub wadliwego montaĪu.
Gwarancja ta odnosi siĊ do wszystkich czĊĞci poza baterią. Szkody powstaáe na termometrze PaĔstwa wskutek
nieprawidáowego uĪytku nie są objĊte gwarancją.
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrolĊ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
osáona
1. Korzystanie z termometru nie zastĊpuje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymującej siĊ gorączki, w szczególno-
Ğci u dzieci, naleĪy zgáosiü siĊ do lekarza. ProszĊ skonsultowaü siĊ z PaĔstwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywaü pod nadzorem osoby dorosáej.
3. Przechowywaü termometr w miejscu niedostĊpnym dla dzieci. Od termometru mogą siĊ oderwaü maáe czĊĞci.
Istnieje niebezpieczeĔstwo ich poákniĊcia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania siĊ czĊĞci do dróg
oddechowych.
4. Termometru nie wolno gotowaü, nagryzaü, zginaü, upuszczaü, ani rozkáadaü na czĊĞci.
5. Nigdy nie otwieraü termometru, z wyjątkiem wymiany baterii.
6. Unikaü pomiarów temperatury w ciągu 30 minut po wysiáku ¿ zycznym, kąpieli lub jedzeniu.
7. Podczas uĪytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawiaü termometru na bezpoĞrednie dziaáa-
nie sáoĔca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroniü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie uĪywaü termometru, jeĪeli jego dziaáanie jest nieregularne lub wyĞwietlacz jest uszkodzony.
9. Nie moĪna caákowicie wykluczyü reakcji alergicznych i/lub podraĪnienia skóry.
10. Przed uĪyciem termometr powinien osiągnąü temperaturĊ pokojową, jeĪeli byá przechowywany w znacznie niĪ-
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA Przeczytaü dokáadnie przed uĪyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii naleĪy przestrzegaü obowiązujących przepisów.
Termometru nie moĪna utylizowaü z odpadami komunalnymi.
KaĪdy uĪytkownik ma obowiązek oddaü wszystkie urządzenia elektryczne lub elektroniczne, niezaleĪnie od tego czy
zawierają one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we wáasnym mieĞcie lub do dystrybutora, by zapewniü
utylizacjĊ przyjazną dla Ğrodowiska.
Przed utylizacją termometru wyjąü baterie. Nie wyrzucaü zuĪytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
waü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
postĊpowaü zgodnie z
instrukcją uĪytkowania klasy¿ kacja urządzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzglĊdniü wskazówki
bezpieczeĔstwa w instrukcji
uĪytkowania
urządzenie nie moĪe byü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzglĊdnej wilgotnoĞci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rtĊci i oáowiu i nie moĪe
byü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroniü przed wilgociąnumer partii
(mm/rrrr; miesiąc/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJAĝNIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www.geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZEēSTWA
PĜi likvidaci teplomČru a baterií dodržujte platné pĜedpisy.
Tento teplomČr se nesmí likvidovat spoleþnČ s domovním odpadem.
Každý spotĜebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické pĜístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sbČrny ve svém mČstČ nebo v obchodČ, aby mohly být ekologicky zlikvidovány.
PĜed likvidací teplomČru vyjmČte baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sbČrné stanice baterií ve specializovaném obchodČ.
Držte stisknuté tlaþítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji se opČt objeví naposledy mČĜená teplota spolu
se znaþkou “M” dole vpravo, napĜíklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY MċěENÉ TEPLOTY
METODY MċěENÍ
VÝMċNA BATERIE
ýIŠTċNÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tlaþítko
SPECIFIKACE
Rozsah mČĜení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Úþel použití: 0,1 °C
Rozlišení: MČĜení tČlesné teploty
PĜesnost mČĜení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystalĤ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
SpotĜeba energie: 0,15 miliwattĤ v režimu mČĜení
Životnost baterie: PĜes 4000 mČĜení
StupeĖ ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných tČles, chránČný proti kapající vodČ)
RozmČry: cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Hmotnost: cca 17 g vþetnČ baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjištČn relevantní vzestup teploty
PamČĢ: Zabudovaná pamČĢ umožĖující zobrazení naposledy namČĜené hodnoty
Provozní podmínky: Teplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: Teplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: TeplomČr splĖuje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplomČry s ukazatelem
maxima).
Geratherm® je certi¿ kovaná podle smČrnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávnČná k
umístČní znaþky (Noti¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto lékaĜského výrobku se jedná o pĜístroj s extrémnČ vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytištČna pĜíloha tabulek EMV.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. StisknČte zapínací tlaþítko pro zapnutí teplomČru. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správnČ.
2. Další údaj oznámí po interním bezpeþnostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , pĜiþemž bliká °C. TeplomČr je nyní pĜipraven k mČĜení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k mČĜení teploty, teplomČr se automaticky vypne.
4. MČĜicí þidlo vyþistČte nebo dezin¿ kujte pĜed každým mČĜením. UmístČte mČĜicí þidlo orálnČ, rektálnČ nebo
axilárnČ (viz metody mČĜení).
5. Jakmile již teplomČr nezjistí žádný relevantní nárĤst teploty, pĜestane blikat °C a zobrazí se dosud namČĜená
maximální hodnota, pĜiþemž zazní Ĝada signálních tónĤ.
6. TeplomČr pokraþuje v mČĜení teploty po zaznČní signálu další minutu, pĜiþemž je možný další nepatrný nárĤst
zobrazené teploty. Poté se namČĜená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je namČĜená teplota nad nebo pod oblastí mČĜení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární mČĜení (pĜibližnČ 60 - 120 sekund)
VytĜete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu mČĜicího þidla umístČte do podpažní jamky. PevnČ pĜitisknČte paži.
Axilární teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
VezmČte prosím na vČdomí, že pro dosažení lepšího výsledku mČĜení axilární teploty se bez ohledu na zaznČ
zvukového signálu doporuþuje minimální doba mČĜení od 3 do 5 minut.
Orální mČĜení (pĜibližnČ 45 - 90 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla zasuĖte pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. ZavĜít ústa a normálnČ dýchat.
Normální teplota u této metody þiní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální mČĜení (pĜibližnČ 30 - 60 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla potĜete vazelínou, aby se mohla snadnČji zavést. Poté zasuĖte hlavu mČĜicího þidla opatrnČ
2 až 3 cm hluboko do koneþníku.
Rektální teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemnČ porovnáte teploty dvou teplomČrĤ, je možné, že obdržíte dvČ rĤzné hodnoty, i když se budou
hodnoty obou teplomČrĤ nacházet uvnitĜ jejich tolerance pĜesnosti. PĜi každém mČĜení existují rozdíly a odchylka
toleranþního rozsah teplomČru mĤže þinit témČĜ 0,1°C.
DOPORUýENÍ: ZjistČte svou normální teplotu a sledujte zmČny.
Pokud se objeví znaþka pro baterie a bliká, musí být baterie vymČnČna.
V tom pĜípadČ:
1. Otoþte teplomČrem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
OdstraĖte kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špiþatým pĜedmČtem odstraĖte použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový pĜedmČt.
3. VyjmČte baterii.
4. Vložte nový knoÀ íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. PevnČ uzavĜete kryt.
Pozor:
PeþlivČ zlikvidujte starou baterii dle platných pĜedpisĤ a mimo dosah dČtí.
Nevhazujte baterii do ohnČ – mohla by explodovat !
PĜi domácím použití vyþistČte hlavu mČĜicího þidla vždy pĜed a po každém použití.
OtĜete hlavu mČĜicího þidla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody. Vydezin¿ kujte teplomČr tak, že
þidlo a spodní þást krytu otĜete hadĜíkem, který pĜedtím namoþíte do alkoholu (doporuþení: isopropylalkohol 70 %).
TeplomČr nevyvaĜujte a neþistČte v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomČr þiní 2 roky od data koupČ a zahrnuje vady pĜi bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplomČr opravíme bezplatnČ, pokud ĜádnČ nefunguje na základČ vadných dílĤ nebo vadné montáže. Tato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na Vašem teplomČru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
záruky vyjmuty.
PĜi profesionálním použití doporuþujeme nechat teplomČr každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laboratoĜí.
kryt
1. Používání teplomČru by nemČlo nahradit návštČvu lékaĜe. V pĜípadČ nepĜestávající horeþky, zvlášĢ u dČtí, je
nutná návštČva lékaĜe. Kontaktujte vašeho lékaĜe!
2. Teplotu u dČtí mČĜte pod dohledem dospČlé osoby.
3. TeplomČr uložte mimo dosah dČtí. Od teplomČru se mohou oddČlit drobné souþásti. DČti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpeþí zadušení vdechnutím souþástí.
4. Tento teplomČr nevaĜte, nekousejte do nČj, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. TeplomČr nikdy neotvírejte, pouze pĜi výmČnČ baterií.
6. NemČĜte teplotu do 30 minut po sportovní þinnosti, po koupání nebo jídle.
7. TeplomČr pĜi použití, pĜi uložení nebo pĜi pĜepravČ nikdy nevystavujte pĜímému sluneþnímu záĜení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chraĖte jej pĜed neþistotami.
8. TeplomČr již nepoužívejte, když pracuje nepravidelnČ nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylouþit možnost alergických reakcí a/nebo podráždČní pokožky.
10. PĜed použitím nechejte zahĜát teplomČr na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený pĜi znaþnČ nižších teplotách.
LÉKAěSKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOMċR
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko CZ
POPIS KOMPONENTģ
NÁVOD K POUŽITÍ PĜed použitím si pozornČ pĜeþtČte tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi¿ kace pĜístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor, dodržujte bezpeþnostní
pokyny v návodu k použití
PĜístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte pĜi rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
ChraĖte pĜed vlhkem oznaþení šarže
(mm/yyyy; mČsíc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLY
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy.
Tento teplomer sa nesmie likvidovaĢ spoloþne s domovým odpadom.
Každý spotrebiteĐ je povinný odovzdaĢ všetky elektrické a elektronické výrobky, bez ohĐadu na to, þi ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaruþená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. Vypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyhoćte ich do nebezpeþného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatlaþené tlaþidlo na zapnutie asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji sa opäĢ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so znaþkou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BATÉRIE
ýISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tlaþidlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Úþel použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
PresnosĢ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
ŽivotnosĢ batérie: Nad 4000 meraní
StupeĖ krytia: IP22 (vniknutie veĐkých cudzích þastíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
HmotnosĢ: Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane byĢ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
PamäĢ: Integrovaná pamäĢ, z ktorej je možné zobrazovaĢ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: Teplota: 10 °C až 45 °C; vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: Teplota: -25 °C do +55 °C, vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: Teplomer spĎĖa požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
SpoloþnosĢ Geratherm® je certi¿ kovaná podĐa smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená niesĢ oznaþenie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): Tento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti voþi poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabuĐky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Zatlaþte zapínacie tlaþidlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpeþnostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , priþom bliká °C. Teplomer je teraz pripravený na mera-
nie. Ak v ćalších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty, teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vyþistíte alebo dezin¿ kujte meracie þidlo. Vložte merací snímaþ do úst, koneþníka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenávaĢ podstatný nárast teploty, prestane blikaĢ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, priþom je poþuĢ rad zvukových signálov.
6. Teplomer pokraþuje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; poþas tejto doby je možný ešte ćalší
menší nárast zobrazenej teploty. Potom zostane nameraná maximálna teplota za¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblasĢou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posuĖte do podpazušia. Pažu pevne stlaþte.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez ohĐadu na zvukový signál odpo-
þa minimálna doba merania 3 až 5 minúty.
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zaviesĢ merací hlavicu opatrne 2 až 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov, môže sa staĢ, že dostanete dve odlišné hodnoty, a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahovaĢ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚýANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví znaþka pre batérie a bliká, musí byĢ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Otoþte teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
teĐovi. OdstráĖte kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstráĖte použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. Vyberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor:
Starostlivo zlikvidujte starú batériu podĐa platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do ohĖa – mohla by explodovaĢ !
Pri domácom použití vyþistíte pred a po každom použití hlavu meracieho snímaþa.
Utrite hlavu meracieho þidla roztokom jemného mydla a studenej vody. Teplomer sa dezin¿ kuje tak, že utrite sní-
maþ a spodnú þasĢ puzdra handriþkou, ktorý ste predtým navlhþili v alkohole (odporúþanie: izopropylalkohol 70%).
Teplomer neprevárajte a neþistite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zahĚĖa chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vzĢahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporúþame nechaĢ teplomer každé 2 roky skontrolovaĢ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradiĢ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí byĢ
medicínsky vyšetrená. ObráĢte sa na svojho lekára!
2. Teplotu u detí merajte pod dohĐadom dospelej osoby.
3. Teplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvoĐniĢ drobné súþiastky. Tie môžu deti prehlt-
Ģ alebo hrozí nebezpeþenstvo pri vdýchnutí týchto súþastí.
4. Tento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnúĢ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu poþas 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo poþas prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slneþnému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chráĖte ho pred neþistotami.
8. Teplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. MožnosĢ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylúþiĢ.
10. Pred použitím nechajte teplomer zohriaĢ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko
POPIS SÚýASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne preþítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor, dodržiavajte bezpeþnost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie byĢ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
byĢ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chráĖte pred vlhkom oznaþenie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREHďAD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Wcisnąü i przytrzymaü przez ok. 1,5 sekundy przycisk wáączania/ wyáączania. Wynik ostatniego pomiaru
pojawi siĊ na wyĞwietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WYĝWIETLANIE WYNIKU OSTATNIEGO POMIARU
METODY POMIARU
WYMIANA BATERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wskaĨnik LCD
sonda
wáącznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
PoniĪej 32,0 °C wskazanie L °C
PowyĪej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury ciaáa
RozdzielczoĞü: 0,1 °C
DokáadnoĞü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
WyĞwietlacz: WyĞwietlacz ciekáokrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
ZuĪycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩywotnoĞü baterii: ponad 4000 pomiarów
StopieĔ ochrony: IP22 (wnikanie duĪych ciaá obcych, kroploszczelny)
Wymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Waga: Ok. 17 g z bateriami
Sygnaá: Sygnaá akustyczny przez ok. 5 s, jeĪeli nie pojawi siĊ istotny wzrost temperatury
PamiĊü: Wbudowana pamiĊü, co pozwala na wyĞwietlenie wyników ostatniego pomiaru
Warunki eksploatacji Temperatura: 10 °C do 45 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Warunki przechowywania: Temperatura: -25 °C do +55 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
Gwarancja jakoĞci: Termometr speánia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (Termometry elektryczne kompak-
towe z urządzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm® jest certy¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
KompatybilnoĞü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urządzeniem o bardzo wysokim stopniu odpornoĞci
na zakáócenia. Dlatego zrezygnowano z doáączenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBSàUGI
1. Przycisnąü wáącznik celem wáączenia termometru. Caákowite wskazanie zapewnia nastĊpnie, Īe wskaĨnik
LCD funkcjonuje prawidáowo
2. NastĊpne wskazanie pokazuje po wewnĊtrznym teĞcie bezpieczeĔstwa, Īe termometr dziaáa normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawidáowe funkcjonowanie.
3. NastĊpnie na wskaĨniku pokazuje siĊ temperatura otoczenia lub , °C migocze. Termometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. JeĪeli w ciągu nastĊpnych 3 minut nie nastąpi pomiar temperatury, termometr
automatycznie wyáączy siĊ.
4. Przed kaĪdym pomiarem wyczyĞciü lub zdezynfekowaü sondĊ pomiarową. UmieĞciü sondĊ pomiarową w ustach,
odbycie lub pod pachą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie bĊdzie rejestrowaá dalszego znacznego wzrostu temperatury, symbol °C przestanie
migaü i wyĞwietli siĊ zmierzona wartoĞü maksymalna, jednoczeĞnie bĊdzie sáyszalnych kilka sygnaáów dĨwiĊko-
wych.
6. Termometr bĊdzie kontynuowaá pomiar temperatury przez kolejną minutĊ po zakoĔczeniu sygnaáu dĨwiĊkowego,
w tym czasie moĪliwy jest niewielki wzrost wyĞwietlanej temperatury. NastĊpnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wyĞwietlaczu LCD do momentu automatycznego wyáączenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. JeĪeli zmierzona temperatura jest powyĪej lub poniĪej zakresu pomiaru termometru, to na wyĞwietlaczu pojawia
siĊ symbol lub .
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Pomiar pod pachą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrzeü doáek pachowy suchym rĊcznikiem. GáowicĊ sondy wsunąü w doáek pachowy. Docisnąü ramiĊ.
Temperatura mierzona pod pachą jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C niĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
NaleĪy pamiĊtaü, Īe do osiągniĊcia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pachą, niezaleĪnie od sygnaáu
dĨwiĊkowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynoszący 3 do 5 minut.
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsunąü gáowicĊ sondy pomiarowej pod jĊzyk. Zapewniü staáą i dobrą stycznoĞü. Zamknąü usta i oddychaü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrzeü gáowicĊ sondy pomiarowej wazeliną, by uáatwiü wáoĪenie. NastĊpnie wprowadziü gáowicĊ sondy ostroĪnie
do odbytnicy na gáĊbokoĞü 2 do 3 cm.
Temperatura mierzona doodbytniczo jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C wyĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
JeĪeli wartoĞü temperatury bĊdzie porównywana z wartoĞcią temperatury mierzonej za pomocą drugiego
termometru, wartoĞci te mogą siĊĪniü, nawet jeĞli obydwa termometry wykazują jednakową tolerancjĊ do-
káadnoĞci. RóĪnice wystĊpują przy kaĪdym pomiarze i zakres tolerancji termometru moĪe wykazywaüĪnicĊ w
wysokoĞci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: NaleĪy okreĞliü wáasną normalną temperaturĊ i obserwowaü zmiany.
JeĪeli na wyĞwietlaczu pojawia siĊ migający symbol , oznacza to, Īe bateria jest wyczerpana i naleĪy ją
wymieniü. W tym celu:
1. NaleĪy odwróciü termometr i pociągnąü za pokrywĊ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. Wyjąü zuĪytą bateriĊ za pomocą cienkiego, nieostre-
go narzĊdzia.
3. Usunąü bateriĊ.
4. Wymieniü bateriĊ na nową 1,5 V, umieszczając ją
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamknąü dokáadnie pokrywĊ baterii.
Uwaga:
Nie wyrzucaü do odpadów komunalnych. ZuĪytą bateriĊ naleĪy zostawiü w miejscach specjalnie do tego wyznaczo-
nych. Przechowywaü z dala od maáych dzieci. Baterii nie wrzucaü do ognia - moĪe eksplodowaü!
W przypadku uĪytku domowego gáowicĊ sondy pomiarowej czyĞciü zawsze przed i po kaĪdym uĪyciu.
GáowicĊ sondy pomiarowej przetrzeü lekkim roztworem mydáa i ciepáej wody.
Dezynfekowaü termometr przecierając sondĊ i dolną czĊĞü obudowy Ğciereczką nasączoną alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowaü termometru i nie czyĞciü w autoklawie.
GWARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego uĪytku. NaprawĊ termometru wykonujemy bezpáatnie, jeĪeli nie funkcjonuje on prawidáowo z
powodu wadliwych czĊĞci lub wadliwego montaĪu.
Gwarancja ta odnosi siĊ do wszystkich czĊĞci poza baterią. Szkody powstaáe na termometrze PaĔstwa wskutek
nieprawidáowego uĪytku nie są objĊte gwarancją.
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrolĊ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
osáona
1. Korzystanie z termometru nie zastĊpuje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymującej siĊ gorączki, w szczególno-
Ğci u dzieci, naleĪy zgáosiü siĊ do lekarza. ProszĊ skonsultowaü siĊ z PaĔstwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywaü pod nadzorem osoby dorosáej.
3. Przechowywaü termometr w miejscu niedostĊpnym dla dzieci. Od termometru mogą siĊ oderwaü maáe czĊĞci.
Istnieje niebezpieczeĔstwo ich poákniĊcia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania siĊ czĊĞci do dróg
oddechowych.
4. Termometru nie wolno gotowaü, nagryzaü, zginaü, upuszczaü, ani rozkáadaü na czĊĞci.
5. Nigdy nie otwieraü termometru, z wyjątkiem wymiany baterii.
6. Unikaü pomiarów temperatury w ciągu 30 minut po wysiáku ¿ zycznym, kąpieli lub jedzeniu.
7. Podczas uĪytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawiaü termometru na bezpoĞrednie dziaáa-
nie sáoĔca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroniü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie uĪywaü termometru, jeĪeli jego dziaáanie jest nieregularne lub wyĞwietlacz jest uszkodzony.
9. Nie moĪna caákowicie wykluczyü reakcji alergicznych i/lub podraĪnienia skóry.
10. Przed uĪyciem termometr powinien osiągnąü temperaturĊ pokojową, jeĪeli byá przechowywany w znacznie niĪ-
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA Przeczytaü dokáadnie przed uĪyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii naleĪy przestrzegaü obowiązujących przepisów.
Termometru nie moĪna utylizowaü z odpadami komunalnymi.
KaĪdy uĪytkownik ma obowiązek oddaü wszystkie urządzenia elektryczne lub elektroniczne, niezaleĪnie od tego czy
zawierają one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we wáasnym mieĞcie lub do dystrybutora, by zapewniü
utylizacjĊ przyjazną dla Ğrodowiska.
Przed utylizacją termometru wyjąü baterie. Nie wyrzucaü zuĪytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
waü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
postĊpowaü zgodnie z
instrukcją uĪytkowania klasy¿ kacja urządzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzglĊdniü wskazówki
bezpieczeĔstwa w instrukcji
uĪytkowania
urządzenie nie moĪe byü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzglĊdnej wilgotnoĞci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rtĊci i oáowiu i nie moĪe
byü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroniü przed wilgociąnumer partii
(mm/rrrr; miesiąc/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJAĝNIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www.geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZEēSTWA
PĜi likvidaci teplomČru a baterií dodržujte platné pĜedpisy.
Tento teplomČr se nesmí likvidovat spoleþnČ s domovním odpadem.
Každý spotĜebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické pĜístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sbČrny ve svém mČstČ nebo v obchodČ, aby mohly být ekologicky zlikvidovány.
PĜed likvidací teplomČru vyjmČte baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sbČrné stanice baterií ve specializovaném obchodČ.
Držte stisknuté tlaþítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji se opČt objeví naposledy mČĜená teplota spolu
se znaþkou “M” dole vpravo, napĜíklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY MċěENÉ TEPLOTY
METODY MċěENÍ
VÝMċNA BATERIE
ýIŠTċNÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tlaþítko
SPECIFIKACE
Rozsah mČĜení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Úþel použití: 0,1 °C
Rozlišení: MČĜení tČlesné teploty
PĜesnost mČĜení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystalĤ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
SpotĜeba energie: 0,15 miliwattĤ v režimu mČĜení
Životnost baterie: PĜes 4000 mČĜení
StupeĖ ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných tČles, chránČný proti kapající vodČ)
RozmČry: cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Hmotnost: cca 17 g vþetnČ baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjištČn relevantní vzestup teploty
PamČĢ: Zabudovaná pamČĢ umožĖující zobrazení naposledy namČĜené hodnoty
Provozní podmínky: Teplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: Teplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: TeplomČr splĖuje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplomČry s ukazatelem
maxima).
Geratherm® je certi¿ kovaná podle smČrnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávnČná k
umístČní znaþky (Noti¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto lékaĜského výrobku se jedná o pĜístroj s extrémnČ vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytištČna pĜíloha tabulek EMV.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. StisknČte zapínací tlaþítko pro zapnutí teplomČru. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správnČ.
2. Další údaj oznámí po interním bezpeþnostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , pĜiþemž bliká °C. TeplomČr je nyní pĜipraven k mČĜení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k mČĜení teploty, teplomČr se automaticky vypne.
4. MČĜicí þidlo vyþistČte nebo dezin¿ kujte pĜed každým mČĜením. UmístČte mČĜicí þidlo orálnČ, rektálnČ nebo
axilárnČ (viz metody mČĜení).
5. Jakmile již teplomČr nezjistí žádný relevantní nárĤst teploty, pĜestane blikat °C a zobrazí se dosud namČĜená
maximální hodnota, pĜiþemž zazní Ĝada signálních tónĤ.
6. TeplomČr pokraþuje v mČĜení teploty po zaznČsignálu další minutu, pĜiþemž je možný další nepatrný nárĤst
zobrazené teploty. Poté se namČĜená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je namČĜená teplota nad nebo pod oblastí mČĜení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární mČĜení (pĜibližnČ 60 - 120 sekund)
VytĜete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu mČĜicího þidla umístČte do podpažní jamky. PevnČ pĜitisknČte paži.
Axilární teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
VezmČte prosím na vČdomí, že pro dosažení lepšího výsledku mČĜení axilární teploty se bez ohledu na zaznČ
zvukového signálu doporuþuje minimální doba mČĜení od 3 do 5 minut.
Orální mČĜení (pĜibližnČ 45 - 90 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla zasuĖte pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. ZavĜít ústa a normálnČ dýchat.
Normální teplota u této metody þiní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální mČĜení (pĜibližnČ 30 - 60 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla potĜete vazelínou, aby se mohla snadnČji zavést. Poté zasuĖte hlavu mČĜicího þidla opatrnČ
2 až 3 cm hluboko do koneþníku.
Rektální teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemnČ porovnáte teploty dvou teplomČrĤ, je možné, že obdržíte dvČ rĤzné hodnoty, i když se budou
hodnoty obou teplomČrĤ nacházet uvnitĜ jejich tolerance pĜesnosti. PĜi každém mČĜení existují rozdíly a odchylka
toleranþního rozsah teplomČru mĤže þinit témČĜ 0,1°C.
DOPORUýENÍ: ZjistČte svou normální teplotu a sledujte zmČny.
Pokud se objeví znaþka pro baterie a bliká, musí být baterie vymČnČna.
V tom pĜípadČ:
1. Otoþte teplomČrem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
OdstraĖte kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špiþatým pĜedmČtem odstraĖte použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový pĜedmČt.
3. VyjmČte baterii.
4. Vložte nový knoÀ íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. PevnČ uzavĜete kryt.
Pozor:
PeþlivČ zlikvidujte starou baterii dle platných pĜedpisĤ a mimo dosah dČtí.
Nevhazujte baterii do ohnČ – mohla by explodovat !
PĜi domácím použití vyþistČte hlavu mČĜicího þidla vždy pĜed a po každém použití.
OtĜete hlavu mČĜicího þidla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody. Vydezin¿ kujte teplomČr tak, že
þidlo a spodní þást krytu otĜete hadĜíkem, který pĜedtím namoþíte do alkoholu (doporuþení: isopropylalkohol 70 %).
TeplomČr nevyvaĜujte a neþistČte v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomČr þiní 2 roky od data koupČ a zahrnuje vady pĜi bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplomČr opravíme bezplatnČ, pokud ĜádnČ nefunguje na základČ vadných dílĤ nebo vadné montáže. Tato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na Vašem teplomČru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
ruky vyjmuty.
PĜi profesionálním použití doporuþujeme nechat teplomČr každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laboratoĜí.
kryt
1. Používání teplomČru by nemČlo nahradit návštČvu lékaĜe. V pĜípadČ nepĜestávající horeþky, zvlášĢ u dČtí, je
nutná návštČva lékaĜe. Kontaktujte vašeho lékaĜe!
2. Teplotu u dČtí mČĜte pod dohledem dospČlé osoby.
3. TeplomČr uložte mimo dosah dČtí. Od teplomČru se mohou oddČlit drobné souþásti. DČti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpeþí zadušení vdechnutím souþástí.
4. Tento teplomČr nevaĜte, nekousejte do nČj, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. TeplomČr nikdy neotvírejte, pouze pĜi výmČnČ baterií.
6. NemČĜte teplotu do 30 minut po sportovní þinnosti, po koupání nebo jídle.
7. TeplomČr pĜi použití, pĜi uložení nebo pĜi pĜepravČ nikdy nevystavujte pĜímému sluneþnímu záĜení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chraĖte jej pĜed neþistotami.
8. TeplomČr již nepoužívejte, když pracuje nepravidelnČ nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylouþit možnost alergických reakcí a/nebo podráždČní pokožky.
10. PĜed použitím nechejte zahĜát teplomČr na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený pĜi znaþnČ nižších teplotách.
LÉKAěSKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOMċR
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko CZ
POPIS KOMPONENTģ
NÁVOD K POUŽITÍ PĜed použitím si pozornČ pĜeþtČte tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi¿ kace pĜístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor, dodržujte bezpeþnostní
pokyny v návodu k použití
PĜístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte pĜi rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
ChraĖte pĜed vlhkem oznaþení šarže
(mm/yyyy; mČsíc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLY
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy.
Tento teplomer sa nesmie likvidovaĢ spoloþne s domovým odpadom.
Každý spotrebiteĐ je povinný odovzdaĢ všetky elektrické a elektronické výrobky, bez ohĐadu na to, þi ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaruþená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. Vypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyhoćte ich do nebezpeþného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatlaþené tlaþidlo na zapnutie asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji sa opäĢ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so znaþkou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BATÉRIE
ýISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tlaþidlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Úþel použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
PresnosĢ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
ŽivotnosĢ batérie: Nad 4000 meraní
StupeĖ krytia: IP22 (vniknutie veĐkých cudzích þastíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
HmotnosĢ: Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane byĢ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
PamäĢ: Integrovaná pamäĢ, z ktorej je možné zobrazovaĢ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: Teplota: 10 °C až 45 °C; vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: Teplota: -25 °C do +55 °C, vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: Teplomer spĎĖa požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
SpoloþnosĢ Geratherm® je certi¿ kovaná podĐa smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená niesĢ oznaþenie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): Tento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti voþi poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabuĐky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Zatlaþte zapínacie tlaþidlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpeþnostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , priþom bliká °C. Teplomer je teraz pripravený na mera-
nie. Ak v ćalších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty, teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vyþistíte alebo dezin¿ kujte meracie þidlo. Vložte merací snímaþ do úst, koneþníka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenávaĢ podstatný nárast teploty, prestane blikaĢ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, priþom je poþuĢ rad zvukových signálov.
6. Teplomer pokraþuje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; poþas tejto doby je možný ešte ćalší
menší nárast zobrazenej teploty. Potom zostane nameraná maximálna teplota za¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblasĢou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posuĖte do podpazušia. Pažu pevne stlaþte.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez ohĐadu na zvukový signál odpo-
þa minimálna doba merania 3 až 5 minúty.
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zaviesĢ merací hlavicu opatrne 2 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov, môže sa staĢ, že dostanete dve odlišné hodnoty, a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahovaĢ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚýANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví znaþka pre batérie a bliká, musí byĢ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Otoþte teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
teĐovi. OdstráĖte kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstráĖte použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. Vyberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor:
Starostlivo zlikvidujte starú batériu podĐa platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do ohĖa – mohla by explodovaĢ !
Pri domácom použití vyþistíte pred a po každom použití hlavu meracieho snímaþa.
Utrite hlavu meracieho þidla roztokom jemného mydla a studenej vody. Teplomer sa dezin¿ kuje tak, že utrite sní-
maþ a spodnú þasĢ puzdra handriþkou, ktorý ste predtým navlhþili v alkohole (odporúþanie: izopropylalkohol 70%).
Teplomer neprevárajte a neþistite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zahĚĖa chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vzĢahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporúþame nechaĢ teplomer každé 2 roky skontrolovaĢ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradiĢ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí byĢ
medicínsky vyšetrená. ObráĢte sa na svojho lekára!
2. Teplotu u detí merajte pod dohĐadom dospelej osoby.
3. Teplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvoĐniĢ drobné súþiastky. Tie môžu deti prehlt-
Ģ alebo hrozí nebezpeþenstvo pri vdýchnutí týchto súþastí.
4. Tento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnúĢ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu poþas 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo poþas prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slneþnému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chráĖte ho pred neþistotami.
8. Teplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. MožnosĢ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylúþiĢ.
10. Pred použitím nechajte teplomer zohriaĢ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko
POPIS SÚýASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne preþítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor, dodržiavajte bezpeþnost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie byĢ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
byĢ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chráĖte pred vlhkom oznaþenie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREHďAD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Wcisnąü i przytrzymaü przez ok. 1,5 sekundy przycisk wáączania/ wyáączania. Wynik ostatniego pomiaru
pojawi siĊ na wyĞwietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WYĝWIETLANIE WYNIKU OSTATNIEGO POMIARU
METODY POMIARU
WYMIANA BATERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wskaĨnik LCD
sonda
wáącznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
PoniĪej 32,0 °C wskazanie L °C
PowyĪej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury ciaáa
RozdzielczoĞü: 0,1 °C
DokáadnoĞü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
WyĞwietlacz: WyĞwietlacz ciekáokrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
ZuĪycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩywotnoĞü baterii: ponad 4000 pomiarów
StopieĔ ochrony: IP22 (wnikanie duĪych ciaá obcych, kroploszczelny)
Wymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Waga: Ok. 17 g z bateriami
Sygnaá: Sygnaá akustyczny przez ok. 5 s, jeĪeli nie pojawi siĊ istotny wzrost temperatury
PamiĊü: Wbudowana pamiĊü, co pozwala na wyĞwietlenie wyników ostatniego pomiaru
Warunki eksploatacji Temperatura: 10 °C do 45 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Warunki przechowywania: Temperatura: -25 °C do +55 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
Gwarancja jakoĞci: Termometr speánia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (Termometry elektryczne kompak-
towe z urządzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm® jest certy¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
KompatybilnoĞü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urządzeniem o bardzo wysokim stopniu odpornoĞci
na zakáócenia. Dlatego zrezygnowano z doáączenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBSàUGI
1. Przycisnąü wáącznik celem wáączenia termometru. Caákowite wskazanie zapewnia nastĊpnie, Īe wskaĨnik
LCD funkcjonuje prawidáowo
2. NastĊpne wskazanie pokazuje po wewnĊtrznym teĞcie bezpieczeĔstwa, Īe termometr dziaáa normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawidáowe funkcjonowanie.
3. NastĊpnie na wskaĨniku pokazuje siĊ temperatura otoczenia lub , °C migocze. Termometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. JeĪeli w ciągu nastĊpnych 3 minut nie nastąpi pomiar temperatury, termometr
automatycznie wyáączy siĊ.
4. Przed kaĪdym pomiarem wyczyĞciü lub zdezynfekowaü sondĊ pomiarową. UmieĞciü sondĊ pomiarową w ustach,
odbycie lub pod pachą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie bĊdzie rejestrowaá dalszego znacznego wzrostu temperatury, symbol °C przestanie
migaü i wyĞwietli siĊ zmierzona wartoĞü maksymalna, jednoczeĞnie bĊdzie sáyszalnych kilka sygnaáów dĨwiĊko-
wych.
6. Termometr bĊdzie kontynuowaá pomiar temperatury przez kolejną minutĊ po zakoĔczeniu sygnaáu dĨwiĊkowego,
w tym czasie moĪliwy jest niewielki wzrost wyĞwietlanej temperatury. NastĊpnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wyĞwietlaczu LCD do momentu automatycznego wyáączenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. JeĪeli zmierzona temperatura jest powyĪej lub poniĪej zakresu pomiaru termometru, to na wyĞwietlaczu pojawia
siĊ symbol lub .
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Pomiar pod pachą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrzeü doáek pachowy suchym rĊcznikiem. GáowicĊ sondy wsunąü w doáek pachowy. Docisnąü ramiĊ.
Temperatura mierzona pod pachą jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C niĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
NaleĪy pamiĊtaü, Īe do osiągniĊcia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pachą, niezaleĪnie od sygnaáu
dĨwiĊkowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynoszący 3 do 5 minut.
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsunąü gáowicĊ sondy pomiarowej pod jĊzyk. Zapewniü staáą i dobrą stycznoĞü. Zamknąü usta i oddychaü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrzeü gáowicĊ sondy pomiarowej wazeliną, by uáatwiü wáoĪenie. NastĊpnie wprowadziü gáowicĊ sondy ostroĪnie
do odbytnicy na gáĊbokoĞü 2 do 3 cm.
Temperatura mierzona doodbytniczo jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C wyĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
JeĪeli wartoĞü temperatury bĊdzie porównywana z wartoĞcią temperatury mierzonej za pomocą drugiego
termometru, wartoĞci te mogą siĊĪniü, nawet jeĞli obydwa termometry wykazują jednakową tolerancjĊ do-
káadnoĞci. RóĪnice wystĊpują przy kaĪdym pomiarze i zakres tolerancji termometru moĪe wykazywaüĪnicĊ w
wysokoĞci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: NaleĪy okreĞliü wáasną normalną temperaturĊ i obserwowaü zmiany.
JeĪeli na wyĞwietlaczu pojawia siĊ migający symbol , oznacza to, Īe bateria jest wyczerpana i naleĪy ją
wymieniü. W tym celu:
1. NaleĪy odwróciü termometr i pociągnąü za pokrywĊ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. Wyjąü zuĪytą bateriĊ za pomocą cienkiego, nieostre-
go narzĊdzia.
3. Usunąü bateriĊ.
4. Wymieniü bateriĊ na nową 1,5 V, umieszczając ją
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamknąü dokáadnie pokrywĊ baterii.
Uwaga:
Nie wyrzucaü do odpadów komunalnych. ZuĪytą bateriĊ naleĪy zostawiü w miejscach specjalnie do tego wyznaczo-
nych. Przechowywaü z dala od maáych dzieci. Baterii nie wrzucaü do ognia - moĪe eksplodowaü!
W przypadku uĪytku domowego gáowicĊ sondy pomiarowej czyĞciü zawsze przed i po kaĪdym uĪyciu.
GáowicĊ sondy pomiarowej przetrzeü lekkim roztworem mydáa i ciepáej wody.
Dezynfekowaü termometr przecierając sondĊ i dolną czĊĞü obudowy Ğciereczką nasączoną alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowaü termometru i nie czyĞciü w autoklawie.
GWARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego uĪytku. NaprawĊ termometru wykonujemy bezpáatnie, jeĪeli nie funkcjonuje on prawidáowo z
powodu wadliwych czĊĞci lub wadliwego montaĪu.
Gwarancja ta odnosi siĊ do wszystkich czĊĞci poza baterią. Szkody powstaáe na termometrze PaĔstwa wskutek
nieprawidáowego uĪytku nie są objĊte gwarancją.
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrolĊ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
osáona
1. Korzystanie z termometru nie zastĊpuje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymującej siĊ gorączki, w szczególno-
Ğci u dzieci, naleĪy zgáosiü siĊ do lekarza. ProszĊ skonsultowaü siĊ z PaĔstwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywaü pod nadzorem osoby dorosáej.
3. Przechowywaü termometr w miejscu niedostĊpnym dla dzieci. Od termometru mogą siĊ oderwaü maáe czĊĞci.
Istnieje niebezpieczeĔstwo ich poákniĊcia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania siĊ czĊĞci do dróg
oddechowych.
4. Termometru nie wolno gotowaü, nagryzaü, zginaü, upuszczaü, ani rozkáadaü na czĊĞci.
5. Nigdy nie otwieraü termometru, z wyjątkiem wymiany baterii.
6. Unikaü pomiarów temperatury w ciągu 30 minut po wysiáku ¿ zycznym, kąpieli lub jedzeniu.
7. Podczas uĪytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawiaü termometru na bezpoĞrednie dziaáa-
nie sáoĔca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroniü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie uĪywaü termometru, jeĪeli jego dziaáanie jest nieregularne lub wyĞwietlacz jest uszkodzony.
9. Nie moĪna caákowicie wykluczyü reakcji alergicznych i/lub podraĪnienia skóry.
10. Przed uĪyciem termometr powinien osiągnąü temperaturĊ pokojową, jeĪeli byá przechowywany w znacznie niĪ-
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA Przeczytaü dokáadnie przed uĪyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii naleĪy przestrzegaü obowiązujących przepisów.
Termometru nie moĪna utylizowaü z odpadami komunalnymi.
KaĪdy uĪytkownik ma obowiązek oddaü wszystkie urządzenia elektryczne lub elektroniczne, niezaleĪnie od tego czy
zawierają one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we wáasnym mieĞcie lub do dystrybutora, by zapewniü
utylizacjĊ przyjazną dla Ğrodowiska.
Przed utylizacją termometru wyjąü baterie. Nie wyrzucaü zuĪytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
waü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
postĊpowaü zgodnie z
instrukcją uĪytkowania klasy¿ kacja urządzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzglĊdniü wskazówki
bezpieczeĔstwa w instrukcji
uĪytkowania
urządzenie nie moĪe byü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzglĊdnej wilgotnoĞci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rtĊci i oáowiu i nie moĪe
byü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroniü przed wilgociąnumer partii
(mm/rrrr; miesiąc/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJAĝNIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www.geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZEēSTWA
PĜi likvidaci teplomČru a baterií dodržujte platné pĜedpisy.
Tento teplomČr se nesmí likvidovat spoleþnČ s domovním odpadem.
Každý spotĜebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické pĜístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sbČrny ve svém mČstČ nebo v obchodČ, aby mohly být ekologicky zlikvidovány.
PĜed likvidací teplomČru vyjmČte baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sbČrné stanice baterií ve specializovaném obchodČ.
Držte stisknuté tlaþítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji se opČt objeví naposledy mČĜená teplota spolu
se znaþkou “M” dole vpravo, napĜíklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY MċěENÉ TEPLOTY
METODY MċěENÍ
VÝMċNA BATERIE
ýIŠTċNÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tlaþítko
SPECIFIKACE
Rozsah mČĜení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Úþel použití: 0,1 °C
Rozlišení: MČĜení tČlesné teploty
PĜesnost mČĜení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystalĤ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
SpotĜeba energie: 0,15 miliwattĤ v režimu mČĜení
Životnost baterie: PĜes 4000 mČĜení
StupeĖ ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných tČles, chránČný proti kapající vodČ)
RozmČry: cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Hmotnost: cca 17 g vþetnČ baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjištČn relevantní vzestup teploty
PamČĢ: Zabudovaná pamČĢ umožĖující zobrazení naposledy namČĜené hodnoty
Provozní podmínky: Teplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: Teplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: TeplomČr splĖuje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplomČry s ukazatelem
maxima).
Geratherm® je certi¿ kovaná podle smČrnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávnČná k
umístČní znaþky (Noti¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto lékaĜského výrobku se jedná o pĜístroj s extrémnČ vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytištČna pĜíloha tabulek EMV.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. StisknČte zapínací tlaþítko pro zapnutí teplomČru. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správnČ.
2. Další údaj oznámí po interním bezpeþnostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , pĜiþemž bliká °C. TeplomČr je nyní pĜipraven k mČĜení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k mČĜení teploty, teplomČr se automaticky vypne.
4. MČĜicí þidlo vyþistČte nebo dezin¿ kujte pĜed každým mČĜením. UmístČte mČĜicí þidlo orálnČ, rektálnČ nebo
axilárnČ (viz metody mČĜení).
5. Jakmile již teplomČr nezjistí žádný relevantní nárĤst teploty, pĜestane blikat °C a zobrazí se dosud namČĜená
maximální hodnota, pĜiþemž zazní Ĝada signálních tónĤ.
6. TeplomČr pokraþuje v mČĜení teploty po zaznČní signálu další minutu, pĜiþemž je možný další nepatrný nárĤst
zobrazené teploty. Poté se namČĜená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je namČĜená teplota nad nebo pod oblastí mČĜení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární mČĜení (pĜibližnČ 60 - 120 sekund)
VytĜete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu mČĜicího þidla umístČte do podpažní jamky. PevnČ pĜitisknČte paži.
Axilární teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
VezmČte prosím na vČdomí, že pro dosažení lepšího výsledku m ČĜení axilární teploty se bez ohledu na zaznČ
zvukového signálu doporuþuje minimální doba mČĜení od 3 do 5 minut.
Orální mČĜení (pĜibližnČ 45 - 90 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla zasuĖte pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. ZavĜít ústa a normálnČ dýchat.
Normální teplota u této metody þiní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální mČĜení (pĜibližnČ 30 - 60 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla potĜete vazelínou, aby se mohla snadnČji zavést. Poté zasuĖte hlavu mČĜicího þidla opatrnČ
2 až 3 cm hluboko do koneþníku.
Rektální teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemnČ porovnáte teploty dvou teplomČrĤ, je možné, že obdržíte dvČ rĤzné hodnoty, i když se budou
hodnoty obou teplomČrĤ nacházet uvnitĜ jejich tolerance pĜesnosti. PĜi každém mČĜení existují rozdíly a odchylka
toleranþního rozsah teplomČru mĤže þinit témČĜ 0,1°C.
DOPORUýENÍ: ZjistČte svou normální teplotu a sledujte zmČny.
Pokud se objeví znaþka pro baterie a bliká, musí být baterie vymČnČna.
V tom pĜípadČ:
1. Otoþte teplomČrem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
OdstraĖte kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špiþatým pĜedmČtem odstraĖte použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový pĜedmČt.
3. VyjmČte baterii.
4. Vložte nový knoÀ íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. PevnČ uzavĜete kryt.
Pozor:
PeþlivČ zlikvidujte starou baterii dle platných pĜedpisĤ a mimo dosah dČtí.
Nevhazujte baterii do ohnČ – mohla by explodovat !
PĜi domácím použití vyþistČte hlavu mČĜicího þidla vždy pĜed a po každém použití.
OtĜete hlavu mČĜicího þidla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody. Vydezin¿ kujte teplomČr tak, že
þidlo a spodní þást krytu otĜete hadĜíkem, který pĜedtím namoþíte do alkoholu (doporuþení: isopropylalkohol 70 %).
TeplomČr nevyvaĜujte a neþistČte v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomČr þiní 2 roky od data koupČ a zahrnuje vady pĜi bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplomČr opravíme bezplatnČ, pokud ĜádnČ nefunguje na základČ vadných dílĤ nebo vadné montáže. Tato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na Vašem teplomČru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
záruky vyjmuty.
PĜi profesionálním použití doporuþujeme nechat teplomČr každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laboratoĜí.
kryt
1. Používání teplomČru by nemČlo nahradit návštČvu lékaĜe. V pĜípadČ nepĜestávající horeþky, zvlášĢ u dČtí, je
nutná návštČva lékaĜe. Kontaktujte vašeho lékaĜe!
2. Teplotu u dČtí mČĜte pod dohledem dospČlé osoby.
3. TeplomČr uložte mimo dosah dČtí. Od teplomČru se mohou oddČlit drobné souþásti. DČti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpeþí zadušení vdechnutím souþástí.
4. Tento teplomČr nevaĜte, nekousejte do nČj, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. TeplomČr nikdy neotvírejte, pouze pĜi výmČnČ baterií.
6. NemČĜte teplotu do 30 minut po sportovní þinnosti, po koupání nebo jídle.
7. TeplomČr pĜi použití, pĜi uložení nebo pĜi pĜepravČ nikdy nevystavujte pĜímému sluneþnímu záĜení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chraĖte jej pĜed neþistotami.
8. TeplomČr již nepoužívejte, když pracuje nepravidelnČ nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylouþit možnost alergických reakcí a/nebo podráždČní pokožky.
10. PĜed použitím nechejte zahĜát teplomČr na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený pĜi znaþnČ nižších teplotách.
LÉKAěSKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOMċR
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko CZ
POPIS KOMPONENTģ
NÁVOD K POUŽITÍ PĜed použitím si pozornČ pĜeþtČte tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi¿ kace pĜístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor, dodržujte bezpeþnostní
pokyny v návodu k použití
PĜístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte pĜi rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
ChraĖte pĜed vlhkem oznaþení šarže
(mm/yyyy; mČsíc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLY
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy.
Tento teplomer sa nesmie likvidovaĢ spoloþne s domovým odpadom.
Každý spotrebiteĐ je povinný odovzdaĢ všetky elektrické a elektronické výrobky, bez ohĐadu na to, þi ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaruþená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. Vypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyhoćte ich do nebezpeþného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatlaþené tlaþidlo na zapnutie asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji sa opäĢ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so znaþkou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BATÉRIE
ýISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tlaþidlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Úþel použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
PresnosĢ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
ŽivotnosĢ batérie: Nad 4000 meraní
StupeĖ krytia: IP22 (vniknutie veĐkých cudzích þastíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
HmotnosĢ: Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane byĢ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
PamäĢ: Integrovaná pamäĢ, z ktorej je možné zobrazovaĢ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: Teplota: 10 °C až 45 °C; vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: Teplota: -25 °C do +55 °C, vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: Teplomer spĎĖa požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
SpoloþnosĢ Geratherm® je certi¿ kovaná podĐa smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená niesĢ oznaþenie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): Tento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti voþi poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabuĐky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Zatlaþte zapínacie tlaþidlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpeþnostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , priþom bliká °C. Teplomer je teraz pripravený na mera-
nie. Ak v ćalších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty, teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vyþistíte alebo dezin¿ kujte meracie þidlo. Vložte merací snímaþ do úst, koneþníka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenávaĢ podstatný nárast teploty, prestane blikaĢ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, priþom je poþuĢ rad zvukových signálov.
6. Teplomer pokraþuje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; poþas tejto doby je možný ešte ćalší
menší nárast zobrazenej teploty. Potom zostane nameraná maximálna teplota za¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblasĢou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posuĖte do podpazušia. Pažu pevne stlaþte.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez ohĐadu na zvukový signál odpo-
þa minimálna doba merania 3 až 5 minúty.
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zaviesĢ merací hlavicu opatrne 2 až 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov, môže sa staĢ, že dostanete dve odlišné hodnoty, a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahovaĢ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚýANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví znaþka pre batérie a bliká, musí byĢ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Otoþte teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
teĐovi. OdstráĖte kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstráĖte použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. Vyberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor:
Starostlivo zlikvidujte starú batériu podĐa platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do ohĖa – mohla by explodovaĢ !
Pri domácom použití vyþistíte pred a po každom použití hlavu meracieho snímaþa.
Utrite hlavu meracieho þidla roztokom jemného mydla a studenej vody. Teplomer sa dezin¿ kuje tak, že utrite sní-
maþ a spodnú þasĢ puzdra handriþkou, ktorý ste predtým navlhþili v alkohole (odporúþanie: izopropylalkohol 70%).
Teplomer neprevárajte a neþistite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zahĚĖa chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vzĢahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporúþame nechaĢ teplomer každé 2 roky skontrolovaĢ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradiĢ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí byĢ
medicínsky vyšetrená. ObráĢte sa na svojho lekára!
2. Teplotu u detí merajte pod dohĐadom dospelej osoby.
3. Teplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvoĐniĢ drobné súþiastky. Tie môžu deti prehlt-
Ģ alebo hrozí nebezpeþenstvo pri vdýchnutí týchto súþastí.
4. Tento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnúĢ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu poþas 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo poþas prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slneþnému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chráĖte ho pred neþistotami.
8. Teplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. MožnosĢ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylúþiĢ.
10. Pred použitím nechajte teplomer zohriaĢ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko
POPIS SÚýASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne preþítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor, dodržiavajte bezpeþnost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie byĢ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
byĢ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chráĖte pred vlhkom oznaþenie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREHďAD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Faltblatt 40x38cm.indd 1 29.01.2014 11:11:36
Den Einschaltknopf bitte etwa 1,5 Sekunden lang drücken. Auf der LCD-Anzeige erscheint wieder die zuletzt gemes-
sene Temperatur zusammen mit dem Zeichen “M” unten rechts, beispielsweise .
ABRUF DER ZULETZT GEMESSENEN TEMPERATUR
MESSMETHODEN
AUSWECHSELN DER BATTERIE
REINIGUNG UND DESINFEKTION
LCD -Anzeige
Messfühlerkopf
Einschaltknopf
SPEZIFIKATIONEN
Messbereich: 32,0 °C bis 43,9 °C
Unter 32,0 °C Anzeige Lo °C
Über 43,9 °C Anzeige HI °C
Verwendungszweck: Messung der Körpertemperatur
AuÀ ösung: 0,1 °C
Messgenauigkeit: ± 0,1°C von 34,0 °C bis 42,0 °C
Anzeige: Flüssigkristallanzeige 3 1/2 Stellen
Batterie: (beiliegend) Micro Alkaline 192 oder LR41 oder AG3; 1,5 V
Energieverbrauch: 0,15 mW beim Messen
Lebensdauer der Batterie: Über 4000 Messungen
Schutzgrad: IP22 (Eindringen von großen Festkörpern, tropfwassergeschützt)
Abmessungen: Ca. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Gewicht: Ca. 17 g einschließlich Batterie
Signal: Akustisches Signal von ca. 5 s, wenn kein relevanter Temperaturanstieg mehr fest-
gestellt wird
Speicher: Eingebauter Speicher, wodurch der zuletzt gemessene Wert angezeigt werden kann
Betriebsbedingungen: Temperatur: 10 °C bis 45 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungs-
temperatur liegen.
Lagerbedingungen: Temperatur: -25 °C bis +55 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Qualitätsgarantie: Das Thermometer erfüllen die Forderungen der EN 12470-3 (Elektrische Kompakt-
thermometer mit Maximumvorrichtung).
Geratherm® ist zerti¿ ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und EN ISO 13485 und berech-
tigt zur Anbringung der Kennzeichnung (Benannte Stelle TÜV Rheinland
LGA Products GmbH).
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV): Bei dem vorliegenden Medizinprodukt handelt es sich um ein Gerät mit extrem hohem
Maß an Störfestigkeit. Deshalb wird auf den Druck des Anhangs der EMV-Tabellen
verzichtet.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Den Einschaltknopf drücken, um das Thermometer einzuschalten. Eine Vollanzeige sichert dann, dass
die LCD-Anzeige richtig funktioniert.
2. Die nächste Anzeige zeigt nach dem internen Sicherheitstest den Normalbetrieb an. Sonst zeigt
eine Fehlfunktion an.
3. Dann erscheint die Umgebungstemperatur oder auf der Anzeige, wobei °C blinkt. Das Thermometer ist
jetzt messbereit. Falls in den folgenden 3 Minuten keine Temperaturmessung erfolgt, wird das Thermometer
automatisch abgeschaltet.
4. Reinigen oder desin¿ zieren Sie den Messfühler vor jeder Messung. Positionieren Sie den Messfühler oral,
rektal oder axillar (siehe Messmethoden).
5. Sobald das Thermometer keinen relevanten Temperaturanstieg mehr feststellt, hört °C auf zu blinken, und der
bis dahin gemessene Maximalwert wird angezeigt, wobei eine Reihe von Signaltönen zu hören ist.
6. Das Thermometer setzt die Temperaturmessung nach dem Signalton eine weitere Minute fort, wobei ein
weiterer geringfügiger Anstieg der angezeigten Temperatur möglich ist. Danach wird die gemessene maximale
Temperatur festgehalten und bis zur automatischen Abschaltung nach 9 Minuten auf der LCD-Anzeige ange-
zeigt und gespeichert.
7. Liegt die gemessene Temperatur ober- oder unterhalb des Messbereichs, zeigt die LCD-Anzeige oder
an.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungstemperatur liegen.
1. Axillares Messen (etwa 60 – 120 Sekunden)
Die Achselhöhle mit einem Handtuch trocken reiben. Den Messfühlerkopf in die Achselhöhle schieben. Den
Arm fest andrücken.
Die Axillartemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C niedriger als die Oraltemperatur.
Beachten Sie bitte, dass zum Erreichen eines besseren Messergebnisses der Axillartemperatur ungeachtet
des Pieptons eine Mindestmesszeit von 3 bis 5 Minuten empfohlen wird.
2. Orales Messen (etwa 45 – 90 Sekunden)
Den Messfühlerkopf unter die Zunge schieben. Für einen festen und guten Kontakt sorgen. Den Mund schlie-
ßen und normal atmen.
Die Normaltemperatur bei dieser Methode beträgt zwischen 36,0 °C und 37,5 °C.
3. Rektales Messen (etwa 30 – 60 Sekunden)
Den Messfühlerkopf zwecks leichteren Einführens mit Vaseline einreiben. Danach den Messfühlerkopf vorsich-
tig 2 bis 3 cm tief in das Rektum einführen.
Die Rektaltemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C höher als die Oraltemperatur.
Wenn Sie die Temperaturen von zwei Thermometern miteinander vergleichen, ist es möglich, dass Sie zwei
verschiedene Werte erhalten, auch wenn beide Thermometer innerhalb ihrer Genauigkeitstoleranz liegen.
Es gibt Unterschiede bei jeder Messung und der Toleranzbereich des Thermometers kann eine Differenz von fast
0,1°C ausmachen.
EMPFEHLUNG: Ermitteln Sie Ihre Normaltemperatur und achten Sie auf Veränderungen.
Wenn das Batteriezeichen erscheint und blinkt, muss die Batterie ausgewechselt werden.
Dazu:
1. Das Thermometer umdrehen, so dass das Etikett
zum Benutzer zeigt. Die Abdeckung abziehen, wie in
der Abbildung unten gezeigt.
2. Die verbrauchte Batterie mit einem spitzen Gegen-
stand, aber keinem scharfen Metallgegenstand
entfernen.
3. Batterie herausnehmen.
4. Eine neue 1,5-V-Knopfzelle mit der Kathodenseite (-)
nach oben einsetzen.
5. Die Abdeckung fest schließen
Achtung: Die Batterie darf nicht im Hausmüll entsorgt werden! Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. Werfen Sie die Batterie oder das Thermometer nicht ins Feuer - sie könnten explodieren!
Beim Hausgebrauch den Messfühlerkopf stets vor und nach jeder Benutzung reinigen.
Wischen Sie den Messfühlerkopf mit einer Lösung aus milder Seifenlösung und kaltem Wasser ab. Desin¿ zieren
Sie das Thermometer, indem Sie den Sensor und den unteren Abschnitt des Gehäuses mit einem Tuch abwischen,
das zuvor in Alkohol (Empfehlung: Isopropylalkohol 70 %) getaucht wurde.
Das Thermometer nicht abkochen und nicht im Autoklaven reinigen.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Thermometer beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum und umfasst vom Hersteller verursachte
Mängel bei normalem Gebrauch. Wir reparieren Ihr Thermometer kostenlos, wenn es aufgrund von fehlerhaften
Teilen oder einer fehlerhaften Montage nicht ordnungsgemäß funktioniert. Diese Garantie erstreckt sich auf alle
Teile, außer der Batterie. Durch unsachgemäßen Gebrauch entstandene Schäden an Ihrem Thermomter sind von
der Garantie ausgenommen.
Wir empfehlen, das Thermometer bei professionellem Gebrauch alle 2 Jahre von einem autorisierten Labor über-
prüfen zu lassen (in Deutschland gesetzlich vorgeschrieben).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Deutschland
www.geratherm.com
Abdeckung
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Benutzung der Thermometer ist kein Ersatz für einen Arztbesuch. Anhaltendes Fieber, besonders bei
Kindern, muss ärztlich behandelt werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung!
2. Die Temperatur von Kindern unter Aufsicht eines Erwachsenen messen.
3. Das Thermometer außer Reichweite von Kindern halten. Kleinteile können sich vom Thermometer ablösen.
Diese können von Kindern verschluckt werden oder es besteht Erstickungsgefahr durch Einatmung der Teile.
4. Dieses Thermometer nicht kochen, nicht darauf beißen, nicht biegen, nicht fallen lassen oder auseinander
nehmen.
5. Öffnen Sie niemals das Thermometer außer zum Wechseln der Batterien.
6. Temperaturmessungen innerhalb von 30 Minuten nach sportlicher Betätigung, nach dem Baden oder Essen
vermeiden.
7. Thermometer beim Gebrauch, bei der Aufbewahrung oder beim Transport nie direktem Sonnenlicht, Feuchtig-
keit oder extremen Temperaturen aussetzen und vor Schmutz schützen.
8. Thermometer nicht mehr verwenden, wenn es unregelmässig arbeitet oder die Anzeige defekt ist.
9. Die Möglichkeit allergischer Reaktionen und/ oder Hautreizungen kann nicht vollständig ausgeschlossen
werden.
10. Vor dem Gebrauch das Thermometer auf Zimmertemperatur erwärmen lassen, wenn es bei erheblich nied-
rigeren Temperaturen aufbewahrt wurde.
Medizinisches Digital-Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Deutschland D
TEILEBESCHREIBUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG Vor Gebrauch bitte sorgfältig lesen.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bei der Entsorgung des Thermometers sowie der Batterien sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
Dieses Thermometer darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpÀ ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho-
nenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Thermometer entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Gebrauchsanweisung
befolgen Geräteklassi¿ kation Typ BF Hersteller
ist zwischen -25 °C
und +55 °C aufzube-
wahren
Achtung, Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanweisung
beachten
Gerät darf nicht im
Hausmüll entsorgt
werden.
Lagerung bei einer
rel. Luftfeuchtigkeit
zwischen 15 % und
95 % R.H.
Batterie enthält einen gerin-
gen Anteil an Quecksilber
und Blei und darf nicht im
Hausmüll entsorgt werden
vor Nässe schützen Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLINDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Please keep pressing the control button down approximately 1.5 seconds. The last temperature will be recalled on the
LCD window with “M” À ag appeared at the right-bottom corner. For example .
HOW TO RECALL THE LAST TEMPERATURE
METHODS OF USE
HOW TO REPLACE THE BATTERY
CLEANING AND DISINFECTION
LCD Windows
Probe Head
Control Button
SPECIFICATIONS
Range: 32.0 °C to 43.9°C
Below 32.0°C display Lo°C
Above 43.9°C display HI°C
Intended use: Measurement of body temperature
Resolution: 0.1 °C
Accuracy: ±0.1 °C 34.0 °C to 42.0 °C
Display: Liquid crystal display 3 1/2 digits
Battery (included): Micro Alkaline 192 or LR41 or AG3; 1.5 V
Power consumption: 0.15 milliwatts in measurement mode
Battery life: More than 400 continuous measurements
IP classi¿ cation: IP 22 ((effective against solid foreign objects with a ¿ nger;
protected against dripping water)
Dimensions: Approx. 133.5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Weight: Approx. 17 grams including battery
Beeper: Approx. 5 secs. sound signal when no relevant increase in temperature is detected
Memory: Built-in memory enabling display of the previously measured value
Working Conditions: Temperature: 10 °C to 45°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
It is only is possible to measure temperatures that are above the
ambient temperature.
Storage Conditions: Temperature: -25 °C to +55°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
Guarantee of Quality: Conformity DIN EN 12470-3, Medical Thermometers part 3: Compact electrical
thermometers with maximum device. Geratherm® is certi¿ ed in accordance with
Council Directive 93/42/EWG and EN ISO 13485 and is entitled to af¿ x the CE-mark
(Noti¿ ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Electromagnetic
compatibility (EMC): The present medical product is a device with extremely high degree of noise immunity.
Therefore, the enclosure with the EMC tables was not printed out.
HOW TO OPERATE
1. Press down the control button to start the thermometer. Then, a full display ensures that the LCD window
is in good function.
2. The next appearance signals normal operation after internal safe testing. Otherwise, alerts its
malfunction.
3. Then, the ambient temperature or displays on window with ºC blinking. The thermometer is now ready
for a temperature taking. If there is no temperature taking in the coming 3 minutes, the thermometer will be
automatically shut-off.
4. Clean or disinfect the probe before every measurement. Put the probe head under the tongue, under the arm or
in the rectum; according to the methods provided (see Methods of Use).
5. As soon as the thermometer does not register any further relevant increase in temperature, °C stops
À ashing and the maximum value measured up to that time is shown, accompanied by a series of
audible signals.
6. The thermometer continues measuring the temperature for a further minute after the audible signals begin, and
in this time there may possibly be a further slight increase in the temperature shown. After that, the maximum
temperature measured is recorded and stored; it remains visible on the LCD display for 9 minutes until the
thermometer is automatically switched off.
7. When the measured temperature is above or below Measuring range, the LCD window displays or .
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
Axillary Measurement (approximately 60 – 120 seconds)
Dry the armpit with a towel. Place the probe head under the armpit. Close the arm ¿ rmly.
In general, the axillary temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C lower than oral temperature. Note that in order to
achieve better axillary temperature measurement result, a minimum measuring time of 3 to 5 minutes is recom-
mended regardless of the beep sound.
Oral Measurement (approximately 45 – 90 seconds)
Place the probe head under the tongue. Assure a ¿ xed and good contact. Close the mouth and breathe normally.
A normal temperature by this method is usually considered between 36. 0 °C and 37.5 °C.
Rectal Measurement (approximately 30 – 60 seconds)
Lubricate the probe head with Vaseline for an easier insertion. Then, softly enforce the probe head into the rectum
approximately 2 to 3 cm in depth.
In general, the rectal temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C higher than oral temperature.
If you compare temperatures between two thermometers, it is possible to have two different readings even
if both thermometers are within their accuracy tolerances. Differences in how you take each reading and the
thermometer‘s tolerance range can account for nearly 0.1 °C variability.
When the battery À ag appears and blinks, it means time to replace the battery. In this case,
1. Turn the thermometer over, with the label side
facing to the user. Pull out the cover as the following
illustration.
2. Remove the used battery by any pointed object but
not sharp metal.
3. Withdraw the battery.
4. Insert a new 1.5 V button battery with the cathode
side (-) up.
5. Close the cover securely.
Warning: Do not dispose the battery in normal domestic waste!
Out of reach of young children. Do not dispose of the battery in a ¿ re. It may explode.
For household use, always clean the probe head before and after each use. Wash the tip with a solution of mild
detergent and cool water. Disinfect the thermometer by wiping the sensor and lower stem with a cloth dipped in a
household antiseptic solution such as rubbing alcohol (recommendation: 70% isopropyl alcohol).
The thermometer is water resistant.
Do not boil or clean in autoclave.
WARRANTY
This thermometer is guaranteed for two years from the date of purchase against manufacturer’s defect under
normal use. If your unit does not function properly due to defective parts or assembly we will repair it free of charge.
All parts are covered by this warranty excluding the battery. The warranty does not cover damage to your unit due
to improper handling.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germany
www.geratherm.com
Cover
PRECAUTIONS
1. Use of this instrument is not intended as a substitute for consultation with your physician. Prolonged high fever
requires medical attention especially for your children. Please contact your physician.
2. Child’s temperature shall be taken under adult’s surveillance.
3. Keep out of the reach of unsupervised children. Choking resulting from a child swallowing a small part that has
become detached from the thermometer.
4. Do not boil, bite, bend, drop or disassemble this thermometer.
5. Do not attempt to disassemble the unit except to replace the battery.
6. Avoid taking temperature in 30 minutes after physical exercises, bathing or dining.
7. Do not store, use and transport the unit under direct sunlight, at a high temperature, or in high humidity or dust.
Performance may be degraded.
8. When the ambient temperature is greater than 35 ºC, immerse the probe head into cold water for around 5 –
10 seconds before normal temperature taking.
9. Stop using the thermometer if it operates erratically or if the display malfunctions.
10. The possibility of allergic reactions and / or skin irritation cannot be excluded completely.
1If the thermometer has been stored at below-freezing temperatures, allow the thermometer to warm naturally
to room temperature before using.
Medical Digital Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germany GB
PARTS DESCRIPTION
INSTRUCTION FOR USE Please read carefully before using.
DISPOSAL
Observe the applicable regulations when disposing of the thermometer and batteries.
This thermometer must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmen-
tally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the thermometer.
Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at
a recycling site or in a shop.
Follow instructions
for use Type BF applied part Manufacturer
Store between
-25 °C and +55 °C
Caution! Read the instruction
manual.
The device must not
be disposed of with
household waste.
Store between
15 % and 95 % R.H.
Battery contains a small
fraction of mercury and plumb
must not be disposed of with
household waste.
Keep dry. Batch code
(mm/yyyy; month/ year)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL INDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Prière d’appuyer env. 1,5 seconde sur le bouton de mise en marche. A l’écran LCD s’inscrit alors la température
mesurée en dernier, accompagnée en bas à droite du symbole « M », doit par exemple .
RAPPEL DE LA DERNIERE TEMPERATURE MESUREE
METHODES DE MESURE
REMPLACEMENT DE LA PILE
NETTOYAGE ET DESINFECTION
écran LCD
Sonde
bouton marche
SPÉCIFICATIONS
Plage de mesure: 32,0 °C à 43,9 °C
à moins de 32,0 °C af¿ chage Lo °C
à plus de 43,9 °C af¿ chage HI °C
Utilisation: Mesure de la température corporelle
Résolution: 0,1 °C
Précision de mesure: +/-0,1 °C (34,0 °C à 42,0 °C)
Af¿ chage: écran à cristaux liquides 3 1/2 digits
Pile (comprise): micro-alcaline type 192 ou LR41 ou AG3 1,5 V
Consommation d’énergie: 0,15 milliwatt en mode de mesure
Autonomie de la pile: plus de 4000 mesures
Indice de protection : IP22 (contre les corps solides et les chutes de gouttes d‘eaux)
Dimensions: env. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Poids: 17 grammes env., pile comprise
Signal : Signal sonore d’environ 5 s, lorsque la température ne monte plus de manière
signi¿ cative
Mémoire: intégrée, permettant de rappeler à l’écran les valeurs de mesure précédentes
Conditions d’utilisation: température: 10 °C à 45 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Il est seulement possible de mesurer une température qui se situe au-dessus de
la température ambiante.
Conditions de rangement: température: -25 °C à +55 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Garantie de qualité: Le thermomètre rempli les exigences de la norme EN 12470-3 (Thermomètre
électrique compact avec dispositif à maximum). Geratherm® est certi¿ é selon la
directive 93/42/CEE et EN ISO 13485 et donne droit à l’adjonction de l’identi¿ cation
(Lieu désigné TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilité électro-
magnétique (CEM): Le produit médical ici présent est un appareil ayant un degré très élevé d’immunité.
C’est pourquoi nous nous abstenons d’imprimer le tableau CEM en pièce jointe.
MODE D’EMPLOI
1. Appuyer sur le bouton pour activer le thermomètre. L’af¿ chage intégral atteste alors du fonctionnement
correct de l’écran à cristaux liquides.
2. Le test interne de sécurité est ponctué par , puis le thermomètre passe en fonctionnement normal,
autrement indique qu’il y a une anomalie.
3. Ensuite, l’écran af¿ che la température ambiante ou , tandis que °C clignote. A présent, le thermo-mètre
est prêt à l’usage. S’il n’est pas pris de température dans les 3 minutes qui suivent, le thermo-mètre est décon-
necté automatiquement.
4. Nettoyer ou désinfecter la sonde de mesure avant chaque utilisation. Procéder ensuite à la mesure par voie
orale, rectale ou axillaire (voir Méthodes de mesure).
5. Aussitôt que le thermomètre a détecté une stagnation de la température mesurée, °C cesse de clignoter et la
valeur maximale mesurée est af¿ chée, tandis que retentit toute une série de signaux sonores.
6. Le thermomètre poursuit la mesure pendant une minute supplémentaire, la température af¿ chée pouvant
continuer à augmenter légèrement. Ensuite la température maximale enregistrée est mémorisée et af¿ chée à
l’écran LCD jusqu’à la désactivation automatique au bout de 9 minutes.
7. Lorsque la température relevée se situe hors du minimum ou du maximum de mesure, l’écran LCD af¿ che
ou .
Seules les températures supérieures à la température ambiante peuvent être mesurées.
Mesure en site axillaire (environ 60 – 120 secondes)
Avec une serviette, frotter sec le creux de l’aisselle. Positionner la sonde de mesure au creux de l’aisselle et
plaquer le bras fermement contre le corps.
La température axillaire est en général environ 0,5 °C à 1,0 °C inférieur que la température prise en site buccal.
Veuillez noter que pour obtenir un meilleur résultat lors de la prise de température en site axillaire, il est conseillé
de laisser le thermomètre entre 3 et 5 minutes en place, et ce indépendamment du signal sonore.
Mesure en site buccal (environ 45 – 90 secondes)
Glisser la sonde de mesure sous la langue et faire en sorte à réaliser un contact ferme et impeccable. Garder la
bouche fermée et respirer normalement.
La température normale est 36,0 °C à 37,5 °C avec cette méthode.
Mesure en site rectal (environ 30 – 60 secondes)
Enduire l’extrémité de la sonde de vaseline pour faciliter son introduction, puis la rentrer dans le rectum de 2 à 3
cm en faisant preuve de précaution.
La température rectale est en général de 0,5 °C à 1,0 °C plus élevée que la température prise en site buccal.
Lorsque vous comparez les températures prises avec deux thermomètres différents, il est possible que vous
obteniez deux résultats différents, même si les deux thermomètres se situent dans leur zone de tolérance.
Il y a des différences à chaque mesure et la zone de tolérance du thermomètre peut engendrer des différences de
températures d’environ 0,1°C.
CONSEIL : mesurez votre température normale et établissez les variations de température par rapport à celle-ci.
Lorsque le symbole de la pile apparaît et clignote, il est impératif de changer la pile. Pour cela :
1. Retourner le thermomètre, de sort que son étiquette
soit en regard de l’usager. Retirer le couvercle
comme montré plus bas sur la ¿ gure.
2. Chasser la pile usée à l’aide d’un objet ef¿ lé, mais
pas d’objet métallique à angle vif.
3. Retirer la pile.
4. Insérer une pile neuve de 1,5 V avec la face positive
(+) en haut.
5. Remettre le couvercle correctement en place.
Attention: Ne pas jeter la pile avec les ordures ménagères !
Les stocker hors de portée des enfants. Ne jeter ni la pile ni le thermomètre au feu - risque d’explosion !
Nettoyer la tête de la sonde avant et après chaque utilisation en cas d’usage domestique.
Essuyez la tête de la sonde avec une solution à base de solution savonneuse douce et de l’eau chaude. Désinfec-
tez le thermomètre en essuyant la sonde et la partie inférieure du boîtier avec un chiffon plongé au préalable dans
l’alcool (recommandation : alcool isopropylique 70 %).
Le thermomètre est étanche. Ne pas sécher le thermomètre et ne pas le nettoyer dans un autoclave.
GARANTIE
Ce thermomètre béné¿ cie à compter de la date d’achat, d’une garantie contractuelle de 2 ans couvrant tous
les vices de fabrication survenant dans les conditions d’un usage normal au foyer. Le respect scrupuleux des
consignes données vous garantit un fonctionnement parfait de l’instrument pendant de longues années.
Au cas où votre thermomètre ne devrait pas fonctionner correctement, prière de véri¿ er la pile d’abord (voir les
instructions de remplacement de la pile) et la rechanger si nécessaire.
Dans le cas d’un usage professionnel, faire contrôler l’instrument tous les 2 ans par un laboratoire agréé.
couvercle
CONSIGNES DE SECURITE
1. L’utilisation du thermomètre ne saurait en aucun cas remplacer la consultation d’un médecin. Une ¿ èvre
prolongée, chez l’enfant surtout, nécessite un traitement médical. Adressez-vous à votre médecin habituel.
2. Chez l’enfant, la prise de température doit se faire en présence d’un adulte.
3. Maintenir le thermomètre hors de portée des enfants. De petits composants du thermomètre peuvent se
détacher de ce dernier. Les enfants pourraient les avaler et/ou s’étouffer avec.
4. Ce thermomètre ne doit pas être mis dans l’eau bouillante ; de même, il ne faut pas le mordre, le déformer ou
le laisser tomber, ni le démonter.
5. N’ouvrez jamais le thermomètre sauf pour remplacer la pile.
6. Eviter de prendre la température dans la demi-heure suivant une activité sportive, après le bain ou le repas.
7. Au cours de l’emploi, du rangement ou du transport, ne jamais exposer le thermomètre directement aux
rayons du soleil, à l’humidité ou aux températures extrêmes, ni aux saletés.
8. Ne plus utiliser le thermomètre s’il fonctionne de manière aléatoire ou si l’af¿ chage est défectueux.
9. La possibilité de réactions allergiques et/ou d’irritations cutanées ne peut être complètement exclue.
10. Réchauffer le thermomètre avant utilisation s’il a été entreposé dans un endroit frais.
Thermomètre médical digital
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Allemagne F
DESCRIPTIF DES CONSTITUANTS
MODE D’EMPLOI Prière de lire attentivement avant l’emploi.
TRAITEMENT DES DECHETS
Pour le traitement du thermomètre et des piles usagés, il convient de respecter la législation en vigueur.
Ce thermomètre ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Chaque utilisateur est tenu de restituer tous les appareils électriques et electroniques, qu’ils contiennent
des produits nocifs ou non, auprès d’un centre de collecte de sa commune ou dans le commerce, a¿ n
qu’ils soient traités en respectant l’environnement.
Otez les piles avant de recycler le thermomètre. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ména-
gères mais dans une déchetterie ou apportez-les dans un centre de collecte dans le commerce.
Suivre les instructions
d´emploi Appareil du type BF Fabricant
Stockage entre
-25 °C et +55 °C
Attention ! Lire le mode
d’emploi !
Ne pas éliminer
l’appareil via les ordures
ménagères
Stockage dans
un environnement
af¿ chant une humidité
relative entre 15 % et
95 % H.R.
La pile contient un faible
pourcentage de mercure et
de plomb. Elle ne doit par
conséquent pas être jetée
avec les ordures ménagères
Protéger contre
l´humidité
Numéro de lot
(mm/aaaa; mois/année)
-25 °C
+55 °C
INDEX DE SYMBOLES
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Allemagne
www.geratherm.com
Premere per circa 1,5 secondi il pulsante di attivazione. Sull’indicatore LCD compare nuovamente l’ultima temperatu-
ra rilevata con l’indicazione „M“ in basso a destra, ad esempio .
RICHIAMO DELL’ULTIMA TEMPERATURA RILEVATA
METODI DI MISURAZIONE
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
PULITURA E DISINFEZIONE
visore (display) LCD
Sonda
pulsante
d’accensione
SPECIFICHE TECNICHE
Campo di misura: da 32 °C a 45 °C
Sotto 32,0°C, visualizzazione Lo°C
Sopra 43,9°, visualizzazione HI°C
Scopo d’uso: misurazione della temperatura corporea
Risoluzione: 0,1°C
Accuratezza di misura: ± 0,1°C nel campo da 34,0°C a 42,0°C
Display: display a cristalli liquidi 3 ½ cifre
Batteria (in dotazione): micro alcalina 192 o LR41 o AG3 1,5V
Consumo di energia: 0,15 mW durante la misurazione
Durata della batteria: oltre 4000 misurazioni
Classe di protezione: IP22 (in¿ ltrazione di corpi solidi di grandi dimensioni, protezione contro la pioggia)
Dimensioni: circa 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Peso: circa 17 g, batteria compresa
Segnale: Segnale acustico di circa 5 s se non viene più rilevato nessun aumento di
temperatura signi¿ cativo.
Memoria. memoria incorporata con visualizzazione dell’ultimo valore misurato
Condizioni di esercizio: temperatura da 10°C a 45°C, umidità dal 15% al 95%
È possibile misurare solamente temperature superiori a quella ambiente.
Condizioni di conservazione: temperatura da -25°C a +55°C, umidità dal 15% al 95%
Garanzia di qualità: Il termometro soddisfa i requisiti della norma EN 12470-3, Prestazione dei termo-
metri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di
massimo. Geratherm® è certi¿ cato ai sensi della Direttiva 93/42/CE e della norma
EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizzazione ad apporre la marcatura
(Uf¿ cio nominato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilità elettro
magnetica (EMC): Il presente dispositivo medico possiede un’elevatissima immunità alle interferenze.
Per questo motivo si è rinunciato alla stampa dell’Appendice con le tabelle EMC.
ISTRUZIONI PER L‘USO
1. Premere il pulsante di accensione per attivare il termometro. Una visualizzazione completa garantisce il
funzionamento corretto dell’indicatore LCD.
2. L’indicatore successivo indica il funzionamento normale in base al test di sicurezza interno. In caso
contrario indica un funzionamento errato.
3. Quindi compare la temperatura ambiente oppure sull’indicatore con C lampeggiante. A questo punto il
termometro è pronto per la misurazione. Se nei 3 minuti successivi non avviene nessuna misurazione della
temperatura, il termometro viene disattivato automaticamente.
4. Pulire o disinfettare il sensore prima di ogni misurazione. Posizionare il sensore di misurazione (orale, rettale o
ascellare).
5. Quando il termometro non rileva più nessun aumento signi¿ cativo della temperatura, °C smette di lampeggiare
e viene visualizzato il valore massimo misurato ¿ no a questo momento con l’emissione di una serie di segnali
acustici.
6. Il termometro prosegue per un altro minuto nella misurazione della temperatura dopo il segnale acustico, ed è
pertanto possibile un ulteriore limitato aumento della temperatura visualizzata. Quindi la temperatura massima
rilevata viene mantenuta, visualizzata e salvata sul display LCD ¿ no alla disattivazione automatica dopo 9 minuti.
7. Se la temperatura rilevata è al di sopra o al di sotto del campo di misurazione, l’indicatore LDC indica o
.
È possibile solo il rilevamento di temperature superiori alla temperatura ambiente!
Misurazione ascellare (circa 60-120 secondi)
Asciugare la cavità ascellare con un asciugamano. Inserire la testina del sensore nella cavità ascellare. Chiudere
il braccio.
La temperatura ascellare in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sotto della temperatura orale.
Tenere presente che per ottenere un risultato di misurazione migliore per la temperatura ascellare si consiglia
una durata media di misurazione compresa tra 3 e 5 minuti indipendentemente dall’emissione del segnale
acustico.
Misurazione orale (circa 45-90 secondi)
Inserire la testina del sensore sotto la lingua. Assicurarsi che il contatto sia stabile e positivo. Chiudere la bocca e
respirare normalmente.
La temperatura normale con questo metodo è compresa tra 36,0 °C e 37,5 °C.
Misurazione rettale (circa 30-60 secondi)
Cospargere il sensore con vaselina per favorire l’inserimento. Quindi introdurre la testina del sensore con cautela a
2-3 cm di profondità nel retto.
La temperatura rettale in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sopra della temperatura orale.
Se si confrontano le temperature di due termometri, è possibile i valori differenti anche se entrambi i
termometri rientrano nella loro tolleranza di precisione. A ogni misurazione vi sono differenze e il campo di
tolleranza del termometro può presentare una differenza di 0,1°C.
SUGGERIMENTO: determinate la vostra temperatura normale e prestate attenzione alle variazioni.
Se l’indicatore della batteria lampeggia, occorre procedere alla sostituzione come descritto qui di seguito:
1. Ribaltare il termometro in modo che l’etichetta sia rivolta verso
l’utilizzatore. Estrarre la copertura come illustrato
nella ¿ gura in basso.
2. Rimuovere la batteria esaurita con un oggetto
appuntito ma non utilizzare un oggetto metallico
af¿ lato.
3. Estrarre la batteria.
4. Inserire una nuova batteria da 1,5 V con il polo
positivo (+) rivolto verso l’alto.
5. Chiudere la copertura.
Attenzione: la batteria non può essere smaltita nei ri¿ uti domestici. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare la batteria o il termometro nel fuoco – potrebbero esplodere!
In caso di impiego domestico pulire sempre la testina del sensore di misurazione prima e dopo ogni utilizzo.
Pulire la testina del sensore di misurazione con una soluzione a base di sapone delicato e acqua fredda.
Disinfettare il termometro frizionando il sensore e la parte inferiore del corpo con un panno precedentemente
imbevuto nell’alcool (suggerimento: alcool isopropile 70%). Il termometro è a tenuta stagna.
Non fare bollire il termometro e non pulirlo nell’autoclave.
GARANZIA
Per il presente termometro vale una garanzia di due anni per eventuali difetti di produzione a partire dalla data
dell’acquisto per un normale uso. Un attento rispetto delle istruzioni assicura un funzionamento af¿ dabile per
anni. Se il termometro non funziona correttamente, controllare innanzi tutto la batteria (vedere le istruzioni per la
sostituzione della batteria). Eventualmente sostituirla.
Per l’uso professionale si consiglia di far veri¿ care l’apparecchio da un laboratorio autorizzato ogni due anni.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germania
www.geratherm.com
coperchio
AVVERTENZE DI SICUREZZA
1. L’utilizzo del termometro non sostituisce un consulto medico. La febbre persistente in particolare nei bambini
deve essere oggetto di cure mediche. Contattare il proprio medico curante.
2. Misurare la temperatura dei bambini con la supervisione di un adulto.
3. Tenere il termometro lontano dalla portata dei bambini. Piccoli frammenti potrebbero staccarsi dal termometro
con il conseguente rischio di ingestione o di soffocamento in seguito all’inalazione delle parti.
4. Non bollire il termometro, non morderlo, non piegarlo, non lasciarlo cadere o separarlo.
5. Non aprire mai il termometro salvo che per sostituire le batterie.
6. Evitare le misurazioni della temperatura entro 30 minuti dallo svolgimento di un’attività sportiva, dopo il bagno
o i pasti.
7. Durante l’utilizzo, la conservazione o il trasporto non esporre mai il termometro alla luce solare diretta, all’umi-
dità o alle temperature estreme e proteggerlo dalla sporcizia.
8. Non utilizzare più il termometro se funziona in modo irregolare o se l’indicatore è difettoso.
9. Non si può escludere completamente la possibilità di reazioni allergiche e/o di in¿ ammazioni cutanee.
10. Prima dell’utilizzo riscaldare il termometro a temperatura ambiente, se in precedenza è stato conservato a
temperature particolarmente basse.
Termometro medico digitale
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germania I
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
ISTRUZIONI D’USO Leggere attentamente prima dell’uso.
AVVERTENZE SULLO SMALTIMENTO
Osservare le norme vigenti durante lo smaltimento del termometro e delle batterie.
Il termometro non deve essere smaltito insieme ai ri¿ uti domestici.
Gli utenti sono tenuti a conferire tutti gli apparecchi elettrici o elettronici, indipendentemente dalle sostanze nocive
in essi contenute, presso un punto di raccolta comunale o presso il rivenditore, di modo che possano essere
smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Rimuovere le batterie prima di smaltire il termometro. Non gettare le batterie usate nei ri¿ uti domestici, bensì
nei ri¿ uti speciali, oppure conferirle in una stazione di raccolta apposita presso un rivenditore specializzato.
seguire le istruzioni
per l’uso Apparecchio di tipo BF fabbricante
Conservare a una
temperatura compre-
sa tra -25° e +55°C
Attenzione – leggere le
istruzioni
L’apparecchio non può
essere smaltito nei ri¿ uti
domestici.
Conservare in
condizioni di umidità
relativa massima tra
15 % e 95 %
La batteria contiene una
ridotta quota di mercurio e di
ottone non smaltibile nei ri¿ uti
domestici.
proteggere dall’umi-
dità
Codice lotto
(mm/aaaa; mese/anno)
-25 °C
+55 °C
INDICE DEI SIMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Den Einschaltknopf bitte etwa 1,5 Sekunden lang drücken. Auf der LCD-Anzeige erscheint wieder die zuletzt gemes-
sene Temperatur zusammen mit dem Zeichen “M” unten rechts, beispielsweise .
ABRUF DER ZULETZT GEMESSENEN TEMPERATUR
MESSMETHODEN
AUSWECHSELN DER BATTERIE
REINIGUNG UND DESINFEKTION
LCD -Anzeige
Messfühlerkopf
Einschaltknopf
SPEZIFIKATIONEN
Messbereich: 32,0 °C bis 43,9 °C
Unter 32,0 °C Anzeige Lo °C
Über 43,9 °C Anzeige HI °C
Verwendungszweck: Messung der Körpertemperatur
AuÀ ösung: 0,1 °C
Messgenauigkeit: ± 0,1°C von 34,0 °C bis 42,0 °C
Anzeige: Flüssigkristallanzeige 3 1/2 Stellen
Batterie: (beiliegend) Micro Alkaline 192 oder LR41 oder AG3; 1,5 V
Energieverbrauch: 0,15 mW beim Messen
Lebensdauer der Batterie: Über 4000 Messungen
Schutzgrad: IP22 (Eindringen von großen Festkörpern, tropfwassergeschützt)
Abmessungen: Ca. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Gewicht: Ca. 17 g einschließlich Batterie
Signal: Akustisches Signal von ca. 5 s, wenn kein relevanter Temperaturanstieg mehr fest-
gestellt wird
Speicher: Eingebauter Speicher, wodurch der zuletzt gemessene Wert angezeigt werden kann
Betriebsbedingungen: Temperatur: 10 °C bis 45 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungs-
temperatur liegen.
Lagerbedingungen: Temperatur: -25 °C bis +55 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Qualitätsgarantie: Das Thermometer erfüllen die Forderungen der EN 12470-3 (Elektrische Kompakt-
thermometer mit Maximumvorrichtung).
Geratherm® ist zerti¿ ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und EN ISO 13485 und berech-
tigt zur Anbringung der Kennzeichnung (Benannte Stelle TÜV Rheinland
LGA Products GmbH).
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV): Bei dem vorliegenden Medizinprodukt handelt es sich um ein Gerät mit extrem hohem
Maß an Störfestigkeit. Deshalb wird auf den Druck des Anhangs der EMV-Tabellen
verzichtet.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Den Einschaltknopf drücken, um das Thermometer einzuschalten. Eine Vollanzeige sichert dann, dass
die LCD-Anzeige richtig funktioniert.
2. Die nächste Anzeige zeigt nach dem internen Sicherheitstest den Normalbetrieb an. Sonst zeigt
eine Fehlfunktion an.
3. Dann erscheint die Umgebungstemperatur oder auf der Anzeige, wobei °C blinkt. Das Thermometer ist
jetzt messbereit. Falls in den folgenden 3 Minuten keine Temperaturmessung erfolgt, wird das Thermometer
automatisch abgeschaltet.
4. Reinigen oder desin¿ zieren Sie den Messfühler vor jeder Messung. Positionieren Sie den Messfühler oral,
rektal oder axillar (siehe Messmethoden).
5. Sobald das Thermometer keinen relevanten Temperaturanstieg mehr feststellt, hört °C auf zu blinken, und der
bis dahin gemessene Maximalwert wird angezeigt, wobei eine Reihe von Signaltönen zu hören ist.
6. Das Thermometer setzt die Temperaturmessung nach dem Signalton eine weitere Minute fort, wobei ein
weiterer geringfügiger Anstieg der angezeigten Temperatur möglich ist. Danach wird die gemessene maximale
Temperatur festgehalten und bis zur automatischen Abschaltung nach 9 Minuten auf der LCD-Anzeige ange-
zeigt und gespeichert.
7. Liegt die gemessene Temperatur ober- oder unterhalb des Messbereichs, zeigt die LCD-Anzeige oder
an.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungstemperatur liegen.
1. Axillares Messen (etwa 60 – 120 Sekunden)
Die Achselhöhle mit einem Handtuch trocken reiben. Den Messfühlerkopf in die Achselhöhle schieben. Den
Arm fest andrücken.
Die Axillartemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C niedriger als die Oraltemperatur.
Beachten Sie bitte, dass zum Erreichen eines besseren Messergebnisses der Axillartemperatur ungeachtet
des Pieptons eine Mindestmesszeit von 3 bis 5 Minuten empfohlen wird.
2. Orales Messen (etwa 45 – 90 Sekunden)
Den Messfühlerkopf unter die Zunge schieben. Für einen festen und guten Kontakt sorgen. Den Mund schlie-
ßen und normal atmen.
Die Normaltemperatur bei dieser Methode beträgt zwischen 36,0 °C und 37,5 °C.
3. Rektales Messen (etwa 30 – 60 Sekunden)
Den Messfühlerkopf zwecks leichteren Einführens mit Vaseline einreiben. Danach den Messfühlerkopf vorsich-
tig 2 bis 3 cm tief in das Rektum einführen.
Die Rektaltemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C höher als die Oraltemperatur.
Wenn Sie die Temperaturen von zwei Thermometern miteinander vergleichen, ist es möglich, dass Sie zwei
verschiedene Werte erhalten, auch wenn beide Thermometer innerhalb ihrer Genauigkeitstoleranz liegen.
Es gibt Unterschiede bei jeder Messung und der Toleranzbereich des Thermometers kann eine Differenz von fast
0,1°C ausmachen.
EMPFEHLUNG: Ermitteln Sie Ihre Normaltemperatur und achten Sie auf Veränderungen.
Wenn das Batteriezeichen erscheint und blinkt, muss die Batterie ausgewechselt werden.
Dazu:
1. Das Thermometer umdrehen, so dass das Etikett
zum Benutzer zeigt. Die Abdeckung abziehen, wie in
der Abbildung unten gezeigt.
2. Die verbrauchte Batterie mit einem spitzen Gegen-
stand, aber keinem scharfen Metallgegenstand
entfernen.
3. Batterie herausnehmen.
4. Eine neue 1,5-V-Knopfzelle mit der Kathodenseite (-)
nach oben einsetzen.
5. Die Abdeckung fest schließen
Achtung: Die Batterie darf nicht im Hausmüll entsorgt werden! Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. Werfen Sie die Batterie oder das Thermometer nicht ins Feuer - sie könnten explodieren!
Beim Hausgebrauch den Messfühlerkopf stets vor und nach jeder Benutzung reinigen.
Wischen Sie den Messfühlerkopf mit einer Lösung aus milder Seifenlösung und kaltem Wasser ab. Desin¿ zieren
Sie das Thermometer, indem Sie den Sensor und den unteren Abschnitt des Gehäuses mit einem Tuch abwischen,
das zuvor in Alkohol (Empfehlung: Isopropylalkohol 70 %) getaucht wurde.
Das Thermometer nicht abkochen und nicht im Autoklaven reinigen.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Thermometer beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum und umfasst vom Hersteller verursachte
Mängel bei normalem Gebrauch. Wir reparieren Ihr Thermometer kostenlos, wenn es aufgrund von fehlerhaften
Teilen oder einer fehlerhaften Montage nicht ordnungsgemäß funktioniert. Diese Garantie erstreckt sich auf alle
Teile, außer der Batterie. Durch unsachgemäßen Gebrauch entstandene Schäden an Ihrem Thermomter sind von
der Garantie ausgenommen.
Wir empfehlen, das Thermometer bei professionellem Gebrauch alle 2 Jahre von einem autorisierten Labor über-
prüfen zu lassen (in Deutschland gesetzlich vorgeschrieben).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Deutschland
www.geratherm.com
Abdeckung
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Benutzung der Thermometer ist kein Ersatz für einen Arztbesuch. Anhaltendes Fieber, besonders bei
Kindern, muss ärztlich behandelt werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung!
2. Die Temperatur von Kindern unter Aufsicht eines Erwachsenen messen.
3. Das Thermometer außer Reichweite von Kindern halten. Kleinteile können sich vom Thermometer ablösen.
Diese können von Kindern verschluckt werden oder es besteht Erstickungsgefahr durch Einatmung der Teile.
4. Dieses Thermometer nicht kochen, nicht darauf beißen, nicht biegen, nicht fallen lassen oder auseinander
nehmen.
5. Öffnen Sie niemals das Thermometer außer zum Wechseln der Batterien.
6. Temperaturmessungen innerhalb von 30 Minuten nach sportlicher Betätigung, nach dem Baden oder Essen
vermeiden.
7. Thermometer beim Gebrauch, bei der Aufbewahrung oder beim Transport nie direktem Sonnenlicht, Feuchtig-
keit oder extremen Temperaturen aussetzen und vor Schmutz schützen.
8. Thermometer nicht mehr verwenden, wenn es unregelmässig arbeitet oder die Anzeige defekt ist.
9. Die Möglichkeit allergischer Reaktionen und/ oder Hautreizungen kann nicht vollständig ausgeschlossen
werden.
10. Vor dem Gebrauch das Thermometer auf Zimmertemperatur erwärmen lassen, wenn es bei erheblich nied-
rigeren Temperaturen aufbewahrt wurde.
Medizinisches Digital-Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Deutschland D
TEILEBESCHREIBUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG Vor Gebrauch bitte sorgfältig lesen.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bei der Entsorgung des Thermometers sowie der Batterien sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
Dieses Thermometer darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpÀ ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho-
nenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Thermometer entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Gebrauchsanweisung
befolgen Geräteklassi¿ kation Typ BF Hersteller
ist zwischen -25 °C
und +55 °C aufzube-
wahren
Achtung, Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanweisung
beachten
Gerät darf nicht im
Hausmüll entsorgt
werden.
Lagerung bei einer
rel. Luftfeuchtigkeit
zwischen 15 % und
95 % R.H.
Batterie enthält einen gerin-
gen Anteil an Quecksilber
und Blei und darf nicht im
Hausmüll entsorgt werden
vor Nässe schützen Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLINDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Please keep pressing the control button down approximately 1.5 seconds. The last temperature will be recalled on the
LCD window with “M” À ag appeared at the right-bottom corner. For example .
HOW TO RECALL THE LAST TEMPERATURE
METHODS OF USE
HOW TO REPLACE THE BATTERY
CLEANING AND DISINFECTION
LCD Windows
Probe Head
Control Button
SPECIFICATIONS
Range: 32.0 °C to 43.9°C
Below 32.0°C display Lo°C
Above 43.9°C display HI°C
Intended use: Measurement of body temperature
Resolution: 0.1 °C
Accuracy: ±0.1 °C 34.0 °C to 42.0 °C
Display: Liquid crystal display 3 1/2 digits
Battery (included): Micro Alkaline 192 or LR41 or AG3; 1.5 V
Power consumption: 0.15 milliwatts in measurement mode
Battery life: More than 400 continuous measurements
IP classi¿ cation: IP 22 ((effective against solid foreign objects with a ¿ nger;
protected against dripping water)
Dimensions: Approx. 133.5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Weight: Approx. 17 grams including battery
Beeper: Approx. 5 secs. sound signal when no relevant increase in temperature is detected
Memory: Built-in memory enabling display of the previously measured value
Working Conditions: Temperature: 10 °C to 45°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
It is only is possible to measure temperatures that are above the
ambient temperature.
Storage Conditions: Temperature: -25 °C to +55°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
Guarantee of Quality: Conformity DIN EN 12470-3, Medical Thermometers part 3: Compact electrical
thermometers with maximum device. Geratherm® is certi¿ ed in accordance with
Council Directive 93/42/EWG and EN ISO 13485 and is entitled to af¿ x the CE-mark
(Noti¿ ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Electromagnetic
compatibility (EMC): The present medical product is a device with extremely high degree of noise immunity.
Therefore, the enclosure with the EMC tables was not printed out.
HOW TO OPERATE
1. Press down the control button to start the thermometer. Then, a full display ensures that the LCD window
is in good function.
2. The next appearance signals normal operation after internal safe testing. Otherwise, alerts its
malfunction.
3. Then, the ambient temperature or displays on window with ºC blinking. The thermometer is now ready
for a temperature taking. If there is no temperature taking in the coming 3 minutes, the thermometer will be
automatically shut-off.
4. Clean or disinfect the probe before every measurement. Put the probe head under the tongue, under the arm or
in the rectum; according to the methods provided (see Methods of Use).
5. As soon as the thermometer does not register any further relevant increase in temperature, °C stops
À ashing and the maximum value measured up to that time is shown, accompanied by a series of
audible signals.
6. The thermometer continues measuring the temperature for a further minute after the audible signals begin, and
in this time there may possibly be a further slight increase in the temperature shown. After that, the maximum
temperature measured is recorded and stored; it remains visible on the LCD display for 9 minutes until the
thermometer is automatically switched off.
7. When the measured temperature is above or below Measuring range, the LCD window displays or .
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
Axillary Measurement (approximately 60 – 120 seconds)
Dry the armpit with a towel. Place the probe head under the armpit. Close the arm ¿ rmly.
In general, the axillary temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C lower than oral temperature. Note that in order to
achieve better axillary temperature measurement result, a minimum measuring time of 3 to 5 minutes is recom-
mended regardless of the beep sound.
Oral Measurement (approximately 45 – 90 seconds)
Place the probe head under the tongue. Assure a ¿ xed and good contact. Close the mouth and breathe normally.
A normal temperature by this method is usually considered between 36. 0 °C and 37.5 °C.
Rectal Measurement (approximately 30 – 60 seconds)
Lubricate the probe head with Vaseline for an easier insertion. Then, softly enforce the probe head into the rectum
approximately 2 to 3 cm in depth.
In general, the rectal temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C higher than oral temperature.
If you compare temperatures between two thermometers, it is possible to have two different readings even
if both thermometers are within their accuracy tolerances. Differences in how you take each reading and the
thermometer‘s tolerance range can account for nearly 0.1 °C variability.
When the battery À ag appears and blinks, it means time to replace the battery. In this case,
1. Turn the thermometer over, with the label side
facing to the user. Pull out the cover as the following
illustration.
2. Remove the used battery by any pointed object but
not sharp metal.
3. Withdraw the battery.
4. Insert a new 1.5 V button battery with the cathode
side (-) up.
5. Close the cover securely.
Warning: Do not dispose the battery in normal domestic waste!
Out of reach of young children. Do not dispose of the battery in a ¿ re. It may explode.
For household use, always clean the probe head before and after each use. Wash the tip with a solution of mild
detergent and cool water. Disinfect the thermometer by wiping the sensor and lower stem with a cloth dipped in a
household antiseptic solution such as rubbing alcohol (recommendation: 70% isopropyl alcohol).
The thermometer is water resistant.
Do not boil or clean in autoclave.
WARRANTY
This thermometer is guaranteed for two years from the date of purchase against manufacturer’s defect under
normal use. If your unit does not function properly due to defective parts or assembly we will repair it free of charge.
All parts are covered by this warranty excluding the battery. The warranty does not cover damage to your unit due
to improper handling.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germany
www.geratherm.com
Cover
PRECAUTIONS
1. Use of this instrument is not intended as a substitute for consultation with your physician. Prolonged high fever
requires medical attention especially for your children. Please contact your physician.
2. Child’s temperature shall be taken under adult’s surveillance.
3. Keep out of the reach of unsupervised children. Choking resulting from a child swallowing a small part that has
become detached from the thermometer.
4. Do not boil, bite, bend, drop or disassemble this thermometer.
5. Do not attempt to disassemble the unit except to replace the battery.
6. Avoid taking temperature in 30 minutes after physical exercises, bathing or dining.
7. Do not store, use and transport the unit under direct sunlight, at a high temperature, or in high humidity or dust.
Performance may be degraded.
8. When the ambient temperature is greater than 35 ºC, immerse the probe head into cold water for around 5 –
10 seconds before normal temperature taking.
9. Stop using the thermometer if it operates erratically or if the display malfunctions.
10. The possibility of allergic reactions and / or skin irritation cannot be excluded completely.
1If the thermometer has been stored at below-freezing temperatures, allow the thermometer to warm naturally
to room temperature before using.
Medical Digital Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germany GB
PARTS DESCRIPTION
INSTRUCTION FOR USE Please read carefully before using.
DISPOSAL
Observe the applicable regulations when disposing of the thermometer and batteries.
This thermometer must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmen-
tally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the thermometer.
Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at
a recycling site or in a shop.
Follow instructions
for use Type BF applied part Manufacturer
Store between
-25 °C and +55 °C
Caution! Read the instruction
manual.
The device must not
be disposed of with
household waste.
Store between
15 % and 95 % R.H.
Battery contains a small
fraction of mercury and plumb
must not be disposed of with
household waste.
Keep dry. Batch code
(mm/yyyy; month/ year)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL INDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Prière d’appuyer env. 1,5 seconde sur le bouton de mise en marche. A l’écran LCD s’inscrit alors la température
mesurée en dernier, accompagnée en bas à droite du symbole « M », doit par exemple .
RAPPEL DE LA DERNIERE TEMPERATURE MESUREE
METHODES DE MESURE
REMPLACEMENT DE LA PILE
NETTOYAGE ET DESINFECTION
écran LCD
Sonde
bouton marche
SPÉCIFICATIONS
Plage de mesure: 32,0 °C à 43,9 °C
à moins de 32,0 °C af¿ chage Lo °C
à plus de 43,9 °C af¿ chage HI °C
Utilisation: Mesure de la température corporelle
Résolution: 0,1 °C
Précision de mesure: +/-0,1 °C (34,0 °C à 42,0 °C)
Af¿ chage: écran à cristaux liquides 3 1/2 digits
Pile (comprise): micro-alcaline type 192 ou LR41 ou AG3 1,5 V
Consommation d’énergie: 0,15 milliwatt en mode de mesure
Autonomie de la pile: plus de 4000 mesures
Indice de protection : IP22 (contre les corps solides et les chutes de gouttes d‘eaux)
Dimensions: env. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Poids: 17 grammes env., pile comprise
Signal : Signal sonore d’environ 5 s, lorsque la température ne monte plus de manière
signi¿ cative
Mémoire: intégrée, permettant de rappeler à l’écran les valeurs de mesure précédentes
Conditions d’utilisation: température: 10 °C à 45 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Il est seulement possible de mesurer une température qui se situe au-dessus de
la température ambiante.
Conditions de rangement: température: -25 °C à +55 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Garantie de qualité: Le thermomètre rempli les exigences de la norme EN 12470-3 (Thermomètre
électrique compact avec dispositif à maximum). Geratherm® est certi¿ é selon la
directive 93/42/CEE et EN ISO 13485 et donne droit à l’adjonction de l’identi¿ cation
(Lieu désigné TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilité électro-
magnétique (CEM): Le produit médical ici présent est un appareil ayant un degré très élevé d’immunité.
C’est pourquoi nous nous abstenons d’imprimer le tableau CEM en pièce jointe.
MODE D’EMPLOI
1. Appuyer sur le bouton pour activer le thermomètre. L’af¿ chage intégral atteste alors du fonctionnement
correct de l’écran à cristaux liquides.
2. Le test interne de sécurité est ponctué par , puis le thermomètre passe en fonctionnement normal,
autrement indique qu’il y a une anomalie.
3. Ensuite, l’écran af¿ che la température ambiante ou , tandis que °C clignote. A présent, le thermo-mètre
est prêt à l’usage. S’il n’est pas pris de température dans les 3 minutes qui suivent, le thermo-mètre est décon-
necté automatiquement.
4. Nettoyer ou désinfecter la sonde de mesure avant chaque utilisation. Procéder ensuite à la mesure par voie
orale, rectale ou axillaire (voir Méthodes de mesure).
5. Aussitôt que le thermomètre a détecté une stagnation de la température mesurée, °C cesse de clignoter et la
valeur maximale mesurée est af¿ chée, tandis que retentit toute une série de signaux sonores.
6. Le thermomètre poursuit la mesure pendant une minute supplémentaire, la température af¿ chée pouvant
continuer à augmenter légèrement. Ensuite la température maximale enregistrée est mémorisée et af¿ chée à
l’écran LCD jusqu’à la désactivation automatique au bout de 9 minutes.
7. Lorsque la température relevée se situe hors du minimum ou du maximum de mesure, l’écran LCD af¿ che
ou .
Seules les températures supérieures à la température ambiante peuvent être mesurées.
Mesure en site axillaire (environ 60 – 120 secondes)
Avec une serviette, frotter sec le creux de l’aisselle. Positionner la sonde de mesure au creux de l’aisselle et
plaquer le bras fermement contre le corps.
La température axillaire est en général environ 0,5 °C à 1,0 °C inférieur que la température prise en site buccal.
Veuillez noter que pour obtenir un meilleur résultat lors de la prise de température en site axillaire, il est conseillé
de laisser le thermomètre entre 3 et 5 minutes en place, et ce indépendamment du signal sonore.
Mesure en site buccal (environ 45 – 90 secondes)
Glisser la sonde de mesure sous la langue et faire en sorte à réaliser un contact ferme et impeccable. Garder la
bouche fermée et respirer normalement.
La température normale est 36,0 °C à 37,5 °C avec cette méthode.
Mesure en site rectal (environ 30 – 60 secondes)
Enduire l’extrémité de la sonde de vaseline pour faciliter son introduction, puis la rentrer dans le rectum de 2 à 3
cm en faisant preuve de précaution.
La température rectale est en général de 0,5 °C à 1,0 °C plus élevée que la température prise en site buccal.
Lorsque vous comparez les températures prises avec deux thermomètres différents, il est possible que vous
obteniez deux résultats différents, même si les deux thermomètres se situent dans leur zone de tolérance.
Il y a des différences à chaque mesure et la zone de tolérance du thermomètre peut engendrer des différences de
températures d’environ 0,1°C.
CONSEIL : mesurez votre température normale et établissez les variations de température par rapport à celle-ci.
Lorsque le symbole de la pile apparaît et clignote, il est impératif de changer la pile. Pour cela :
1. Retourner le thermomètre, de sort que son étiquette
soit en regard de l’usager. Retirer le couvercle
comme montré plus bas sur la ¿ gure.
2. Chasser la pile usée à l’aide d’un objet ef¿ lé, mais
pas d’objet métallique à angle vif.
3. Retirer la pile.
4. Insérer une pile neuve de 1,5 V avec la face positive
(+) en haut.
5. Remettre le couvercle correctement en place.
Attention: Ne pas jeter la pile avec les ordures ménagères !
Les stocker hors de portée des enfants. Ne jeter ni la pile ni le thermomètre au feu - risque d’explosion !
Nettoyer la tête de la sonde avant et après chaque utilisation en cas d’usage domestique.
Essuyez la tête de la sonde avec une solution à base de solution savonneuse douce et de l’eau chaude. Désinfec-
tez le thermomètre en essuyant la sonde et la partie inférieure du boîtier avec un chiffon plongé au préalable dans
l’alcool (recommandation : alcool isopropylique 70 %).
Le thermomètre est étanche. Ne pas sécher le thermomètre et ne pas le nettoyer dans un autoclave.
GARANTIE
Ce thermomètre béné¿ cie à compter de la date d’achat, d’une garantie contractuelle de 2 ans couvrant tous
les vices de fabrication survenant dans les conditions d’un usage normal au foyer. Le respect scrupuleux des
consignes données vous garantit un fonctionnement parfait de l’instrument pendant de longues années.
Au cas où votre thermomètre ne devrait pas fonctionner correctement, prière de véri¿ er la pile d’abord (voir les
instructions de remplacement de la pile) et la rechanger si nécessaire.
Dans le cas d’un usage professionnel, faire contrôler l’instrument tous les 2 ans par un laboratoire agréé.
couvercle
CONSIGNES DE SECURITE
1. L’utilisation du thermomètre ne saurait en aucun cas remplacer la consultation d’un médecin. Une ¿ èvre
prolongée, chez l’enfant surtout, nécessite un traitement médical. Adressez-vous à votre médecin habituel.
2. Chez l’enfant, la prise de température doit se faire en présence d’un adulte.
3. Maintenir le thermomètre hors de portée des enfants. De petits composants du thermomètre peuvent se
détacher de ce dernier. Les enfants pourraient les avaler et/ou s’étouffer avec.
4. Ce thermomètre ne doit pas être mis dans l’eau bouillante ; de même, il ne faut pas le mordre, le déformer ou
le laisser tomber, ni le démonter.
5. N’ouvrez jamais le thermomètre sauf pour remplacer la pile.
6. Eviter de prendre la température dans la demi-heure suivant une activité sportive, après le bain ou le repas.
7. Au cours de l’emploi, du rangement ou du transport, ne jamais exposer le thermomètre directement aux
rayons du soleil, à l’humidité ou aux températures extrêmes, ni aux saletés.
8. Ne plus utiliser le thermomètre s’il fonctionne de manière aléatoire ou si l’af¿ chage est défectueux.
9. La possibilité de réactions allergiques et/ou d’irritations cutanées ne peut être complètement exclue.
10. Réchauffer le thermomètre avant utilisation s’il a été entreposé dans un endroit frais.
Thermomètre médical digital
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Allemagne F
DESCRIPTIF DES CONSTITUANTS
MODE D’EMPLOI Prière de lire attentivement avant l’emploi.
TRAITEMENT DES DECHETS
Pour le traitement du thermomètre et des piles usagés, il convient de respecter la législation en vigueur.
Ce thermomètre ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Chaque utilisateur est tenu de restituer tous les appareils électriques et electroniques, qu’ils contiennent
des produits nocifs ou non, auprès d’un centre de collecte de sa commune ou dans le commerce, a¿ n
qu’ils soient traités en respectant l’environnement.
Otez les piles avant de recycler le thermomètre. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ména-
gères mais dans une déchetterie ou apportez-les dans un centre de collecte dans le commerce.
Suivre les instructions
d´emploi Appareil du type BF Fabricant
Stockage entre
-25 °C et +55 °C
Attention ! Lire le mode
d’emploi !
Ne pas éliminer
l’appareil via les ordures
ménagères
Stockage dans
un environnement
af¿ chant une humidité
relative entre 15 % et
95 % H.R.
La pile contient un faible
pourcentage de mercure et
de plomb. Elle ne doit par
conséquent pas être jetée
avec les ordures ménagères
Protéger contre
l´humidité
Numéro de lot
(mm/aaaa; mois/année)
-25 °C
+55 °C
INDEX DE SYMBOLES
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Allemagne
www.geratherm.com
Premere per circa 1,5 secondi il pulsante di attivazione. Sull’indicatore LCD compare nuovamente l’ultima temperatu-
ra rilevata con l’indicazione „M“ in basso a destra, ad esempio .
RICHIAMO DELL’ULTIMA TEMPERATURA RILEVATA
METODI DI MISURAZIONE
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
PULITURA E DISINFEZIONE
visore (display) LCD
Sonda
pulsante
d’accensione
SPECIFICHE TECNICHE
Campo di misura: da 32 °C a 45 °C
Sotto 32,0°C, visualizzazione Lo°C
Sopra 43,9°, visualizzazione HI°C
Scopo d’uso: misurazione della temperatura corporea
Risoluzione: 0,1°C
Accuratezza di misura: ± 0,1°C nel campo da 34,0°C a 42,0°C
Display: display a cristalli liquidi 3 ½ cifre
Batteria (in dotazione): micro alcalina 192 o LR41 o AG3 1,5V
Consumo di energia: 0,15 mW durante la misurazione
Durata della batteria: oltre 4000 misurazioni
Classe di protezione: IP22 (in¿ ltrazione di corpi solidi di grandi dimensioni, protezione contro la pioggia)
Dimensioni: circa 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Peso: circa 17 g, batteria compresa
Segnale: Segnale acustico di circa 5 s se non viene più rilevato nessun aumento di
temperatura signi¿ cativo.
Memoria. memoria incorporata con visualizzazione dell’ultimo valore misurato
Condizioni di esercizio: temperatura da 10°C a 45°C, umidità dal 15% al 95%
È possibile misurare solamente temperature superiori a quella ambiente.
Condizioni di conservazione: temperatura da -25°C a +55°C, umidità dal 15% al 95%
Garanzia di qualità: Il termometro soddisfa i requisiti della norma EN 12470-3, Prestazione dei termo-
metri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di
massimo. Geratherm® è certi¿ cato ai sensi della Direttiva 93/42/CE e della norma
EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizzazione ad apporre la marcatura
(Uf¿ cio nominato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilità elettro
magnetica (EMC): Il presente dispositivo medico possiede un’elevatissima immunità alle interferenze.
Per questo motivo si è rinunciato alla stampa dell’Appendice con le tabelle EMC.
ISTRUZIONI PER L‘USO
1. Premere il pulsante di accensione per attivare il termometro. Una visualizzazione completa garantisce il
funzionamento corretto dell’indicatore LCD.
2. L’indicatore successivo indica il funzionamento normale in base al test di sicurezza interno. In caso
contrario indica un funzionamento errato.
3. Quindi compare la temperatura ambiente oppure sull’indicatore con C lampeggiante. A questo punto il
termometro è pronto per la misurazione. Se nei 3 minuti successivi non avviene nessuna misurazione della
temperatura, il termometro viene disattivato automaticamente.
4. Pulire o disinfettare il sensore prima di ogni misurazione. Posizionare il sensore di misurazione (orale, rettale o
ascellare).
5. Quando il termometro non rileva più nessun aumento signi¿ cativo della temperatura, °C smette di lampeggiare
e viene visualizzato il valore massimo misurato ¿ no a questo momento con l’emissione di una serie di segnali
acustici.
6. Il termometro prosegue per un altro minuto nella misurazione della temperatura dopo il segnale acustico, ed è
pertanto possibile un ulteriore limitato aumento della temperatura visualizzata. Quindi la temperatura massima
rilevata viene mantenuta, visualizzata e salvata sul display LCD ¿ no alla disattivazione automatica dopo 9 minuti.
7. Se la temperatura rilevata è al di sopra o al di sotto del campo di misurazione, l’indicatore LDC indica o
.
È possibile solo il rilevamento di temperature superiori alla temperatura ambiente!
Misurazione ascellare (circa 60-120 secondi)
Asciugare la cavità ascellare con un asciugamano. Inserire la testina del sensore nella cavità ascellare. Chiudere
il braccio.
La temperatura ascellare in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sotto della temperatura orale.
Tenere presente che per ottenere un risultato di misurazione migliore per la temperatura ascellare si consiglia
una durata media di misurazione compresa tra 3 e 5 minuti indipendentemente dall’emissione del segnale
acustico.
Misurazione orale (circa 45-90 secondi)
Inserire la testina del sensore sotto la lingua. Assicurarsi che il contatto sia stabile e positivo. Chiudere la bocca e
respirare normalmente.
La temperatura normale con questo metodo è compresa tra 36,0 °C e 37,5 °C.
Misurazione rettale (circa 30-60 secondi)
Cospargere il sensore con vaselina per favorire l’inserimento. Quindi introdurre la testina del sensore con cautela a
2-3 cm di profondità nel retto.
La temperatura rettale in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sopra della temperatura orale.
Se si confrontano le temperature di due termometri, è possibile i valori differenti anche se entrambi i
termometri rientrano nella loro tolleranza di precisione. A ogni misurazione vi sono differenze e il campo di
tolleranza del termometro può presentare una differenza di 0,1°C.
SUGGERIMENTO: determinate la vostra temperatura normale e prestate attenzione alle variazioni.
Se l’indicatore della batteria lampeggia, occorre procedere alla sostituzione come descritto qui di seguito:
1. Ribaltare il termometro in modo che l’etichetta sia rivolta verso
l’utilizzatore. Estrarre la copertura come illustrato
nella ¿ gura in basso.
2. Rimuovere la batteria esaurita con un oggetto
appuntito ma non utilizzare un oggetto metallico
af¿ lato.
3. Estrarre la batteria.
4. Inserire una nuova batteria da 1,5 V con il polo
positivo (+) rivolto verso l’alto.
5. Chiudere la copertura.
Attenzione: la batteria non può essere smaltita nei ri¿ uti domestici. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare la batteria o il termometro nel fuoco – potrebbero esplodere!
In caso di impiego domestico pulire sempre la testina del sensore di misurazione prima e dopo ogni utilizzo.
Pulire la testina del sensore di misurazione con una soluzione a base di sapone delicato e acqua fredda.
Disinfettare il termometro frizionando il sensore e la parte inferiore del corpo con un panno precedentemente
imbevuto nell’alcool (suggerimento: alcool isopropile 70%). Il termometro è a tenuta stagna.
Non fare bollire il termometro e non pulirlo nell’autoclave.
GARANZIA
Per il presente termometro vale una garanzia di due anni per eventuali difetti di produzione a partire dalla data
dell’acquisto per un normale uso. Un attento rispetto delle istruzioni assicura un funzionamento af¿ dabile per
anni. Se il termometro non funziona correttamente, controllare innanzi tutto la batteria (vedere le istruzioni per la
sostituzione della batteria). Eventualmente sostituirla.
Per l’uso professionale si consiglia di far veri¿ care l’apparecchio da un laboratorio autorizzato ogni due anni.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germania
www.geratherm.com
coperchio
AVVERTENZE DI SICUREZZA
1. L’utilizzo del termometro non sostituisce un consulto medico. La febbre persistente in particolare nei bambini
deve essere oggetto di cure mediche. Contattare il proprio medico curante.
2. Misurare la temperatura dei bambini con la supervisione di un adulto.
3. Tenere il termometro lontano dalla portata dei bambini. Piccoli frammenti potrebbero staccarsi dal termometro
con il conseguente rischio di ingestione o di soffocamento in seguito all’inalazione delle parti.
4. Non bollire il termometro, non morderlo, non piegarlo, non lasciarlo cadere o separarlo.
5. Non aprire mai il termometro salvo che per sostituire le batterie.
6. Evitare le misurazioni della temperatura entro 30 minuti dallo svolgimento di un’attività sportiva, dopo il bagno
o i pasti.
7. Durante l’utilizzo, la conservazione o il trasporto non esporre mai il termometro alla luce solare diretta, all’umi-
dità o alle temperature estreme e proteggerlo dalla sporcizia.
8. Non utilizzare più il termometro se funziona in modo irregolare o se l’indicatore è difettoso.
9. Non si può escludere completamente la possibilità di reazioni allergiche e/o di in¿ ammazioni cutanee.
10. Prima dell’utilizzo riscaldare il termometro a temperatura ambiente, se in precedenza è stato conservato a
temperature particolarmente basse.
Termometro medico digitale
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germania I
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
ISTRUZIONI D’USO Leggere attentamente prima dell’uso.
AVVERTENZE SULLO SMALTIMENTO
Osservare le norme vigenti durante lo smaltimento del termometro e delle batterie.
Il termometro non deve essere smaltito insieme ai ri¿ uti domestici.
Gli utenti sono tenuti a conferire tutti gli apparecchi elettrici o elettronici, indipendentemente dalle sostanze nocive
in essi contenute, presso un punto di raccolta comunale o presso il rivenditore, di modo che possano essere
smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Rimuovere le batterie prima di smaltire il termometro. Non gettare le batterie usate nei ri¿ uti domestici, bensì
nei ri¿ uti speciali, oppure conferirle in una stazione di raccolta apposita presso un rivenditore specializzato.
seguire le istruzioni
per l’uso Apparecchio di tipo BF fabbricante
Conservare a una
temperatura compre-
sa tra -25° e +55°C
Attenzione – leggere le
istruzioni
L’apparecchio non può
essere smaltito nei ri¿ uti
domestici.
Conservare in
condizioni di umidità
relativa massima tra
15 % e 95 %
La batteria contiene una
ridotta quota di mercurio e di
ottone non smaltibile nei ri¿ uti
domestici.
proteggere dall’umi-
dità
Codice lotto
(mm/aaaa; mese/anno)
-25 °C
+55 °C
INDICE DEI SIMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Den Einschaltknopf bitte etwa 1,5 Sekunden lang drücken. Auf der LCD-Anzeige erscheint wieder die zuletzt gemes-
sene Temperatur zusammen mit dem Zeichen “M” unten rechts, beispielsweise .
ABRUF DER ZULETZT GEMESSENEN TEMPERATUR
MESSMETHODEN
AUSWECHSELN DER BATTERIE
REINIGUNG UND DESINFEKTION
LCD -Anzeige
Messfühlerkopf
Einschaltknopf
SPEZIFIKATIONEN
Messbereich: 32,0 °C bis 43,9 °C
Unter 32,0 °C Anzeige Lo °C
Über 43,9 °C Anzeige HI °C
Verwendungszweck: Messung der Körpertemperatur
AuÀ ösung: 0,1 °C
Messgenauigkeit: ± 0,1°C von 34,0 °C bis 42,0 °C
Anzeige: Flüssigkristallanzeige 3 1/2 Stellen
Batterie: (beiliegend) Micro Alkaline 192 oder LR41 oder AG3; 1,5 V
Energieverbrauch: 0,15 mW beim Messen
Lebensdauer der Batterie: Über 4000 Messungen
Schutzgrad: IP22 (Eindringen von großen Festkörpern, tropfwassergeschützt)
Abmessungen: Ca. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Gewicht: Ca. 17 g einschließlich Batterie
Signal: Akustisches Signal von ca. 5 s, wenn kein relevanter Temperaturanstieg mehr fest-
gestellt wird
Speicher: Eingebauter Speicher, wodurch der zuletzt gemessene Wert angezeigt werden kann
Betriebsbedingungen: Temperatur: 10 °C bis 45 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungs-
temperatur liegen.
Lagerbedingungen: Temperatur: -25 °C bis +55 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Qualitätsgarantie: Das Thermometer erfüllen die Forderungen der EN 12470-3 (Elektrische Kompakt-
thermometer mit Maximumvorrichtung).
Geratherm® ist zerti¿ ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und EN ISO 13485 und berech-
tigt zur Anbringung der Kennzeichnung (Benannte Stelle TÜV Rheinland
LGA Products GmbH).
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV): Bei dem vorliegenden Medizinprodukt handelt es sich um ein Gerät mit extrem hohem
Maß an Störfestigkeit. Deshalb wird auf den Druck des Anhangs der EMV-Tabellen
verzichtet.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Den Einschaltknopf drücken, um das Thermometer einzuschalten. Eine Vollanzeige sichert dann, dass
die LCD-Anzeige richtig funktioniert.
2. Die nächste Anzeige zeigt nach dem internen Sicherheitstest den Normalbetrieb an. Sonst zeigt
eine Fehlfunktion an.
3. Dann erscheint die Umgebungstemperatur oder auf der Anzeige, wobei °C blinkt. Das Thermometer ist
jetzt messbereit. Falls in den folgenden 3 Minuten keine Temperaturmessung erfolgt, wird das Thermometer
automatisch abgeschaltet.
4. Reinigen oder desin¿ zieren Sie den Messfühler vor jeder Messung. Positionieren Sie den Messfühler oral,
rektal oder axillar (siehe Messmethoden).
5. Sobald das Thermometer keinen relevanten Temperaturanstieg mehr feststellt, hört °C auf zu blinken, und der
bis dahin gemessene Maximalwert wird angezeigt, wobei eine Reihe von Signaltönen zu hören ist.
6. Das Thermometer setzt die Temperaturmessung nach dem Signalton eine weitere Minute fort, wobei ein
weiterer geringfügiger Anstieg der angezeigten Temperatur möglich ist. Danach wird die gemessene maximale
Temperatur festgehalten und bis zur automatischen Abschaltung nach 9 Minuten auf der LCD-Anzeige ange-
zeigt und gespeichert.
7. Liegt die gemessene Temperatur ober- oder unterhalb des Messbereichs, zeigt die LCD-Anzeige oder
an.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungstemperatur liegen.
1. Axillares Messen (etwa 60 – 120 Sekunden)
Die Achselhöhle mit einem Handtuch trocken reiben. Den Messfühlerkopf in die Achselhöhle schieben. Den
Arm fest andrücken.
Die Axillartemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C niedriger als die Oraltemperatur.
Beachten Sie bitte, dass zum Erreichen eines besseren Messergebnisses der Axillartemperatur ungeachtet
des Pieptons eine Mindestmesszeit von 3 bis 5 Minuten empfohlen wird.
2. Orales Messen (etwa 45 – 90 Sekunden)
Den Messfühlerkopf unter die Zunge schieben. Für einen festen und guten Kontakt sorgen. Den Mund schlie-
ßen und normal atmen.
Die Normaltemperatur bei dieser Methode beträgt zwischen 36,0 °C und 37,5 °C.
3. Rektales Messen (etwa 30 – 60 Sekunden)
Den Messfühlerkopf zwecks leichteren Einführens mit Vaseline einreiben. Danach den Messfühlerkopf vorsich-
tig 2 bis 3 cm tief in das Rektum einführen.
Die Rektaltemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C höher als die Oraltemperatur.
Wenn Sie die Temperaturen von zwei Thermometern miteinander vergleichen, ist es möglich, dass Sie zwei
verschiedene Werte erhalten, auch wenn beide Thermometer innerhalb ihrer Genauigkeitstoleranz liegen.
Es gibt Unterschiede bei jeder Messung und der Toleranzbereich des Thermometers kann eine Differenz von fast
0,1°C ausmachen.
EMPFEHLUNG: Ermitteln Sie Ihre Normaltemperatur und achten Sie auf Veränderungen.
Wenn das Batteriezeichen erscheint und blinkt, muss die Batterie ausgewechselt werden.
Dazu:
1. Das Thermometer umdrehen, so dass das Etikett
zum Benutzer zeigt. Die Abdeckung abziehen, wie in
der Abbildung unten gezeigt.
2. Die verbrauchte Batterie mit einem spitzen Gegen-
stand, aber keinem scharfen Metallgegenstand
entfernen.
3. Batterie herausnehmen.
4. Eine neue 1,5-V-Knopfzelle mit der Kathodenseite (-)
nach oben einsetzen.
5. Die Abdeckung fest schließen
Achtung: Die Batterie darf nicht im Hausmüll entsorgt werden! Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. Werfen Sie die Batterie oder das Thermometer nicht ins Feuer - sie könnten explodieren!
Beim Hausgebrauch den Messfühlerkopf stets vor und nach jeder Benutzung reinigen.
Wischen Sie den Messfühlerkopf mit einer Lösung aus milder Seifenlösung und kaltem Wasser ab. Desin¿ zieren
Sie das Thermometer, indem Sie den Sensor und den unteren Abschnitt des Gehäuses mit einem Tuch abwischen,
das zuvor in Alkohol (Empfehlung: Isopropylalkohol 70 %) getaucht wurde.
Das Thermometer nicht abkochen und nicht im Autoklaven reinigen.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Thermometer beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum und umfasst vom Hersteller verursachte
Mängel bei normalem Gebrauch. Wir reparieren Ihr Thermometer kostenlos, wenn es aufgrund von fehlerhaften
Teilen oder einer fehlerhaften Montage nicht ordnungsgemäß funktioniert. Diese Garantie erstreckt sich auf alle
Teile, außer der Batterie. Durch unsachgemäßen Gebrauch entstandene Schäden an Ihrem Thermomter sind von
der Garantie ausgenommen.
Wir empfehlen, das Thermometer bei professionellem Gebrauch alle 2 Jahre von einem autorisierten Labor über-
prüfen zu lassen (in Deutschland gesetzlich vorgeschrieben).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Deutschland
www.geratherm.com
Abdeckung
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Benutzung der Thermometer ist kein Ersatz für einen Arztbesuch. Anhaltendes Fieber, besonders bei
Kindern, muss ärztlich behandelt werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung!
2. Die Temperatur von Kindern unter Aufsicht eines Erwachsenen messen.
3. Das Thermometer außer Reichweite von Kindern halten. Kleinteile können sich vom Thermometer ablösen.
Diese können von Kindern verschluckt werden oder es besteht Erstickungsgefahr durch Einatmung der Teile.
4. Dieses Thermometer nicht kochen, nicht darauf beißen, nicht biegen, nicht fallen lassen oder auseinander
nehmen.
5. Öffnen Sie niemals das Thermometer außer zum Wechseln der Batterien.
6. Temperaturmessungen innerhalb von 30 Minuten nach sportlicher Betätigung, nach dem Baden oder Essen
vermeiden.
7. Thermometer beim Gebrauch, bei der Aufbewahrung oder beim Transport nie direktem Sonnenlicht, Feuchtig-
keit oder extremen Temperaturen aussetzen und vor Schmutz schützen.
8. Thermometer nicht mehr verwenden, wenn es unregelmässig arbeitet oder die Anzeige defekt ist.
9. Die Möglichkeit allergischer Reaktionen und/ oder Hautreizungen kann nicht vollständig ausgeschlossen
werden.
10. Vor dem Gebrauch das Thermometer auf Zimmertemperatur erwärmen lassen, wenn es bei erheblich nied-
rigeren Temperaturen aufbewahrt wurde.
Medizinisches Digital-Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Deutschland D
TEILEBESCHREIBUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG Vor Gebrauch bitte sorgfältig lesen.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bei der Entsorgung des Thermometers sowie der Batterien sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
Dieses Thermometer darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpÀ ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho-
nenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Thermometer entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Gebrauchsanweisung
befolgen Geräteklassi¿ kation Typ BF Hersteller
ist zwischen -25 °C
und +55 °C aufzube-
wahren
Achtung, Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanweisung
beachten
Gerät darf nicht im
Hausmüll entsorgt
werden.
Lagerung bei einer
rel. Luftfeuchtigkeit
zwischen 15 % und
95 % R.H.
Batterie enthält einen gerin-
gen Anteil an Quecksilber
und Blei und darf nicht im
Hausmüll entsorgt werden
vor Nässe schützen Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLINDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Please keep pressing the control button down approximately 1.5 seconds. The last temperature will be recalled on the
LCD window with “M” À ag appeared at the right-bottom corner. For example .
HOW TO RECALL THE LAST TEMPERATURE
METHODS OF USE
HOW TO REPLACE THE BATTERY
CLEANING AND DISINFECTION
LCD Windows
Probe Head
Control Button
SPECIFICATIONS
Range: 32.0 °C to 43.9°C
Below 32.0°C display Lo°C
Above 43.9°C display HI°C
Intended use: Measurement of body temperature
Resolution: 0.1 °C
Accuracy: ±0.1 °C 34.0 °C to 42.0 °C
Display: Liquid crystal display 3 1/2 digits
Battery (included): Micro Alkaline 192 or LR41 or AG3; 1.5 V
Power consumption: 0.15 milliwatts in measurement mode
Battery life: More than 400 continuous measurements
IP classi¿ cation: IP 22 ((effective against solid foreign objects with a ¿ nger;
protected against dripping water)
Dimensions: Approx. 133.5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Weight: Approx. 17 grams including battery
Beeper: Approx. 5 secs. sound signal when no relevant increase in temperature is detected
Memory: Built-in memory enabling display of the previously measured value
Working Conditions: Temperature: 10 °C to 45°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
It is only is possible to measure temperatures that are above the
ambient temperature.
Storage Conditions: Temperature: -25 °C to +55°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
Guarantee of Quality: Conformity DIN EN 12470-3, Medical Thermometers part 3: Compact electrical
thermometers with maximum device. Geratherm® is certi¿ ed in accordance with
Council Directive 93/42/EWG and EN ISO 13485 and is entitled to af¿ x the CE-mark
(Noti¿ ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Electromagnetic
compatibility (EMC): The present medical product is a device with extremely high degree of noise immunity.
Therefore, the enclosure with the EMC tables was not printed out.
HOW TO OPERATE
1. Press down the control button to start the thermometer. Then, a full display ensures that the LCD window
is in good function.
2. The next appearance signals normal operation after internal safe testing. Otherwise, alerts its
malfunction.
3. Then, the ambient temperature or displays on window with ºC blinking. The thermometer is now ready
for a temperature taking. If there is no temperature taking in the coming 3 minutes, the thermometer will be
automatically shut-off.
4. Clean or disinfect the probe before every measurement. Put the probe head under the tongue, under the arm or
in the rectum; according to the methods provided (see Methods of Use).
5. As soon as the thermometer does not register any further relevant increase in temperature, °C stops
À ashing and the maximum value measured up to that time is shown, accompanied by a series of
audible signals.
6. The thermometer continues measuring the temperature for a further minute after the audible signals begin, and
in this time there may possibly be a further slight increase in the temperature shown. After that, the maximum
temperature measured is recorded and stored; it remains visible on the LCD display for 9 minutes until the
thermometer is automatically switched off.
7. When the measured temperature is above or below Measuring range, the LCD window displays or .
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
Axillary Measurement (approximately 60 – 120 seconds)
Dry the armpit with a towel. Place the probe head under the armpit. Close the arm ¿ rmly.
In general, the axillary temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C lower than oral temperature. Note that in order to
achieve better axillary temperature measurement result, a minimum measuring time of 3 to 5 minutes is recom-
mended regardless of the beep sound.
Oral Measurement (approximately 45 – 90 seconds)
Place the probe head under the tongue. Assure a ¿ xed and good contact. Close the mouth and breathe normally.
A normal temperature by this method is usually considered between 36. 0 °C and 37.5 °C.
Rectal Measurement (approximately 30 – 60 seconds)
Lubricate the probe head with Vaseline for an easier insertion. Then, softly enforce the probe head into the rectum
approximately 2 to 3 cm in depth.
In general, the rectal temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C higher than oral temperature.
If you compare temperatures between two thermometers, it is possible to have two different readings even
if both thermometers are within their accuracy tolerances. Differences in how you take each reading and the
thermometer‘s tolerance range can account for nearly 0.1 °C variability.
When the battery À ag appears and blinks, it means time to replace the battery. In this case,
1. Turn the thermometer over, with the label side
facing to the user. Pull out the cover as the following
illustration.
2. Remove the used battery by any pointed object but
not sharp metal.
3. Withdraw the battery.
4. Insert a new 1.5 V button battery with the cathode
side (-) up.
5. Close the cover securely.
Warning: Do not dispose the battery in normal domestic waste!
Out of reach of young children. Do not dispose of the battery in a ¿ re. It may explode.
For household use, always clean the probe head before and after each use. Wash the tip with a solution of mild
detergent and cool water. Disinfect the thermometer by wiping the sensor and lower stem with a cloth dipped in a
household antiseptic solution such as rubbing alcohol (recommendation: 70% isopropyl alcohol).
The thermometer is water resistant.
Do not boil or clean in autoclave.
WARRANTY
This thermometer is guaranteed for two years from the date of purchase against manufacturer’s defect under
normal use. If your unit does not function properly due to defective parts or assembly we will repair it free of charge.
All parts are covered by this warranty excluding the battery. The warranty does not cover damage to your unit due
to improper handling.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germany
www.geratherm.com
Cover
PRECAUTIONS
1. Use of this instrument is not intended as a substitute for consultation with your physician. Prolonged high fever
requires medical attention especially for your children. Please contact your physician.
2. Child’s temperature shall be taken under adult’s surveillance.
3. Keep out of the reach of unsupervised children. Choking resulting from a child swallowing a small part that has
become detached from the thermometer.
4. Do not boil, bite, bend, drop or disassemble this thermometer.
5. Do not attempt to disassemble the unit except to replace the battery.
6. Avoid taking temperature in 30 minutes after physical exercises, bathing or dining.
7. Do not store, use and transport the unit under direct sunlight, at a high temperature, or in high humidity or dust.
Performance may be degraded.
8. When the ambient temperature is greater than 35 ºC, immerse the probe head into cold water for around 5 –
10 seconds before normal temperature taking.
9. Stop using the thermometer if it operates erratically or if the display malfunctions.
10. The possibility of allergic reactions and / or skin irritation cannot be excluded completely.
1If the thermometer has been stored at below-freezing temperatures, allow the thermometer to warm naturally
to room temperature before using.
Medical Digital Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germany GB
PARTS DESCRIPTION
INSTRUCTION FOR USE Please read carefully before using.
DISPOSAL
Observe the applicable regulations when disposing of the thermometer and batteries.
This thermometer must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmen-
tally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the thermometer.
Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at
a recycling site or in a shop.
Follow instructions
for use Type BF applied part Manufacturer
Store between
-25 °C and +55 °C
Caution! Read the instruction
manual.
The device must not
be disposed of with
household waste.
Store between
15 % and 95 % R.H.
Battery contains a small
fraction of mercury and plumb
must not be disposed of with
household waste.
Keep dry. Batch code
(mm/yyyy; month/ year)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL INDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Prière d’appuyer env. 1,5 seconde sur le bouton de mise en marche. A l’écran LCD s’inscrit alors la température
mesurée en dernier, accompagnée en bas à droite du symbole « M », doit par exemple .
RAPPEL DE LA DERNIERE TEMPERATURE MESUREE
METHODES DE MESURE
REMPLACEMENT DE LA PILE
NETTOYAGE ET DESINFECTION
écran LCD
Sonde
bouton marche
SPÉCIFICATIONS
Plage de mesure: 32,0 °C à 43,9 °C
à moins de 32,0 °C af¿ chage Lo °C
à plus de 43,9 °C af¿ chage HI °C
Utilisation: Mesure de la température corporelle
Résolution: 0,1 °C
Précision de mesure: +/-0,1 °C (34,0 °C à 42,0 °C)
Af¿ chage: écran à cristaux liquides 3 1/2 digits
Pile (comprise): micro-alcaline type 192 ou LR41 ou AG3 1,5 V
Consommation d’énergie: 0,15 milliwatt en mode de mesure
Autonomie de la pile: plus de 4000 mesures
Indice de protection : IP22 (contre les corps solides et les chutes de gouttes d‘eaux)
Dimensions: env. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Poids: 17 grammes env., pile comprise
Signal : Signal sonore d’environ 5 s, lorsque la température ne monte plus de manière
signi¿ cative
Mémoire: intégrée, permettant de rappeler à l’écran les valeurs de mesure précédentes
Conditions d’utilisation: température: 10 °C à 45 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Il est seulement possible de mesurer une température qui se situe au-dessus de
la température ambiante.
Conditions de rangement: température: -25 °C à +55 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Garantie de qualité: Le thermomètre rempli les exigences de la norme EN 12470-3 (Thermomètre
électrique compact avec dispositif à maximum). Geratherm® est certi¿ é selon la
directive 93/42/CEE et EN ISO 13485 et donne droit à l’adjonction de l’identi¿ cation
(Lieu désigné TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilité électro-
magnétique (CEM): Le produit médical ici présent est un appareil ayant un degré très élevé d’immunité.
C’est pourquoi nous nous abstenons d’imprimer le tableau CEM en pièce jointe.
MODE D’EMPLOI
1. Appuyer sur le bouton pour activer le thermomètre. L’af¿ chage intégral atteste alors du fonctionnement
correct de l’écran à cristaux liquides.
2. Le test interne de sécurité est ponctué par , puis le thermomètre passe en fonctionnement normal,
autrement indique qu’il y a une anomalie.
3. Ensuite, l’écran af¿ che la température ambiante ou , tandis que °C clignote. A présent, le thermo-mètre
est prêt à l’usage. S’il n’est pas pris de température dans les 3 minutes qui suivent, le thermo-mètre est décon-
necté automatiquement.
4. Nettoyer ou désinfecter la sonde de mesure avant chaque utilisation. Procéder ensuite à la mesure par voie
orale, rectale ou axillaire (voir Méthodes de mesure).
5. Aussitôt que le thermomètre a détecté une stagnation de la température mesurée, °C cesse de clignoter et la
valeur maximale mesurée est af¿ chée, tandis que retentit toute une série de signaux sonores.
6. Le thermomètre poursuit la mesure pendant une minute supplémentaire, la température af¿ chée pouvant
continuer à augmenter légèrement. Ensuite la température maximale enregistrée est mémorisée et af¿ chée à
l’écran LCD jusqu’à la désactivation automatique au bout de 9 minutes.
7. Lorsque la température relevée se situe hors du minimum ou du maximum de mesure, l’écran LCD af¿ che
ou .
Seules les températures supérieures à la température ambiante peuvent être mesurées.
Mesure en site axillaire (environ 60 – 120 secondes)
Avec une serviette, frotter sec le creux de l’aisselle. Positionner la sonde de mesure au creux de l’aisselle et
plaquer le bras fermement contre le corps.
La température axillaire est en général environ 0,5 °C à 1,0 °C inférieur que la température prise en site buccal.
Veuillez noter que pour obtenir un meilleur résultat lors de la prise de température en site axillaire, il est conseillé
de laisser le thermomètre entre 3 et 5 minutes en place, et ce indépendamment du signal sonore.
Mesure en site buccal (environ 45 – 90 secondes)
Glisser la sonde de mesure sous la langue et faire en sorte à réaliser un contact ferme et impeccable. Garder la
bouche fermée et respirer normalement.
La température normale est 36,0 °C à 37,5 °C avec cette méthode.
Mesure en site rectal (environ 30 – 60 secondes)
Enduire l’extrémité de la sonde de vaseline pour faciliter son introduction, puis la rentrer dans le rectum de 2 à 3
cm en faisant preuve de précaution.
La température rectale est en général de 0,5 °C à 1,0 °C plus élevée que la température prise en site buccal.
Lorsque vous comparez les températures prises avec deux thermomètres différents, il est possible que vous
obteniez deux résultats différents, même si les deux thermomètres se situent dans leur zone de tolérance.
Il y a des différences à chaque mesure et la zone de tolérance du thermomètre peut engendrer des différences de
températures d’environ 0,1°C.
CONSEIL : mesurez votre température normale et établissez les variations de température par rapport à celle-ci.
Lorsque le symbole de la pile apparaît et clignote, il est impératif de changer la pile. Pour cela :
1. Retourner le thermomètre, de sort que son étiquette
soit en regard de l’usager. Retirer le couvercle
comme montré plus bas sur la ¿ gure.
2. Chasser la pile usée à l’aide d’un objet ef¿ lé, mais
pas d’objet métallique à angle vif.
3. Retirer la pile.
4. Insérer une pile neuve de 1,5 V avec la face positive
(+) en haut.
5. Remettre le couvercle correctement en place.
Attention: Ne pas jeter la pile avec les ordures ménagères !
Les stocker hors de portée des enfants. Ne jeter ni la pile ni le thermomètre au feu - risque d’explosion !
Nettoyer la tête de la sonde avant et après chaque utilisation en cas d’usage domestique.
Essuyez la tête de la sonde avec une solution à base de solution savonneuse douce et de l’eau chaude. Désinfec-
tez le thermomètre en essuyant la sonde et la partie inférieure du boîtier avec un chiffon plongé au préalable dans
l’alcool (recommandation : alcool isopropylique 70 %).
Le thermomètre est étanche. Ne pas sécher le thermomètre et ne pas le nettoyer dans un autoclave.
GARANTIE
Ce thermomètre béné¿ cie à compter de la date d’achat, d’une garantie contractuelle de 2 ans couvrant tous
les vices de fabrication survenant dans les conditions d’un usage normal au foyer. Le respect scrupuleux des
consignes données vous garantit un fonctionnement parfait de l’instrument pendant de longues années.
Au cas où votre thermomètre ne devrait pas fonctionner correctement, prière de véri¿ er la pile d’abord (voir les
instructions de remplacement de la pile) et la rechanger si nécessaire.
Dans le cas d’un usage professionnel, faire contrôler l’instrument tous les 2 ans par un laboratoire agréé.
couvercle
CONSIGNES DE SECURITE
1. L’utilisation du thermomètre ne saurait en aucun cas remplacer la consultation d’un médecin. Une ¿ èvre
prolongée, chez l’enfant surtout, nécessite un traitement médical. Adressez-vous à votre médecin habituel.
2. Chez l’enfant, la prise de température doit se faire en présence d’un adulte.
3. Maintenir le thermomètre hors de portée des enfants. De petits composants du thermomètre peuvent se
détacher de ce dernier. Les enfants pourraient les avaler et/ou s’étouffer avec.
4. Ce thermomètre ne doit pas être mis dans l’eau bouillante ; de même, il ne faut pas le mordre, le déformer ou
le laisser tomber, ni le démonter.
5. N’ouvrez jamais le thermomètre sauf pour remplacer la pile.
6. Eviter de prendre la température dans la demi-heure suivant une activité sportive, après le bain ou le repas.
7. Au cours de l’emploi, du rangement ou du transport, ne jamais exposer le thermomètre directement aux
rayons du soleil, à l’humidité ou aux températures extrêmes, ni aux saletés.
8. Ne plus utiliser le thermomètre s’il fonctionne de manière aléatoire ou si l’af¿ chage est défectueux.
9. La possibilité de réactions allergiques et/ou d’irritations cutanées ne peut être complètement exclue.
10. Réchauffer le thermomètre avant utilisation s’il a été entreposé dans un endroit frais.
Thermomètre médical digital
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Allemagne F
DESCRIPTIF DES CONSTITUANTS
MODE D’EMPLOI Prière de lire attentivement avant l’emploi.
TRAITEMENT DES DECHETS
Pour le traitement du thermomètre et des piles usagés, il convient de respecter la législation en vigueur.
Ce thermomètre ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Chaque utilisateur est tenu de restituer tous les appareils électriques et electroniques, qu’ils contiennent
des produits nocifs ou non, auprès d’un centre de collecte de sa commune ou dans le commerce, a¿ n
qu’ils soient traités en respectant l’environnement.
Otez les piles avant de recycler le thermomètre. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ména-
gères mais dans une déchetterie ou apportez-les dans un centre de collecte dans le commerce.
Suivre les instructions
d´emploi Appareil du type BF Fabricant
Stockage entre
-25 °C et +55 °C
Attention ! Lire le mode
d’emploi !
Ne pas éliminer
l’appareil via les ordures
ménagères
Stockage dans
un environnement
af¿ chant une humidité
relative entre 15 % et
95 % H.R.
La pile contient un faible
pourcentage de mercure et
de plomb. Elle ne doit par
conséquent pas être jetée
avec les ordures ménagères
Protéger contre
l´humidité
Numéro de lot
(mm/aaaa; mois/année)
-25 °C
+55 °C
INDEX DE SYMBOLES
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Allemagne
www.geratherm.com
Premere per circa 1,5 secondi il pulsante di attivazione. Sull’indicatore LCD compare nuovamente l’ultima temperatu-
ra rilevata con l’indicazione „M“ in basso a destra, ad esempio .
RICHIAMO DELL’ULTIMA TEMPERATURA RILEVATA
METODI DI MISURAZIONE
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
PULITURA E DISINFEZIONE
visore (display) LCD
Sonda
pulsante
d’accensione
SPECIFICHE TECNICHE
Campo di misura: da 32 °C a 45 °C
Sotto 32,0°C, visualizzazione Lo°C
Sopra 43,9°, visualizzazione HI°C
Scopo d’uso: misurazione della temperatura corporea
Risoluzione: 0,1°C
Accuratezza di misura: ± 0,1°C nel campo da 34,0°C a 42,0°C
Display: display a cristalli liquidi 3 ½ cifre
Batteria (in dotazione): micro alcalina 192 o LR41 o AG3 1,5V
Consumo di energia: 0,15 mW durante la misurazione
Durata della batteria: oltre 4000 misurazioni
Classe di protezione: IP22 (in¿ ltrazione di corpi solidi di grandi dimensioni, protezione contro la pioggia)
Dimensioni: circa 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Peso: circa 17 g, batteria compresa
Segnale: Segnale acustico di circa 5 s se non viene più rilevato nessun aumento di
temperatura signi¿ cativo.
Memoria. memoria incorporata con visualizzazione dell’ultimo valore misurato
Condizioni di esercizio: temperatura da 10°C a 45°C, umidità dal 15% al 95%
È possibile misurare solamente temperature superiori a quella ambiente.
Condizioni di conservazione: temperatura da -25°C a +55°C, umidità dal 15% al 95%
Garanzia di qualità: Il termometro soddisfa i requisiti della norma EN 12470-3, Prestazione dei termo-
metri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di
massimo. Geratherm® è certi¿ cato ai sensi della Direttiva 93/42/CE e della norma
EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizzazione ad apporre la marcatura
(Uf¿ cio nominato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilità elettro
magnetica (EMC): Il presente dispositivo medico possiede un’elevatissima immunità alle interferenze.
Per questo motivo si è rinunciato alla stampa dell’Appendice con le tabelle EMC.
ISTRUZIONI PER L‘USO
1. Premere il pulsante di accensione per attivare il termometro. Una visualizzazione completa garantisce il
funzionamento corretto dell’indicatore LCD.
2. L’indicatore successivo indica il funzionamento normale in base al test di sicurezza interno. In caso
contrario indica un funzionamento errato.
3. Quindi compare la temperatura ambiente oppure sull’indicatore con C lampeggiante. A questo punto il
termometro è pronto per la misurazione. Se nei 3 minuti successivi non avviene nessuna misurazione della
temperatura, il termometro viene disattivato automaticamente.
4. Pulire o disinfettare il sensore prima di ogni misurazione. Posizionare il sensore di misurazione (orale, rettale o
ascellare).
5. Quando il termometro non rileva più nessun aumento signi¿ cativo della temperatura, °C smette di lampeggiare
e viene visualizzato il valore massimo misurato ¿ no a questo momento con l’emissione di una serie di segnali
acustici.
6. Il termometro prosegue per un altro minuto nella misurazione della temperatura dopo il segnale acustico, ed è
pertanto possibile un ulteriore limitato aumento della temperatura visualizzata. Quindi la temperatura massima
rilevata viene mantenuta, visualizzata e salvata sul display LCD ¿ no alla disattivazione automatica dopo 9 minuti.
7. Se la temperatura rilevata è al di sopra o al di sotto del campo di misurazione, l’indicatore LDC indica o
.
È possibile solo il rilevamento di temperature superiori alla temperatura ambiente!
Misurazione ascellare (circa 60-120 secondi)
Asciugare la cavità ascellare con un asciugamano. Inserire la testina del sensore nella cavità ascellare. Chiudere
il braccio.
La temperatura ascellare in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sotto della temperatura orale.
Tenere presente che per ottenere un risultato di misurazione migliore per la temperatura ascellare si consiglia
una durata media di misurazione compresa tra 3 e 5 minuti indipendentemente dall’emissione del segnale
acustico.
Misurazione orale (circa 45-90 secondi)
Inserire la testina del sensore sotto la lingua. Assicurarsi che il contatto sia stabile e positivo. Chiudere la bocca e
respirare normalmente.
La temperatura normale con questo metodo è compresa tra 36,0 °C e 37,5 °C.
Misurazione rettale (circa 30-60 secondi)
Cospargere il sensore con vaselina per favorire l’inserimento. Quindi introdurre la testina del sensore con cautela a
2-3 cm di profondità nel retto.
La temperatura rettale in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sopra della temperatura orale.
Se si confrontano le temperature di due termometri, è possibile i valori differenti anche se entrambi i
termometri rientrano nella loro tolleranza di precisione. A ogni misurazione vi sono differenze e il campo di
tolleranza del termometro può presentare una differenza di 0,1°C.
SUGGERIMENTO: determinate la vostra temperatura normale e prestate attenzione alle variazioni.
Se l’indicatore della batteria lampeggia, occorre procedere alla sostituzione come descritto qui di seguito:
1. Ribaltare il termometro in modo che l’etichetta sia rivolta verso
l’utilizzatore. Estrarre la copertura come illustrato
nella ¿ gura in basso.
2. Rimuovere la batteria esaurita con un oggetto
appuntito ma non utilizzare un oggetto metallico
af¿ lato.
3. Estrarre la batteria.
4. Inserire una nuova batteria da 1,5 V con il polo
positivo (+) rivolto verso l’alto.
5. Chiudere la copertura.
Attenzione: la batteria non può essere smaltita nei ri¿ uti domestici. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare la batteria o il termometro nel fuoco – potrebbero esplodere!
In caso di impiego domestico pulire sempre la testina del sensore di misurazione prima e dopo ogni utilizzo.
Pulire la testina del sensore di misurazione con una soluzione a base di sapone delicato e acqua fredda.
Disinfettare il termometro frizionando il sensore e la parte inferiore del corpo con un panno precedentemente
imbevuto nell’alcool (suggerimento: alcool isopropile 70%). Il termometro è a tenuta stagna.
Non fare bollire il termometro e non pulirlo nell’autoclave.
GARANZIA
Per il presente termometro vale una garanzia di due anni per eventuali difetti di produzione a partire dalla data
dell’acquisto per un normale uso. Un attento rispetto delle istruzioni assicura un funzionamento af¿ dabile per
anni. Se il termometro non funziona correttamente, controllare innanzi tutto la batteria (vedere le istruzioni per la
sostituzione della batteria). Eventualmente sostituirla.
Per l’uso professionale si consiglia di far veri¿ care l’apparecchio da un laboratorio autorizzato ogni due anni.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germania
www.geratherm.com
coperchio
AVVERTENZE DI SICUREZZA
1. L’utilizzo del termometro non sostituisce un consulto medico. La febbre persistente in particolare nei bambini
deve essere oggetto di cure mediche. Contattare il proprio medico curante.
2. Misurare la temperatura dei bambini con la supervisione di un adulto.
3. Tenere il termometro lontano dalla portata dei bambini. Piccoli frammenti potrebbero staccarsi dal termometro
con il conseguente rischio di ingestione o di soffocamento in seguito all’inalazione delle parti.
4. Non bollire il termometro, non morderlo, non piegarlo, non lasciarlo cadere o separarlo.
5. Non aprire mai il termometro salvo che per sostituire le batterie.
6. Evitare le misurazioni della temperatura entro 30 minuti dallo svolgimento di un’attività sportiva, dopo il bagno
o i pasti.
7. Durante l’utilizzo, la conservazione o il trasporto non esporre mai il termometro alla luce solare diretta, all’umi-
dità o alle temperature estreme e proteggerlo dalla sporcizia.
8. Non utilizzare più il termometro se funziona in modo irregolare o se l’indicatore è difettoso.
9. Non si può escludere completamente la possibilità di reazioni allergiche e/o di in¿ ammazioni cutanee.
10. Prima dell’utilizzo riscaldare il termometro a temperatura ambiente, se in precedenza è stato conservato a
temperature particolarmente basse.
Termometro medico digitale
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germania I
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
ISTRUZIONI D’USO Leggere attentamente prima dell’uso.
AVVERTENZE SULLO SMALTIMENTO
Osservare le norme vigenti durante lo smaltimento del termometro e delle batterie.
Il termometro non deve essere smaltito insieme ai ri¿ uti domestici.
Gli utenti sono tenuti a conferire tutti gli apparecchi elettrici o elettronici, indipendentemente dalle sostanze nocive
in essi contenute, presso un punto di raccolta comunale o presso il rivenditore, di modo che possano essere
smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Rimuovere le batterie prima di smaltire il termometro. Non gettare le batterie usate nei ri¿ uti domestici, bensì
nei ri¿ uti speciali, oppure conferirle in una stazione di raccolta apposita presso un rivenditore specializzato.
seguire le istruzioni
per l’uso Apparecchio di tipo BF fabbricante
Conservare a una
temperatura compre-
sa tra -25° e +55°C
Attenzione – leggere le
istruzioni
L’apparecchio non p
essere smaltito nei ri¿ uti
domestici.
Conservare in
condizioni di umidità
relativa massima tra
15 % e 95 %
La batteria contiene una
ridotta quota di mercurio e di
ottone non smaltibile nei ri¿ uti
domestici.
proteggere dall’umi-
dità
Codice lotto
(mm/aaaa; mese/anno)
-25 °C
+55 °C
INDICE DEI SIMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Den Einschaltknopf bitte etwa 1,5 Sekunden lang drücken. Auf der LCD-Anzeige erscheint wieder die zuletzt gemes-
sene Temperatur zusammen mit dem Zeichen “M” unten rechts, beispielsweise .
ABRUF DER ZULETZT GEMESSENEN TEMPERATUR
MESSMETHODEN
AUSWECHSELN DER BATTERIE
REINIGUNG UND DESINFEKTION
LCD -Anzeige
Messfühlerkopf
Einschaltknopf
SPEZIFIKATIONEN
Messbereich: 32,0 °C bis 43,9 °C
Unter 32,0 °C Anzeige Lo °C
Über 43,9 °C Anzeige HI °C
Verwendungszweck: Messung der Körpertemperatur
AuÀ ösung: 0,1 °C
Messgenauigkeit: ± 0,1°C von 34,0 °C bis 42,0 °C
Anzeige: Flüssigkristallanzeige 3 1/2 Stellen
Batterie: (beiliegend) Micro Alkaline 192 oder LR41 oder AG3; 1,5 V
Energieverbrauch: 0,15 mW beim Messen
Lebensdauer der Batterie: Über 4000 Messungen
Schutzgrad: IP22 (Eindringen von großen Festkörpern, tropfwassergeschützt)
Abmessungen: Ca. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Gewicht: Ca. 17 g einschließlich Batterie
Signal: Akustisches Signal von ca. 5 s, wenn kein relevanter Temperaturanstieg mehr fest-
gestellt wird
Speicher: Eingebauter Speicher, wodurch der zuletzt gemessene Wert angezeigt werden kann
Betriebsbedingungen: Temperatur: 10 °C bis 45 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungs-
temperatur liegen.
Lagerbedingungen: Temperatur: -25 °C bis +55 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Qualitätsgarantie: Das Thermometer erfüllen die Forderungen der EN 12470-3 (Elektrische Kompakt-
thermometer mit Maximumvorrichtung).
Geratherm® ist zerti¿ ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und EN ISO 13485 und berech-
tigt zur Anbringung der Kennzeichnung (Benannte Stelle TÜV Rheinland
LGA Products GmbH).
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV): Bei dem vorliegenden Medizinprodukt handelt es sich um ein Gerät mit extrem hohem
Maß an Störfestigkeit. Deshalb wird auf den Druck des Anhangs der EMV-Tabellen
verzichtet.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Den Einschaltknopf drücken, um das Thermometer einzuschalten. Eine Vollanzeige sichert dann, dass
die LCD-Anzeige richtig funktioniert.
2. Die nächste Anzeige zeigt nach dem internen Sicherheitstest den Normalbetrieb an. Sonst zeigt
eine Fehlfunktion an.
3. Dann erscheint die Umgebungstemperatur oder auf der Anzeige, wobei °C blinkt. Das Thermometer ist
jetzt messbereit. Falls in den folgenden 3 Minuten keine Temperaturmessung erfolgt, wird das Thermometer
automatisch abgeschaltet.
4. Reinigen oder desin¿ zieren Sie den Messfühler vor jeder Messung. Positionieren Sie den Messfühler oral,
rektal oder axillar (siehe Messmethoden).
5. Sobald das Thermometer keinen relevanten Temperaturanstieg mehr feststellt, hört °C auf zu blinken, und der
bis dahin gemessene Maximalwert wird angezeigt, wobei eine Reihe von Signaltönen zu hören ist.
6. Das Thermometer setzt die Temperaturmessung nach dem Signalton eine weitere Minute fort, wobei ein
weiterer geringfügiger Anstieg der angezeigten Temperatur möglich ist. Danach wird die gemessene maximale
Temperatur festgehalten und bis zur automatischen Abschaltung nach 9 Minuten auf der LCD-Anzeige ange-
zeigt und gespeichert.
7. Liegt die gemessene Temperatur ober- oder unterhalb des Messbereichs, zeigt die LCD-Anzeige oder
an.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungstemperatur liegen.
1. Axillares Messen (etwa 60 – 120 Sekunden)
Die Achselhöhle mit einem Handtuch trocken reiben. Den Messfühlerkopf in die Achselhöhle schieben. Den
Arm fest andrücken.
Die Axillartemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C niedriger als die Oraltemperatur.
Beachten Sie bitte, dass zum Erreichen eines besseren Messergebnisses der Axillartemperatur ungeachtet
des Pieptons eine Mindestmesszeit von 3 bis 5 Minuten empfohlen wird.
2. Orales Messen (etwa 45 – 90 Sekunden)
Den Messfühlerkopf unter die Zunge schieben. Für einen festen und guten Kontakt sorgen. Den Mund schlie-
ßen und normal atmen.
Die Normaltemperatur bei dieser Methode beträgt zwischen 36,0 °C und 37,5 °C.
3. Rektales Messen (etwa 30 – 60 Sekunden)
Den Messfühlerkopf zwecks leichteren Einführens mit Vaseline einreiben. Danach den Messfühlerkopf vorsich-
tig 2 bis 3 cm tief in das Rektum einführen.
Die Rektaltemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C höher als die Oraltemperatur.
Wenn Sie die Temperaturen von zwei Thermometern miteinander vergleichen, ist es möglich, dass Sie zwei
verschiedene Werte erhalten, auch wenn beide Thermometer innerhalb ihrer Genauigkeitstoleranz liegen.
Es gibt Unterschiede bei jeder Messung und der Toleranzbereich des Thermometers kann eine Differenz von fast
0,1°C ausmachen.
EMPFEHLUNG: Ermitteln Sie Ihre Normaltemperatur und achten Sie auf Veränderungen.
Wenn das Batteriezeichen erscheint und blinkt, muss die Batterie ausgewechselt werden.
Dazu:
1. Das Thermometer umdrehen, so dass das Etikett
zum Benutzer zeigt. Die Abdeckung abziehen, wie in
der Abbildung unten gezeigt.
2. Die verbrauchte Batterie mit einem spitzen Gegen-
stand, aber keinem scharfen Metallgegenstand
entfernen.
3. Batterie herausnehmen.
4. Eine neue 1,5-V-Knopfzelle mit der Kathodenseite (-)
nach oben einsetzen.
5. Die Abdeckung fest schließen
Achtung: Die Batterie darf nicht im Hausmüll entsorgt werden! Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. Werfen Sie die Batterie oder das Thermometer nicht ins Feuer - sie könnten explodieren!
Beim Hausgebrauch den Messfühlerkopf stets vor und nach jeder Benutzung reinigen.
Wischen Sie den Messfühlerkopf mit einer Lösung aus milder Seifenlösung und kaltem Wasser ab. Desin¿ zieren
Sie das Thermometer, indem Sie den Sensor und den unteren Abschnitt des Gehäuses mit einem Tuch abwischen,
das zuvor in Alkohol (Empfehlung: Isopropylalkohol 70 %) getaucht wurde.
Das Thermometer nicht abkochen und nicht im Autoklaven reinigen.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Thermometer beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum und umfasst vom Hersteller verursachte
Mängel bei normalem Gebrauch. Wir reparieren Ihr Thermometer kostenlos, wenn es aufgrund von fehlerhaften
Teilen oder einer fehlerhaften Montage nicht ordnungsgemäß funktioniert. Diese Garantie erstreckt sich auf alle
Teile, außer der Batterie. Durch unsachgemäßen Gebrauch entstandene Schäden an Ihrem Thermomter sind von
der Garantie ausgenommen.
Wir empfehlen, das Thermometer bei professionellem Gebrauch alle 2 Jahre von einem autorisierten Labor über-
prüfen zu lassen (in Deutschland gesetzlich vorgeschrieben).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Deutschland
www.geratherm.com
Abdeckung
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Benutzung der Thermometer ist kein Ersatz für einen Arztbesuch. Anhaltendes Fieber, besonders bei
Kindern, muss ärztlich behandelt werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung!
2. Die Temperatur von Kindern unter Aufsicht eines Erwachsenen messen.
3. Das Thermometer außer Reichweite von Kindern halten. Kleinteile können sich vom Thermometer ablösen.
Diese können von Kindern verschluckt werden oder es besteht Erstickungsgefahr durch Einatmung der Teile.
4. Dieses Thermometer nicht kochen, nicht darauf beißen, nicht biegen, nicht fallen lassen oder auseinander
nehmen.
5. Öffnen Sie niemals das Thermometer außer zum Wechseln der Batterien.
6. Temperaturmessungen innerhalb von 30 Minuten nach sportlicher Betätigung, nach dem Baden oder Essen
vermeiden.
7. Thermometer beim Gebrauch, bei der Aufbewahrung oder beim Transport nie direktem Sonnenlicht, Feuchtig-
keit oder extremen Temperaturen aussetzen und vor Schmutz schützen.
8. Thermometer nicht mehr verwenden, wenn es unregelmässig arbeitet oder die Anzeige defekt ist.
9. Die Möglichkeit allergischer Reaktionen und/ oder Hautreizungen kann nicht vollständig ausgeschlossen
werden.
10. Vor dem Gebrauch das Thermometer auf Zimmertemperatur erwärmen lassen, wenn es bei erheblich nied-
rigeren Temperaturen aufbewahrt wurde.
Medizinisches Digital-Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Deutschland D
TEILEBESCHREIBUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG Vor Gebrauch bitte sorgfältig lesen.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bei der Entsorgung des Thermometers sowie der Batterien sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
Dieses Thermometer darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpÀ ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho-
nenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Thermometer entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Gebrauchsanweisung
befolgen Geräteklassi¿ kation Typ BF Hersteller
ist zwischen -25 °C
und +55 °C aufzube-
wahren
Achtung, Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanweisung
beachten
Gerät darf nicht im
Hausmüll entsorgt
werden.
Lagerung bei einer
rel. Luftfeuchtigkeit
zwischen 15 % und
95 % R.H.
Batterie enthält einen gerin-
gen Anteil an Quecksilber
und Blei und darf nicht im
Hausmüll entsorgt werden
vor Nässe schützen Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLINDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Please keep pressing the control button down approximately 1.5 seconds. The last temperature will be recalled on the
LCD window with “M” À ag appeared at the right-bottom corner. For example .
HOW TO RECALL THE LAST TEMPERATURE
METHODS OF USE
HOW TO REPLACE THE BATTERY
CLEANING AND DISINFECTION
LCD Windows
Probe Head
Control Button
SPECIFICATIONS
Range: 32.0 °C to 43.9°C
Below 32.0°C display Lo°C
Above 43.9°C display HI°C
Intended use: Measurement of body temperature
Resolution: 0.1 °C
Accuracy: ±0.1 °C 34.0 °C to 42.0 °C
Display: Liquid crystal display 3 1/2 digits
Battery (included): Micro Alkaline 192 or LR41 or AG3; 1.5 V
Power consumption: 0.15 milliwatts in measurement mode
Battery life: More than 400 continuous measurements
IP classi¿ cation: IP 22 ((effective against solid foreign objects with a ¿ nger;
protected against dripping water)
Dimensions: Approx. 133.5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Weight: Approx. 17 grams including battery
Beeper: Approx. 5 secs. sound signal when no relevant increase in temperature is detected
Memory: Built-in memory enabling display of the previously measured value
Working Conditions: Temperature: 10 °C to 45°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
It is only is possible to measure temperatures that are above the
ambient temperature.
Storage Conditions: Temperature: -25 °C to +55°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
Guarantee of Quality: Conformity DIN EN 12470-3, Medical Thermometers part 3: Compact electrical
thermometers with maximum device. Geratherm® is certi¿ ed in accordance with
Council Directive 93/42/EWG and EN ISO 13485 and is entitled to af¿ x the CE-mark
(Noti¿ ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Electromagnetic
compatibility (EMC): The present medical product is a device with extremely high degree of noise immunity.
Therefore, the enclosure with the EMC tables was not printed out.
HOW TO OPERATE
1. Press down the control button to start the thermometer. Then, a full display ensures that the LCD window
is in good function.
2. The next appearance signals normal operation after internal safe testing. Otherwise, alerts its
malfunction.
3. Then, the ambient temperature or displays on window with ºC blinking. The thermometer is now ready
for a temperature taking. If there is no temperature taking in the coming 3 minutes, the thermometer will be
automatically shut-off.
4. Clean or disinfect the probe before every measurement. Put the probe head under the tongue, under the arm or
in the rectum; according to the methods provided (see Methods of Use).
5. As soon as the thermometer does not register any further relevant increase in temperature, °C stops
À ashing and the maximum value measured up to that time is shown, accompanied by a series of
audible signals.
6. The thermometer continues measuring the temperature for a further minute after the audible signals begin, and
in this time there may possibly be a further slight increase in the temperature shown. After that, the maximum
temperature measured is recorded and stored; it remains visible on the LCD display for 9 minutes until the
thermometer is automatically switched off.
7. When the measured temperature is above or below Measuring range, the LCD window displays or .
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
Axillary Measurement (approximately 60 – 120 seconds)
Dry the armpit with a towel. Place the probe head under the armpit. Close the arm ¿ rmly.
In general, the axillary temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C lower than oral temperature. Note that in order to
achieve better axillary temperature measurement result, a minimum measuring time of 3 to 5 minutes is recom-
mended regardless of the beep sound.
Oral Measurement (approximately 45 – 90 seconds)
Place the probe head under the tongue. Assure a ¿ xed and good contact. Close the mouth and breathe normally.
A normal temperature by this method is usually considered between 36. 0 °C and 37.5 °C.
Rectal Measurement (approximately 30 – 60 seconds)
Lubricate the probe head with Vaseline for an easier insertion. Then, softly enforce the probe head into the rectum
approximately 2 to 3 cm in depth.
In general, the rectal temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C higher than oral temperature.
If you compare temperatures between two thermometers, it is possible to have two different readings even
if both thermometers are within their accuracy tolerances. Differences in how you take each reading and the
thermometer‘s tolerance range can account for nearly 0.1 °C variability.
When the battery À ag appears and blinks, it means time to replace the battery. In this case,
1. Turn the thermometer over, with the label side
facing to the user. Pull out the cover as the following
illustration.
2. Remove the used battery by any pointed object but
not sharp metal.
3. Withdraw the battery.
4. Insert a new 1.5 V button battery with the cathode
side (-) up.
5. Close the cover securely.
Warning: Do not dispose the battery in normal domestic waste!
Out of reach of young children. Do not dispose of the battery in a ¿ re. It may explode.
For household use, always clean the probe head before and after each use. Wash the tip with a solution of mild
detergent and cool water. Disinfect the thermometer by wiping the sensor and lower stem with a cloth dipped in a
household antiseptic solution such as rubbing alcohol (recommendation: 70% isopropyl alcohol).
The thermometer is water resistant.
Do not boil or clean in autoclave.
WARRANTY
This thermometer is guaranteed for two years from the date of purchase against manufacturer’s defect under
normal use. If your unit does not function properly due to defective parts or assembly we will repair it free of charge.
All parts are covered by this warranty excluding the battery. The warranty does not cover damage to your unit due
to improper handling.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germany
www.geratherm.com
Cover
PRECAUTIONS
1. Use of this instrument is not intended as a substitute for consultation with your physician. Prolonged high fever
requires medical attention especially for your children. Please contact your physician.
2. Child’s temperature shall be taken under adult’s surveillance.
3. Keep out of the reach of unsupervised children. Choking resulting from a child swallowing a small part that has
become detached from the thermometer.
4. Do not boil, bite, bend, drop or disassemble this thermometer.
5. Do not attempt to disassemble the unit except to replace the battery.
6. Avoid taking temperature in 30 minutes after physical exercises, bathing or dining.
7. Do not store, use and transport the unit under direct sunlight, at a high temperature, or in high humidity or dust.
Performance may be degraded.
8. When the ambient temperature is greater than 35 ºC, immerse the probe head into cold water for around 5 –
10 seconds before normal temperature taking.
9. Stop using the thermometer if it operates erratically or if the display malfunctions.
10. The possibility of allergic reactions and / or skin irritation cannot be excluded completely.
1If the thermometer has been stored at below-freezing temperatures, allow the thermometer to warm naturally
to room temperature before using.
Medical Digital Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germany GB
PARTS DESCRIPTION
INSTRUCTION FOR USE Please read carefully before using.
DISPOSAL
Observe the applicable regulations when disposing of the thermometer and batteries.
This thermometer must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmen-
tally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the thermometer.
Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at
a recycling site or in a shop.
Follow instructions
for use Type BF applied part Manufacturer
Store between
-25 °C and +55 °C
Caution! Read the instruction
manual.
The device must not
be disposed of with
household waste.
Store between
15 % and 95 % R.H.
Battery contains a small
fraction of mercury and plumb
must not be disposed of with
household waste.
Keep dry. Batch code
(mm/yyyy; month/ year)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL INDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Prière d’appuyer env. 1,5 seconde sur le bouton de mise en marche. A l’écran LCD s’inscrit alors la température
mesurée en dernier, accompagnée en bas à droite du symbole « M », doit par exemple .
RAPPEL DE LA DERNIERE TEMPERATURE MESUREE
METHODES DE MESURE
REMPLACEMENT DE LA PILE
NETTOYAGE ET DESINFECTION
écran LCD
Sonde
bouton marche
SPÉCIFICATIONS
Plage de mesure: 32,0 °C à 43,9 °C
à moins de 32,0 °C af¿ chage Lo °C
à plus de 43,9 °C af¿ chage HI °C
Utilisation: Mesure de la température corporelle
Résolution: 0,1 °C
Précision de mesure: +/-0,1 °C (34,0 °C à 42,0 °C)
Af¿ chage: écran à cristaux liquides 3 1/2 digits
Pile (comprise): micro-alcaline type 192 ou LR41 ou AG3 1,5 V
Consommation d’énergie: 0,15 milliwatt en mode de mesure
Autonomie de la pile: plus de 4000 mesures
Indice de protection : IP22 (contre les corps solides et les chutes de gouttes d‘eaux)
Dimensions: env. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Poids: 17 grammes env., pile comprise
Signal : Signal sonore d’environ 5 s, lorsque la température ne monte plus de manière
signi¿ cative
Mémoire: intégrée, permettant de rappeler à l’écran les valeurs de mesure précédentes
Conditions d’utilisation: température: 10 °C à 45 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Il est seulement possible de mesurer une température qui se situe au-dessus de
la température ambiante.
Conditions de rangement: température: -25 °C à +55 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Garantie de qualité: Le thermomètre rempli les exigences de la norme EN 12470-3 (Thermomètre
électrique compact avec dispositif à maximum). Geratherm® est certi¿ é selon la
directive 93/42/CEE et EN ISO 13485 et donne droit à l’adjonction de l’identi¿ cation
(Lieu désigné TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilité électro-
magnétique (CEM): Le produit médical ici présent est un appareil ayant un degré très élevé d’immunité.
C’est pourquoi nous nous abstenons d’imprimer le tableau CEM en pièce jointe.
MODE D’EMPLOI
1. Appuyer sur le bouton pour activer le thermomètre. L’af¿ chage intégral atteste alors du fonctionnement
correct de l’écran à cristaux liquides.
2. Le test interne de sécurité est ponctué par , puis le thermomètre passe en fonctionnement normal,
autrement indique qu’il y a une anomalie.
3. Ensuite, l’écran af¿ che la température ambiante ou , tandis que °C clignote. A présent, le thermo-mètre
est prêt à l’usage. S’il n’est pas pris de température dans les 3 minutes qui suivent, le thermo-mètre est décon-
necté automatiquement.
4. Nettoyer ou désinfecter la sonde de mesure avant chaque utilisation. Procéder ensuite à la mesure par voie
orale, rectale ou axillaire (voir Méthodes de mesure).
5. Aussitôt que le thermomètre a détecté une stagnation de la température mesurée, °C cesse de clignoter et la
valeur maximale mesurée est af¿ chée, tandis que retentit toute une série de signaux sonores.
6. Le thermomètre poursuit la mesure pendant une minute supplémentaire, la température af¿ chée pouvant
continuer à augmenter légèrement. Ensuite la température maximale enregistrée est mémorisée et af¿ chée à
l’écran LCD jusqu’à la désactivation automatique au bout de 9 minutes.
7. Lorsque la température relevée se situe hors du minimum ou du maximum de mesure, l’écran LCD af¿ che
ou .
Seules les températures supérieures à la température ambiante peuvent être mesurées.
Mesure en site axillaire (environ 60 – 120 secondes)
Avec une serviette, frotter sec le creux de l’aisselle. Positionner la sonde de mesure au creux de l’aisselle et
plaquer le bras fermement contre le corps.
La température axillaire est en général environ 0,5 °C à 1,0 °C inférieur que la température prise en site buccal.
Veuillez noter que pour obtenir un meilleur résultat lors de la prise de température en site axillaire, il est conseillé
de laisser le thermomètre entre 3 et 5 minutes en place, et ce indépendamment du signal sonore.
Mesure en site buccal (environ 45 – 90 secondes)
Glisser la sonde de mesure sous la langue et faire en sorte à réaliser un contact ferme et impeccable. Garder la
bouche fermée et respirer normalement.
La température normale est 36,0 °C à 37,5 °C avec cette méthode.
Mesure en site rectal (environ 30 – 60 secondes)
Enduire l’extrémité de la sonde de vaseline pour faciliter son introduction, puis la rentrer dans le rectum de 2 à 3
cm en faisant preuve de précaution.
La température rectale est en général de 0,5 °C à 1,0 °C plus élevée que la température prise en site buccal.
Lorsque vous comparez les températures prises avec deux thermomètres différents, il est possible que vous
obteniez deux résultats différents, même si les deux thermomètres se situent dans leur zone de tolérance.
Il y a des différences à chaque mesure et la zone de tolérance du thermomètre peut engendrer des différences de
températures d’environ 0,1°C.
CONSEIL : mesurez votre température normale et établissez les variations de température par rapport à celle-ci.
Lorsque le symbole de la pile apparaît et clignote, il est impératif de changer la pile. Pour cela :
1. Retourner le thermomètre, de sort que son étiquette
soit en regard de l’usager. Retirer le couvercle
comme montré plus bas sur la ¿ gure.
2. Chasser la pile usée à l’aide d’un objet ef¿ lé, mais
pas d’objet métallique à angle vif.
3. Retirer la pile.
4. Insérer une pile neuve de 1,5 V avec la face positive
(+) en haut.
5. Remettre le couvercle correctement en place.
Attention: Ne pas jeter la pile avec les ordures ménagères !
Les stocker hors de portée des enfants. Ne jeter ni la pile ni le thermomètre au feu - risque d’explosion !
Nettoyer la tête de la sonde avant et après chaque utilisation en cas d’usage domestique.
Essuyez la tête de la sonde avec une solution à base de solution savonneuse douce et de l’eau chaude. Désinfec-
tez le thermomètre en essuyant la sonde et la partie inférieure du boîtier avec un chiffon plongé au préalable dans
l’alcool (recommandation : alcool isopropylique 70 %).
Le thermomètre est étanche. Ne pas sécher le thermomètre et ne pas le nettoyer dans un autoclave.
GARANTIE
Ce thermomètre béné¿ cie à compter de la date d’achat, d’une garantie contractuelle de 2 ans couvrant tous
les vices de fabrication survenant dans les conditions d’un usage normal au foyer. Le respect scrupuleux des
consignes données vous garantit un fonctionnement parfait de l’instrument pendant de longues années.
Au cas où votre thermomètre ne devrait pas fonctionner correctement, prière de véri¿ er la pile d’abord (voir les
instructions de remplacement de la pile) et la rechanger si nécessaire.
Dans le cas d’un usage professionnel, faire contrôler l’instrument tous les 2 ans par un laboratoire agréé.
couvercle
CONSIGNES DE SECURITE
1. L’utilisation du thermomètre ne saurait en aucun cas remplacer la consultation d’un médecin. Une ¿ èvre
prolongée, chez l’enfant surtout, nécessite un traitement médical. Adressez-vous à votre médecin habituel.
2. Chez l’enfant, la prise de température doit se faire en présence d’un adulte.
3. Maintenir le thermomètre hors de portée des enfants. De petits composants du thermomètre peuvent se
détacher de ce dernier. Les enfants pourraient les avaler et/ou s’étouffer avec.
4. Ce thermomètre ne doit pas être mis dans l’eau bouillante ; de même, il ne faut pas le mordre, le déformer ou
le laisser tomber, ni le démonter.
5. N’ouvrez jamais le thermomètre sauf pour remplacer la pile.
6. Eviter de prendre la température dans la demi-heure suivant une activité sportive, après le bain ou le repas.
7. Au cours de l’emploi, du rangement ou du transport, ne jamais exposer le thermomètre directement aux
rayons du soleil, à l’humidité ou aux températures extrêmes, ni aux saletés.
8. Ne plus utiliser le thermomètre s’il fonctionne de manière aléatoire ou si l’af¿ chage est défectueux.
9. La possibilité de réactions allergiques et/ou d’irritations cutanées ne peut être complètement exclue.
10. Réchauffer le thermomètre avant utilisation s’il a été entreposé dans un endroit frais.
Thermomètre médical digital
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Allemagne F
DESCRIPTIF DES CONSTITUANTS
MODE D’EMPLOI Prière de lire attentivement avant l’emploi.
TRAITEMENT DES DECHETS
Pour le traitement du thermomètre et des piles usagés, il convient de respecter la législation en vigueur.
Ce thermomètre ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Chaque utilisateur est tenu de restituer tous les appareils électriques et electroniques, qu’ils contiennent
des produits nocifs ou non, auprès d’un centre de collecte de sa commune ou dans le commerce, a¿ n
qu’ils soient traités en respectant l’environnement.
Otez les piles avant de recycler le thermomètre. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ména-
gères mais dans une déchetterie ou apportez-les dans un centre de collecte dans le commerce.
Suivre les instructions
d´emploi Appareil du type BF Fabricant
Stockage entre
-25 °C et +55 °C
Attention ! Lire le mode
d’emploi !
Ne pas éliminer
l’appareil via les ordures
ménagères
Stockage dans
un environnement
af¿ chant une humidité
relative entre 15 % et
95 % H.R.
La pile contient un faible
pourcentage de mercure et
de plomb. Elle ne doit par
conséquent pas être jetée
avec les ordures ménagères
Protéger contre
l´humidité
Numéro de lot
(mm/aaaa; mois/année)
-25 °C
+55 °C
INDEX DE SYMBOLES
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Allemagne
www.geratherm.com
Premere per circa 1,5 secondi il pulsante di attivazione. Sull’indicatore LCD compare nuovamente l’ultima temperatu-
ra rilevata con l’indicazione „M“ in basso a destra, ad esempio .
RICHIAMO DELL’ULTIMA TEMPERATURA RILEVATA
METODI DI MISURAZIONE
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
PULITURA E DISINFEZIONE
visore (display) LCD
Sonda
pulsante
d’accensione
SPECIFICHE TECNICHE
Campo di misura: da 32 °C a 45 °C
Sotto 32,0°C, visualizzazione Lo°C
Sopra 43,9°, visualizzazione HI°C
Scopo d’uso: misurazione della temperatura corporea
Risoluzione: 0,1°C
Accuratezza di misura: ± 0,1°C nel campo da 34,0°C a 42,0°C
Display: display a cristalli liquidi 3 ½ cifre
Batteria (in dotazione): micro alcalina 192 o LR41 o AG3 1,5V
Consumo di energia: 0,15 mW durante la misurazione
Durata della batteria: oltre 4000 misurazioni
Classe di protezione: IP22 (in¿ ltrazione di corpi solidi di grandi dimensioni, protezione contro la pioggia)
Dimensioni: circa 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Peso: circa 17 g, batteria compresa
Segnale: Segnale acustico di circa 5 s se non viene più rilevato nessun aumento di
temperatura signi¿ cativo.
Memoria. memoria incorporata con visualizzazione dell’ultimo valore misurato
Condizioni di esercizio: temperatura da 10°C a 45°C, umidità dal 15% al 95%
È possibile misurare solamente temperature superiori a quella ambiente.
Condizioni di conservazione: temperatura da -25°C a +55°C, umidità dal 15% al 95%
Garanzia di qualità: Il termometro soddisfa i requisiti della norma EN 12470-3, Prestazione dei termo-
metri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di
massimo. Geratherm® è certi¿ cato ai sensi della Direttiva 93/42/CE e della norma
EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizzazione ad apporre la marcatura
(Uf¿ cio nominato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilità elettro
magnetica (EMC): Il presente dispositivo medico possiede un’elevatissima immunità alle interferenze.
Per questo motivo si è rinunciato alla stampa dell’Appendice con le tabelle EMC.
ISTRUZIONI PER L‘USO
1. Premere il pulsante di accensione per attivare il termometro. Una visualizzazione completa garantisce il
funzionamento corretto dell’indicatore LCD.
2. L’indicatore successivo indica il funzionamento normale in base al test di sicurezza interno. In caso
contrario indica un funzionamento errato.
3. Quindi compare la temperatura ambiente oppure sull’indicatore con C lampeggiante. A questo punto il
termometro è pronto per la misurazione. Se nei 3 minuti successivi non avviene nessuna misurazione della
temperatura, il termometro viene disattivato automaticamente.
4. Pulire o disinfettare il sensore prima di ogni misurazione. Posizionare il sensore di misurazione (orale, rettale o
ascellare).
5. Quando il termometro non rileva più nessun aumento signi¿ cativo della temperatura, °C smette di lampeggiare
e viene visualizzato il valore massimo misurato ¿ no a questo momento con l’emissione di una serie di segnali
acustici.
6. Il termometro prosegue per un altro minuto nella misurazione della temperatura dopo il segnale acustico, ed è
pertanto possibile un ulteriore limitato aumento della temperatura visualizzata. Quindi la temperatura massima
rilevata viene mantenuta, visualizzata e salvata sul display LCD ¿ no alla disattivazione automatica dopo 9 minuti.
7. Se la temperatura rilevata è al di sopra o al di sotto del campo di misurazione, l’indicatore LDC indica o
.
È possibile solo il rilevamento di temperature superiori alla temperatura ambiente!
Misurazione ascellare (circa 60-120 secondi)
Asciugare la cavità ascellare con un asciugamano. Inserire la testina del sensore nella cavità ascellare. Chiudere
il braccio.
La temperatura ascellare in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sotto della temperatura orale.
Tenere presente che per ottenere un risultato di misurazione migliore per la temperatura ascellare si consiglia
una durata media di misurazione compresa tra 3 e 5 minuti indipendentemente dall’emissione del segnale
acustico.
Misurazione orale (circa 45-90 secondi)
Inserire la testina del sensore sotto la lingua. Assicurarsi che il contatto sia stabile e positivo. Chiudere la bocca e
respirare normalmente.
La temperatura normale con questo metodo è compresa tra 36,0 °C e 37,5 °C.
Misurazione rettale (circa 30-60 secondi)
Cospargere il sensore con vaselina per favorire l’inserimento. Quindi introdurre la testina del sensore con cautela a
2-3 cm di profondità nel retto.
La temperatura rettale in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sopra della temperatura orale.
Se si confrontano le temperature di due termometri, è possibile i valori differenti anche se entrambi i
termometri rientrano nella loro tolleranza di precisione. A ogni misurazione vi sono differenze e il campo di
tolleranza del termometro può presentare una differenza di 0,1°C.
SUGGERIMENTO: determinate la vostra temperatura normale e prestate attenzione alle variazioni.
Se l’indicatore della batteria lampeggia, occorre procedere alla sostituzione come descritto qui di seguito:
1. Ribaltare il termometro in modo che l’etichetta sia rivolta verso
l’utilizzatore. Estrarre la copertura come illustrato
nella ¿ gura in basso.
2. Rimuovere la batteria esaurita con un oggetto
appuntito ma non utilizzare un oggetto metallico
af¿ lato.
3. Estrarre la batteria.
4. Inserire una nuova batteria da 1,5 V con il polo
positivo (+) rivolto verso l’alto.
5. Chiudere la copertura.
Attenzione: la batteria non può essere smaltita nei ri¿ uti domestici. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare la batteria o il termometro nel fuoco – potrebbero esplodere!
In caso di impiego domestico pulire sempre la testina del sensore di misurazione prima e dopo ogni utilizzo.
Pulire la testina del sensore di misurazione con una soluzione a base di sapone delicato e acqua fredda.
Disinfettare il termometro frizionando il sensore e la parte inferiore del corpo con un panno precedentemente
imbevuto nell’alcool (suggerimento: alcool isopropile 70%). Il termometro è a tenuta stagna.
Non fare bollire il termometro e non pulirlo nell’autoclave.
GARANZIA
Per il presente termometro vale una garanzia di due anni per eventuali difetti di produzione a partire dalla data
dell’acquisto per un normale uso. Un attento rispetto delle istruzioni assicura un funzionamento af¿ dabile per
anni. Se il termometro non funziona correttamente, controllare innanzi tutto la batteria (vedere le istruzioni per la
sostituzione della batteria). Eventualmente sostituirla.
Per l’uso professionale si consiglia di far veri¿ care l’apparecchio da un laboratorio autorizzato ogni due anni.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germania
www.geratherm.com
coperchio
AVVERTENZE DI SICUREZZA
1. L’utilizzo del termometro non sostituisce un consulto medico. La febbre persistente in particolare nei bambini
deve essere oggetto di cure mediche. Contattare il proprio medico curante.
2. Misurare la temperatura dei bambini con la supervisione di un adulto.
3. Tenere il termometro lontano dalla portata dei bambini. Piccoli frammenti potrebbero staccarsi dal termometro
con il conseguente rischio di ingestione o di soffocamento in seguito all’inalazione delle parti.
4. Non bollire il termometro, non morderlo, non piegarlo, non lasciarlo cadere o separarlo.
5. Non aprire mai il termometro salvo che per sostituire le batterie.
6. Evitare le misurazioni della temperatura entro 30 minuti dallo svolgimento di un’attività sportiva, dopo il bagno
o i pasti.
7. Durante l’utilizzo, la conservazione o il trasporto non esporre mai il termometro alla luce solare diretta, all’umi-
dità o alle temperature estreme e proteggerlo dalla sporcizia.
8. Non utilizzare più il termometro se funziona in modo irregolare o se l’indicatore è difettoso.
9. Non si può escludere completamente la possibilità di reazioni allergiche e/o di in¿ ammazioni cutanee.
10. Prima dell’utilizzo riscaldare il termometro a temperatura ambiente, se in precedenza è stato conservato a
temperature particolarmente basse.
Termometro medico digitale
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germania I
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
ISTRUZIONI D’USO Leggere attentamente prima dell’uso.
AVVERTENZE SULLO SMALTIMENTO
Osservare le norme vigenti durante lo smaltimento del termometro e delle batterie.
Il termometro non deve essere smaltito insieme ai ri¿ uti domestici.
Gli utenti sono tenuti a conferire tutti gli apparecchi elettrici o elettronici, indipendentemente dalle sostanze nocive
in essi contenute, presso un punto di raccolta comunale o presso il rivenditore, di modo che possano essere
smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Rimuovere le batterie prima di smaltire il termometro. Non gettare le batterie usate nei ri¿ uti domestici, bensì
nei ri¿ uti speciali, oppure conferirle in una stazione di raccolta apposita presso un rivenditore specializzato.
seguire le istruzioni
per l’uso Apparecchio di tipo BF fabbricante
Conservare a una
temperatura compre-
sa tra -25° e +55°C
Attenzione – leggere le
istruzioni
L’apparecchio non può
essere smaltito nei ri¿ uti
domestici.
Conservare in
condizioni di umidità
relativa massima tra
15 % e 95 %
La batteria contiene una
ridotta quota di mercurio e di
ottone non smaltibile nei ri¿ uti
domestici.
proteggere dall’umi-
dità
Codice lotto
(mm/aaaa; mese/anno)
-25 °C
+55 °C
INDICE DEI SIMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
fusion GT-1620fusion GT-1620fusion GT-1620fusion GT-1620
28,0 °C – 43,9 °C (82,4 – 111,1 °F)
28,0 °C (82,4°F) altında ekranda L°C (°F) gösterilir
43,9 °C (111,1°F) üzerinde ekranda H°C (°F) gösterilir
Vücut sıcaklığının ölçülmesi
0,1 °C (°F)
±0,1 °C (34,0 °C – 42,0 °C); ±0,2 °C (diğer ölçme aralığı)
±0,2°F (93,2°F – 107,6°F); ±0,4°F (diğer ölçme aralığı)
Sıvı kristal ekran, 3 1/2 haneli
Micro Alkaline 192/384/392 veya LR41/ SR41 (1,55V)
Ölçme modunda 0,15 mW
Sürekli çalışırken 200 saat üzerinde
IP 20 (<12,5 mm olan yabancı cisimlere karşı korumalı)
159 mm x 23 mm x 15 mm
yakl. 22 gram, pil dahil
yakl. 8 saniyelik sesli sinyal
Ölçülen son değerin görüntülenmesini sağlayan bütünleşik bellek
Kullanılmadığında 3 dakika sonra otomatik olarak kapanır
Sıcaklık: 5 °C - 40 °C; (41°F – 104°F); Nem: %15 – %95 bağıl nem
Sıcaklık: -25 °C - 70 °C; (-13°F – 158°F)
Nem: %15 – %95 bağıl nem
BF cihaz
Bu termometre EN 12470-3 (Tıbbi termometre, Bölüm 3: Ölçülen maksimum değeri gös-
teren elektrikli kompakt termometre) standardı şartlarına uygundur. Geratherm®, 93/42/
AET yönetmeliği ve EN ISO 13485 uyarınca belgelendirilmiş bir kuruluştur ve
işaretini kullanmaya yetkilidir (onaylanmış kuruluş: TÜV Rheinland LGA Products
GmbH).
28,0 °C tot 43,9 °C (82,4 tot 111,1 °F)
Onder 28,0 °C (82,4°F), weergave L°C (°F)
Boven 43,9 °C (111,1°F), weergave H°C (°F)
Meting van de lichaamstemperatuur
0,1 °C (°F)
±0,1 °C (34,0 °C tot 42,0 °C); ±0,2 °C (ander meetbereik)
±0,2°F (93,2°F tot 107,6°F); ±0,4°F (ander meetbereik)
LCD-display 3 1/2 cijfers
Micro Alkaline 192/384/392 of LR41/ SR41 (1,55V)
0,15 mW in de meetmodus
Meer dan 200 uur ononderbroken werking
IP 20 (beschermd tegen vreemde voorwerpen <12,5 mm)
159 mm x 23 mm x 15 mm
Ca. 22 gram inclusief batterij
Akoestisch signaal van ca. 8 seconden
Ingebouwd geheugen, waardoor de laatst gemeten waarde kan worden weergegeven
Automatische uitschakeling bij niet-gebruik na 3 minuten
Temperatuur: 5 °C tot 40 °C; (41°F tot 104°F); luchtvochtigheid: 15 % tot 95 % relatieve
vochtigheid
Temperatuur: -25 °C tot 70 °C; (-13°F tot 158°F)
Luchtvochtigheid: 15 % tot 95 % relatieve vochtigheid
BF-apparaat
De thermometer beantwoordt aan de eisen van de norm EN 12470-3 (Medische
thermometers, deel 3: Elektrische compacte thermometers met maximaalelement). Ge-
ratherm® is gecerticeerd overeenkomstig de richtlijn 93/42/EEG en EN ISO 13485 en
heeft het recht om het label aan te brengen op haar producten (aangemelde
instantie TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
28,0 °C a 43,9 °C (82,4 a 111,1 °F)
abaixo de 28,0 °C (82,4°F), Visor L°C (°F)
acima de 43,9 °C (111,1°F), Visor H°C (°F)
Medição da temperatura do corpo
0,1 °C (°F)
±0,1 °C (34,0 °C a 42,0 °C); ±0,2 °C (outra escala de medição)
+0,2°F (93,2°F a 107,6°F); +0,4°F (outra escala de medição)
Visor de cristal líquido 3 1/2 ajuste
Micro alcalina 192/384/392 ou LR41/ SR41 (1,55V)
0,15 mW no modo de medição
Mais de 200 horas em funcionamento contínuo
IP 20 (protegido contra corpo estranho <12,5 mm)
159 mm x 23 mm x 15 mm
Cerca de 22 gramas inclusive a pilha
Sinal acústico de aproximadamente 8 segundos
Memorizador integrado, pelo qual pode ser mostrado o último valor medido
Desligação automática se não usar depois de 3 minutos
Temperatura: 5 °C a 40 °C; (41°F a 104°F); umidade relativa do ar: 15 % a 95 %R.H.
Temperatura: -25 °C a 70 °C; (-13°F a 158°F)
umidade relativa do ar: 15 % a 95 %R.H.
Aparelho BF
O termômetro cumpre as exigências EN 12470-3 (termômetro médico, componente 3:
termômetro compacto elétrico com dispositivo máximo). Geratherm® é certicado de
acordo a norma 93/42/CEE e EN ISO 13485 e autoriza aposicionar o rótulo
(Entidade que rotulou Associação de Controle Técnico -TÜV Rheinland LGA Products
GmbH).
.
Desde 28,0 °C hasta 43,9 °C (desde 82,4 °F hasta 111,1 °F)
Por debajo de 28,0 °C (82,4 °F) aparece L°C (°F)
Por encima de 43,9 °C (111,1 °F) aparece H°C (°F)
Medición de la temperatura corporal
0,1 °C (°F)
±0,1 °C (34,0 °C a 42,0 °C); ±0,2 °C (rango de medición diferente)
±0,2°F (de 93,2°F a 107,6°F); ±0,4°F (rango de medición diferente)
Pantalla de cristal líquido 3 1/2 posiciones
Microalcalina 192/384/392 o LR41/SR41 (1,55 V)
0,15 mW en modo de medición
Más de 200 horas en funcionamiento continuo
IP 20 (protección contra cuerpos extraños < 12,5 mm)
159 mm x 23 mm x 15 mm
Aproximadamente 22 gramos, incluida la pila
Señal acústica de unos 8 segundos de duración
Memoria integrada que permite mostrar el último valor medido
Apagado automático si no se utiliza durante 3 minutos
Temperatura: de 5 °C a 40 °C; (de 41 °F a 104 °F); Humedad del aire: de 15% a 95%
humedad relativa
Temperatura: de -25 °C a 70 °C; (de -13 °F a 158 °F)
Humedad del aire: de 15% a 95% humedad relativa
Aparato tipo BF
El termómetro cumple los requisitos de UNE-EN 12470-3 (Termómetros clínicos. Parte
3: Termómetros eléctricos compactos con dispositivo de máxima). Geratherm® posee
la certicación conforme a la Directiva 93/42/CEE y la EN ISO 13485 y está autorizada
a hacer uso de la identicación
(organismo noticado TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Ölçüm aralığı:
Kullanım amacı:
Çözünürlük:
Ölçme hassasiyeti:
Gösterge:
Pil (cihaza dahil):
Enerji tüketimi:
Pil ömrü:
Koruma sınıfı:
Boyutlar:
Ağırlık:
Sinyal:
Bellek:
Otomatik kapanma:
Çalışma koşulları:
Saklama koşulları:
Ürün sınıandırması:
Kalite garantisi:
Meetbereik:
Gebruiksdoeleinde:
Resolutie:
Meetnauwkeurigheid:
Display:
Batterij (meegeleverd):
Energieverbruik:
Levensduur van de batterij:
Beschermingsgraad:
Afmetingen:
Gewicht::
Signaal:
Geheugen:
Automatisch uitschakelen:
Gebruiksomstandigheden:
Bewaaromstandigheden:
Productclassicatie:
Kwaliteitsgarantie:
Escala de medição:
Objetivo de aplicação:
Parâmetro:
Precisão de medição:
Visualização:
Pilha (incluída):
Consumo de energia:
Duração de vida da pilha:
Grau de proteção:
Dimensões:
Peso::
Sinal:
Memorizador:
Desligação automática:
Condições de funcionamento:
Condições para guardar:
Classicação do produto :
Garantia de qualidade:
Rango de medición:
Finalidad de uso:
Resolución:
Precisión de medida:
Pantalla:
Pila (adjunta):
Consumo:
Vida útil de la pila:
Grado de protección:
Dimensiones:
Peso:
Señal:
Memoria:
Apagado automático:
Condiciones de funciona-
miento:
Condiciones de conservación:
Clasicación del producto:
Garantía de calidad:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
3.
4.
5.
6.
7.
3.
4.
5.
6.
7.
3.
4.
5.
6.
7.
Çocukların ulaşamayacağı yerde saklayın. Pili veya termometreyi ateşe atmayın - Patlama tehlikesi!
Buiten het bereik van kinderen bewaren. Gooi de batterij of de thermometer niet in het vuur – ze zouden
kunnen exploderen!
Guardá-lo longe do alcance das crianças . Não jogue a pilha nem o termômetro no fogo – há o perigo
de explosão!
Conservar fuera del alcance de los niños. No tirar la pila o el termómetro al fuego, ya que podrían
explotar.
Termometre kullanılması hekim muayenesinin yerini tutmaz. Özellikle çocuklarda görülen düşmeyen ateş hekim
tarafından tedavi edilmelidir. Lütfen hekiminize başvurun!
Çocukların ateşi yetişkinlerin gözetiminde ölçülmelidir.
Termometreyi çocukların ulaşamayacağı yerde saklayın. Termometrenin küçük parçaları kopabilir. Bunlar çocuklar
tarafından yutulabilir veya küçük parçaların solunması boğulma riski yaratır.
Bu termometreyi kaynatmayın, ısırmayın, bükmeyin, yere düşürmeyin veya parçalarına ayırmayın.
Pil değişimi dışında termometrenin içini asla açmayın.
Spor etkinliklerinden, banyo yaptıktan veya yemek yedikten sonraki 30 dakika içinde ateş ölçmekten kaçının.
Termometreyi kullanırken, saklarken veya taşırken asla doğrudan güneş ışığına, neme veya aşırı sıcaklıklara
maruz bırakmayın ve kire karşı koruyun.
Düzensiz çalışıyorsa veya göstergesi bozulduğunda termometreyi artık kullanmayın.
Eğer çok düşük sıcaklıkta saklanmışsa, termometreyi kullanmadan önce oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
Het gebruik van de thermometer vormt geen vervanging voor een doktersbezoek. Aanhoudende koorts, in het
bijzonder bij kinderen, moet door een arts worden behandeld. Neem contact op met uw arts!
De temperatuur van kinderen moet worden gemeten onder toezicht van een volwassene.
Houd de thermometer buiten het bereik van kinderen. Kleine onderdelen kunnen loskomen van de thermometer.
Deze kunnen worden ingeslikt door kinderen of er bestaat gevaar voor verstikking door het inademen van de
kleine onderdelen.
Het is niet toegestaan om deze thermometer te koken, er op te bijten, te buigen, te laten vallen of uit elkaar te
halen.
Open de thermometer nooit, behalve bij het vervangen van de batterij.
Vermijd temperatuurmetingen binnen 30 minuten na sportieve inspanningen, na het baden of na het eten.
De thermometer mag bij gebruik, bij bewaring of bij transport nooit worden blootgesteld aan zonlicht, vocht of
extreme temperaturen en moet worden beschermd tegen vuil.
De thermometer mag niet meer worden gebruikt, wanneer hij onregelmatig werkt of wanneer het display defect is.
Vóór het gebruik moet de thermometer tot op kamertemperatuur worden opgewarmd, als hij bij aanzienlijk lagere
temperaturen werd bewaard.
O uso do termômetro não exclui a consulta a um médico. Febre ininterrupta, principalmente em crianças, deve
ser tratada pelo médico. Por favor, converse com o seu médico!
Medir a temperatura de crianças na presença de um adulto.
Manter o termômetro fora do alcance das crianças. Pequenas partes podem se soltar do termômetro. Elas podem
ser engolidas pelas crianças ou existe o perigo de asxia por meio da aspiração dos componentes.
Não ferver esse termômetro, não mordê-lo, não dobrá-lo, não deixe cair ou não o desmonte.
Nunca abra o termômetro, a não ser para trocar a pilha.
Evite medir a temperatura num período de 30 minutos após a atividade esportiva, depois do banho ou da
refeição.
Nunca expor o termômetro diretamente à luz solar durante o uso, quando guardá-lo ou durante o transporte, à
umidade ou a extrema temperatura e o proteja para não sujar.
Não use mais o termômetro se esse passar a trabalhar com irregularidade ou se o visor apresentar falha.
Antes de usá-lo, espere até que atinja a temperatura ambiente, se ele estava guardado a temperaturas muito
baixas.
La utilización del termómetro no exime de visitar al médico. La ebre prolongada, sobre todo en niños, exige
tratamiento médico. Ponerse en contacto con el facultativo.
Tomar la temperatura a los niños bajo la supervisión de un adulto.
Mantener el termómetro fuera del alcance de los niños. Pueden desprenderse piezas pequeñas del termómetro
que los niños se pueden tragar; existe riesgo de asxia en caso de inhalación de las mismas.
No se debe hervir, morder, doblar, dejar caer ni desmontar el termómetro.
No se debe abrir nunca el termómetro excepto para sustituir la pila.
Evitar tomar la temperatura en los 30 minutos siguientes a la práctica de deporte, al baño o a la comida.
No exponer nunca el termómetro durante la utilización, la conservación o el transporte a la insolación directa, la
humedad o temperaturas extremas y protegerlo contra la suciedad.
Dejar de utilizar el termómetro cuando funcione de manera irregular o la pantalla esté defectuosa.
Antes de utilizar el termómetro, dejar que se atempere a la temperatura ambiente cuando se haya conservado a
temperaturas notablemente más bajas.
” simgesi gösterildiğinde pil değiştirilmelidir.
Pil kapağını bozuk para yardımıyla saat yönünün aksine çevirerek açın. Pili metal olmayan bir alet yardımıyla
dikkatlice pil bölmesinden çıkarın. Pili çıkarmak için bir kürdan veya yalıtılmış bir sonda kullanın. Bu işlemde
keskin metal cisimler kullanmaktan kaçının.
SR41, UCC392, LR41, 192 tipi veya eşdeğeri 1,55 VDC düğme tipi pili negatif kutbu yukarı ve pozitif kutbu aşağı
gelecek şekilde yerine yerleştirin.
Pil kapağını yeniden takın ve bozuk para yardımıyla saat yönünde çevirerek kilitleyin.
Wanneer het batterijsymbool “ ” verschijnt, dan moet de batterij worden vervangen.
Ontgrendel het batterijdeksel met een muntstuk, door dit tegen de klok in te draaien. Verwijder nu voorzichtig de
batterij uit het batterijvak met een niet-metalen instrument. Gebruik een tandenstoker of een geïsoleerde sonde
om de batterij te verwijderen. Vermijd daarbij scherpe metalen voorwerpen.
Plaats een nieuwe 1,55 VDC-knopcel van het type SR41, UCC392, LR41, 192 of een vergelijkbaar type in het
batterijvak en doe dit met de negatieve zijde naar boven en de positieve zijde naar onder.
Plaats het batterijdeksel terug en vergrendel het door met een muntstuk met de klok mee te draaien.
Se aparecer o símbolo “ ”, é hora de trocar a pilha.
Desatarraxe a tampa do porta-pilha com uma moeda, girando esta no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
Retire a pilha com cuidado do porta-pilha com um utensílio não metálico. Use um palito de dente ou uma sonda
isolada am de retirar a pilha. Evite o uso de utensílios ponteagudos de metal amolados.
Coloque uma nova pilha-botão VDC 1,55 do tipo SR41, UCC392, LR41, 192 ou um tipo equivalente no porta-
pilha, ou seja, com o pólo negativo para cima e o positivo para baixo.
Recoloque a tampa no porta-pilha e a xe com a ajuda de uma moeda, girando-a no sentido dos ponteiros do
relógio.
Cuando aparezca el símbolo “ ” debe sustituirse la pila.
Liberar la tapa de la pila con una moneda, girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. Expulsar con
cuidado la pila de su alojamiento con un instrumento no metálico. Utilizar un palillo o una sonda con aislamiento
para retirar la pila. Evitar los objetos metálicos punzantes.
Colocar en el alojamiento una nueva pila de botón de 1,55 VCC del modelo SR41, UCC392, LR41, 192 u otro
equivalente con la cara negativa hacia arriba y la positiva hacia abajo.
Volver a colocar la tapa de la pila y asegurarla girando con una moneda en sentido de las agujas del reloj.
Ölçüm sensörünü her kullanımdan önce ve sonra temizleyin veya dezenfekte edin.
Açma/kapama düğmesine basın. Göstergede aşağıdaki görülecektir.
Reinig of desinfecteer de meetsensor voor en na iedere meting.
Druk op de AAN-/UIT-knop. Op het display zal het volgende te zien zijn.
Limpe ou desinfete o sensor antes e depois de cada medição.
Aperte o botão liga-/-desliga. O visor mostrará o seguinte:
Limpiar o desinfectar la sonda de medida antes y después de cada medición.
Pulsar el botón de encendido/apagado. En la pantalla se muestra la imagen siguiente. veya
ooo AÇMA/KAPAMA tuşunu bırakın, göstergesi L,°C, gösterilir, °C yanıp söner.
Ölçüm sensörünü yerleştirin (ağza, koltuk altına veya makata).
Termometrenin algıladığı kayda değer sıcaklık artışı sona erdiğinde °C’nin yanıp sönmesi durur ve o ana kadar
ölçülen maksimum değer gösterilir, bu sırada bir dizi sinyal sesi duyulur.
Termometre sinyal sesinden sonra da, kapatılıncaya kadar sıcaklık ölçümünü sürdürür, bu esnada gösterilen
sıcaklıkta çok küçük bir artış olması mümkündür. Bunun ardından ölçülen maksimum sıcaklık sabit tutulur ve 3
dakika sonra otomatik olarak kapanıncaya kadar LCD göstergede gösterilir. Veya termometre AÇMA/KAPAMA
düğmesine kısaca basıldığında doğrudan kapatılabilir.
Cihaz yakl. 3 dakika sonunda otomatik olarak kapanır. Pilin ömrünü uzatmak için, sıcaklık not edildikten sonra,
termometrenin AÇMA/KAPAMA düğmesi üzerinden kapatılması tercih edilmelidir.
Laat de AAN-/UIT-knop los en op het display verschijnt L,°C, waarbij °C knippert.
Positioneer de meetsensor (oraal, axillair of rectaal).
Zodra de thermometer geen relevante temperatuurstijging meer vaststelt, houdt °C op met knipperen en de tot
dan toe gemeten maximumwaarde wordt weergegeven, waarbij een reeks van geluidssignalen te horen is.
De thermometer zet de temperatuurmeting na het geluidssignaal voort tot hij wordt uitgeschakeld, waarbij een ver-
dere lichte stijging van de weergegeven temperatuur mogelijk is. Daarna wordt de gemeten maximale temperatuur
vastgehouden en tot aan de automatische uitschakeling na 3 minuten weergegeven op het LCD-display en opges-
lagen. De thermometer kan ook rechtstreeks worden uitgeschakeld door kort op de AAN-/UIT-knop te drukken.
Het apparaat wordt na ca. 3 minuten automatisch uitgeschakeld. Om de levensduur van de batterij te verlengen,
is het beter om de thermometer uit te schakelen door op de AAN-/UIT-knop te drukken nadat de temperatuur werd
genoteerd.
Solte a tecla LIGA-/-DESLIGA e o visor mostrará L,°C, apesar que °C pisca.
Posicione o sensor (oral, axila ou reto).
Logo que o termômetro não constate nenhum aumento de temperatura relevante, o símbolo °C pára de piscar, e
o valor máximo obtido até ali será mostrado, apesar que se ouvirá uma série de sinais sonoros.
O termômetro continua medindo a temperatura mesmo após o sinal acústico até desligar, pelo qual é possível
ainda haver um insignicante aumento da temperatura mostrada. Em seguida, a temperatura máxima medida ca
mantida e, até a desligação automática, após 3 minutos, mantém-se visualizada no visor LCD e memorizada. Ou
por um rápido aperto no botão LIGA/DESLIGA, o termômetro poder ser desligado.
O aparelho se desliga aproximadamente depois de 3 minutos automaticamente. Para prolongar a dura-ção de
vida da pilha, é melhor desligar o termômetro apertando o botão liga/desliga, após ter sido anotado a temperatura
medida.
Soltar la tecla de encendido/apagado y en la pantalla aparecerá L,°C, parpadeando °C.
Colocar la sonda de medida (en posición oral, axilar o rectal).
Tan pronto como el termómetro deja de detectar una subida notable de temperatura, deja de parpadear °C, y se
visualiza el valor máximo medido hasta ese momento, pudiendo apreciarse una serie de tonos de señal.
El termómetro continúa la medición de la temperatura después de la señal hasta el apagado, pudiendo existir un
ligero incremento de la temperatura indicada. Luego se registra la temperatura máxima medida, que se muestra
en la pantalla LCD hasta el apagado automático al cabo de 3 minutos y se almacena. Mediante una breve pulsa-
ción del botón de encendido/apagado se puede desactivar directamente el termómetro.
El dispositivo se apaga automáticamente al cabo de unos 3 minutos. Para prolongar la vida útil de la pila es prefe-
rible apagar el termómetro pulsando el botón de encendido/apagado, una vez anotada la temperatura.
Çapraz enfeksiyon ve yeniden bulaşma riskinden kaçınmak için sensör ucuna tek kullanımlık hijyenik kılıf takabilirsi-
niz. Ölçüm sensörü örtüldüğünde ölçülen gerçek sıcaklığa göre 0,1 °C sapma olabilir. Kullanılan her plastik ölçüm ucu
koruma kılıfını bertaraf edin ve cihazı güvenli bir yerde saklayın.
U kunt een hygiënische beschermhuls voor eenmalig gebruik op de sensorpunt steken, om een kruisinfectie en
nieuwe besmetting te vermijden. Bij het afdekken van de meetsensor kunnen er afwijkingen ontstaan van de
daadwerkelijke temperatuur van 0,1 °C. Gooi iedere gebruikte plastic huls voor de meetsensor weg en bewaar het
apparaat op een veilige plek.
Recomenda-se proteger a ponta do sensor cobrindo-o com um protetor higiênico descartável, como prevenção para
evitar a infecção cruzada e a recontagiação. Colocando o protetor na ponta do termômetro poderá causar diferenças
da temperatura real de 0,1 °C. Elimine cada protetor plástico usado no sensor e guarde o aparelho em um lugar
seguro.
Se puede colocar una funda protectora desechable en el extremo de la sonda para evitar una infección cruzada y
un nuevo contagio. El recubrimiento de la sonda de medida puede producir desviaciones de 0,1 °C respecto de la
temperatura real. Desechar las protecciones de plástico utilizadas para la sonda de medida y guardar el aparato en
un lugar seguro. Ateş uyarı işareti: Sıcaklık 37,5 °C üzerinde olduğunda ateş uyarı işareti verilir (kesintisiz olarak 8 saniye kadar süren
hızlı bir düdük sesi).
Son ölçüm değerini görüntüleme: Termometreyi açmak için AÇMA/KAPAMA tuşuna bastığınızda, tuşu 2 saniye
boyunca basılı tutun. Göstergedeki 188.8 değişerek en son ölçülen sıcaklığı gösterir. Bu değer düğme basılı tutulduğu
sürece gösterilir. Düğme bırakıldığında termometre “ölçüme hazır” moduna geçer ve görüntülenen sıcaklık silinir.
Santigrat ve Fahrenheit ölçü birimlerini değiştirme: Termometreyi açın ve Açma/Kapama düğmesini 2 saniye boyunca
basılı tutun. İstenen ölçü birimini (°C veya °F) kaydetmek için bir tam ölçüm işlemi yapmalısınız.
Koortssignaal: Indien de temperatuur meer dan 37,5 °C bedraagt, dan weerklinkt het koortssignaal (een snel piepge-
luid, dat ongeveer 8 seconden lang continu aanhoudt).
Oproepen van de laatste meetwaarde: Wanneer er op de AAN-/UIT-knop wordt gedrukt om de thermometer te active-
ren, houd deze knop dan 2 seconden lang ingedrukt. De indicatie 188.8 verandert om de laatst gemeten temperatuur
weer te geven. Deze displaywaarde wordt zo lang weergegeven als de knop ingedrukt wordt gehouden. Wanneer
de knop wordt losgelaten, dan is de thermometer in de „gebruiksklare meetmodus” en de opgeroepen temperatuur
wordt gewist.
Omschakelen tussen Celsius en Fahrenheit: Schakel de thermometer in, druk op de AAN-/UIT-knop en houd deze
gedurende 2 seconden ingedrukt. Om de gewenste meeteenheid (°C of °F) op te slaan, moet u een meetproces
volledig uitvoeren.
Indicador de febre com sinal: Caso a temperatura ultrapasse a 37,5 °C, ouvir-se-á um sinal acústico, que é o aviso
indicando febre (um som acústico contínuo que se mantém por mais ou menos 8 segundos).
Consulta da última temperatura: Pressione o botão LIGA-/DESLIGA, am de ativar o termômetro, mentendo-o
apertado por 2 segundos. O indicador 188.8 se modica e mostra a última temperatura medida. Este valor ca visu-
alizado durante todo o tempo em que o botão estiver pressionado. Ao soltar o botão, o termômetro passa ao „modo
operacional de medição” e, a temperatura consultada se apaga.
Comutar entre Celsius e Fahrenheit: Ligue o termômetro, pressionando e mantendo o botão apertado LIGA/DESLIGA
por 2 segundos. Para memorizar a unidade de medição desejada (°C ou °F), é preciso realizar um método de
medição por completo.
Señal de indicación de ebre: Si la temperatura sobrepasa 37,5 °C, suena la señal indicadora de ebre (un pitido
rápido que persiste durante unos 8 segundos).
Consulta del último valor de medida: Manteniendo oprimida durante 2 segundos la tecla de encendido/ apagado para
activar el termómetro. La imagen 188.8 se modica para mostrar la última temperatura medida. Este valor de lectura
se visualiza durante el tiempo que se mantenga pulsada la tecla. Al liberar la tecla, el termómetro queda en «modo
de medición» y se borra la temperatura consultada.
Conmutación entre valores Celsius y Fahrenheit: Encender el termómetro y mantener pulsada la tecla de encendido/
apagado durante 2 segundos. Para guardar la unidad de medida deseada (°C o °F) es necesario realizar un proceso
de medida completo.
AĞIZDAN (yaklaşık 45 - 90 saniye)
Ölçüm sensörünün hastanın dilinin altına yerleştirin. Hastadan ağzını kapalı tutmasını isteyin. Bu yöntemde, 30
saniyelik ölçüm süresinde normal sıcaklık 36,0 °C ile 37,5 °C arasındadır.
MAKATTAN (yaklaşık 30 - 60 saniye)
Şayet hekiminiz ateşin makattan ölçülmesini önermişse, ölçüm sensörü için tek kullanımlık kılıar kullanabilirsiniz. Ter-
mometreyi tek kullanımlık kılıf içine yerleştirin. Termometrenin kolay girmesi için kaydırıcı madde kullanabilirsiniz (ham
vazelin kullanmayın). Ölçüm sensörünün ucunu en fazla 1,5 cm kadar makat içine yerleştirin. Bir direnç hissettiğinizde
DURUN. Bu yöntemde, 9 saniyelik ölçüm süresinde normal sıcaklık yaklaşık 37,6 °C kadardır. Makattaki sıcaklık
genelde ağızdan ölçülen sıcaklıktan 0,5 °C – 1,0 °C daha yüksektir.
KOLTUK ALTINDAN
Koltuk altını kuru bir bezle kurulayın. Ölçüm sensörünü hastanın koltuk altına yerleştirin ve kolunu sıkıca gövdesine
bastırmasını isteyin. Yaklaşık 35 saniyelik ölçüm süresinde normal sıcaklık yakl. 36,7°C kadardır. Koltuk altındaki
sıcaklık genelde ağızdan ölçülen sıcaklıktan 0,5 °C – 1,0 °C daha düşüktür. Koltuk altından ölçüm yaparken daha iyi
bir ölçüm sonucu elde etmek için, düdük sesinden bağımsız olarak, en az 2 - 3 dakikalık bir ölçüm süresi önerilir.
ORALE METING (ongeveer 45 - 90 seconden)Steek de meetsensor ver onder de tong van de patiënt. Draag de
patiënt op om de mond gesloten te houden. De normale temperatuur bij deze methode bedraagt tussen 36,0 °C en
37,5 °C bij een meettijd van 30 seconden.
RECTALE METING (ongeveer 30 - 60 seconden) Indien uw arts een rectale temperatuurmeting aanbeveelt, kunt u
wegwerphulzen voor de meetsensor gebruiken. Steek de thermometer in deze wegwerphuls. Om het inbrengen te
vergemakkelijken kunt u een glijmiddel gebruiken (geen ruwe vaseline). Steek de punt van de meetsensor niet verder
dan 1,5 cm in het rectum. STOP wanneer u weerstand voelt. De normale temperatuur bij deze methode bedraagt
ongeveer 37,6 °C bij een meettijd van ca. 9 seconden. De rectale temperatuur ligt over het algemeen ongeveer 0,5 °C
tot 1,0 °C hoger dan de orale temperatuur.
AXILLAIRE METING Wrijf de okselholte droog met een doek. Steek de meetsensor in de okselholte van de patiënt
en zorg ervoor dat de arm van de patiënt stevig tegen het lichaam wordt gedrukt. De normale temperatuur bedraagt
ca. 36,7°C bij een meettijd van ca. 35 seconden. De axillaire temperatuur ligt over het algemeen ongeveer 0,5 °C tot
1,0 °C lager dan de orale temperatuur. Houd er rekening mee dat voor het bereiken van een beter meetresultaat van
de axillaire temperatuur ongeacht het piepgeluid een minimale meettijd van 2 tot 3 minuten wordt aanbevolen.
ORAL (cerca de 45 – 90 segundos) Introduza o sensor de medição bem debaixo da língua do paciente. Diga ao
paciente para manter a boca fechada. A temperatura normal por esse método é entre 36,0 °C e 37,5 °C, com o tempo
de medição de 30 segundos.
RETAL (cerca de 30 – 60 segundos) Caso o seu médico o recomende a medição da temperatura por via retal, cubra
o sensor com invólucro reciclável. Introduza o termômetro neste invólucro reciclável. Para facilitar a inserção, pode-
se aplicar um lubricante (vaselina bruta não). Não introduza a ponta do sensor mais do que 1,5 cm no reto. PÁRE,
se sentir resistência. A temperatura normal por este método é de 37,6 °C, medindo aproximadamente ao tempo de 9
segundos. A temperatura retal, em geral, é mais ou menos de 0,5 °C a 1°C mais elevada do que a temperatura oral.
AXILAS Enxugue bem as axilas com um pano. Ponha o sensor na axila do paciente, e preste atenção para que este
mantenha o braço apertado ao corpo. A temperatura normal é de 36,7°C ao tempo de medição de aproximadamente
35 segundos. A temperatura nas axilas, em geral, vai de 0,5 °C a 1,0 °C, mais baixa do que a temperatura oral.
Observe por favor, que para alcançar melhor resultado da medição feita nas axilas, apesar do sinal acústico,
aconselha-se a medir no mínimo de 2 a 3 minutos.
ORAL (unos 45 – 90 segundos) Introducir la sonda de medida hasta el fondo por debajo de la lengua del paciente.
Indicar al paciente que mantenga la boca cerrada. La temperatura normal con este método oscila entre 36,0 °C y 37,5
°C con un tiempo de medición de 30 segundos.
RECTAL (unos 30 – 60 segundos) Cuando el médico prescriba la medición de la temperatura por vía rectal, se
pueden utilizar fundas desechables para la sonda de medida. Introducir el termómetro en la funda desechable. Para
facilitar la inserción se puede utilizar lubricante (en ningún caso vaselina sin renar). No introducir la punta de la son-
da de medida más de 1,5 cm en el recto. PARAR en el momento en que se detecte cierta resistencia. La temperatura
normal con este método es de unos 37,6 °C con un tiempo de medida de unos 9 segundos. La temperatura rectal es,
por lo general, entre 0,5 °C y 1,0 °C más alta que la oral.
AXILAR Frotar la cavidad de la axila con un paño seco. Colocar la sonda de medida en la cavidad de la axila y
procurar mantener presionado rmemente el brazo contra el costado. La temperatura normal es de unos 36,7°C con
un tiempo de medida de unos 35 segundos. La temperatura axilar es, por lo general, entre 0,5 °C y 1,0 °C más baja
que la oral. hay que tener en cuenta que, para alcanzar un mejor resultado de medición de la temperatura axilar, se
recomienda un tiempo mínimo de medida de 2 a 3 minutos, independientemente de que se produzca el pitido.
Evde kullanımda ölçüm sensörünü daima her kullanımdan önce ve sonra temizleyin.
Ölçüm sensörünü yumuşak sabun çözeltisi ve soğuk sudan oluşan bir çözeltiyle silin. Sensörü, gövdenin alt kısmını
alkole (tavsiye: %70’lik izopropil alkol) batırılmış bir bezle silerek dezenfekte edin. Termometre suya karşı dayanıklıdır
ancak su geçirmez değildir. Temizlik sırasında lütfen tamamen temizlik sıvısı içine daldırmayın.
Termometreyi kaynatarak veya otoklav içinde dezenfekte etmeyin.
Bij huishoudelijk gebruik moet de meetsensor steeds voor en na ieder gebruik worden gereinigd. Veeg de meetsensor
schoon met een oplossing van een milde zeep en koud water. Desinfecteer de thermometer door de sensor en het
onderste gedeelte van de behuizing schoon te vegen met een doek, die voordien in alcohol (aanbeveling: isopropyl-
alkohol 70 %) werd gedompeld. De thermometer is waterbestendig maar niet waterdicht. Dompel de thermometer bij
de reiniging nooit volledig onder in de reinigingsvloeistof. De thermometer mag niet worden afgekookt en mag niet
worden gereinigd in een autoclaaf.
No uso doméstico, limpe a ponta sensora antes e depois, cada vez que usar o instrumento. Limpe a ponta sensora
com uma solução de sabão não agressiva e água fria. Esterilize o termômetro, limpando o sensor e a parte inferior da
carcaça com um pano, depois de o ter emergido no álcool (recomendação: álcool isopropílico 70%). O termômetro é
resistente a água, mas não hermético. Quando estiver limpando, não o emerja por completo no líquido de limpeza.
Não lave o termômetro com água fevente nem o limpe em esterilizador.
En caso de aplicación doméstica, limpiar siempre la cabeza de la sonda de medida antes y después de cada aplica-
ción. Lavar la cabeza de la sonda de medida con una solución de jabón suave y agua fría. Desinfectar el termómetro
limpiando la sonda y la sección inferior de la carcasa con un paño empapado previamente en alcohol (recomenda-
ción: alcohol isopropílico al 70%). El termómetro es resistente al agua, pero no impermeable. No sumergirlo nunca
totalmente en el líquido detergente durante el proceso de limpieza. No hervir el termómetro ni limpiarlo en autoclave.
Termometrenin ve pillerin bertaraf edilmesiyle ilgili olarak yürürlükteki mevzuata uyulmalıdır.
Bu termometre evsel atıklarla birlikte bertaraf edilemez.
Her tüketici elektrikli veya elektronik cihazları, zararlı madde içerip içermediğine bakılmaksızın, çevreye
saygılı bir atık bertaraf sürecine katılması amacıyla belediyenin veya bayilerin toplama merkezlerine vermekle
yükümlüdür.
Termometreyi bertaraf etmeden önce içindeki pilleri çıkarın. Kullanılmış pilleri evsel atıklarla birlikte değil, özel
atık olarak veya bir pil toplama istasyonuna vererek bertaraf edin.
Bij de afvalverwerking van de thermometer en van de batterijen moeten de respectievelijk geldende voorschriften in
acht worden genomen. Deze thermometer mag niet samen met het huisvuil worden weggegooid.
Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen
bevatten of niet, bij een inzamelstation in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvrien-
delijke manier kunnen worden verwijderd.
Haal de batterijen uit het apparaat voordat u de thermometer weggooit. Gooi gebruikte batterijen niet bij
het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal
daarvoor bestemd inzamelstation in de handel.
Para a eliminação do termômetro da mesma maneira que as pilhas é preciso levar em conta os regulamentos em
vigor. Este termômetro não pode ser eliminado junto com o lixo doméstico. Todo consumidor tem por obrigação de
entregar todos e quaisquer aparelhos elétricos ou eletrônicos, não importa se eles contém ou não substâncias
poluentes, a um ponto de coleta especial de seu município ou ao comércio, para serem elimidados sem
efeito nocivo sobre o ambiente. Retire as pilhas antes de eliminar o termômetro. Não jogue as pilhas usadas
no lixo doméstico, senão num lixo especial ou as entregue em algum ponto de coleta de pilhas de uma loja
especializada.
Para la eliminación tanto del termómetro como de las pilas debe respetarse la normativa vigente aplicable.
Este termómetro no debe eliminarse junto con los residuos domésticos.
Todo usuario está obligado a depositar cualquier aparato eléctrico o electrónico, al margen de que contenga o
no sustancias nocivas, en un punto limpio de su localidad o en un establecimiento para que pueda ser objeto
de una eliminación respetuosa con el medio ambiente.
Extraer las pilas antes de proceder a la eliminación del termómetro. No tirar las pilas gastadas a la basura
doméstica, sino a un colector especial o en un punto de recolección de pilas de un establecimiento especia-
lizado.
Bu termometre normal kullanım koşullarında, satın alındığı tarihten
itibaren iki yıl boyunca üreticiden kaynaklanan hatalara karşı garan-
tilidir.
Açıklamalara kesin olarak uyulması cihazın yıllar boyu güvenle
kullanılmasını sağlar. Şayet termometre hatalı parçalardan veya
hata montajdan dolayı doğru çalışmazsa, onu bedelsiz olarak
onarmayı taahhüt ederiz. Termometrenin tüm parçaları bu garanti
kapsamındadır. Termometrenizdeki uygunsuz kullanımdan kayna-
klanan hasarlar garanti kapsamında değildir.
Profesyonel kullanımda cihazın 2 yılda bir yetkili bir laboratuar
tarafından kontrol edilmesi önerilir (Almanya’da yasal zorunluluk-
tur). Cihazın bertaraf edilmesiyle ilgili olarak yürürlükteki mevzuata
uyulmalıdır
Op deze thermometer wordt voor eventuele fabrieksfouten bij nor-
maal gebruik een garantie verleend van twee jaar vanaf de datum van
aankoop. Het exact opvolgen van de gebruiksaanwijzingen garan-
deert een jarenlange betrouwbare werking. Indien uw thermometer
op grond van onderdelen met fouten of een foutieve montage niet
correct functioneert, repareren wij hem kosteloos. Alle onderdelen
van de thermometer zijn aan deze waarborg gebonden. Schade aan
uw thermometer die is veroorzaakt door ondeskundige omgang, is
van de garantie uitgesloten.
Wij raden aan om de thermometer bij professioneel gebruik om de
twee jaar te laten controleren door een geautoriseerd laboratorium
(in Duitsland is dit wettelijk voorgeschreven). Bij de afvalverwerking
van het apparaat moeten de respectievelijk geldende voorschriften in
acht worden genomen.
Este termômetro, no seu uso normal, tem garantia de dois anos a
partir da data de compra sobre eventual erro por parte do fabricante.
A exata observação das instruções dadas garante anos de funcio-
namento conável. Se o termômetro por razão de peças defeituosas
ou montagem não funcione com perfeição, fazemos o serviço de
conserto gratuito. Todas peças do termômetro estão sujeitas a esta
gerantia. Ao contrário, se nele surgir defeitos causados por uso incor-
reto. Em uso prossional é recomendado que mande fazer uma re-
visão funcional dos parâmetros técnicos de medição a cada 2 anos,
por um laboratório autorizado (na Alemanha regulamentado por lei).
Para a destinação nal do aparelho é preciso cumprir as respectivas
normas em vigor.
El fabricante ofrece para este termómetro, en caso de utilización nor-
mal, dos años de garantía a partir de la fecha de compra, que cubre
los posibles defectos. El cumplimiento estricto de las instrucciones
garantiza un funcionamiento able durante muchos años.
Si el termómetro no funciona correctamente por culpa de piezas de-
fectuosas o un montaje inadecuado, lo reparamos sin coste alguno.
Todas las piezas de este termómetro están cubiertas por la presente
garantía. La garantía no cubre los daños originados en el termómetro
por un manejo inadecuado del mismo.
En el caso de aplicaciones profesionales se recomienda hacer re-
visar el aparato cada 2 años por un laboratorio autorizado (esta re-
comendación tiene carácter obligatorio legal en Alemania). Para la
eliminación del aparato se deben tener en cuenta las disposiciones
vigentes en cada caso.
= Kullanma talimatına uyun
= Dikkat, kullanma talimatındaki güvenlik
uyarılarını dikkate alın
= Cihaz sınıfı tip BF
= Islanmaya karşı koruyun
=
Cihaz evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir
= Bağıl nemin %15 - %95 arasında olduğu
ortamda saklayın
=
-25 °C ile +55 °C arasında saklayın
= Parti No. (aa/yyyy; ay/yıl)
= Üretici
= seguire le istruzioni per l‘uso
= attenzione, seguire le indicazioni di sicurezza
contenute nelle istruzioni per l‘uso
= classicazione dell‘apparecchio: tipo BF
= conservare in luogo asciutto
=
l’apparecchio non deve essere smaltito con i normali riuti domestici
= conservare in un luogo con umidità dell‘aria
relativa compresa tra 15 e 95%
=
conservare a una temperatura compresa tra -25 e +55 °C
= numero di lotto (mm/yyyy; mese/anno)
= Produttore
= Obedecer o manual de instruções
= Atenção, observar as instruções de segurança
no manual de instruções
= Classicação do aparelho Tipo BF
= Proteger contra a umidade
=
Aparelho não pode ser jogado no lixo doméstico
= Armazenamento com uma umidade relativa do
ar entre 15 % e 95 % R.H.
=
Armazenamento entre -25 °C e +55 °C
= Especicação de série (mm/yyyy; mês/ano)
= Fabricante
= Seguir las Instrucciones de uso
= Atención, seguir las Advertencias de seguridad
en las Instrucciones de uso
= Clasicación del equipo tipo BF
= Proteger contra la humedad
=
No se permite eliminar el equipo con la basura doméstica
= Almacenamiento a una humedad relativa del
aire entre 15% y 95%
=
Almacenamiento entre -25 °C y +55 °C
= Denominación del lote (mm/yyyy; mes/año)
= Fabricante
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1 • 98716 Geschwenda
Almanya • www.geratherm.com
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1 • 98716 Geschwenda
Duitsland • www.geratherm.com
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1 • 98716 Geschwenda
Alemanha • www.geratherm.com
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1 • 98716 Geschwenda
Alemania • www.geratherm.com
Yalnızca ortam sıcaklığının üzerinde olan sıcaklıklar ölçülebilir.
Er kunnen alleen temperaturen worden gemeten, die boven de omgevingstemperatuur liggen.Ele só é adequado para medição de temperaturas, as que estão acima da temperatura ambiente. Solamente es posible medir temperaturas superiores a la temperatura ambiente.
Şayet iki termometrenin sıcaklığını karşılaştırırsanız, her iki termometre aynı hassasiyet aralığında olsa bile, iki
farklı değer görebilmeniz mümkündür. Her ölçümde farklılık olur ve termometrenin tolerans aralığı neredeyse 0,1
°C fark yaratabilir.
TAVSİYE: Normal sıcaklığınızı tespit edin ve değişikliklere dikkat edin.
Indien u de temperaturen van twee thermometers vergelijkt, is het mogelijk dat u twee verschillende waarden te
zien krijgt, zelfs wanneer beide thermometers binnen hun nauwkeurigheidstolerantie liggen. Er zijn verschillen bij
iedere meting en het tolerantiebereik van de thermometer kan een verschil van bijna 0,1°C uitmaken.
AANBEVELINGEN: Bepaal uw normale temperatuur en let op veranderingen.
Caso faça uma comparação de dois termômetros, é possível, que eles mostrem dois valores diferentes.
Mesmo que ambos os termômetros estejam dentro de sua tolerância de precisão. Existe diferença em cada
medição feita e a escala de tolerância do termômetro pode apresentar uma diferença de quase 0,1°C.
RECOMENDAÇÃO: Meça a sua temperatura normal e observe as alterações.
En caso de comparar las temperaturas de dos termómetros, puede suceder que se obtengan dos valores dife-
rentes, aun cuando ambos termómetros se encuentren dentro de su tolerancia de precisión. En cualquier medida
existen diferencias y el rango de tolerancia del termómetro puede dar lugar a una diferencia de casi 0,1 °C.
RECOMENDACIÓN: Determinar su temperatura normal y vigilar cualquier variación.
GÜVENLİK UYARILARI
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
TEKNIK VERILERTECHNISCHE GEGEVENSDADOS TÉCNICOSDATOS TÉCNICOS
PARÇALARIN TANIMIBESCHRIJVING VAN DE ONDERDELENDESCRIÇÃO DO INSTRUMENTODESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
AÇIKLAMA
OPMERKINGINDICAÇÃOADVERTENCIA
CIHAZ ÖZELLIKLERI
BIJZONDERE KENMERKENCARACTERÍSTICAS ESSENCIAISCARACTERÍSTICAS ESPECIALES
ÖLÇÜM YÖNTEMLERI
MEETMETHODENMÉTODOS DE MEDIÇÃOMÉTODOS DE MEDIDA
TEMİZLİK VE DEZENFEKSİYON
REINIGEN EN DESINFECTEREN
LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
BERTARAFLA İLGİLİ AÇIKLAMALAR
INSTRUCTIES MET BETREKKING TOT AFVALVERWERKING
INDICAÇÕES PARA A ELIMINAÇÃO
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN
GARANTİ
GARANTIE
GARANTIAGARANTÍA
SİMGE İNDEKSİ
SYMBOOLINDEX
SIGNIFICADOS DOS SÍMBOLOS
RELACIÓN DE SÍMBOLOS
PİL DEĞİŞİMİ
VERVANGEN VAN DE BATTERIJTROCA DE PILHASUSTITUCIÓN DE LA PILA
KULLANIM
GEBRUIKUSO
UTILIZACIÓN
!
!
!
!
!
!!!
!
!!!
!
!!!
!
!
!
!
!
!
!
Tıbbi Dijital Termometre Medische digitale koortsthermometer
Termômetro médico digital para medir febre
Termómetro clínico digital
KULLANMA TALIMATI Kullanmadan önce lütfen özenle okuyunGEBRUIKSAANWIJZING Vóór gebruik zorgvuldig lezenMANUAL DE INSTRUÇÕES Leia com atenção antes de usar. INSTRUCCIONES DE USO Leer detenidamente antes de usar el producto.
AlmanyaDuitsland AlemanhaAlemania TRNLPTE
PUETFU00701
2013-08
SensörSensorSensorSensor Açma/kapama düğmesiAAN-/UIT-knoBotão liga / desligaBotón de encendido/apagado Gösterge/ekranIndicatie/displayVisor/DisplayPantalla/Display
Wcisnąü i przytrzymaü przez ok. 1,5 sekundy przycisk wáączania/ wyáączania. Wynik ostatniego pomiaru
pojawi siĊ na wyĞwietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WYĝWIETLANIE WYNIKU OSTATNIEGO POMIARU
METODY POMIARU
WYMIANA BATERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wskaĨnik LCD
sonda
wáącznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
PoniĪej 32,0 °C wskazanie L °C
PowyĪej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury ciaáa
RozdzielczoĞü: 0,1 °C
DokáadnoĞü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
WyĞwietlacz: WyĞwietlacz ciekáokrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
ZuĪycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩywotnoĞü baterii: ponad 4000 pomiarów
StopieĔ ochrony: IP22 (wnikanie duĪych ciaá obcych, kroploszczelny)
Wymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Waga: Ok. 17 g z bateriami
Sygnaá: Sygnaá akustyczny przez ok. 5 s, jeĪeli nie pojawi siĊ istotny wzrost temperatury
PamiĊü: Wbudowana pamiĊü, co pozwala na wyĞwietlenie wyników ostatniego pomiaru
Warunki eksploatacji Temperatura: 10 °C do 45 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Warunki przechowywania: Temperatura: -25 °C do +55 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
Gwarancja jakoĞci: Termometr speánia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (Termometry elektryczne kompak-
towe z urządzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm® jest certy¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
KompatybilnoĞü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urządzeniem o bardzo wysokim stopniu odpornoĞci
na zakáócenia. Dlatego zrezygnowano z doáączenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBSàUGI
1. Przycisnąü wáącznik celem wáączenia termometru. Caákowite wskazanie zapewnia nastĊpnie, Īe wskaĨnik
LCD funkcjonuje prawidáowo
2. NastĊpne wskazanie pokazuje po wewnĊtrznym teĞcie bezpieczeĔstwa, Īe termometr dziaáa normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawidáowe funkcjonowanie.
3. NastĊpnie na wskaĨniku pokazuje siĊ temperatura otoczenia lub , °C migocze. Termometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. JeĪeli w ciągu nastĊpnych 3 minut nie nastąpi pomiar temperatury, termometr
automatycznie wyáączy siĊ.
4. Przed kaĪdym pomiarem wyczyĞciü lub zdezynfekowaü sondĊ pomiarową. UmieĞciü sondĊ pomiarową w ustach,
odbycie lub pod pachą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie bĊdzie rejestrowaá dalszego znacznego wzrostu temperatury, symbol °C przestanie
migaü i wyĞwietli siĊ zmierzona wartoĞü maksymalna, jednoczeĞnie bĊdzie sáyszalnych kilka sygnaáów dĨwiĊko-
wych.
6. Termometr bĊdzie kontynuowaá pomiar temperatury przez kolejną minutĊ po zakoĔczeniu sygnaáu dĨwiĊkowego,
w tym czasie moĪliwy jest niewielki wzrost wyĞwietlanej temperatury. NastĊpnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wyĞwietlaczu LCD do momentu automatycznego wyáączenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. JeĪeli zmierzona temperatura jest powyĪej lub poniĪej zakresu pomiaru termometru, to na wyĞwietlaczu pojawia
siĊ symbol lub .
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Pomiar pod pachą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrzeü doáek pachowy suchym rĊcznikiem. GáowicĊ sondy wsunąü w doáek pachowy. Docisnąü ramiĊ.
Temperatura mierzona pod pachą jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C niĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
NaleĪy pamiĊtaü, Īe do osiągniĊcia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pachą, niezaleĪnie od sygnaáu
dĨwiĊkowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynoszący 3 do 5 minut.
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsunąü gáowicĊ sondy pomiarowej pod jĊzyk. Zapewniü staáą i dobrą stycznoĞü. Zamknąü usta i oddychaü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrzeü gáowicĊ sondy pomiarowej wazeliną, by uáatwiü wáoĪenie. NastĊpnie wprowadziü gáowicĊ sondy ostroĪnie
do odbytnicy na gáĊbokoĞü 2 do 3 cm.
Temperatura mierzona doodbytniczo jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C wyĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
JeĪeli wartoĞü temperatury bĊdzie porównywana z wartoĞcią temperatury mierzonej za pomocą drugiego
termometru, wartoĞci te mogą siĊĪniü, nawet jeĞli obydwa termometry wykazują jednakową tolerancjĊ do-
káadnoĞci. RóĪnice wystĊpują przy kaĪdym pomiarze i zakres tolerancji termometru moĪe wykazywaüĪnicĊ w
wysokoĞci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: NaleĪy okreĞliü wáasną normalną temperaturĊ i obserwowaü zmiany.
JeĪeli na wyĞwietlaczu pojawia siĊ migający symbol , oznacza to, Īe bateria jest wyczerpana i naleĪy ją
wymieniü. W tym celu:
1. NaleĪy odwróciü termometr i pociągnąü za pokrywĊ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. Wyjąü zuĪytą bateriĊ za pomocą cienkiego, nieostre-
go narzĊdzia.
3. Usunąü bateriĊ.
4. Wymieniü bateriĊ na nową 1,5 V, umieszczając ją
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamknąü dokáadnie pokrywĊ baterii.
Uwaga:
Nie wyrzucaü do odpadów komunalnych. ZuĪytą bateriĊ naleĪy zostawiü w miejscach specjalnie do tego wyznaczo-
nych. Przechowywaü z dala od maáych dzieci. Baterii nie wrzucaü do ognia - moĪe eksplodowaü!
W przypadku uĪytku domowego gáowicĊ sondy pomiarowej czyĞciü zawsze przed i po kaĪdym uĪyciu.
GáowicĊ sondy pomiarowej przetrzeü lekkim roztworem mydáa i ciepáej wody.
Dezynfekowaü termometr przecierając sondĊ i dolną czĊĞü obudowy Ğciereczką nasączoną alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowaü termometru i nie czyĞciü w autoklawie.
GWARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego uĪytku. NaprawĊ termometru wykonujemy bezpáatnie, jeĪeli nie funkcjonuje on prawidáowo z
powodu wadliwych czĊĞci lub wadliwego montaĪu.
Gwarancja ta odnosi siĊ do wszystkich czĊĞci poza baterią. Szkody powstaáe na termometrze PaĔstwa wskutek
nieprawidáowego uĪytku nie są objĊte gwarancją.
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrolĊ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
osáona
1. Korzystanie z termometru nie zastĊpuje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymującej siĊ gorączki, w szczególno-
Ğci u dzieci, naleĪy zgáosiü siĊ do lekarza. ProszĊ skonsultowaü siĊ z PaĔstwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywaü pod nadzorem osoby dorosáej.
3. Przechowywaü termometr w miejscu niedostĊpnym dla dzieci. Od termometru mogą siĊ oderwaü maáe czĊĞci.
Istnieje niebezpieczeĔstwo ich poákniĊcia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania siĊ czĊĞci do dróg
oddechowych.
4. Termometru nie wolno gotowaü, nagryzaü, zginaü, upuszczaü, ani rozkáadaü na czĊĞci.
5. Nigdy nie otwieraü termometru, z wyjątkiem wymiany baterii.
6. Unikaü pomiarów temperatury w ciągu 30 minut po wysiáku ¿ zycznym, kąpieli lub jedzeniu.
7. Podczas uĪytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawiaü termometru na bezpoĞrednie dziaáa-
nie sáoĔca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroniü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie uĪywaü termometru, jeĪeli jego dziaáanie jest nieregularne lub wyĞwietlacz jest uszkodzony.
9. Nie moĪna caákowicie wykluczyü reakcji alergicznych i/lub podraĪnienia skóry.
10. Przed uĪyciem termometr powinien osiągnąü temperaturĊ pokojową, jeĪeli byá przechowywany w znacznie niĪ-
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA Przeczytaü dokáadnie przed uĪyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii naleĪy przestrzegaü obowiązujących przepisów.
Termometru nie moĪna utylizowaü z odpadami komunalnymi.
KaĪdy uĪytkownik ma obowiązek oddaü wszystkie urządzenia elektryczne lub elektroniczne, niezaleĪnie od tego czy
zawierają one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we wáasnym mieĞcie lub do dystrybutora, by zapewniü
utylizacjĊ przyjazną dla Ğrodowiska.
Przed utylizacją termometru wyjąü baterie. Nie wyrzucaü zuĪytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
waü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
postĊpowaü zgodnie z
instrukcją uĪytkowania klasy¿ kacja urządzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzglĊdniü wskazówki
bezpieczeĔstwa w instrukcji
uĪytkowania
urządzenie nie moĪe byü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzglĊdnej wilgotnoĞci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rtĊci i oáowiu i nie moĪe
byü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroniü przed wilgociąnumer partii
(mm/rrrr; miesiąc/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJAĝNIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www.geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZEēSTWA
PĜi likvidaci teplomČru a baterií dodržujte platné pĜedpisy.
Tento teplomČr se nesmí likvidovat spoleþnČ s domovním odpadem.
Každý spotĜebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické pĜístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sbČrny ve svém mČstČ nebo v obchodČ, aby mohly být ekologicky zlikvidovány.
PĜed likvidací teplomČru vyjmČte baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sbČrné stanice baterií ve specializovaném obchodČ.
Držte stisknuté tlaþítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji se opČt objeví naposledy mČĜená teplota spolu
se znaþkou “M” dole vpravo, napĜíklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY MċěENÉ TEPLOTY
METODY MċěENÍ
VÝMċNA BATERIE
ýIŠTċNÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tlaþítko
SPECIFIKACE
Rozsah mČĜení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Úþel použití: 0,1 °C
Rozlišení: MČĜení tČlesné teploty
PĜesnost mČĜení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystalĤ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
SpotĜeba energie: 0,15 miliwattĤ v režimu mČĜení
Životnost baterie: PĜes 4000 mČĜení
StupeĖ ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných tČles, chránČný proti kapající vodČ)
RozmČry: cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Hmotnost: cca 17 g vþetnČ baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjištČn relevantní vzestup teploty
PamČĢ: Zabudovaná pamČĢ umožĖující zobrazení naposledy namČĜené hodnoty
Provozní podmínky: Teplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: Teplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: TeplomČr splĖuje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplomČry s ukazatelem
maxima).
Geratherm® je certi¿ kovaná podle smČrnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávnČná k
umístČní znaþky (Noti¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto lékaĜského výrobku se jedná o pĜístroj s extrémnČ vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytištČna pĜíloha tabulek EMV.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. StisknČte zapínací tlaþítko pro zapnutí teplomČru. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správnČ.
2. Další údaj oznámí po interním bezpeþnostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , pĜiþemž bliká °C. TeplomČr je nyní pĜipraven k mČĜení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k mČĜení teploty, teplomČr se automaticky vypne.
4. MČĜicí þidlo vyþistČte nebo dezin¿ kujte pĜed každým mČĜením. UmístČte mČĜicí þidlo orálnČ, rektálnČ nebo
axilárnČ (viz metody mČĜení).
5. Jakmile již teplomČr nezjistí žádný relevantní nárĤst teploty, pĜestane blikat °C a zobrazí se dosud namČĜená
maximální hodnota, pĜiþemž zazní Ĝada signálních tónĤ.
6. TeplomČr pokraþuje v mČĜení teploty po zaznČsignálu další minutu, pĜiþemž je možný další nepatrný nárĤst
zobrazené teploty. Poté se namČĜená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je namČĜená teplota nad nebo pod oblastí mČĜení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární mČĜení (pĜibližnČ 60 - 120 sekund)
VytĜete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu mČĜicího þidla umístČte do podpažní jamky. PevnČ pĜitisknČte paži.
Axilární teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
VezmČte prosím na vČdomí, že pro dosažení lepšího výsledku mČĜení axilární teploty se bez ohledu na zaznČ
zvukového signálu doporuþuje minimální doba mČĜení od 3 do 5 minut.
Orální mČĜení (pĜibližnČ 45 - 90 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla zasuĖte pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. ZavĜít ústa a normálnČ dýchat.
Normální teplota u této metody þiní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální mČĜení (pĜibližnČ 30 - 60 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla potĜete vazelínou, aby se mohla snadnČji zavést. Poté zasuĖte hlavu mČĜicího þidla opatrnČ
2 až 3 cm hluboko do koneþníku.
Rektální teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemnČ porovnáte teploty dvou teplomČrĤ, je možné, že obdržíte dvČ rĤzné hodnoty, i když se budou
hodnoty obou teplomČrĤ nacházet uvnitĜ jejich tolerance pĜesnosti. PĜi každém mČĜení existují rozdíly a odchylka
toleranþního rozsah teplomČru mĤže þinit témČĜ 0,1°C.
DOPORUýENÍ: ZjistČte svou normální teplotu a sledujte zmČny.
Pokud se objeví znaþka pro baterie a bliká, musí být baterie vymČnČna.
V tom pĜípadČ:
1. Otoþte teplomČrem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
OdstraĖte kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špiþatým pĜedmČtem odstraĖte použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový pĜedmČt.
3. VyjmČte baterii.
4. Vložte nový knoÀ íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. PevnČ uzavĜete kryt.
Pozor:
PeþlivČ zlikvidujte starou baterii dle platných pĜedpisĤ a mimo dosah dČtí.
Nevhazujte baterii do ohnČ – mohla by explodovat !
PĜi domácím použití vyþistČte hlavu mČĜicího þidla vždy pĜed a po každém použití.
OtĜete hlavu mČĜicího þidla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody. Vydezin¿ kujte teplomČr tak, že
þidlo a spodní þást krytu otĜete hadĜíkem, který pĜedtím namoþíte do alkoholu (doporuþení: isopropylalkohol 70 %).
TeplomČr nevyvaĜujte a neþistČte v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomČr þiní 2 roky od data koupČ a zahrnuje vady pĜi bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplomČr opravíme bezplatnČ, pokud ĜádnČ nefunguje na základČ vadných dílĤ nebo vadné montáže. Tato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na Vašem teplomČru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
ruky vyjmuty.
PĜi profesionálním použití doporuþujeme nechat teplomČr každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laboratoĜí.
kryt
1. Používání teplomČru by nemČlo nahradit návštČvu lékaĜe. V pĜípadČ nepĜestávající horeþky, zvlášĢ u dČtí, je
nutná návštČva lékaĜe. Kontaktujte vašeho lékaĜe!
2. Teplotu u dČtí mČĜte pod dohledem dospČlé osoby.
3. TeplomČr uložte mimo dosah dČtí. Od teplomČru se mohou oddČlit drobné souþásti. DČti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpeþí zadušení vdechnutím souþástí.
4. Tento teplomČr nevaĜte, nekousejte do nČj, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. TeplomČr nikdy neotvírejte, pouze pĜi výmČnČ baterií.
6. NemČĜte teplotu do 30 minut po sportovní þinnosti, po koupání nebo jídle.
7. TeplomČr pĜi použití, pĜi uložení nebo pĜi pĜepravČ nikdy nevystavujte pĜímému sluneþnímu záĜení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chraĖte jej pĜed neþistotami.
8. TeplomČr již nepoužívejte, když pracuje nepravidelnČ nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylouþit možnost alergických reakcí a/nebo podráždČní pokožky.
10. PĜed použitím nechejte zahĜát teplomČr na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený pĜi znaþnČ nižších teplotách.
LÉKAěSKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOMċR
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko CZ
POPIS KOMPONENTģ
NÁVOD K POUŽITÍ PĜed použitím si pozornČ pĜeþtČte tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi¿ kace pĜístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor, dodržujte bezpeþnostní
pokyny v návodu k použití
PĜístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte pĜi rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
ChraĖte pĜed vlhkem oznaþení šarže
(mm/yyyy; mČsíc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLY
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy.
Tento teplomer sa nesmie likvidovaĢ spoloþne s domovým odpadom.
Každý spotrebiteĐ je povinný odovzdaĢ všetky elektrické a elektronické výrobky, bez ohĐadu na to, þi ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaruþená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. Vypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyhoćte ich do nebezpeþného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatlaþené tlaþidlo na zapnutie asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji sa opäĢ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so znaþkou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BATÉRIE
ýISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tlaþidlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Úþel použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
PresnosĢ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
ŽivotnosĢ batérie: Nad 4000 meraní
StupeĖ krytia: IP22 (vniknutie veĐkých cudzích þastíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
HmotnosĢ: Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane byĢ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
PamäĢ: Integrovaná pamäĢ, z ktorej je možné zobrazovaĢ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: Teplota: 10 °C až 45 °C; vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: Teplota: -25 °C do +55 °C, vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: Teplomer spĎĖa požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
SpoloþnosĢ Geratherm® je certi¿ kovaná podĐa smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená niesĢ oznaþenie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): Tento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti voþi poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabuĐky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Zatlaþte zapínacie tlaþidlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpeþnostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , priþom bliká °C. Teplomer je teraz pripravený na mera-
nie. Ak v ćalších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty, teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vyþistíte alebo dezin¿ kujte meracie þidlo. Vložte merací snímaþ do úst, koneþníka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenávaĢ podstatný nárast teploty, prestane blikaĢ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, priþom je poþuĢ rad zvukových signálov.
6. Teplomer pokraþuje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; poþas tejto doby je možný ešte ćalší
menší nárast zobrazenej teploty. Potom zostane nameraná maximálna teplota za¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblasĢou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posuĖte do podpazušia. Pažu pevne stlaþte.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez ohĐadu na zvukový signál odpo-
þa minimálna doba merania 3 až 5 minúty.
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zaviesĢ merací hlavicu opatrne 2 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov, môže sa staĢ, že dostanete dve odlišné hodnoty, a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahovaĢ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚýANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví znaþka pre batérie a bliká, musí byĢ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Otoþte teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
teĐovi. OdstráĖte kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstráĖte použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. Vyberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor:
Starostlivo zlikvidujte starú batériu podĐa platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do ohĖa – mohla by explodovaĢ !
Pri domácom použití vyþistíte pred a po každom použití hlavu meracieho snímaþa.
Utrite hlavu meracieho þidla roztokom jemného mydla a studenej vody. Teplomer sa dezin¿ kuje tak, že utrite sní-
maþ a spodnú þasĢ puzdra handriþkou, ktorý ste predtým navlhþili v alkohole (odporúþanie: izopropylalkohol 70%).
Teplomer neprevárajte a neþistite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zahĚĖa chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vzĢahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporúþame nechaĢ teplomer každé 2 roky skontrolovaĢ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradiĢ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí byĢ
medicínsky vyšetrená. ObráĢte sa na svojho lekára!
2. Teplotu u detí merajte pod dohĐadom dospelej osoby.
3. Teplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvoĐniĢ drobné súþiastky. Tie môžu deti prehlt-
Ģ alebo hrozí nebezpeþenstvo pri vdýchnutí týchto súþastí.
4. Tento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnúĢ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu poþas 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo poþas prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slneþnému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chráĖte ho pred neþistotami.
8. Teplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. MožnosĢ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylúþiĢ.
10. Pred použitím nechajte teplomer zohriaĢ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko
POPIS SÚýASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne preþítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor, dodržiavajte bezpeþnost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie byĢ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
byĢ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chráĖte pred vlhkom oznaþenie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREHďAD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Wcisnąü i przytrzymaü przez ok. 1,5 sekundy przycisk wáączania/ wyáączania. Wynik ostatniego pomiaru
pojawi siĊ na wyĞwietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WYĝWIETLANIE WYNIKU OSTATNIEGO POMIARU
METODY POMIARU
WYMIANA BATERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wskaĨnik LCD
sonda
wáącznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
PoniĪej 32,0 °C wskazanie L °C
PowyĪej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury ciaáa
RozdzielczoĞü: 0,1 °C
DokáadnoĞü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
WyĞwietlacz: WyĞwietlacz ciekáokrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
ZuĪycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩywotnoĞü baterii: ponad 4000 pomiarów
StopieĔ ochrony: IP22 (wnikanie duĪych ciaá obcych, kroploszczelny)
Wymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Waga: Ok. 17 g z bateriami
Sygnaá: Sygnaá akustyczny przez ok. 5 s, jeĪeli nie pojawi siĊ istotny wzrost temperatury
PamiĊü: Wbudowana pamiĊü, co pozwala na wyĞwietlenie wyników ostatniego pomiaru
Warunki eksploatacji Temperatura: 10 °C do 45 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Warunki przechowywania: Temperatura: -25 °C do +55 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
Gwarancja jakoĞci: Termometr speánia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (Termometry elektryczne kompak-
towe z urządzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm® jest certy¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
KompatybilnoĞü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urządzeniem o bardzo wysokim stopniu odpornoĞci
na zakáócenia. Dlatego zrezygnowano z doáączenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBSàUGI
1. Przycisnąü wáącznik celem wáączenia termometru. Caákowite wskazanie zapewnia nastĊpnie, Īe wskaĨnik
LCD funkcjonuje prawidáowo
2. NastĊpne wskazanie pokazuje po wewnĊtrznym teĞcie bezpieczeĔstwa, Īe termometr dziaáa normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawidáowe funkcjonowanie.
3. NastĊpnie na wskaĨniku pokazuje siĊ temperatura otoczenia lub , °C migocze. Termometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. JeĪeli w ciągu nastĊpnych 3 minut nie nastąpi pomiar temperatury, termometr
automatycznie wyáączy siĊ.
4. Przed kaĪdym pomiarem wyczyĞciü lub zdezynfekowaü sondĊ pomiarową. UmieĞciü sondĊ pomiarową w ustach,
odbycie lub pod pachą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie bĊdzie rejestrowaá dalszego znacznego wzrostu temperatury, symbol °C przestanie
migaü i wyĞwietli siĊ zmierzona wartoĞü maksymalna, jednoczeĞnie bĊdzie sáyszalnych kilka sygnaáów dĨwiĊko-
wych.
6. Termometr bĊdzie kontynuowaá pomiar temperatury przez kolejną minutĊ po zakoĔczeniu sygnaáu dĨwiĊkowego,
w tym czasie moĪliwy jest niewielki wzrost wyĞwietlanej temperatury. NastĊpnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wyĞwietlaczu LCD do momentu automatycznego wyáączenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. JeĪeli zmierzona temperatura jest powyĪej lub poniĪej zakresu pomiaru termometru, to na wyĞwietlaczu pojawia
siĊ symbol lub .
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Pomiar pod pachą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrzeü doáek pachowy suchym rĊcznikiem. GáowicĊ sondy wsunąü w doáek pachowy. Docisnąü ramiĊ.
Temperatura mierzona pod pachą jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C niĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
NaleĪy pamiĊtaü, Īe do osiągniĊcia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pachą, niezaleĪnie od sygnaáu
dĨwiĊkowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynoszący 3 do 5 minut.
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsunąü gáowicĊ sondy pomiarowej pod jĊzyk. Zapewniü staáą i dobrą stycznoĞü. Zamknąü usta i oddychaü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrzeü gáowicĊ sondy pomiarowej wazeliną, by uáatwiü wáoĪenie. NastĊpnie wprowadziü gáowicĊ sondy ostroĪnie
do odbytnicy na gáĊbokoĞü 2 do 3 cm.
Temperatura mierzona doodbytniczo jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C wyĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
JeĪeli wartoĞü temperatury bĊdzie porównywana z wartoĞcią temperatury mierzonej za pomocą drugiego
termometru, wartoĞci te mogą siĊĪniü, nawet jeĞli obydwa termometry wykazują jednakową tolerancjĊ do-
káadnoĞci. RóĪnice wystĊpują przy kaĪdym pomiarze i zakres tolerancji termometru moĪe wykazywaüĪnicĊ w
wysokoĞci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: NaleĪy okreĞliü wáasną normalną temperaturĊ i obserwowaü zmiany.
JeĪeli na wyĞwietlaczu pojawia siĊ migający symbol , oznacza to, Īe bateria jest wyczerpana i naleĪy ją
wymieniü. W tym celu:
1. NaleĪy odwróciü termometr i pociągnąü za pokrywĊ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. Wyjąü zuĪytą bateriĊ za pomocą cienkiego, nieostre-
go narzĊdzia.
3. Usunąü bateriĊ.
4. Wymieniü bateriĊ na nową 1,5 V, umieszczając ją
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamknąü dokáadnie pokrywĊ baterii.
Uwaga:
Nie wyrzucaü do odpadów komunalnych. ZuĪytą bateriĊ naleĪy zostawiü w miejscach specjalnie do tego wyznaczo-
nych. Przechowywaü z dala od maáych dzieci. Baterii nie wrzucaü do ognia - moĪe eksplodowaü!
W przypadku uĪytku domowego gáowicĊ sondy pomiarowej czyĞciü zawsze przed i po kaĪdym uĪyciu.
GáowicĊ sondy pomiarowej przetrzeü lekkim roztworem mydáa i ciepáej wody.
Dezynfekowaü termometr przecierając sondĊ i dolną czĊĞü obudowy Ğciereczką nasączoną alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowaü termometru i nie czyĞciü w autoklawie.
GWARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego uĪytku. NaprawĊ termometru wykonujemy bezpáatnie, jeĪeli nie funkcjonuje on prawidáowo z
powodu wadliwych czĊĞci lub wadliwego montaĪu.
Gwarancja ta odnosi siĊ do wszystkich czĊĞci poza baterią. Szkody powstaáe na termometrze PaĔstwa wskutek
nieprawidáowego uĪytku nie są objĊte gwarancją.
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrolĊ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
osáona
1. Korzystanie z termometru nie zastĊpuje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymującej siĊ gorączki, w szczególno-
Ğci u dzieci, naleĪy zgáosiü siĊ do lekarza. ProszĊ skonsultowaü siĊ z PaĔstwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywaü pod nadzorem osoby dorosáej.
3. Przechowywaü termometr w miejscu niedostĊpnym dla dzieci. Od termometru mogą siĊ oderwaü maáe czĊĞci.
Istnieje niebezpieczeĔstwo ich poákniĊcia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania siĊ czĊĞci do dróg
oddechowych.
4. Termometru nie wolno gotowaü, nagryzaü, zginaü, upuszczaü, ani rozkáadaü na czĊĞci.
5. Nigdy nie otwieraü termometru, z wyjątkiem wymiany baterii.
6. Unikaü pomiarów temperatury w ciągu 30 minut po wysiáku ¿ zycznym, kąpieli lub jedzeniu.
7. Podczas uĪytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawiaü termometru na bezpoĞrednie dziaáa-
nie sáoĔca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroniü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie uĪywaü termometru, jeĪeli jego dziaáanie jest nieregularne lub wyĞwietlacz jest uszkodzony.
9. Nie moĪna caákowicie wykluczyü reakcji alergicznych i/lub podraĪnienia skóry.
10. Przed uĪyciem termometr powinien osiągnąü temperaturĊ pokojową, jeĪeli byá przechowywany w znacznie niĪ-
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA Przeczytaü dokáadnie przed uĪyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii naleĪy przestrzegaü obowiązujących przepisów.
Termometru nie moĪna utylizowaü z odpadami komunalnymi.
KaĪdy uĪytkownik ma obowiązek oddaü wszystkie urządzenia elektryczne lub elektroniczne, niezaleĪnie od tego czy
zawierają one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we wáasnym mieĞcie lub do dystrybutora, by zapewniü
utylizacjĊ przyjazną dla Ğrodowiska.
Przed utylizacją termometru wyjąü baterie. Nie wyrzucaü zuĪytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
waü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
postĊpowaü zgodnie z
instrukcją uĪytkowania klasy¿ kacja urządzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzglĊdniü wskazówki
bezpieczeĔstwa w instrukcji
uĪytkowania
urządzenie nie moĪe byü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzglĊdnej wilgotnoĞci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rtĊci i oáowiu i nie moĪe
byü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroniü przed wilgociąnumer partii
(mm/rrrr; miesiąc/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJAĝNIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www.geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZEēSTWA
PĜi likvidaci teplomČru a baterií dodržujte platné pĜedpisy.
Tento teplomČr se nesmí likvidovat spoleþnČ s domovním odpadem.
Každý spotĜebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické pĜístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sbČrny ve svém mČstČ nebo v obchodČ, aby mohly být ekologicky zlikvidovány.
PĜed likvidací teplomČru vyjmČte baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sbČrné stanice baterií ve specializovaném obchodČ.
Držte stisknuté tlaþítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji se opČt objeví naposledy mČĜená teplota spolu
se znaþkou “M” dole vpravo, napĜíklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY MċěENÉ TEPLOTY
METODY MċěENÍ
VÝMċNA BATERIE
ýIŠTċNÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tlaþítko
SPECIFIKACE
Rozsah mČĜení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Úþel použití: 0,1 °C
Rozlišení: MČĜení tČlesné teploty
PĜesnost mČĜení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystalĤ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
SpotĜeba energie: 0,15 miliwattĤ v režimu mČĜení
Životnost baterie: PĜes 4000 mČĜení
StupeĖ ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných tČles, chránČný proti kapající vodČ)
RozmČry: cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Hmotnost: cca 17 g vþetnČ baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjištČn relevantní vzestup teploty
PamČĢ: Zabudovaná pamČĢ umožĖující zobrazení naposledy namČĜené hodnoty
Provozní podmínky: Teplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: Teplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: TeplomČr splĖuje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplomČry s ukazatelem
maxima).
Geratherm® je certi¿ kovaná podle smČrnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávnČná k
umístČní znaþky (Noti¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto lékaĜského výrobku se jedná o pĜístroj s extrémnČ vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytištČna pĜíloha tabulek EMV.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. StisknČte zapínací tlaþítko pro zapnutí teplomČru. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správnČ.
2. Další údaj oznámí po interním bezpeþnostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , pĜiþemž bliká °C. TeplomČr je nyní pĜipraven k mČĜení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k mČĜení teploty, teplomČr se automaticky vypne.
4. MČĜicí þidlo vyþistČte nebo dezin¿ kujte pĜed každým mČĜením. UmístČte mČĜicí þidlo orálnČ, rektálnČ nebo
axilárnČ (viz metody mČĜení).
5. Jakmile již teplomČr nezjistí žádný relevantní nárĤst teploty, pĜestane blikat °C a zobrazí se dosud namČĜená
maximální hodnota, pĜiþemž zazní Ĝada signálních tónĤ.
6. TeplomČr pokraþuje v mČĜení teploty po zaznČní signálu další minutu, pĜiþemž je možný další nepatrný nárĤst
zobrazené teploty. Poté se namČĜená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je namČĜená teplota nad nebo pod oblastí mČĜení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární mČĜení (pĜibližnČ 60 - 120 sekund)
VytĜete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu mČĜicího þidla umístČte do podpažní jamky. PevnČ pĜitisknČte paži.
Axilární teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
VezmČte prosím na vČdomí, že pro dosažení lepšího výsledku m ČĜení axilární teploty se bez ohledu na zaznČ
zvukového signálu doporuþuje minimální doba mČĜení od 3 do 5 minut.
Orální mČĜení (pĜibližnČ 45 - 90 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla zasuĖte pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. ZavĜít ústa a normálnČ dýchat.
Normální teplota u této metody þiní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální mČĜení (pĜibližnČ 30 - 60 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla potĜete vazelínou, aby se mohla snadnČji zavést. Poté zasuĖte hlavu mČĜicího þidla opatrnČ
2 až 3 cm hluboko do koneþníku.
Rektální teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemnČ porovnáte teploty dvou teplomČrĤ, je možné, že obdržíte dvČ rĤzné hodnoty, i když se budou
hodnoty obou teplomČrĤ nacházet uvnitĜ jejich tolerance pĜesnosti. PĜi každém mČĜení existují rozdíly a odchylka
toleranþního rozsah teplomČru mĤže þinit témČĜ 0,1°C.
DOPORUýENÍ: ZjistČte svou normální teplotu a sledujte zmČny.
Pokud se objeví znaþka pro baterie a bliká, musí být baterie vymČnČna.
V tom pĜípadČ:
1. Otoþte teplomČrem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
OdstraĖte kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špiþatým pĜedmČtem odstraĖte použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový pĜedmČt.
3. VyjmČte baterii.
4. Vložte nový knoÀ íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. PevnČ uzavĜete kryt.
Pozor:
PeþlivČ zlikvidujte starou baterii dle platných pĜedpisĤ a mimo dosah dČtí.
Nevhazujte baterii do ohnČ – mohla by explodovat !
PĜi domácím použití vyþistČte hlavu mČĜicího þidla vždy pĜed a po každém použití.
OtĜete hlavu mČĜicího þidla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody. Vydezin¿ kujte teplomČr tak, že
þidlo a spodní þást krytu otĜete hadĜíkem, který pĜedtím namoþíte do alkoholu (doporuþení: isopropylalkohol 70 %).
TeplomČr nevyvaĜujte a neþistČte v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomČr þiní 2 roky od data koupČ a zahrnuje vady pĜi bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplomČr opravíme bezplatnČ, pokud ĜádnČ nefunguje na základČ vadných dílĤ nebo vadné montáže. Tato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na Vašem teplomČru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
záruky vyjmuty.
PĜi profesionálním použití doporuþujeme nechat teplomČr každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laboratoĜí.
kryt
1. Používání teplomČru by nemČlo nahradit návštČvu lékaĜe. V pĜípadČ nepĜestávající horeþky, zvlášĢ u dČtí, je
nutná návštČva lékaĜe. Kontaktujte vašeho lékaĜe!
2. Teplotu u dČtí mČĜte pod dohledem dospČlé osoby.
3. TeplomČr uložte mimo dosah dČtí. Od teplomČru se mohou oddČlit drobné souþásti. DČti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpeþí zadušení vdechnutím souþástí.
4. Tento teplomČr nevaĜte, nekousejte do nČj, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. TeplomČr nikdy neotvírejte, pouze pĜi výmČnČ baterií.
6. NemČĜte teplotu do 30 minut po sportovní þinnosti, po koupání nebo jídle.
7. TeplomČr pĜi použití, pĜi uložení nebo pĜi pĜepravČ nikdy nevystavujte pĜímému sluneþnímu záĜení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chraĖte jej pĜed neþistotami.
8. TeplomČr již nepoužívejte, když pracuje nepravidelnČ nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylouþit možnost alergických reakcí a/nebo podráždČní pokožky.
10. PĜed použitím nechejte zahĜát teplomČr na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený pĜi znaþnČ nižších teplotách.
LÉKAěSKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOMċR
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko CZ
POPIS KOMPONENTģ
NÁVOD K POUŽITÍ PĜed použitím si pozornČ pĜeþtČte tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi¿ kace pĜístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor, dodržujte bezpeþnostní
pokyny v návodu k použití
PĜístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte pĜi rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
ChraĖte pĜed vlhkem oznaþení šarže
(mm/yyyy; mČsíc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLY
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy.
Tento teplomer sa nesmie likvidovaĢ spoloþne s domovým odpadom.
Každý spotrebiteĐ je povinný odovzdaĢ všetky elektrické a elektronické výrobky, bez ohĐadu na to, þi ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaruþená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. Vypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyhoćte ich do nebezpeþného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatlaþené tlaþidlo na zapnutie asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji sa opäĢ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so znaþkou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BATÉRIE
ýISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tlaþidlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Úþel použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
PresnosĢ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
ŽivotnosĢ batérie: Nad 4000 meraní
StupeĖ krytia: IP22 (vniknutie veĐkých cudzích þastíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
HmotnosĢ: Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane byĢ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
PamäĢ: Integrovaná pamäĢ, z ktorej je možné zobrazovaĢ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: Teplota: 10 °C až 45 °C; vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: Teplota: -25 °C do +55 °C, vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: Teplomer spĎĖa požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
SpoloþnosĢ Geratherm® je certi¿ kovaná podĐa smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená niesĢ oznaþenie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): Tento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti voþi poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabuĐky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Zatlaþte zapínacie tlaþidlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpeþnostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , priþom bliká °C. Teplomer je teraz pripravený na mera-
nie. Ak v ćalších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty, teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vyþistíte alebo dezin¿ kujte meracie þidlo. Vložte merací snímaþ do úst, koneþníka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenávaĢ podstatný nárast teploty, prestane blikaĢ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, priþom je poþuĢ rad zvukových signálov.
6. Teplomer pokraþuje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; poþas tejto doby je možný ešte ćalší
menší nárast zobrazenej teploty. Potom zostane nameraná maximálna teplota za¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblasĢou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posuĖte do podpazušia. Pažu pevne stlaþte.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez ohĐadu na zvukový signál odpo-
þa minimálna doba merania 3 až 5 minúty.
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zaviesĢ merací hlavicu opatrne 2 až 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov, môže sa staĢ, že dostanete dve odlišné hodnoty, a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahovaĢ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚýANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví znaþka pre batérie a bliká, musí byĢ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Otoþte teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
teĐovi. OdstráĖte kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstráĖte použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. Vyberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor:
Starostlivo zlikvidujte starú batériu podĐa platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do ohĖa – mohla by explodovaĢ !
Pri domácom použití vyþistíte pred a po každom použití hlavu meracieho snímaþa.
Utrite hlavu meracieho þidla roztokom jemného mydla a studenej vody. Teplomer sa dezin¿ kuje tak, že utrite sní-
maþ a spodnú þasĢ puzdra handriþkou, ktorý ste predtým navlhþili v alkohole (odporúþanie: izopropylalkohol 70%).
Teplomer neprevárajte a neþistite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zahĚĖa chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vzĢahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporúþame nechaĢ teplomer každé 2 roky skontrolovaĢ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradiĢ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí byĢ
medicínsky vyšetrená. ObráĢte sa na svojho lekára!
2. Teplotu u detí merajte pod dohĐadom dospelej osoby.
3. Teplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvoĐniĢ drobné súþiastky. Tie môžu deti prehlt-
Ģ alebo hrozí nebezpeþenstvo pri vdýchnutí týchto súþastí.
4. Tento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnúĢ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu poþas 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo poþas prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slneþnému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chráĖte ho pred neþistotami.
8. Teplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. MožnosĢ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylúþiĢ.
10. Pred použitím nechajte teplomer zohriaĢ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko
POPIS SÚýASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne preþítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor, dodržiavajte bezpeþnost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie byĢ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
byĢ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chráĖte pred vlhkom oznaþenie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREHďAD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Wcisnąü i przytrzymaü przez ok. 1,5 sekundy przycisk wáączania/ wyáączania. Wynik ostatniego pomiaru
pojawi siĊ na wyĞwietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WYĝWIETLANIE WYNIKU OSTATNIEGO POMIARU
METODY POMIARU
WYMIANA BATERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wskaĨnik LCD
sonda
wáącznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
PoniĪej 32,0 °C wskazanie L °C
PowyĪej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury ciaáa
RozdzielczoĞü: 0,1 °C
DokáadnoĞü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
WyĞwietlacz: WyĞwietlacz ciekáokrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
ZuĪycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩywotnoĞü baterii: ponad 4000 pomiarów
StopieĔ ochrony: IP22 (wnikanie duĪych ciaá obcych, kroploszczelny)
Wymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Waga: Ok. 17 g z bateriami
Sygnaá: Sygnaá akustyczny przez ok. 5 s, jeĪeli nie pojawi siĊ istotny wzrost temperatury
PamiĊü: Wbudowana pamiĊü, co pozwala na wyĞwietlenie wyników ostatniego pomiaru
Warunki eksploatacji Temperatura: 10 °C do 45 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Warunki przechowywania: Temperatura: -25 °C do +55 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
Gwarancja jakoĞci: Termometr speánia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (Termometry elektryczne kompak-
towe z urządzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm® jest certy¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
KompatybilnoĞü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urządzeniem o bardzo wysokim stopniu odpornoĞci
na zakáócenia. Dlatego zrezygnowano z doáączenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBSàUGI
1. Przycisnąü wáącznik celem wáączenia termometru. Caákowite wskazanie zapewnia nastĊpnie, Īe wskaĨnik
LCD funkcjonuje prawidáowo
2. NastĊpne wskazanie pokazuje po wewnĊtrznym teĞcie bezpieczeĔstwa, Īe termometr dziaáa normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawidáowe funkcjonowanie.
3. NastĊpnie na wskaĨniku pokazuje siĊ temperatura otoczenia lub , °C migocze. Termometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. JeĪeli w ciągu nastĊpnych 3 minut nie nastąpi pomiar temperatury, termometr
automatycznie wyáączy siĊ.
4. Przed kaĪdym pomiarem wyczyĞciü lub zdezynfekowaü sondĊ pomiarową. UmieĞciü sondĊ pomiarową w ustach,
odbycie lub pod pachą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie bĊdzie rejestrowaá dalszego znacznego wzrostu temperatury, symbol °C przestanie
migaü i wyĞwietli siĊ zmierzona wartoĞü maksymalna, jednoczeĞnie bĊdzie sáyszalnych kilka sygnaáów dĨwiĊko-
wych.
6. Termometr bĊdzie kontynuowaá pomiar temperatury przez kolejną minutĊ po zakoĔczeniu sygnaáu dĨwiĊkowego,
w tym czasie moĪliwy jest niewielki wzrost wyĞwietlanej temperatury. NastĊpnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wyĞwietlaczu LCD do momentu automatycznego wyáączenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. JeĪeli zmierzona temperatura jest powyĪej lub poniĪej zakresu pomiaru termometru, to na wyĞwietlaczu pojawia
siĊ symbol lub .
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Pomiar pod pachą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrzeü doáek pachowy suchym rĊcznikiem. GáowicĊ sondy wsunąü w doáek pachowy. Docisnąü ramiĊ.
Temperatura mierzona pod pachą jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C niĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
NaleĪy pamiĊtaü, Īe do osiągniĊcia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pachą, niezaleĪnie od sygnaáu
dĨwiĊkowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynoszący 3 do 5 minut.
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsunąü gáowicĊ sondy pomiarowej pod jĊzyk. Zapewniü staáą i dobrą stycznoĞü. Zamknąü usta i oddychaü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrzeü gáowicĊ sondy pomiarowej wazeliną, by uáatwiü wáoĪenie. NastĊpnie wprowadziü gáowicĊ sondy ostroĪnie
do odbytnicy na gáĊbokoĞü 2 do 3 cm.
Temperatura mierzona doodbytniczo jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C wyĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
JeĪeli wartoĞü temperatury bĊdzie porównywana z wartoĞcią temperatury mierzonej za pomocą drugiego
termometru, wartoĞci te mogą siĊĪniü, nawet jeĞli obydwa termometry wykazują jednakową tolerancjĊ do-
káadnoĞci. RóĪnice wystĊpują przy kaĪdym pomiarze i zakres tolerancji termometru moĪe wykazywaüĪnicĊ w
wysokoĞci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: NaleĪy okreĞliü wáasną normalną temperaturĊ i obserwowaü zmiany.
JeĪeli na wyĞwietlaczu pojawia siĊ migający symbol , oznacza to, Īe bateria jest wyczerpana i naleĪy ją
wymieniü. W tym celu:
1. NaleĪy odwróciü termometr i pociągnąü za pokrywĊ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. Wyjąü zuĪytą bateriĊ za pomocą cienkiego, nieostre-
go narzĊdzia.
3. Usunąü bateriĊ.
4. Wymieniü bateriĊ na nową 1,5 V, umieszczając ją
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamknąü dokáadnie pokrywĊ baterii.
Uwaga:
Nie wyrzucaü do odpadów komunalnych. ZuĪytą bateriĊ naleĪy zostawiü w miejscach specjalnie do tego wyznaczo-
nych. Przechowywaü z dala od maáych dzieci. Baterii nie wrzucaü do ognia - moĪe eksplodowaü!
W przypadku uĪytku domowego gáowicĊ sondy pomiarowej czyĞciü zawsze przed i po kaĪdym uĪyciu.
GáowicĊ sondy pomiarowej przetrzeü lekkim roztworem mydáa i ciepáej wody.
Dezynfekowaü termometr przecierając sondĊ i dolną czĊĞü obudowy Ğciereczką nasączoną alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowaü termometru i nie czyĞciü w autoklawie.
GWARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego uĪytku. NaprawĊ termometru wykonujemy bezpáatnie, jeĪeli nie funkcjonuje on prawidáowo z
powodu wadliwych czĊĞci lub wadliwego montaĪu.
Gwarancja ta odnosi siĊ do wszystkich czĊĞci poza baterią. Szkody powstaáe na termometrze PaĔstwa wskutek
nieprawidáowego uĪytku nie są objĊte gwarancją.
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrolĊ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
osáona
1. Korzystanie z termometru nie zastĊpuje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymującej siĊ gorączki, w szczególno-
Ğci u dzieci, naleĪy zgáosiü siĊ do lekarza. ProszĊ skonsultowaü siĊ z PaĔstwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywaü pod nadzorem osoby dorosáej.
3. Przechowywaü termometr w miejscu niedostĊpnym dla dzieci. Od termometru mogą siĊ oderwaü maáe czĊĞci.
Istnieje niebezpieczeĔstwo ich poákniĊcia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania siĊ czĊĞci do dróg
oddechowych.
4. Termometru nie wolno gotowaü, nagryzaü, zginaü, upuszczaü, ani rozkáadaü na czĊĞci.
5. Nigdy nie otwieraü termometru, z wyjątkiem wymiany baterii.
6. Unikaü pomiarów temperatury w ciągu 30 minut po wysiáku ¿ zycznym, kąpieli lub jedzeniu.
7. Podczas uĪytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawiaü termometru na bezpoĞrednie dziaáa-
nie sáoĔca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroniü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie uĪywaü termometru, jeĪeli jego dziaáanie jest nieregularne lub wyĞwietlacz jest uszkodzony.
9. Nie moĪna caákowicie wykluczyü reakcji alergicznych i/lub podraĪnienia skóry.
10. Przed uĪyciem termometr powinien osiągnąü temperaturĊ pokojową, jeĪeli byá przechowywany w znacznie niĪ-
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA Przeczytaü dokáadnie przed uĪyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii naleĪy przestrzegaü obowiązujących przepisów.
Termometru nie moĪna utylizowaü z odpadami komunalnymi.
KaĪdy uĪytkownik ma obowiązek oddaü wszystkie urządzenia elektryczne lub elektroniczne, niezaleĪnie od tego czy
zawierają one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we wáasnym mieĞcie lub do dystrybutora, by zapewniü
utylizacjĊ przyjazną dla Ğrodowiska.
Przed utylizacją termometru wyjąü baterie. Nie wyrzucaü zuĪytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
waü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
postĊpowaü zgodnie z
instrukcją uĪytkowania klasy¿ kacja urządzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzglĊdniü wskazówki
bezpieczeĔstwa w instrukcji
uĪytkowania
urządzenie nie moĪe byü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzglĊdnej wilgotnoĞci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rtĊci i oáowiu i nie moĪe
byü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroniü przed wilgociąnumer partii
(mm/rrrr; miesiąc/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJAĝNIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www.geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZEēSTWA
PĜi likvidaci teplomČru a baterií dodržujte platné pĜedpisy.
Tento teplomČr se nesmí likvidovat spoleþnČ s domovním odpadem.
Každý spotĜebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické pĜístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sbČrny ve svém mČstČ nebo v obchodČ, aby mohly být ekologicky zlikvidovány.
PĜed likvidací teplomČru vyjmČte baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sbČrné stanice baterií ve specializovaném obchodČ.
Držte stisknuté tlaþítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji se opČt objeví naposledy mČĜená teplota spolu
se znaþkou “M” dole vpravo, napĜíklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY MċěENÉ TEPLOTY
METODY MċěENÍ
VÝMċNA BATERIE
ýIŠTċNÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tlaþítko
SPECIFIKACE
Rozsah mČĜení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Úþel použití: 0,1 °C
Rozlišení: MČĜení tČlesné teploty
PĜesnost mČĜení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystalĤ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
SpotĜeba energie: 0,15 miliwattĤ v režimu mČĜení
Životnost baterie: PĜes 4000 mČĜení
StupeĖ ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných tČles, chránČný proti kapající vodČ)
RozmČry: cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Hmotnost: cca 17 g vþetnČ baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjištČn relevantní vzestup teploty
PamČĢ: Zabudovaná pamČĢ umožĖující zobrazení naposledy namČĜené hodnoty
Provozní podmínky: Teplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: Teplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: TeplomČr splĖuje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplomČry s ukazatelem
maxima).
Geratherm® je certi¿ kovaná podle smČrnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávnČná k
umístČní znaþky (Noti¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto lékaĜského výrobku se jedná o pĜístroj s extrémnČ vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytištČna pĜíloha tabulek EMV.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. StisknČte zapínací tlaþítko pro zapnutí teplomČru. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správnČ.
2. Další údaj oznámí po interním bezpeþnostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , pĜiþemž bliká °C. TeplomČr je nyní pĜipraven k mČĜení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k mČĜení teploty, teplomČr se automaticky vypne.
4. MČĜicí þidlo vyþistČte nebo dezin¿ kujte pĜed každým mČĜením. UmístČte mČĜicí þidlo orálnČ, rektálnČ nebo
axilárnČ (viz metody mČĜení).
5. Jakmile již teplomČr nezjistí žádný relevantní nárĤst teploty, pĜestane blikat °C a zobrazí se dosud namČĜená
maximální hodnota, pĜiþemž zazní Ĝada signálních tónĤ.
6. TeplomČr pokraþuje v mČĜení teploty po zaznČsignálu další minutu, pĜiþemž je možný další nepatrný nárĤst
zobrazené teploty. Poté se namČĜená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je namČĜená teplota nad nebo pod oblastí mČĜení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární mČĜení (pĜibližnČ 60 - 120 sekund)
VytĜete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu mČĜicího þidla umístČte do podpažní jamky. PevnČ pĜitisknČte paži.
Axilární teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
VezmČte prosím na vČdomí, že pro dosažení lepšího výsledku mČĜení axilární teploty se bez ohledu na zaznČ
zvukového signálu doporuþuje minimální doba mČĜení od 3 do 5 minut.
Orální mČĜení (pĜibližnČ 45 - 90 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla zasuĖte pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. ZavĜít ústa a normálnČ dýchat.
Normální teplota u této metody þiní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální mČĜení (pĜibližnČ 30 - 60 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla potĜete vazelínou, aby se mohla snadnČji zavést. Poté zasuĖte hlavu mČĜicího þidla opatrnČ
2 až 3 cm hluboko do koneþníku.
Rektální teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemnČ porovnáte teploty dvou teplomČrĤ, je možné, že obdržíte dvČ rĤzné hodnoty, i když se budou
hodnoty obou teplomČrĤ nacházet uvnitĜ jejich tolerance pĜesnosti. PĜi každém mČĜení existují rozdíly a odchylka
toleranþního rozsah teplomČru mĤže þinit témČĜ 0,1°C.
DOPORUýENÍ: ZjistČte svou normální teplotu a sledujte zmČny.
Pokud se objeví znaþka pro baterie a bliká, musí být baterie vymČnČna.
V tom pĜípadČ:
1. Otoþte teplomČrem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
OdstraĖte kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špiþatým pĜedmČtem odstraĖte použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový pĜedmČt.
3. VyjmČte baterii.
4. Vložte nový knoÀ íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. PevnČ uzavĜete kryt.
Pozor:
PeþlivČ zlikvidujte starou baterii dle platných pĜedpisĤ a mimo dosah dČtí.
Nevhazujte baterii do ohnČ – mohla by explodovat !
PĜi domácím použití vyþistČte hlavu mČĜicího þidla vždy pĜed a po každém použití.
OtĜete hlavu mČĜicího þidla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody. Vydezin¿ kujte teplomČr tak, že
þidlo a spodní þást krytu otĜete hadĜíkem, který pĜedtím namoþíte do alkoholu (doporuþení: isopropylalkohol 70 %).
TeplomČr nevyvaĜujte a neþistČte v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomČr þiní 2 roky od data koupČ a zahrnuje vady pĜi bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplomČr opravíme bezplatnČ, pokud ĜádnČ nefunguje na základČ vadných dílĤ nebo vadné montáže. Tato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na Vašem teplomČru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
ruky vyjmuty.
PĜi profesionálním použití doporuþujeme nechat teplomČr každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laboratoĜí.
kryt
1. Používání teplomČru by nemČlo nahradit návštČvu lékaĜe. V pĜípadČ nepĜestávající horeþky, zvlášĢ u dČtí, je
nutná návštČva lékaĜe. Kontaktujte vašeho lékaĜe!
2. Teplotu u dČtí mČĜte pod dohledem dospČlé osoby.
3. TeplomČr uložte mimo dosah dČtí. Od teplomČru se mohou oddČlit drobné souþásti. DČti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpeþí zadušení vdechnutím souþástí.
4. Tento teplomČr nevaĜte, nekousejte do nČj, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. TeplomČr nikdy neotvírejte, pouze pĜi výmČnČ baterií.
6. NemČĜte teplotu do 30 minut po sportovní þinnosti, po koupání nebo jídle.
7. TeplomČr pĜi použití, pĜi uložení nebo pĜi pĜepravČ nikdy nevystavujte pĜímému sluneþnímu záĜení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chraĖte jej pĜed neþistotami.
8. TeplomČr již nepoužívejte, když pracuje nepravidelnČ nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylouþit možnost alergických reakcí a/nebo podráždČní pokožky.
10. PĜed použitím nechejte zahĜát teplomČr na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený pĜi znaþnČ nižších teplotách.
LÉKAěSKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOMċR
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko CZ
POPIS KOMPONENTģ
NÁVOD K POUŽITÍ PĜed použitím si pozornČ pĜeþtČte tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi¿ kace pĜístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor, dodržujte bezpeþnostní
pokyny v návodu k použití
PĜístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte pĜi rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
ChraĖte pĜed vlhkem oznaþení šarže
(mm/yyyy; mČsíc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLY
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy.
Tento teplomer sa nesmie likvidovaĢ spoloþne s domovým odpadom.
Každý spotrebiteĐ je povinný odovzdaĢ všetky elektrické a elektronické výrobky, bez ohĐadu na to, þi ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaruþená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. Vypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyhoćte ich do nebezpeþného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatlaþené tlaþidlo na zapnutie asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji sa opäĢ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so znaþkou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BATÉRIE
ýISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tlaþidlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Úþel použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
PresnosĢ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
ŽivotnosĢ batérie: Nad 4000 meraní
StupeĖ krytia: IP22 (vniknutie veĐkých cudzích þastíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
HmotnosĢ: Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane byĢ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
PamäĢ: Integrovaná pamäĢ, z ktorej je možné zobrazovaĢ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: Teplota: 10 °C až 45 °C; vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: Teplota: -25 °C do +55 °C, vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: Teplomer spĎĖa požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
SpoloþnosĢ Geratherm® je certi¿ kovaná podĐa smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená niesĢ oznaþenie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): Tento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti voþi poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabuĐky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Zatlaþte zapínacie tlaþidlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpeþnostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , priþom bliká °C. Teplomer je teraz pripravený na mera-
nie. Ak v ćalších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty, teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vyþistíte alebo dezin¿ kujte meracie þidlo. Vložte merací snímaþ do úst, koneþníka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenávaĢ podstatný nárast teploty, prestane blikaĢ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, priþom je poþuĢ rad zvukových signálov.
6. Teplomer pokraþuje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; poþas tejto doby je možný ešte ćalší
menší nárast zobrazenej teploty. Potom zostane nameraná maximálna teplota za¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblasĢou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posuĖte do podpazušia. Pažu pevne stlaþte.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez ohĐadu na zvukový signál odpo-
þa minimálna doba merania 3 až 5 minúty.
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zaviesĢ merací hlavicu opatrne 2 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov, môže sa staĢ, že dostanete dve odlišné hodnoty, a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahovaĢ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚýANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví znaþka pre batérie a bliká, musí byĢ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Otoþte teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
teĐovi. OdstráĖte kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstráĖte použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. Vyberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor:
Starostlivo zlikvidujte starú batériu podĐa platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do ohĖa – mohla by explodovaĢ !
Pri domácom použití vyþistíte pred a po každom použití hlavu meracieho snímaþa.
Utrite hlavu meracieho þidla roztokom jemného mydla a studenej vody. Teplomer sa dezin¿ kuje tak, že utrite sní-
maþ a spodnú þasĢ puzdra handriþkou, ktorý ste predtým navlhþili v alkohole (odporúþanie: izopropylalkohol 70%).
Teplomer neprevárajte a neþistite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zahĚĖa chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vzĢahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporúþame nechaĢ teplomer každé 2 roky skontrolovaĢ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradiĢ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí byĢ
medicínsky vyšetrená. ObráĢte sa na svojho lekára!
2. Teplotu u detí merajte pod dohĐadom dospelej osoby.
3. Teplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvoĐniĢ drobné súþiastky. Tie môžu deti prehlt-
Ģ alebo hrozí nebezpeþenstvo pri vdýchnutí týchto súþastí.
4. Tento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnúĢ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu poþas 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo poþas prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slneþnému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chráĖte ho pred neþistotami.
8. Teplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. MožnosĢ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylúþiĢ.
10. Pred použitím nechajte teplomer zohriaĢ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko
POPIS SÚýASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne preþítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor, dodržiavajte bezpeþnost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie byĢ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
byĢ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chráĖte pred vlhkom oznaþenie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREHďAD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Wcisnąü i przytrzymaü przez ok. 1,5 sekundy przycisk wáączania/ wyáączania. Wynik ostatniego pomiaru
pojawi siĊ na wyĞwietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WYĝWIETLANIE WYNIKU OSTATNIEGO POMIARU
METODY POMIARU
WYMIANA BATERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wskaĨnik LCD
sonda
wáącznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
PoniĪej 32,0 °C wskazanie L °C
PowyĪej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury ciaáa
RozdzielczoĞü: 0,1 °C
DokáadnoĞü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
WyĞwietlacz: WyĞwietlacz ciekáokrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
ZuĪycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩywotnoĞü baterii: ponad 4000 pomiarów
StopieĔ ochrony: IP22 (wnikanie duĪych ciaá obcych, kroploszczelny)
Wymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Waga: Ok. 17 g z bateriami
Sygnaá: Sygnaá akustyczny przez ok. 5 s, jeĪeli nie pojawi siĊ istotny wzrost temperatury
PamiĊü: Wbudowana pamiĊü, co pozwala na wyĞwietlenie wyników ostatniego pomiaru
Warunki eksploatacji Temperatura: 10 °C do 45 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Warunki przechowywania: Temperatura: -25 °C do +55 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
Gwarancja jakoĞci: Termometr speánia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (Termometry elektryczne kompak-
towe z urządzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm® jest certy¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
KompatybilnoĞü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urządzeniem o bardzo wysokim stopniu odpornoĞci
na zakáócenia. Dlatego zrezygnowano z doáączenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBSàUGI
1. Przycisnąü wáącznik celem wáączenia termometru. Caákowite wskazanie zapewnia nastĊpnie, Īe wskaĨnik
LCD funkcjonuje prawidáowo
2. NastĊpne wskazanie pokazuje po wewnĊtrznym teĞcie bezpieczeĔstwa, Īe termometr dziaáa normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawidáowe funkcjonowanie.
3. NastĊpnie na wskaĨniku pokazuje siĊ temperatura otoczenia lub , °C migocze. Termometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. JeĪeli w ciągu nastĊpnych 3 minut nie nastąpi pomiar temperatury, termometr
automatycznie wyáączy siĊ.
4. Przed kaĪdym pomiarem wyczyĞciü lub zdezynfekowaü sondĊ pomiarową. UmieĞciü sondĊ pomiarową w ustach,
odbycie lub pod pachą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie bĊdzie rejestrowaá dalszego znacznego wzrostu temperatury, symbol °C przestanie
migaü i wyĞwietli siĊ zmierzona wartoĞü maksymalna, jednoczeĞnie bĊdzie sáyszalnych kilka sygnaáów dĨwiĊko-
wych.
6. Termometr bĊdzie kontynuowaá pomiar temperatury przez kolejną minutĊ po zakoĔczeniu sygnaáu dĨwiĊkowego,
w tym czasie moĪliwy jest niewielki wzrost wyĞwietlanej temperatury. NastĊpnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wyĞwietlaczu LCD do momentu automatycznego wyáączenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. JeĪeli zmierzona temperatura jest powyĪej lub poniĪej zakresu pomiaru termometru, to na wyĞwietlaczu pojawia
siĊ symbol lub .
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Pomiar pod pachą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrzeü doáek pachowy suchym rĊcznikiem. GáowicĊ sondy wsunąü w doáek pachowy. Docisnąü ramiĊ.
Temperatura mierzona pod pachą jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C niĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
NaleĪy pamiĊtaü, Īe do osiągniĊcia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pachą, niezaleĪnie od sygnaáu
dĨwiĊkowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynoszący 3 do 5 minut.
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsunąü gáowicĊ sondy pomiarowej pod jĊzyk. Zapewniü staáą i dobrą stycznoĞü. Zamknąü usta i oddychaü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrzeü gáowicĊ sondy pomiarowej wazeliną, by uáatwiü wáoĪenie. NastĊpnie wprowadziü gáowicĊ sondy ostroĪnie
do odbytnicy na gáĊbokoĞü 2 do 3 cm.
Temperatura mierzona doodbytniczo jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C wyĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
JeĪeli wartoĞü temperatury bĊdzie porównywana z wartoĞcią temperatury mierzonej za pomocą drugiego
termometru, wartoĞci te mogą siĊĪniü, nawet jeĞli obydwa termometry wykazują jednakową tolerancjĊ do-
káadnoĞci. RóĪnice wystĊpują przy kaĪdym pomiarze i zakres tolerancji termometru moĪe wykazywaüĪnicĊ w
wysokoĞci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: NaleĪy okreĞliü wáasną normalną temperaturĊ i obserwowaü zmiany.
JeĪeli na wyĞwietlaczu pojawia siĊ migający symbol , oznacza to, Īe bateria jest wyczerpana i naleĪy ją
wymieniü. W tym celu:
1. NaleĪy odwróciü termometr i pociągnąü za pokrywĊ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. Wyjąü zuĪytą bateriĊ za pomocą cienkiego, nieostre-
go narzĊdzia.
3. Usunąü bateriĊ.
4. Wymieniü bateriĊ na nową 1,5 V, umieszczając ją
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamknąü dokáadnie pokrywĊ baterii.
Uwaga:
Nie wyrzucaü do odpadów komunalnych. ZuĪytą bateriĊ naleĪy zostawiü w miejscach specjalnie do tego wyznaczo-
nych. Przechowywaü z dala od maáych dzieci. Baterii nie wrzucaü do ognia - moĪe eksplodowaü!
W przypadku uĪytku domowego gáowicĊ sondy pomiarowej czyĞciü zawsze przed i po kaĪdym uĪyciu.
GáowicĊ sondy pomiarowej przetrzeü lekkim roztworem mydáa i ciepáej wody.
Dezynfekowaü termometr przecierając sondĊ i dolną czĊĞü obudowy Ğciereczką nasączoną alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowaü termometru i nie czyĞciü w autoklawie.
GWARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego uĪytku. NaprawĊ termometru wykonujemy bezpáatnie, jeĪeli nie funkcjonuje on prawidáowo z
powodu wadliwych czĊĞci lub wadliwego montaĪu.
Gwarancja ta odnosi siĊ do wszystkich czĊĞci poza baterią. Szkody powstaáe na termometrze PaĔstwa wskutek
nieprawidáowego uĪytku nie są objĊte gwarancją.
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrolĊ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
osáona
1. Korzystanie z termometru nie zastĊpuje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymującej siĊ gorączki, w szczególno-
Ğci u dzieci, naleĪy zgáosiü siĊ do lekarza. ProszĊ skonsultowaü siĊ z PaĔstwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywaü pod nadzorem osoby dorosáej.
3. Przechowywaü termometr w miejscu niedostĊpnym dla dzieci. Od termometru mogą siĊ oderwaü maáe czĊĞci.
Istnieje niebezpieczeĔstwo ich poákniĊcia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania siĊ czĊĞci do dróg
oddechowych.
4. Termometru nie wolno gotowaü, nagryzaü, zginaü, upuszczaü, ani rozkáadaü na czĊĞci.
5. Nigdy nie otwieraü termometru, z wyjątkiem wymiany baterii.
6. Unikaü pomiarów temperatury w ciągu 30 minut po wysiáku ¿ zycznym, kąpieli lub jedzeniu.
7. Podczas uĪytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawiaü termometru na bezpoĞrednie dziaáa-
nie sáoĔca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroniü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie uĪywaü termometru, jeĪeli jego dziaáanie jest nieregularne lub wyĞwietlacz jest uszkodzony.
9. Nie moĪna caákowicie wykluczyü reakcji alergicznych i/lub podraĪnienia skóry.
10. Przed uĪyciem termometr powinien osiągnąü temperaturĊ pokojową, jeĪeli byá przechowywany w znacznie niĪ-
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA Przeczytaü dokáadnie przed uĪyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii naleĪy przestrzegaü obowiązujących przepisów.
Termometru nie moĪna utylizowaü z odpadami komunalnymi.
KaĪdy uĪytkownik ma obowiązek oddaü wszystkie urządzenia elektryczne lub elektroniczne, niezaleĪnie od tego czy
zawierają one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we wáasnym mieĞcie lub do dystrybutora, by zapewniü
utylizacjĊ przyjazną dla Ğrodowiska.
Przed utylizacją termometru wyjąü baterie. Nie wyrzucaü zuĪytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
waü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
postĊpowaü zgodnie z
instrukcją uĪytkowania klasy¿ kacja urządzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzglĊdniü wskazówki
bezpieczeĔstwa w instrukcji
uĪytkowania
urządzenie nie moĪe byü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzglĊdnej wilgotnoĞci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rtĊci i oáowiu i nie moĪe
byü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroniü przed wilgociąnumer partii
(mm/rrrr; miesiąc/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJAĝNIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www.geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZEēSTWA
PĜi likvidaci teplomČru a baterií dodržujte platné pĜedpisy.
Tento teplomČr se nesmí likvidovat spoleþnČ s domovním odpadem.
Každý spotĜebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické pĜístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sbČrny ve svém mČstČ nebo v obchodČ, aby mohly být ekologicky zlikvidovány.
PĜed likvidací teplomČru vyjmČte baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sbČrné stanice baterií ve specializovaném obchodČ.
Držte stisknuté tlaþítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji se opČt objeví naposledy mČĜená teplota spolu
se znaþkou “M” dole vpravo, napĜíklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY MċěENÉ TEPLOTY
METODY MċěENÍ
VÝMċNA BATERIE
ýIŠTċNÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tlaþítko
SPECIFIKACE
Rozsah mČĜení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Úþel použití: 0,1 °C
Rozlišení: MČĜení tČlesné teploty
PĜesnost mČĜení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystalĤ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
SpotĜeba energie: 0,15 miliwattĤ v režimu mČĜení
Životnost baterie: PĜes 4000 mČĜení
StupeĖ ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných tČles, chránČný proti kapající vodČ)
RozmČry: cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Hmotnost: cca 17 g vþetnČ baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjištČn relevantní vzestup teploty
PamČĢ: Zabudovaná pamČĢ umožĖující zobrazení naposledy namČĜené hodnoty
Provozní podmínky: Teplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: Teplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: TeplomČr splĖuje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplomČry s ukazatelem
maxima).
Geratherm® je certi¿ kovaná podle smČrnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávnČná k
umístČní znaþky (Noti¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto lékaĜského výrobku se jedná o pĜístroj s extrémnČ vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytištČna pĜíloha tabulek EMV.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. StisknČte zapínací tlaþítko pro zapnutí teplomČru. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správnČ.
2. Další údaj oznámí po interním bezpeþnostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , pĜiþemž bliká °C. TeplomČr je nyní pĜipraven k mČĜení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k mČĜení teploty, teplomČr se automaticky vypne.
4. MČĜicí þidlo vyþistČte nebo dezin¿ kujte pĜed každým mČĜením. UmístČte mČĜicí þidlo orálnČ, rektálnČ nebo
axilárnČ (viz metody mČĜení).
5. Jakmile již teplomČr nezjistí žádný relevantní nárĤst teploty, pĜestane blikat °C a zobrazí se dosud namČĜená
maximální hodnota, pĜiþemž zazní Ĝada signálních tónĤ.
6. TeplomČr pokraþuje v mČĜení teploty po zaznČní signálu další minutu, pĜiþemž je možný další nepatrný nárĤst
zobrazené teploty. Poté se namČĜená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je namČĜená teplota nad nebo pod oblastí mČĜení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární mČĜení (pĜibližnČ 60 - 120 sekund)
VytĜete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu mČĜicího þidla umístČte do podpažní jamky. PevnČ pĜitisknČte paži.
Axilární teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
VezmČte prosím na vČdomí, že pro dosažení lepšího výsledku mČĜení axilární teploty se bez ohledu na zaznČ
zvukového signálu doporuþuje minimální doba mČĜení od 3 do 5 minut.
Orální mČĜení (pĜibližnČ 45 - 90 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla zasuĖte pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. ZavĜít ústa a normálnČ dýchat.
Normální teplota u této metody þiní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální mČĜení (pĜibližnČ 30 - 60 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla potĜete vazelínou, aby se mohla snadnČji zavést. Poté zasuĖte hlavu mČĜicího þidla opatrnČ
2 až 3 cm hluboko do koneþníku.
Rektální teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemnČ porovnáte teploty dvou teplomČrĤ, je možné, že obdržíte dvČ rĤzné hodnoty, i když se budou
hodnoty obou teplomČrĤ nacházet uvnitĜ jejich tolerance pĜesnosti. PĜi každém mČĜení existují rozdíly a odchylka
toleranþního rozsah teplomČru mĤže þinit témČĜ 0,1°C.
DOPORUýENÍ: ZjistČte svou normální teplotu a sledujte zmČny.
Pokud se objeví znaþka pro baterie a bliká, musí být baterie vymČnČna.
V tom pĜípadČ:
1. Otoþte teplomČrem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
OdstraĖte kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špiþatým pĜedmČtem odstraĖte použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový pĜedmČt.
3. VyjmČte baterii.
4. Vložte nový knoÀ íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. PevnČ uzavĜete kryt.
Pozor:
PeþlivČ zlikvidujte starou baterii dle platných pĜedpisĤ a mimo dosah dČtí.
Nevhazujte baterii do ohnČ – mohla by explodovat !
PĜi domácím použití vyþistČte hlavu mČĜicího þidla vždy pĜed a po každém použití.
OtĜete hlavu mČĜicího þidla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody. Vydezin¿ kujte teplomČr tak, že
þidlo a spodní þást krytu otĜete hadĜíkem, který pĜedtím namoþíte do alkoholu (doporuþení: isopropylalkohol 70 %).
TeplomČr nevyvaĜujte a neþistČte v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomČr þiní 2 roky od data koupČ a zahrnuje vady pĜi bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplomČr opravíme bezplatnČ, pokud ĜádnČ nefunguje na základČ vadných dílĤ nebo vadné montáže. Tato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na Vašem teplomČru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
záruky vyjmuty.
PĜi profesionálním použití doporuþujeme nechat teplomČr každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laboratoĜí.
kryt
1. Používání teplomČru by nemČlo nahradit návštČvu lékaĜe. V pĜípadČ nepĜestávající horeþky, zvlášĢ u dČtí, je
nutná návštČva lékaĜe. Kontaktujte vašeho lékaĜe!
2. Teplotu u dČtí mČĜte pod dohledem dospČlé osoby.
3. TeplomČr uložte mimo dosah dČtí. Od teplomČru se mohou oddČlit drobné souþásti. DČti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpeþí zadušení vdechnutím souþástí.
4. Tento teplomČr nevaĜte, nekousejte do nČj, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. TeplomČr nikdy neotvírejte, pouze pĜi výmČnČ baterií.
6. NemČĜte teplotu do 30 minut po sportovní þinnosti, po koupání nebo jídle.
7. TeplomČr pĜi použití, pĜi uložení nebo pĜi pĜepravČ nikdy nevystavujte pĜímému sluneþnímu záĜení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chraĖte jej pĜed neþistotami.
8. TeplomČr již nepoužívejte, když pracuje nepravidelnČ nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylouþit možnost alergických reakcí a/nebo podráždČní pokožky.
10. PĜed použitím nechejte zahĜát teplomČr na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený pĜi znaþnČ nižších teplotách.
LÉKAěSKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOMċR
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko CZ
POPIS KOMPONENTģ
NÁVOD K POUŽITÍ PĜed použitím si pozornČ pĜeþtČte tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi¿ kace pĜístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor, dodržujte bezpeþnostní
pokyny v návodu k použití
PĜístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte pĜi rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
ChraĖte pĜed vlhkem oznaþení šarže
(mm/yyyy; mČsíc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLY
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy.
Tento teplomer sa nesmie likvidovaĢ spoloþne s domovým odpadom.
Každý spotrebiteĐ je povinný odovzdaĢ všetky elektrické a elektronické výrobky, bez ohĐadu na to, þi ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaruþená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. Vypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyhoćte ich do nebezpeþného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatlaþené tlaþidlo na zapnutie asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji sa opäĢ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so znaþkou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BATÉRIE
ýISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tlaþidlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Úþel použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
PresnosĢ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
ŽivotnosĢ batérie: Nad 4000 meraní
StupeĖ krytia: IP22 (vniknutie veĐkých cudzích þastíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
HmotnosĢ: Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane byĢ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
PamäĢ: Integrovaná pamäĢ, z ktorej je možné zobrazovaĢ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: Teplota: 10 °C až 45 °C; vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: Teplota: -25 °C do +55 °C, vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: Teplomer spĎĖa požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
SpoloþnosĢ Geratherm® je certi¿ kovaná podĐa smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená niesĢ oznaþenie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): Tento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti voþi poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabuĐky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Zatlaþte zapínacie tlaþidlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpeþnostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , priþom bliká °C. Teplomer je teraz pripravený na mera-
nie. Ak v ćalších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty, teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vyþistíte alebo dezin¿ kujte meracie þidlo. Vložte merací snímaþ do úst, koneþníka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenávaĢ podstatný nárast teploty, prestane blikaĢ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, priþom je poþuĢ rad zvukových signálov.
6. Teplomer pokraþuje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; poþas tejto doby je možný ešte ćalší
menší nárast zobrazenej teploty. Potom zostane nameraná maximálna teplota za¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblasĢou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posuĖte do podpazušia. Pažu pevne stlaþte.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez ohĐadu na zvukový signál odpo-
þa minimálna doba merania 3 až 5 minúty.
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zaviesĢ merací hlavicu opatrne 2 až 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov, môže sa staĢ, že dostanete dve odlišné hodnoty, a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahovaĢ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚýANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví znaþka pre batérie a bliká, musí byĢ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Otoþte teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
teĐovi. OdstráĖte kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstráĖte použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. Vyberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor:
Starostlivo zlikvidujte starú batériu podĐa platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do ohĖa – mohla by explodovaĢ !
Pri domácom použití vyþistíte pred a po každom použití hlavu meracieho snímaþa.
Utrite hlavu meracieho þidla roztokom jemného mydla a studenej vody. Teplomer sa dezin¿ kuje tak, že utrite sní-
maþ a spodnú þasĢ puzdra handriþkou, ktorý ste predtým navlhþili v alkohole (odporúþanie: izopropylalkohol 70%).
Teplomer neprevárajte a neþistite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zahĚĖa chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vzĢahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporúþame nechaĢ teplomer každé 2 roky skontrolovaĢ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradiĢ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí byĢ
medicínsky vyšetrená. ObráĢte sa na svojho lekára!
2. Teplotu u detí merajte pod dohĐadom dospelej osoby.
3. Teplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvoĐniĢ drobné súþiastky. Tie môžu deti prehlt-
Ģ alebo hrozí nebezpeþenstvo pri vdýchnutí týchto súþastí.
4. Tento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnúĢ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu poþas 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo poþas prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slneþnému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chráĖte ho pred neþistotami.
8. Teplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. MožnosĢ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylúþiĢ.
10. Pred použitím nechajte teplomer zohriaĢ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko
POPIS SÚýASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne preþítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor, dodržiavajte bezpeþnost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie byĢ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
byĢ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chráĖte pred vlhkom oznaþenie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREHďAD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
!
Wcisnąü i przytrzymaü przez ok. 1,5 sekundy przycisk wáączania/ wyáączania. Wynik ostatniego pomiaru
pojawi siĊ na wyĞwietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WYĝWIETLANIE WYNIKU OSTATNIEGO POMIARU
METODY POMIARU
WYMIANA BATERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wskaĨnik LCD
sonda
wáącznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
PoniĪej 32,0 °C wskazanie L °C
PowyĪej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury ciaáa
RozdzielczoĞü: 0,1 °C
DokáadnoĞü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
WyĞwietlacz: WyĞwietlacz ciekáokrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
ZuĪycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩywotnoĞü baterii: ponad 4000 pomiarów
StopieĔ ochrony: IP22 (wnikanie duĪych ciaá obcych, kroploszczelny)
Wymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Waga: Ok. 17 g z bateriami
Sygnaá: Sygnaá akustyczny przez ok. 5 s, jeĪeli nie pojawi siĊ istotny wzrost temperatury
PamiĊü: Wbudowana pamiĊü, co pozwala na wyĞwietlenie wyników ostatniego pomiaru
Warunki eksploatacji Temperatura: 10 °C do 45 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Warunki przechowywania: Temperatura: -25 °C do +55 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
Gwarancja jakoĞci: Termometr speánia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (Termometry elektryczne kompak-
towe z urządzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm® jest certy¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
KompatybilnoĞü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urządzeniem o bardzo wysokim stopniu odpornoĞci
na zakáócenia. Dlatego zrezygnowano z doáączenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBSàUGI
1. Przycisnąü wáącznik celem wáączenia termometru. Caákowite wskazanie zapewnia nastĊpnie, Īe wskaĨnik
LCD funkcjonuje prawidáowo
2. NastĊpne wskazanie pokazuje po wewnĊtrznym teĞcie bezpieczeĔstwa, Īe termometr dziaáa normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawidáowe funkcjonowanie.
3. NastĊpnie na wskaĨniku pokazuje siĊ temperatura otoczenia lub , °C migocze. Termometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. JeĪeli w ciągu nastĊpnych 3 minut nie nastąpi pomiar temperatury, termometr
automatycznie wyáączy siĊ.
4. Przed kaĪdym pomiarem wyczyĞciü lub zdezynfekowaü sondĊ pomiarową. UmieĞciü sondĊ pomiarową w ustach,
odbycie lub pod pachą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie bĊdzie rejestrowaá dalszego znacznego wzrostu temperatury, symbol °C przestanie
migaü i wyĞwietli siĊ zmierzona wartoĞü maksymalna, jednoczeĞnie bĊdzie sáyszalnych kilka sygnaáów dĨwiĊko-
wych.
6. Termometr bĊdzie kontynuowaá pomiar temperatury przez kolejną minutĊ po zakoĔczeniu sygnaáu dĨwiĊkowego,
w tym czasie moĪliwy jest niewielki wzrost wyĞwietlanej temperatury. NastĊpnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wyĞwietlaczu LCD do momentu automatycznego wyáączenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. JeĪeli zmierzona temperatura jest powyĪej lub poniĪej zakresu pomiaru termometru, to na wyĞwietlaczu pojawia
siĊ symbol lub .
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Pomiar pod pachą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrzeü doáek pachowy suchym rĊcznikiem. GáowicĊ sondy wsunąü w doáek pachowy. Docisnąü ramiĊ.
Temperatura mierzona pod pachą jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C niĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
NaleĪy pamiĊtaü, Īe do osiągniĊcia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pachą, niezaleĪnie od sygnaáu
dĨwiĊkowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynoszący 3 do 5 minut.
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsunąü gáowicĊ sondy pomiarowej pod jĊzyk. Zapewniü staáą i dobrą stycznoĞü. Zamknąü usta i oddychaü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrzeü gáowicĊ sondy pomiarowej wazeliną, by uáatwiü wáoĪenie. NastĊpnie wprowadziü gáowicĊ sondy ostroĪnie
do odbytnicy na gáĊbokoĞü 2 do 3 cm.
Temperatura mierzona doodbytniczo jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C wyĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
JeĪeli wartoĞü temperatury bĊdzie porównywana z wartoĞcią temperatury mierzonej za pomocą drugiego
termometru, wartoĞci te mogą siĊĪniü, nawet jeĞli obydwa termometry wykazują jednakową tolerancjĊ do-
káadnoĞci. RóĪnice wystĊpują przy kaĪdym pomiarze i zakres tolerancji termometru moĪe wykazywaüĪnicĊ w
wysokoĞci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: NaleĪy okreĞliü wáasną normalną temperaturĊ i obserwowaü zmiany.
JeĪeli na wyĞwietlaczu pojawia siĊ migający symbol , oznacza to, Īe bateria jest wyczerpana i naleĪy ją
wymieniü. W tym celu:
1. NaleĪy odwróciü termometr i pociągnąü za pokrywĊ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. Wyjąü zuĪytą bateriĊ za pomocą cienkiego, nieostre-
go narzĊdzia.
3. Usunąü bateriĊ.
4. Wymieniü bateriĊ na nową 1,5 V, umieszczając ją
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamknąü dokáadnie pokrywĊ baterii.
Uwaga:
Nie wyrzucaü do odpadów komunalnych. ZuĪytą bateriĊ naleĪy zostawiü w miejscach specjalnie do tego wyznaczo-
nych. Przechowywaü z dala od maáych dzieci. Baterii nie wrzucaü do ognia - moĪe eksplodowaü!
W przypadku uĪytku domowego gáowicĊ sondy pomiarowej czyĞciü zawsze przed i po kaĪdym uĪyciu.
GáowicĊ sondy pomiarowej przetrzeü lekkim roztworem mydáa i ciepáej wody.
Dezynfekowaü termometr przecierając sondĊ i dolną czĊĞü obudowy Ğciereczką nasączoną alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowaü termometru i nie czyĞciü w autoklawie.
GWARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego uĪytku. NaprawĊ termometru wykonujemy bezpáatnie, jeĪeli nie funkcjonuje on prawidáowo z
powodu wadliwych czĊĞci lub wadliwego montaĪu.
Gwarancja ta odnosi siĊ do wszystkich czĊĞci poza baterią. Szkody powstaáe na termometrze PaĔstwa wskutek
nieprawidáowego uĪytku nie są objĊte gwarancją.
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrolĊ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
osáona
1. Korzystanie z termometru nie zastĊpuje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymującej siĊ gorączki, w szczególno-
Ğci u dzieci, naleĪy zgáosiü siĊ do lekarza. ProszĊ skonsultowaü siĊ z PaĔstwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywaü pod nadzorem osoby dorosáej.
3. Przechowywaü termometr w miejscu niedostĊpnym dla dzieci. Od termometru mogą siĊ oderwaü maáe czĊĞci.
Istnieje niebezpieczeĔstwo ich poákniĊcia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania siĊ czĊĞci do dróg
oddechowych.
4. Termometru nie wolno gotowaü, nagryzaü, zginaü, upuszczaü, ani rozkáadaü na czĊĞci.
5. Nigdy nie otwieraü termometru, z wyjątkiem wymiany baterii.
6. Unikaü pomiarów temperatury w ciągu 30 minut po wysiáku ¿ zycznym, kąpieli lub jedzeniu.
7. Podczas uĪytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawiaü termometru na bezpoĞrednie dziaáa-
nie sáoĔca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroniü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie uĪywaü termometru, jeĪeli jego dziaáanie jest nieregularne lub wyĞwietlacz jest uszkodzony.
9. Nie moĪna caákowicie wykluczyü reakcji alergicznych i/lub podraĪnienia skóry.
10. Przed uĪyciem termometr powinien osiągnąü temperaturĊ pokojową, jeĪeli byá przechowywany w znacznie niĪ-
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA Przeczytaü dokáadnie przed uĪyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii naleĪy przestrzegaü obowiązujących przepisów.
Termometru nie moĪna utylizowaü z odpadami komunalnymi.
KaĪdy uĪytkownik ma obowiązek oddaü wszystkie urządzenia elektryczne lub elektroniczne, niezaleĪnie od tego czy
zawierają one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we wáasnym mieĞcie lub do dystrybutora, by zapewniü
utylizacjĊ przyjazną dla Ğrodowiska.
Przed utylizacją termometru wyjąü baterie. Nie wyrzucaü zuĪytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
waü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
postĊpowaü zgodnie z
instrukcją uĪytkowania klasy¿ kacja urządzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzglĊdniü wskazówki
bezpieczeĔstwa w instrukcji
uĪytkowania
urządzenie nie moĪe byü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzglĊdnej wilgotnoĞci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rtĊci i oáowiu i nie moĪe
byü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroniü przed wilgociąnumer partii
(mm/rrrr; miesiąc/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJAĝNIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www.geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZEēSTWA
PĜi likvidaci teplomČru a baterií dodržujte platné pĜedpisy.
Tento teplomČr se nesmí likvidovat spoleþnČ s domovním odpadem.
Každý spotĜebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické pĜístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sbČrny ve svém mČstČ nebo v obchodČ, aby mohly být ekologicky zlikvidovány.
PĜed likvidací teplomČru vyjmČte baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sbČrné stanice baterií ve specializovaném obchodČ.
Držte stisknuté tlaþítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji se opČt objeví naposledy mČĜená teplota spolu
se znaþkou “M” dole vpravo, napĜíklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY MċěENÉ TEPLOTY
METODY MċěENÍ
VÝMċNA BATERIE
ýIŠTċNÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tlaþítko
SPECIFIKACE
Rozsah mČĜení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Úþel použití: 0,1 °C
Rozlišení: MČĜení tČlesné teploty
PĜesnost mČĜení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystalĤ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
SpotĜeba energie: 0,15 miliwattĤ v režimu mČĜení
Životnost baterie: PĜes 4000 mČĜení
StupeĖ ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných tČles, chránČný proti kapající vodČ)
RozmČry: cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Hmotnost: cca 17 g vþetnČ baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjištČn relevantní vzestup teploty
PamČĢ: Zabudovaná pamČĢ umožĖující zobrazení naposledy namČĜené hodnoty
Provozní podmínky: Teplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: Teplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: TeplomČr splĖuje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplomČry s ukazatelem
maxima).
Geratherm® je certi¿ kovaná podle smČrnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávnČná k
umístČní znaþky (Noti¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto lékaĜského výrobku se jedná o pĜístroj s extrémnČ vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytištČna pĜíloha tabulek EMV.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. StisknČte zapínací tlaþítko pro zapnutí teplomČru. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správnČ.
2. Další údaj oznámí po interním bezpeþnostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , pĜiþemž bliká °C. TeplomČr je nyní pĜipraven k mČĜení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k mČĜení teploty, teplomČr se automaticky vypne.
4. MČĜicí þidlo vyþistČte nebo dezin¿ kujte pĜed každým mČĜením. UmístČte mČĜicí þidlo orálnČ, rektálnČ nebo
axilárnČ (viz metody mČĜení).
5. Jakmile již teplomČr nezjistí žádný relevantní nárĤst teploty, pĜestane blikat °C a zobrazí se dosud namČĜená
maximální hodnota, pĜiþemž zazní Ĝada signálních tónĤ.
6. TeplomČr pokraþuje v mČĜení teploty po zaznČsignálu další minutu, pĜiþemž je možný další nepatrný nárĤst
zobrazené teploty. Poté se namČĜená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je namČĜená teplota nad nebo pod oblastí mČĜení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární mČĜení (pĜibližnČ 60 - 120 sekund)
VytĜete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu mČĜicího þidla umístČte do podpažní jamky. PevnČ pĜitisknČte paži.
Axilární teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
VezmČte prosím na vČdomí, že pro dosažení lepšího výsledku mČĜení axilární teploty se bez ohledu na zaznČ
zvukového signálu doporuþuje minimální doba mČĜení od 3 do 5 minut.
Orální mČĜení (pĜibližnČ 45 - 90 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla zasuĖte pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. ZavĜít ústa a normálnČ dýchat.
Normální teplota u této metody þiní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální mČĜení (pĜibližnČ 30 - 60 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla potĜete vazelínou, aby se mohla snadnČji zavést. Poté zasuĖte hlavu mČĜicího þidla opatrnČ
2 až 3 cm hluboko do koneþníku.
Rektální teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemnČ porovnáte teploty dvou teplomČrĤ, je možné, že obdržíte dvČ rĤzné hodnoty, i když se budou
hodnoty obou teplomČrĤ nacházet uvnitĜ jejich tolerance pĜesnosti. PĜi každém mČĜení existují rozdíly a odchylka
toleranþního rozsah teplomČru mĤže þinit témČĜ 0,1°C.
DOPORUýENÍ: ZjistČte svou normální teplotu a sledujte zmČny.
Pokud se objeví znaþka pro baterie a bliká, musí být baterie vymČnČna.
V tom pĜípadČ:
1. Otoþte teplomČrem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
OdstraĖte kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špiþatým pĜedmČtem odstraĖte použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový pĜedmČt.
3. VyjmČte baterii.
4. Vložte nový knoÀ íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. PevnČ uzavĜete kryt.
Pozor:
PeþlivČ zlikvidujte starou baterii dle platných pĜedpisĤ a mimo dosah dČtí.
Nevhazujte baterii do ohnČ – mohla by explodovat !
PĜi domácím použití vyþistČte hlavu mČĜicího þidla vždy pĜed a po každém použití.
OtĜete hlavu mČĜicího þidla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody. Vydezin¿ kujte teplomČr tak, že
þidlo a spodní þást krytu otĜete hadĜíkem, který pĜedtím namoþíte do alkoholu (doporuþení: isopropylalkohol 70 %).
TeplomČr nevyvaĜujte a neþistČte v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomČr þiní 2 roky od data koupČ a zahrnuje vady pĜi bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplomČr opravíme bezplatnČ, pokud ĜádnČ nefunguje na základČ vadných dílĤ nebo vadné montáže. Tato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na Vašem teplomČru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
ruky vyjmuty.
PĜi profesionálním použití doporuþujeme nechat teplomČr každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laboratoĜí.
kryt
1. Používání teplomČru by nemČlo nahradit návštČvu lékaĜe. V pĜípadČ nepĜestávající horeþky, zvlášĢ u dČtí, je
nutná návštČva lékaĜe. Kontaktujte vašeho lékaĜe!
2. Teplotu u dČtí mČĜte pod dohledem dospČlé osoby.
3. TeplomČr uložte mimo dosah dČtí. Od teplomČru se mohou oddČlit drobné souþásti. DČti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpeþí zadušení vdechnutím souþástí.
4. Tento teplomČr nevaĜte, nekousejte do nČj, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. TeplomČr nikdy neotvírejte, pouze pĜi výmČnČ baterií.
6. NemČĜte teplotu do 30 minut po sportovní þinnosti, po koupání nebo jídle.
7. TeplomČr pĜi použití, pĜi uložení nebo pĜi pĜepravČ nikdy nevystavujte pĜímému sluneþnímu záĜení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chraĖte jej pĜed neþistotami.
8. TeplomČr již nepoužívejte, když pracuje nepravidelnČ nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylouþit možnost alergických reakcí a/nebo podráždČní pokožky.
10. PĜed použitím nechejte zahĜát teplomČr na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený pĜi znaþnČ nižších teplotách.
LÉKAěSKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOMċR
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko CZ
POPIS KOMPONENTģ
NÁVOD K POUŽITÍ PĜed použitím si pozornČ pĜeþtČte tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi¿ kace pĜístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor, dodržujte bezpeþnostní
pokyny v návodu k použití
PĜístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte pĜi rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
ChraĖte pĜed vlhkem oznaþení šarže
(mm/yyyy; mČsíc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLY
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy.
Tento teplomer sa nesmie likvidovaĢ spoloþne s domovým odpadom.
Každý spotrebiteĐ je povinný odovzdaĢ všetky elektrické a elektronické výrobky, bez ohĐadu na to, þi ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaruþená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. Vypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyhoćte ich do nebezpeþného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatlaþené tlaþidlo na zapnutie asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji sa opäĢ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so znaþkou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BATÉRIE
ýISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tlaþidlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Úþel použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
PresnosĢ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
ŽivotnosĢ batérie: Nad 4000 meraní
StupeĖ krytia: IP22 (vniknutie veĐkých cudzích þastíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
HmotnosĢ: Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane byĢ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
PamäĢ: Integrovaná pamäĢ, z ktorej je možné zobrazovaĢ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: Teplota: 10 °C až 45 °C; vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: Teplota: -25 °C do +55 °C, vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: Teplomer spĎĖa požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
SpoloþnosĢ Geratherm® je certi¿ kovaná podĐa smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená niesĢ oznaþenie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): Tento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti voþi poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabuĐky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Zatlaþte zapínacie tlaþidlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpeþnostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , priþom bliká °C. Teplomer je teraz pripravený na mera-
nie. Ak v ćalších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty, teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vyþistíte alebo dezin¿ kujte meracie þidlo. Vložte merací snímaþ do úst, koneþníka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenávaĢ podstatný nárast teploty, prestane blikaĢ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, priþom je poþuĢ rad zvukových signálov.
6. Teplomer pokraþuje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; poþas tejto doby je možný ešte ćalší
menší nárast zobrazenej teploty. Potom zostane nameraná maximálna teplota za¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblasĢou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posuĖte do podpazušia. Pažu pevne stlaþte.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez ohĐadu na zvukový signál odpo-
þa minimálna doba merania 3 až 5 minúty.
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zaviesĢ merací hlavicu opatrne 2 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov, môže sa staĢ, že dostanete dve odlišné hodnoty, a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahovaĢ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚýANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví znaþka pre batérie a bliká, musí byĢ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Otoþte teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
teĐovi. OdstráĖte kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstráĖte použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. Vyberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor:
Starostlivo zlikvidujte starú batériu podĐa platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do ohĖa – mohla by explodovaĢ !
Pri domácom použití vyþistíte pred a po každom použití hlavu meracieho snímaþa.
Utrite hlavu meracieho þidla roztokom jemného mydla a studenej vody. Teplomer sa dezin¿ kuje tak, že utrite sní-
maþ a spodnú þasĢ puzdra handriþkou, ktorý ste predtým navlhþili v alkohole (odporúþanie: izopropylalkohol 70%).
Teplomer neprevárajte a neþistite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zahĚĖa chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vzĢahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporúþame nechaĢ teplomer každé 2 roky skontrolovaĢ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradiĢ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí byĢ
medicínsky vyšetrená. ObráĢte sa na svojho lekára!
2. Teplotu u detí merajte pod dohĐadom dospelej osoby.
3. Teplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvoĐniĢ drobné súþiastky. Tie môžu deti prehlt-
Ģ alebo hrozí nebezpeþenstvo pri vdýchnutí týchto súþastí.
4. Tento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnúĢ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu poþas 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo poþas prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slneþnému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chráĖte ho pred neþistotami.
8. Teplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. MožnosĢ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylúþiĢ.
10. Pred použitím nechajte teplomer zohriaĢ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko
POPIS SÚýASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne preþítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor, dodržiavajte bezpeþnost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie byĢ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
byĢ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chráĖte pred vlhkom oznaþenie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREHďAD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Wcisnąü i przytrzymaü przez ok. 1,5 sekundy przycisk wáączania/ wyáączania. Wynik ostatniego pomiaru
pojawi siĊ na wyĞwietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WYĝWIETLANIE WYNIKU OSTATNIEGO POMIARU
METODY POMIARU
WYMIANA BATERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wskaĨnik LCD
sonda
wáącznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
PoniĪej 32,0 °C wskazanie L °C
PowyĪej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury ciaáa
RozdzielczoĞü: 0,1 °C
DokáadnoĞü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
WyĞwietlacz: WyĞwietlacz ciekáokrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
ZuĪycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩywotnoĞü baterii: ponad 4000 pomiarów
StopieĔ ochrony: IP22 (wnikanie duĪych ciaá obcych, kroploszczelny)
Wymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Waga: Ok. 17 g z bateriami
Sygnaá: Sygnaá akustyczny przez ok. 5 s, jeĪeli nie pojawi siĊ istotny wzrost temperatury
PamiĊü: Wbudowana pamiĊü, co pozwala na wyĞwietlenie wyników ostatniego pomiaru
Warunki eksploatacji Temperatura: 10 °C do 45 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Warunki przechowywania: Temperatura: -25 °C do +55 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
Gwarancja jakoĞci: Termometr speánia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (Termometry elektryczne kompak-
towe z urządzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm® jest certy¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
KompatybilnoĞü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urządzeniem o bardzo wysokim stopniu odpornoĞci
na zakáócenia. Dlatego zrezygnowano z doáączenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBSàUGI
1. Przycisnąü wáącznik celem wáączenia termometru. Caákowite wskazanie zapewnia nastĊpnie, Īe wskaĨnik
LCD funkcjonuje prawidáowo
2. NastĊpne wskazanie pokazuje po wewnĊtrznym teĞcie bezpieczeĔstwa, Īe termometr dziaáa normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawidáowe funkcjonowanie.
3. NastĊpnie na wskaĨniku pokazuje siĊ temperatura otoczenia lub , °C migocze. Termometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. JeĪeli w ciągu nastĊpnych 3 minut nie nastąpi pomiar temperatury, termometr
automatycznie wyáączy siĊ.
4. Przed kaĪdym pomiarem wyczyĞciü lub zdezynfekowaü sondĊ pomiarową. UmieĞciü sondĊ pomiarową w ustach,
odbycie lub pod pachą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie bĊdzie rejestrowaá dalszego znacznego wzrostu temperatury, symbol °C przestanie
migaü i wyĞwietli siĊ zmierzona wartoĞü maksymalna, jednoczeĞnie bĊdzie sáyszalnych kilka sygnaáów dĨwiĊko-
wych.
6. Termometr bĊdzie kontynuowaá pomiar temperatury przez kolejną minutĊ po zakoĔczeniu sygnaáu dĨwiĊkowego,
w tym czasie moĪliwy jest niewielki wzrost wyĞwietlanej temperatury. NastĊpnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wyĞwietlaczu LCD do momentu automatycznego wyáączenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. JeĪeli zmierzona temperatura jest powyĪej lub poniĪej zakresu pomiaru termometru, to na wyĞwietlaczu pojawia
siĊ symbol lub .
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Pomiar pod pachą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrzeü doáek pachowy suchym rĊcznikiem. GáowicĊ sondy wsunąü w doáek pachowy. Docisnąü ramiĊ.
Temperatura mierzona pod pachą jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C niĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
NaleĪy pamiĊtaü, Īe do osiągniĊcia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pachą, niezaleĪnie od sygnaáu
dĨwiĊkowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynoszący 3 do 5 minut.
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsunąü gáowicĊ sondy pomiarowej pod jĊzyk. Zapewniü staáą i dobrą stycznoĞü. Zamknąü usta i oddychaü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrzeü gáowicĊ sondy pomiarowej wazeliną, by uáatwiü wáoĪenie. NastĊpnie wprowadziü gáowicĊ sondy ostroĪnie
do odbytnicy na gáĊbokoĞü 2 do 3 cm.
Temperatura mierzona doodbytniczo jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C wyĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
JeĪeli wartoĞü temperatury bĊdzie porównywana z wartoĞcią temperatury mierzonej za pomocą drugiego
termometru, wartoĞci te mogą siĊĪniü, nawet jeĞli obydwa termometry wykazują jednakową tolerancjĊ do-
káadnoĞci. RóĪnice wystĊpują przy kaĪdym pomiarze i zakres tolerancji termometru moĪe wykazywaüĪnicĊ w
wysokoĞci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: NaleĪy okreĞliü wáasną normalną temperaturĊ i obserwowaü zmiany.
JeĪeli na wyĞwietlaczu pojawia siĊ migający symbol , oznacza to, Īe bateria jest wyczerpana i naleĪy ją
wymieniü. W tym celu:
1. NaleĪy odwróciü termometr i pociągnąü za pokrywĊ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. Wyjąü zuĪytą bateriĊ za pomocą cienkiego, nieostre-
go narzĊdzia.
3. Usunąü bateriĊ.
4. Wymieniü bateriĊ na nową 1,5 V, umieszczając ją
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamknąü dokáadnie pokrywĊ baterii.
Uwaga:
Nie wyrzucaü do odpadów komunalnych. ZuĪytą bateriĊ naleĪy zostawiü w miejscach specjalnie do tego wyznaczo-
nych. Przechowywaü z dala od maáych dzieci. Baterii nie wrzucaü do ognia - moĪe eksplodowaü!
W przypadku uĪytku domowego gáowicĊ sondy pomiarowej czyĞciü zawsze przed i po kaĪdym uĪyciu.
GáowicĊ sondy pomiarowej przetrzeü lekkim roztworem mydáa i ciepáej wody.
Dezynfekowaü termometr przecierając sondĊ i dolną czĊĞü obudowy Ğciereczką nasączoną alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowaü termometru i nie czyĞciü w autoklawie.
GWARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego uĪytku. NaprawĊ termometru wykonujemy bezpáatnie, jeĪeli nie funkcjonuje on prawidáowo z
powodu wadliwych czĊĞci lub wadliwego montaĪu.
Gwarancja ta odnosi siĊ do wszystkich czĊĞci poza baterią. Szkody powstaáe na termometrze PaĔstwa wskutek
nieprawidáowego uĪytku nie są objĊte gwarancją.
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrolĊ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
osáona
1. Korzystanie z termometru nie zastĊpuje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymującej siĊ gorączki, w szczególno-
Ğci u dzieci, naleĪy zgáosiü siĊ do lekarza. ProszĊ skonsultowaü siĊ z PaĔstwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywaü pod nadzorem osoby dorosáej.
3. Przechowywaü termometr w miejscu niedostĊpnym dla dzieci. Od termometru mogą siĊ oderwaü maáe czĊĞci.
Istnieje niebezpieczeĔstwo ich poákniĊcia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania siĊ czĊĞci do dróg
oddechowych.
4. Termometru nie wolno gotowaü, nagryzaü, zginaü, upuszczaü, ani rozkáadaü na czĊĞci.
5. Nigdy nie otwieraü termometru, z wyjątkiem wymiany baterii.
6. Unikaü pomiarów temperatury w ciągu 30 minut po wysiáku ¿ zycznym, kąpieli lub jedzeniu.
7. Podczas uĪytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawiaü termometru na bezpoĞrednie dziaáa-
nie sáoĔca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroniü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie uĪywaü termometru, jeĪeli jego dziaáanie jest nieregularne lub wyĞwietlacz jest uszkodzony.
9. Nie moĪna caákowicie wykluczyü reakcji alergicznych i/lub podraĪnienia skóry.
10. Przed uĪyciem termometr powinien osiągnąü temperaturĊ pokojową, jeĪeli byá przechowywany w znacznie niĪ-
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA Przeczytaü dokáadnie przed uĪyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii naleĪy przestrzegaü obowiązujących przepisów.
Termometru nie moĪna utylizowaü z odpadami komunalnymi.
KaĪdy uĪytkownik ma obowiązek oddaü wszystkie urządzenia elektryczne lub elektroniczne, niezaleĪnie od tego czy
zawierają one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we wáasnym mieĞcie lub do dystrybutora, by zapewniü
utylizacjĊ przyjazną dla Ğrodowiska.
Przed utylizacją termometru wyjąü baterie. Nie wyrzucaü zuĪytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
waü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
postĊpowaü zgodnie z
instrukcją uĪytkowania klasy¿ kacja urządzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzglĊdniü wskazówki
bezpieczeĔstwa w instrukcji
uĪytkowania
urządzenie nie moĪe byü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzglĊdnej wilgotnoĞci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rtĊci i oáowiu i nie moĪe
byü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroniü przed wilgociąnumer partii
(mm/rrrr; miesiąc/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJAĝNIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www.geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZEēSTWA
PĜi likvidaci teplomČru a baterií dodržujte platné pĜedpisy.
Tento teplomČr se nesmí likvidovat spoleþnČ s domovním odpadem.
Každý spotĜebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické pĜístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sbČrny ve svém mČstČ nebo v obchodČ, aby mohly být ekologicky zlikvidovány.
PĜed likvidací teplomČru vyjmČte baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sbČrné stanice baterií ve specializovaném obchodČ.
Držte stisknuté tlaþítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji se opČt objeví naposledy mČĜená teplota spolu
se znaþkou “M” dole vpravo, napĜíklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY MċěENÉ TEPLOTY
METODY MċěENÍ
VÝMċNA BATERIE
ýIŠTċNÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tlaþítko
SPECIFIKACE
Rozsah mČĜení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Úþel použití: 0,1 °C
Rozlišení: MČĜení tČlesné teploty
PĜesnost mČĜení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystalĤ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
SpotĜeba energie: 0,15 miliwattĤ v režimu mČĜení
Životnost baterie: PĜes 4000 mČĜení
StupeĖ ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných tČles, chránČný proti kapající vodČ)
RozmČry: cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Hmotnost: cca 17 g vþetnČ baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjištČn relevantní vzestup teploty
PamČĢ: Zabudovaná pamČĢ umožĖující zobrazení naposledy namČĜené hodnoty
Provozní podmínky: Teplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: Teplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: TeplomČr splĖuje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplomČry s ukazatelem
maxima).
Geratherm® je certi¿ kovaná podle smČrnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávnČná k
umístČní znaþky (Noti¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto lékaĜského výrobku se jedná o pĜístroj s extrémnČ vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytištČna pĜíloha tabulek EMV.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. StisknČte zapínací tlaþítko pro zapnutí teplomČru. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správnČ.
2. Další údaj oznámí po interním bezpeþnostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , pĜiþemž bliká °C. TeplomČr je nyní pĜipraven k mČĜení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k mČĜení teploty, teplomČr se automaticky vypne.
4. MČĜicí þidlo vyþistČte nebo dezin¿ kujte pĜed každým mČĜením. UmístČte mČĜicí þidlo orálnČ, rektálnČ nebo
axilárnČ (viz metody mČĜení).
5. Jakmile již teplomČr nezjistí žádný relevantní nárĤst teploty, pĜestane blikat °C a zobrazí se dosud namČĜená
maximální hodnota, pĜiþemž zazní Ĝada signálních tónĤ.
6. TeplomČr pokraþuje v mČĜení teploty po zaznČní signálu další minutu, pĜiþemž je možný další nepatrný nárĤst
zobrazené teploty. Poté se namČĜená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je namČĜená teplota nad nebo pod oblastí mČĜení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární mČĜení (pĜibližnČ 60 - 120 sekund)
VytĜete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu mČĜicího þidla umístČte do podpažní jamky. PevnČ pĜitisknČte paži.
Axilární teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
VezmČte prosím na vČdomí, že pro dosažení lepšího výsledku mČĜení axilární teploty se bez ohledu na zaznČ
zvukového signálu doporuþuje minimální doba mČĜení od 3 do 5 minut.
Orální mČĜení (pĜibližnČ 45 - 90 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla zasuĖte pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. ZavĜít ústa a normálnČ dýchat.
Normální teplota u této metody þiní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální mČĜení (pĜibližnČ 30 - 60 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla potĜete vazelínou, aby se mohla snadnČji zavést. Poté zasuĖte hlavu mČĜicího þidla opatrnČ
2 až 3 cm hluboko do koneþníku.
Rektální teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemnČ porovnáte teploty dvou teplomČrĤ, je možné, že obdržíte dvČ rĤzné hodnoty, i když se budou
hodnoty obou teplomČrĤ nacházet uvnitĜ jejich tolerance pĜesnosti. PĜi každém mČĜení existují rozdíly a odchylka
toleranþního rozsah teplomČru mĤže þinit témČĜ 0,1°C.
DOPORUýENÍ: ZjistČte svou normální teplotu a sledujte zmČny.
Pokud se objeví znaþka pro baterie a bliká, musí být baterie vymČnČna.
V tom pĜípadČ:
1. Otoþte teplomČrem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
OdstraĖte kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špiþatým pĜedmČtem odstraĖte použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový pĜedmČt.
3. VyjmČte baterii.
4. Vložte nový knoÀ íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. PevnČ uzavĜete kryt.
Pozor:
PeþlivČ zlikvidujte starou baterii dle platných pĜedpisĤ a mimo dosah dČtí.
Nevhazujte baterii do ohnČ – mohla by explodovat !
PĜi domácím použití vyþistČte hlavu mČĜicího þidla vždy pĜed a po každém použití.
OtĜete hlavu mČĜicího þidla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody. Vydezin¿ kujte teplomČr tak, že
þidlo a spodní þást krytu otĜete hadĜíkem, který pĜedtím namoþíte do alkoholu (doporuþení: isopropylalkohol 70 %).
TeplomČr nevyvaĜujte a neþistČte v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomČr þiní 2 roky od data koupČ a zahrnuje vady pĜi bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplomČr opravíme bezplatnČ, pokud ĜádnČ nefunguje na základČ vadných dílĤ nebo vadné montáže. Tato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na Vašem teplomČru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
záruky vyjmuty.
PĜi profesionálním použití doporuþujeme nechat teplomČr každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laboratoĜí.
kryt
1. Používání teplomČru by nemČlo nahradit návštČvu lékaĜe. V pĜípadČ nepĜestávající horeþky, zvlášĢ u dČtí, je
nutná návštČva lékaĜe. Kontaktujte vašeho lékaĜe!
2. Teplotu u dČtí mČĜte pod dohledem dospČlé osoby.
3. TeplomČr uložte mimo dosah dČtí. Od teplomČru se mohou oddČlit drobné souþásti. DČti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpeþí zadušení vdechnutím souþástí.
4. Tento teplomČr nevaĜte, nekousejte do nČj, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. TeplomČr nikdy neotvírejte, pouze pĜi výmČnČ baterií.
6. NemČĜte teplotu do 30 minut po sportovní þinnosti, po koupání nebo jídle.
7. TeplomČr pĜi použití, pĜi uložení nebo pĜi pĜepravČ nikdy nevystavujte pĜímému sluneþnímu záĜení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chraĖte jej pĜed neþistotami.
8. TeplomČr již nepoužívejte, když pracuje nepravidelnČ nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylouþit možnost alergických reakcí a/nebo podráždČní pokožky.
10. PĜed použitím nechejte zahĜát teplomČr na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený pĜi znaþnČ nižších teplotách.
LÉKAěSKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOMċR
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko CZ
POPIS KOMPONENTģ
NÁVOD K POUŽITÍ PĜed použitím si pozornČ pĜeþtČte tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi¿ kace pĜístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor, dodržujte bezpeþnostní
pokyny v návodu k použití
PĜístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte pĜi rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
ChraĖte pĜed vlhkem oznaþení šarže
(mm/yyyy; mČsíc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLY
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy.
Tento teplomer sa nesmie likvidovaĢ spoloþne s domovým odpadom.
Každý spotrebiteĐ je povinný odovzdaĢ všetky elektrické a elektronické výrobky, bez ohĐadu na to, þi ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaruþená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. Vypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyhoćte ich do nebezpeþného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatlaþené tlaþidlo na zapnutie asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji sa opäĢ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so znaþkou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BATÉRIE
ýISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tlaþidlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Úþel použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
PresnosĢ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
ŽivotnosĢ batérie: Nad 4000 meraní
StupeĖ krytia: IP22 (vniknutie veĐkých cudzích þastíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
HmotnosĢ: Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane byĢ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
PamäĢ: Integrovaná pamäĢ, z ktorej je možné zobrazovaĢ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: Teplota: 10 °C až 45 °C; vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: Teplota: -25 °C do +55 °C, vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: Teplomer spĎĖa požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
SpoloþnosĢ Geratherm® je certi¿ kovaná podĐa smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená niesĢ oznaþenie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): Tento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti voþi poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabuĐky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Zatlaþte zapínacie tlaþidlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpeþnostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , priþom bliká °C. Teplomer je teraz pripravený na mera-
nie. Ak v ćalších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty, teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vyþistíte alebo dezin¿ kujte meracie þidlo. Vložte merací snímaþ do úst, koneþníka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenávaĢ podstatný nárast teploty, prestane blikaĢ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, priþom je poþuĢ rad zvukových signálov.
6. Teplomer pokraþuje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; poþas tejto doby je možný ešte ćalší
menší nárast zobrazenej teploty. Potom zostane nameraná maximálna teplota za¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblasĢou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posuĖte do podpazušia. Pažu pevne stlaþte.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez ohĐadu na zvukový signál odpo-
þa minimálna doba merania 3 až 5 minúty.
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zaviesĢ merací hlavicu opatrne 2 až 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov, môže sa staĢ, že dostanete dve odlišné hodnoty, a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahovaĢ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚýANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví znaþka pre batérie a bliká, musí byĢ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Otoþte teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
teĐovi. OdstráĖte kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstráĖte použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. Vyberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor:
Starostlivo zlikvidujte starú batériu podĐa platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do ohĖa – mohla by explodovaĢ !
Pri domácom použití vyþistíte pred a po každom použití hlavu meracieho snímaþa.
Utrite hlavu meracieho þidla roztokom jemného mydla a studenej vody. Teplomer sa dezin¿ kuje tak, že utrite sní-
maþ a spodnú þasĢ puzdra handriþkou, ktorý ste predtým navlhþili v alkohole (odporúþanie: izopropylalkohol 70%).
Teplomer neprevárajte a neþistite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zahĚĖa chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vzĢahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporúþame nechaĢ teplomer každé 2 roky skontrolovaĢ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradiĢ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí byĢ
medicínsky vyšetrená. ObráĢte sa na svojho lekára!
2. Teplotu u detí merajte pod dohĐadom dospelej osoby.
3. Teplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvoĐniĢ drobné súþiastky. Tie môžu deti prehlt-
Ģ alebo hrozí nebezpeþenstvo pri vdýchnutí týchto súþastí.
4. Tento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnúĢ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu poþas 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo poþas prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slneþnému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chráĖte ho pred neþistotami.
8. Teplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. MožnosĢ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylúþiĢ.
10. Pred použitím nechajte teplomer zohriaĢ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko
POPIS SÚýASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne preþítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor, dodržiavajte bezpeþnost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie byĢ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
byĢ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chráĖte pred vlhkom oznaþenie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREHďAD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Wcisnąü i przytrzymaü przez ok. 1,5 sekundy przycisk wáączania/ wyáączania. Wynik ostatniego pomiaru
pojawi siĊ na wyĞwietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WYĝWIETLANIE WYNIKU OSTATNIEGO POMIARU
METODY POMIARU
WYMIANA BATERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wskaĨnik LCD
sonda
wáącznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
PoniĪej 32,0 °C wskazanie L °C
PowyĪej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury ciaáa
RozdzielczoĞü: 0,1 °C
DokáadnoĞü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
WyĞwietlacz: WyĞwietlacz ciekáokrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
ZuĪycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩywotnoĞü baterii: ponad 4000 pomiarów
StopieĔ ochrony: IP22 (wnikanie duĪych ciaá obcych, kroploszczelny)
Wymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Waga: Ok. 17 g z bateriami
Sygnaá: Sygnaá akustyczny przez ok. 5 s, jeĪeli nie pojawi siĊ istotny wzrost temperatury
PamiĊü: Wbudowana pamiĊü, co pozwala na wyĞwietlenie wyników ostatniego pomiaru
Warunki eksploatacji Temperatura: 10 °C do 45 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Warunki przechowywania: Temperatura: -25 °C do +55 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
Gwarancja jakoĞci: Termometr speánia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (Termometry elektryczne kompak-
towe z urządzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm® jest certy¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
KompatybilnoĞü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urządzeniem o bardzo wysokim stopniu odpornoĞci
na zakáócenia. Dlatego zrezygnowano z doáączenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBSàUGI
1. Przycisnąü wáącznik celem wáączenia termometru. Caákowite wskazanie zapewnia nastĊpnie, Īe wskaĨnik
LCD funkcjonuje prawidáowo
2. NastĊpne wskazanie pokazuje po wewnĊtrznym teĞcie bezpieczeĔstwa, Īe termometr dziaáa normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawidáowe funkcjonowanie.
3. NastĊpnie na wskaĨniku pokazuje siĊ temperatura otoczenia lub , °C migocze. Termometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. JeĪeli w ciągu nastĊpnych 3 minut nie nastąpi pomiar temperatury, termometr
automatycznie wyáączy siĊ.
4. Przed kaĪdym pomiarem wyczyĞciü lub zdezynfekowaü sondĊ pomiarową. UmieĞciü sondĊ pomiarową w ustach,
odbycie lub pod pachą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie bĊdzie rejestrowaá dalszego znacznego wzrostu temperatury, symbol °C przestanie
migaü i wyĞwietli siĊ zmierzona wartoĞü maksymalna, jednoczeĞnie bĊdzie sáyszalnych kilka sygnaáów dĨwiĊko-
wych.
6. Termometr bĊdzie kontynuowaá pomiar temperatury przez kolejną minutĊ po zakoĔczeniu sygnaáu dĨwiĊkowego,
w tym czasie moĪliwy jest niewielki wzrost wyĞwietlanej temperatury. NastĊpnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wyĞwietlaczu LCD do momentu automatycznego wyáączenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. JeĪeli zmierzona temperatura jest powyĪej lub poniĪej zakresu pomiaru termometru, to na wyĞwietlaczu pojawia
siĊ symbol lub .
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Pomiar pod pachą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrzeü doáek pachowy suchym rĊcznikiem. GáowicĊ sondy wsunąü w doáek pachowy. Docisnąü ramiĊ.
Temperatura mierzona pod pachą jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C niĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
NaleĪy pamiĊtaü, Īe do osiągniĊcia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pachą, niezaleĪnie od sygnaáu
dĨwiĊkowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynoszący 3 do 5 minut.
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsunąü gáowicĊ sondy pomiarowej pod jĊzyk. Zapewniü staáą i dobrą stycznoĞü. Zamknąü usta i oddychaü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrzeü gáowicĊ sondy pomiarowej wazeliną, by uáatwiü wáoĪenie. NastĊpnie wprowadziü gáowicĊ sondy ostroĪnie
do odbytnicy na gáĊbokoĞü 2 do 3 cm.
Temperatura mierzona doodbytniczo jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C wyĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
JeĪeli wartoĞü temperatury bĊdzie porównywana z wartoĞcią temperatury mierzonej za pomocą drugiego
termometru, wartoĞci te mogą siĊĪniü, nawet jeĞli obydwa termometry wykazują jednakową tolerancjĊ do-
káadnoĞci. RóĪnice wystĊpują przy kaĪdym pomiarze i zakres tolerancji termometru moĪe wykazywaüĪnicĊ w
wysokoĞci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: NaleĪy okreĞliü wáasną normalną temperaturĊ i obserwowaü zmiany.
JeĪeli na wyĞwietlaczu pojawia siĊ migający symbol , oznacza to, Īe bateria jest wyczerpana i naleĪy ją
wymieniü. W tym celu:
1. NaleĪy odwróciü termometr i pociągnąü za pokrywĊ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. Wyjąü zuĪytą bateriĊ za pomocą cienkiego, nieostre-
go narzĊdzia.
3. Usunąü bateriĊ.
4. Wymieniü bateriĊ na nową 1,5 V, umieszczając ją
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamknąü dokáadnie pokrywĊ baterii.
Uwaga:
Nie wyrzucaü do odpadów komunalnych. ZuĪytą bateriĊ naleĪy zostawiü w miejscach specjalnie do tego wyznaczo-
nych. Przechowywaü z dala od maáych dzieci. Baterii nie wrzucaü do ognia - moĪe eksplodowaü!
W przypadku uĪytku domowego gáowicĊ sondy pomiarowej czyĞciü zawsze przed i po kaĪdym uĪyciu.
GáowicĊ sondy pomiarowej przetrzeü lekkim roztworem mydáa i ciepáej wody.
Dezynfekowaü termometr przecierając sondĊ i dolną czĊĞü obudowy Ğciereczką nasączoną alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowaü termometru i nie czyĞciü w autoklawie.
GWARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego uĪytku. NaprawĊ termometru wykonujemy bezpáatnie, jeĪeli nie funkcjonuje on prawidáowo z
powodu wadliwych czĊĞci lub wadliwego montaĪu.
Gwarancja ta odnosi siĊ do wszystkich czĊĞci poza baterią. Szkody powstaáe na termometrze PaĔstwa wskutek
nieprawidáowego uĪytku nie są objĊte gwarancją.
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrolĊ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
osáona
1. Korzystanie z termometru nie zastĊpuje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymującej siĊ gorączki, w szczególno-
Ğci u dzieci, naleĪy zgáosiü siĊ do lekarza. ProszĊ skonsultowaü siĊ z PaĔstwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywaü pod nadzorem osoby dorosáej.
3. Przechowywaü termometr w miejscu niedostĊpnym dla dzieci. Od termometru mogą siĊ oderwaü maáe czĊĞci.
Istnieje niebezpieczeĔstwo ich poákniĊcia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania siĊ czĊĞci do dróg
oddechowych.
4. Termometru nie wolno gotowaü, nagryzaü, zginaü, upuszczaü, ani rozkáadaü na czĊĞci.
5. Nigdy nie otwieraü termometru, z wyjątkiem wymiany baterii.
6. Unikaü pomiarów temperatury w ciągu 30 minut po wysiáku ¿ zycznym, kąpieli lub jedzeniu.
7. Podczas uĪytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawiaü termometru na bezpoĞrednie dziaáa-
nie sáoĔca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroniü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie uĪywaü termometru, jeĪeli jego dziaáanie jest nieregularne lub wyĞwietlacz jest uszkodzony.
9. Nie moĪna caákowicie wykluczyü reakcji alergicznych i/lub podraĪnienia skóry.
10. Przed uĪyciem termometr powinien osiągnąü temperaturĊ pokojową, jeĪeli byá przechowywany w znacznie niĪ-
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA Przeczytaü dokáadnie przed uĪyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii naleĪy przestrzegaü obowiązujących przepisów.
Termometru nie moĪna utylizowaü z odpadami komunalnymi.
KaĪdy uĪytkownik ma obowiązek oddaü wszystkie urządzenia elektryczne lub elektroniczne, niezaleĪnie od tego czy
zawierają one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we wáasnym mieĞcie lub do dystrybutora, by zapewniü
utylizacjĊ przyjazną dla Ğrodowiska.
Przed utylizacją termometru wyjąü baterie. Nie wyrzucaü zuĪytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
waü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
postĊpowaü zgodnie z
instrukcją uĪytkowania klasy¿ kacja urządzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzglĊdniü wskazówki
bezpieczeĔstwa w instrukcji
uĪytkowania
urządzenie nie moĪe byü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzglĊdnej wilgotnoĞci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rtĊci i oáowiu i nie moĪe
byü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroniü przed wilgociąnumer partii
(mm/rrrr; miesiąc/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJAĝNIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www.geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZEēSTWA
PĜi likvidaci teplomČru a baterií dodržujte platné pĜedpisy.
Tento teplomČr se nesmí likvidovat spoleþnČ s domovním odpadem.
Každý spotĜebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické pĜístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sbČrny ve svém mČstČ nebo v obchodČ, aby mohly být ekologicky zlikvidovány.
PĜed likvidací teplomČru vyjmČte baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sbČrné stanice baterií ve specializovaném obchodČ.
Držte stisknuté tlaþítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji se opČt objeví naposledy mČĜená teplota spolu
se znaþkou “M” dole vpravo, napĜíklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY MċěENÉ TEPLOTY
METODY MċěENÍ
VÝMċNA BATERIE
ýIŠTċNÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tlaþítko
SPECIFIKACE
Rozsah mČĜení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Úþel použití: 0,1 °C
Rozlišení: MČĜení tČlesné teploty
PĜesnost mČĜení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystalĤ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
SpotĜeba energie: 0,15 miliwattĤ v režimu mČĜení
Životnost baterie: PĜes 4000 mČĜení
StupeĖ ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných tČles, chránČný proti kapající vodČ)
RozmČry: cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Hmotnost: cca 17 g vþetnČ baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjištČn relevantní vzestup teploty
PamČĢ: Zabudovaná pamČĢ umožĖující zobrazení naposledy namČĜené hodnoty
Provozní podmínky: Teplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: Teplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: TeplomČr splĖuje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplomČry s ukazatelem
maxima).
Geratherm® je certi¿ kovaná podle smČrnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávnČná k
umístČní znaþky (Noti¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto lékaĜského výrobku se jedná o pĜístroj s extrémnČ vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytištČna pĜíloha tabulek EMV.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. StisknČte zapínací tlaþítko pro zapnutí teplomČru. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správnČ.
2. Další údaj oznámí po interním bezpeþnostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , pĜiþemž bliká °C. TeplomČr je nyní pĜipraven k mČĜení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k mČĜení teploty, teplomČr se automaticky vypne.
4. MČĜicí þidlo vyþistČte nebo dezin¿ kujte pĜed každým mČĜením. UmístČte mČĜicí þidlo orálnČ, rektálnČ nebo
axilárnČ (viz metody mČĜení).
5. Jakmile již teplomČr nezjistí žádný relevantní nárĤst teploty, pĜestane blikat °C a zobrazí se dosud namČĜená
maximální hodnota, pĜiþemž zazní Ĝada signálních tónĤ.
6. TeplomČr pokraþuje v mČĜení teploty po zaznČsignálu další minutu, pĜiþemž je možný další nepatrný nárĤst
zobrazené teploty. Poté se namČĜená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je namČĜená teplota nad nebo pod oblastí mČĜení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární mČĜení (pĜibližnČ 60 - 120 sekund)
VytĜete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu mČĜicího þidla umístČte do podpažní jamky. PevnČ pĜitisknČte paži.
Axilární teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
VezmČte prosím na vČdomí, že pro dosažení lepšího výsledku mČĜení axilární teploty se bez ohledu na zaznČ
zvukového signálu doporuþuje minimální doba mČĜení od 3 do 5 minut.
Orální mČĜení (pĜibližnČ 45 - 90 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla zasuĖte pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. ZavĜít ústa a normálnČ dýchat.
Normální teplota u této metody þiní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální mČĜení (pĜibližnČ 30 - 60 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla potĜete vazelínou, aby se mohla snadnČji zavést. Poté zasuĖte hlavu mČĜicího þidla opatrnČ
2 až 3 cm hluboko do koneþníku.
Rektální teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemnČ porovnáte teploty dvou teplomČrĤ, je možné, že obdržíte dvČ rĤzné hodnoty, i když se budou
hodnoty obou teplomČrĤ nacházet uvnitĜ jejich tolerance pĜesnosti. PĜi každém mČĜení existují rozdíly a odchylka
toleranþního rozsah teplomČru mĤže þinit témČĜ 0,1°C.
DOPORUýENÍ: ZjistČte svou normální teplotu a sledujte zmČny.
Pokud se objeví znaþka pro baterie a bliká, musí být baterie vymČnČna.
V tom pĜípadČ:
1. Otoþte teplomČrem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
OdstraĖte kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špiþatým pĜedmČtem odstraĖte použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový pĜedmČt.
3. VyjmČte baterii.
4. Vložte nový knoÀ íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. PevnČ uzavĜete kryt.
Pozor:
PeþlivČ zlikvidujte starou baterii dle platných pĜedpisĤ a mimo dosah dČtí.
Nevhazujte baterii do ohnČ – mohla by explodovat !
PĜi domácím použití vyþistČte hlavu mČĜicího þidla vždy pĜed a po každém použití.
OtĜete hlavu mČĜicího þidla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody. Vydezin¿ kujte teplomČr tak, že
þidlo a spodní þást krytu otĜete hadĜíkem, který pĜedtím namoþíte do alkoholu (doporuþení: isopropylalkohol 70 %).
TeplomČr nevyvaĜujte a neþistČte v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomČr þiní 2 roky od data koupČ a zahrnuje vady pĜi bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplomČr opravíme bezplatnČ, pokud ĜádnČ nefunguje na základČ vadných dílĤ nebo vadné montáže. Tato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na Vašem teplomČru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
ruky vyjmuty.
PĜi profesionálním použití doporuþujeme nechat teplomČr každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laboratoĜí.
kryt
1. Používání teplomČru by nemČlo nahradit návštČvu lékaĜe. V pĜípadČ nepĜestávající horeþky, zvlášĢ u dČtí, je
nutná návštČva lékaĜe. Kontaktujte vašeho lékaĜe!
2. Teplotu u dČtí mČĜte pod dohledem dospČlé osoby.
3. TeplomČr uložte mimo dosah dČtí. Od teplomČru se mohou oddČlit drobné souþásti. DČti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpeþí zadušení vdechnutím souþástí.
4. Tento teplomČr nevaĜte, nekousejte do nČj, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. TeplomČr nikdy neotvírejte, pouze pĜi výmČnČ baterií.
6. NemČĜte teplotu do 30 minut po sportovní þinnosti, po koupání nebo jídle.
7. TeplomČr pĜi použití, pĜi uložení nebo pĜi pĜepravČ nikdy nevystavujte pĜímému sluneþnímu záĜení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chraĖte jej pĜed neþistotami.
8. TeplomČr již nepoužívejte, když pracuje nepravidelnČ nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylouþit možnost alergických reakcí a/nebo podráždČní pokožky.
10. PĜed použitím nechejte zahĜát teplomČr na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený pĜi znaþnČ nižších teplotách.
LÉKAěSKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOMċR
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko CZ
POPIS KOMPONENTģ
NÁVOD K POUŽITÍ PĜed použitím si pozornČ pĜeþtČte tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi¿ kace pĜístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor, dodržujte bezpeþnostní
pokyny v návodu k použití
PĜístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte pĜi rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
ChraĖte pĜed vlhkem oznaþení šarže
(mm/yyyy; mČsíc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLY
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy.
Tento teplomer sa nesmie likvidovaĢ spoloþne s domovým odpadom.
Každý spotrebiteĐ je povinný odovzdaĢ všetky elektrické a elektronické výrobky, bez ohĐadu na to, þi ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaruþená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. Vypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyhoćte ich do nebezpeþného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatlaþené tlaþidlo na zapnutie asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji sa opäĢ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so znaþkou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BATÉRIE
ýISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tlaþidlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Úþel použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
PresnosĢ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
ŽivotnosĢ batérie: Nad 4000 meraní
StupeĖ krytia: IP22 (vniknutie veĐkých cudzích þastíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
HmotnosĢ: Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane byĢ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
PamäĢ: Integrovaná pamäĢ, z ktorej je možné zobrazovaĢ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: Teplota: 10 °C až 45 °C; vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: Teplota: -25 °C do +55 °C, vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: Teplomer spĎĖa požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
SpoloþnosĢ Geratherm® je certi¿ kovaná podĐa smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená niesĢ oznaþenie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): Tento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti voþi poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabuĐky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Zatlaþte zapínacie tlaþidlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpeþnostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , priþom bliká °C. Teplomer je teraz pripravený na mera-
nie. Ak v ćalších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty, teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vyþistíte alebo dezin¿ kujte meracie þidlo. Vložte merací snímaþ do úst, koneþníka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenávaĢ podstatný nárast teploty, prestane blikaĢ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, priþom je poþuĢ rad zvukových signálov.
6. Teplomer pokraþuje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; poþas tejto doby je možný ešte ćalší
menší nárast zobrazenej teploty. Potom zostane nameraná maximálna teplota za¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblasĢou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posuĖte do podpazušia. Pažu pevne stlaþte.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez ohĐadu na zvukový signál odpo-
þa minimálna doba merania 3 až 5 minúty.
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zaviesĢ merací hlavicu opatrne 2 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov, môže sa staĢ, že dostanete dve odlišné hodnoty, a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahovaĢ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚýANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví znaþka pre batérie a bliká, musí byĢ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Otoþte teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
teĐovi. OdstráĖte kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstráĖte použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. Vyberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor:
Starostlivo zlikvidujte starú batériu podĐa platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do ohĖa – mohla by explodovaĢ !
Pri domácom použití vyþistíte pred a po každom použití hlavu meracieho snímaþa.
Utrite hlavu meracieho þidla roztokom jemného mydla a studenej vody. Teplomer sa dezin¿ kuje tak, že utrite sní-
maþ a spodnú þasĢ puzdra handriþkou, ktorý ste predtým navlhþili v alkohole (odporúþanie: izopropylalkohol 70%).
Teplomer neprevárajte a neþistite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zahĚĖa chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vzĢahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporúþame nechaĢ teplomer každé 2 roky skontrolovaĢ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradiĢ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí byĢ
medicínsky vyšetrená. ObráĢte sa na svojho lekára!
2. Teplotu u detí merajte pod dohĐadom dospelej osoby.
3. Teplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvoĐniĢ drobné súþiastky. Tie môžu deti prehlt-
Ģ alebo hrozí nebezpeþenstvo pri vdýchnutí týchto súþastí.
4. Tento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnúĢ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu poþas 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo poþas prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slneþnému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chráĖte ho pred neþistotami.
8. Teplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. MožnosĢ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylúþiĢ.
10. Pred použitím nechajte teplomer zohriaĢ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm© À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko
POPIS SÚýASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne preþítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor, dodržiavajte bezpeþnost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie byĢ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
byĢ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chráĖte pred vlhkom oznaþenie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREHďAD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Wcisnąü i przytrzymaü przez ok. 1,5 sekundy przycisk wáączania/ wyáączania. Wynik ostatniego pomiaru
pojawi siĊ na wyĞwietlaczu wraz z symbolem „M“ w prawym dolnym rogu, np. .
WYĝWIETLANIE WYNIKU OSTATNIEGO POMIARU
METODY POMIARU
WYMIANA BATERII
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
wskaĨnik LCD
sonda
wáącznik
SPECYFIKACJE
Zakres pomiarowy: 32,0 °C do 43,9 °C
PoniĪej 32,0 °C wskazanie L °C
PowyĪej 43,9 °C wskazanie HI °C
Przeznaczenie: Pomiar temperatury ciaáa
RozdzielczoĞü: 0,1 °C
DokáadnoĞü pomiaru: ± 0,1°C vod 34,0 °C do 42,0 °C
WyĞwietlacz: WyĞwietlacz ciekáokrystaliczny 3 1/2 cyfry
Baterie: (w zestawie) Micro Alkaline 192 lub LR41 lub AG3; 1,5 V
ZuĪycie energii: 0,15 mW podczas pomiaru
ĩywotnoĞü baterii: ponad 4000 pomiarów
StopieĔ ochrony: IP22 (wnikanie duĪych ciaá obcych, kroploszczelny)
Wymiary: Ok. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Waga: Ok. 17 g z bateriami
Sygnaá: Sygnaá akustyczny przez ok. 5 s, jeĪeli nie pojawi siĊ istotny wzrost temperatury
PamiĊü: Wbudowana pamiĊü, co pozwala na wyĞwietlenie wyników ostatniego pomiaru
Warunki eksploatacji Temperatura: 10 °C do 45 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Warunki przechowywania: Temperatura: -25 °C do +55 °C, WilgotnoĞü: 15 % do 95 % RH
Gwarancja jakoĞci: Termometr speánia wymogi dyrektywy EN 12470-3 (Termometry elektryczne kompak-
towe z urządzeniem maksymalnym).
Firma Geratherm® jest certy¿ kowana w oparciu o dyrektywy 93/42/EWG i EN ISO
13485 oraz uprawniona do stosowania znaku (jednostka noty¿ kowana TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
KompatybilnoĞü elektro-
magnetyczna (EMC): Niniejszy produkt medyczny jest urządzeniem o bardzo wysokim stopniu odpornoĞci
na zakáócenia. Dlatego zrezygnowano z doáączenia tabel EMC.
INSTRUKCJA OBSàUGI
1. Przycisnąü wáącznik celem wáączenia termometru. Caákowite wskazanie zapewnia nastĊpnie, Īe wskaĨnik
LCD funkcjonuje prawidáowo
2. NastĊpne wskazanie pokazuje po wewnĊtrznym teĞcie bezpieczeĔstwa, Īe termometr dziaáa normalnie. W
przeciwnym przypadku pokazuje nieprawidáowe funkcjonowanie.
3. NastĊpnie na wskaĨniku pokazuje siĊ temperatura otoczenia lub , °C migocze. Termometr jest teraz go-
towy do wykonania pomiaru. JeĪeli w ciągu nastĊpnych 3 minut nie nastąpi pomiar temperatury, termometr
automatycznie wyáączy siĊ.
4. Przed kaĪdym pomiarem wyczyĞciü lub zdezynfekowaü sondĊ pomiarową. UmieĞciü sondĊ pomiarową w ustach,
odbycie lub pod pachą (patrz metody pomiarowe).
5. Jak tylko termometr nie bĊdzie rejestrowaá dalszego znacznego wzrostu temperatury, symbol °C przestanie
migaü i wyĞwietli siĊ zmierzona wartoĞü maksymalna, jednoczeĞnie bĊdzie sáyszalnych kilka sygnaáów dĨwiĊko-
wych.
6. Termometr bĊdzie kontynuowaá pomiar temperatury przez kolejną minutĊ po zakoĔczeniu sygnaáu dĨwiĊkowego,
w tym czasie moĪliwy jest niewielki wzrost wyĞwietlanej temperatury. NastĊpnie zmierzona temperatura maksy-
malna zostanie zarejestrowana i wskazywana na wyĞwietlaczu LCD do momentu automatycznego wyáączenia
po 9 minutach oraz zapisana.
7. JeĪeli zmierzona temperatura jest powyĪej lub poniĪej zakresu pomiaru termometru, to na wyĞwietlaczu pojawia
siĊ symbol lub .
MoĪliwy jest tylko pomiar temperatur, przekraczających temperaturĊ otoczenia.
Pomiar pod pachą (ok. 60 - 120 sekund)
Przetrzeü doáek pachowy suchym rĊcznikiem. GáowicĊ sondy wsunąü w doáek pachowy. Docisnąü ramiĊ.
Temperatura mierzona pod pachą jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C niĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
NaleĪy pamiĊtaü, Īe do osiągniĊcia lepszego wyniku pomiaru temperatury pod pachą, niezaleĪnie od sygnaáu
dĨwiĊkowego zalecany jest minimalny czas pomiaru, wynoszący 3 do 5 minut.
Pomiar doustny (ok. 45 - 90 sekund)
Wsunąü gáowicĊ sondy pomiarowej pod jĊzyk. Zapewniü staáą i dobrą stycznoĞü. Zamknąü usta i oddychaü normalnie.
Normalna temperatura podczas pomiaru przy zastosowaniu tej metody wynosi od 36,0 °C do 37,5 °C.
Pomiar doodbytniczy (ok. 30 - 60 sekund)
Natrzeü gáowicĊ sondy pomiarowej wazeliną, by uáatwiü wáoĪenie. NastĊpnie wprowadziü gáowicĊ sondy ostroĪnie
do odbytnicy na gáĊbokoĞü 2 do 3 cm.
Temperatura mierzona doodbytniczo jest z reguáy o 0,5 °C do 1,0 °C wyĪsza od temperatury mierzonej doustnie.
JeĪeli wartoĞü temperatury bĊdzie porównywana z wartoĞcią temperatury mierzonej za pomocą drugiego
termometru, wartoĞci te mogą siĊĪniü, nawet jeĞli obydwa termometry wykazują jednakową tolerancjĊ do-
káadnoĞci. RóĪnice wystĊpują przy kaĪdym pomiarze i zakres tolerancji termometru moĪe wykazywaüĪnicĊ w
wysokoĞci prawie 0,1°C.
ZALECENIE: NaleĪy okreĞliü wáasną normalną temperaturĊ i obserwowaü zmiany.
JeĪeli na wyĞwietlaczu pojawia siĊ migający symbol , oznacza to, Īe bateria jest wyczerpana i naleĪy ją
wymieniü. W tym celu:
1. NaleĪy odwróciü termometr i pociągnąü za pokrywĊ
baterii w sposób wskazany na rysunku.
2. Wyjąü zuĪytą bateriĊ za pomocą cienkiego, nieostre-
go narzĊdzia.
3. Usunąü bateriĊ.
4. Wymieniü bateriĊ na nową 1,5 V, umieszczając ją
zgodnie z oznakowaniem (znakiem „-” do góry).
5. Zamknąü dokáadnie pokrywĊ baterii.
Uwaga:
Nie wyrzucaü do odpadów komunalnych. ZuĪytą bateriĊ naleĪy zostawiü w miejscach specjalnie do tego wyznaczo-
nych. Przechowywaü z dala od maáych dzieci. Baterii nie wrzucaü do ognia - moĪe eksplodowaü!
W przypadku uĪytku domowego gáowicĊ sondy pomiarowej czyĞciü zawsze przed i po kaĪdym uĪyciu.
GáowicĊ sondy pomiarowej przetrzeü lekkim roztworem mydáa i ciepáej wody.
Dezynfekowaü termometr przecierając sondĊ i dolną czĊĞü obudowy Ğciereczką nasączoną alkoholem (zalecenie:
alkohol izopropylowy 70%).
Nie gotowaü termometru i nie czyĞciü w autoklawie.
GWARANCJA
Gwarancja na ten termometr wynosi 2 lata od daty zakupu i dotyczy wad spowodowanych przez producenta w
przypadku normalnego uĪytku. NaprawĊ termometru wykonujemy bezpáatnie, jeĪeli nie funkcjonuje on prawidáowo z
powodu wadliwych czĊĞci lub wadliwego montaĪu.
Gwarancja ta odnosi siĊ do wszystkich czĊĞci poza baterią. Szkody powstaáe na termometrze PaĔstwa wskutek
nieprawidáowego uĪytku nie są objĊte gwarancją.
W przypadku stosowania termometru w warunkach profesjonalnych zalecamy co 2 lata kontrolĊ termometru przez
autoryzowane laboratorium.
osáona
1. Korzystanie z termometru nie zastĊpuje wizyty lekarskiej. W przypadku utrzymującej siĊ gorączki, w szczególno-
Ğci u dzieci, naleĪy zgáosiü siĊ do lekarza. ProszĊ skonsultowaü siĊ z PaĔstwa lekarzem rodzinnym!
2. Pomiar temperatury u dzieci wykonywaü pod nadzorem osoby dorosáej.
3. Przechowywaü termometr w miejscu niedostĊpnym dla dzieci. Od termometru mogą siĊ oderwaü maáe czĊĞci.
Istnieje niebezpieczeĔstwo ich poákniĊcia przez dzieci oraz uduszenia wskutek przedostania siĊ czĊĞci do dróg
oddechowych.
4. Termometru nie wolno gotowaü, nagryzaü, zginaü, upuszczaü, ani rozkáadaü na czĊĞci.
5. Nigdy nie otwieraü termometru, z wyjątkiem wymiany baterii.
6. Unikaü pomiarów temperatury w ciągu 30 minut po wysiáku ¿ zycznym, kąpieli lub jedzeniu.
7. Podczas uĪytkowania, przechowywania lub transportu nigdy nie wystawiaü termometru na bezpoĞrednie dziaáa-
nie sáoĔca, wilgoci lub skrajnych temperatur oraz chroniü przed zabrudzeniem.
8. Nigdy nie uĪywaü termometru, jeĪeli jego dziaáanie jest nieregularne lub wyĞwietlacz jest uszkodzony.
9. Nie moĪna caákowicie wykluczyü reakcji alergicznych i/lub podraĪnienia skóry.
10. Przed uĪyciem termometr powinien osiągnąü temperaturĊ pokojową, jeĪeli byá przechowywany w znacznie niĪ-
szych temperaturach.
Cyfrowy termometr medyczny
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Niemcy PL
OPIS ELEMENTÓW
INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA Przeczytaü dokáadnie przed uĪyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
W przypadku utylizacji termometru i baterii naleĪy przestrzegaü obowiązujących przepisów.
Termometru nie moĪna utylizowaü z odpadami komunalnymi.
KaĪdy uĪytkownik ma obowiązek oddaü wszystkie urządzenia elektryczne lub elektroniczne, niezaleĪnie od tego czy
zawierają one szkodliwe substancje, do punktu zbiórki we wáasnym mieĞcie lub do dystrybutora, by zapewniü
utylizacjĊ przyjazną dla Ğrodowiska.
Przed utylizacją termometru wyjąü baterie. Nie wyrzucaü zuĪytych baterii z odpadami komunalnymi, utylizo-
waü je jako odpady specjalne w punktach zbiórki baterii w specjalistycznych sklepach.
postĊpowaü zgodnie z
instrukcją uĪytkowania klasy¿ kacja urządzenia typu BF producent
przechowywanie w
temperaturze od
-25 °C do +55 °C
uwaga, uwzglĊdniü wskazówki
bezpieczeĔstwa w instrukcji
uĪytkowania
urządzenie nie moĪe byü
utylizowane z odpadami
komunalnymi
przechowywanie przy
wzglĊdnej wilgotnoĞci
powietrza od 15 % do
95 % RH
bateria zawiera niewielki
procent rtĊci i oáowiu i nie moĪe
byü utylizowana z odpadami
komunalnymi
chroniü przed wilgociąnumer partii
(mm/rrrr; miesiąc/rok)
-25 °C
+55 °C
OBJAĝNIENIE SYMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Niemcy
www.geratherm.com
WSKAZÓWKI BEZPIECZEēSTWA
PĜi likvidaci teplomČru a baterií dodržujte platné pĜedpisy.
Tento teplomČr se nesmí likvidovat spoleþnČ s domovním odpadem.
Každý spotĜebitel je povinen všechny elektrické nebo elektronické pĜístroje, jedno, zda obsahují škodliviny
nebo ne, odevzdat do sbČrny ve svém mČstČ nebo v obchodČ, aby mohly být ekologicky zlikvidovány.
PĜed likvidací teplomČru vyjmČte baterie. Staré baterie neodhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo do sbČrné stanice baterií ve specializovaném obchodČ.
Držte stisknuté tlaþítko pro zapnutí asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji se opČt objeví naposledy mČĜená teplota spolu
se znaþkou “M” dole vpravo, napĜíklad .
VYVOLÁNÍ NAPOSLEDY MċěENÉ TEPLOTY
METODY MċěENÍ
VÝMċNA BATERIE
ýIŠTċNÍ A DEZINFEKCE
LCD - displej
hlava senzoru
zapínací tlaþítko
SPECIFIKACE
Rozsah mČĜení: od 32,0 °C do 43,9 °C
pod 32,0 °C zobrazení Lo °C
nad 43,9 °C zobrazení HI °C
Úþel použití: 0,1 °C
Rozlišení: MČĜení tČlesné teploty
PĜesnost mČĜení: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Zobrazení: displej z tekutých krystalĤ 3 1/2 místný
Baterie: (obsažená) Micro Alkaline 192 nebo LR41 nebo AG3; 1,5 V
SpotĜeba energie: 0,15 miliwattĤ v režimu mČĜení
Životnost baterie: PĜes 4000 mČĜení
StupeĖ ochrany: IP22 (vniknutí velkých pevných tČles, chránČný proti kapající vodČ)
RozmČry: cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Hmotnost: cca 17 g vþetnČ baterie
Signál: Akustický signál cca 5 s poté, co již nebude zjištČn relevantní vzestup teploty
PamČĢ: Zabudovaná pamČĢ umožĖující zobrazení naposledy namČĜené hodnoty
Provozní podmínky: Teplota: od 10 °C do 45 °C, vlhkost: od 15 % do 95 % R.H.
Je možné pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Podmínky uschování: Teplota: od -25 °C do 55 °C; vlhkost vzduchu: od 15 % do 95 % R.H.
Záruka kvality: TeplomČr splĖuje požadavky EN 12470-3 (Elektrické kompaktní teplomČry s ukazatelem
maxima).
Geratherm® je certi¿ kovaná podle smČrnice 93/42/EHS a EN ISO 13485 a oprávnČná k
umístČní znaþky (Noti¿ kované místo TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetická
snášenlivost (EMV): U tohoto lékaĜského výrobku se jedná o pĜístroj s extrémnČ vysokou mírou odolnosti
proti rušení. Proto není vytištČna pĜíloha tabulek EMV.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. StisknČte zapínací tlaþítko pro zapnutí teplomČru. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správnČ.
2. Další údaj oznámí po interním bezpeþnostním testu normální provoz. Jinak oznámí chybnou
funkci.
3. Poté se na displeji objeví teplota okolí nebo , pĜiþemž bliká °C. TeplomČr je nyní pĜipraven k mČĜení.
Pokud v dalších 3 minutách nedojde k mČĜení teploty, teplomČr se automaticky vypne.
4. MČĜicí þidlo vyþistČte nebo dezin¿ kujte pĜed každým mČĜením. UmístČte mČĜicí þidlo orálnČ, rektálnČ nebo
axilárnČ (viz metody mČĜení).
5. Jakmile již teplomČr nezjistí žádný relevantní nárĤst teploty, pĜestane blikat °C a zobrazí se dosud namČĜená
maximální hodnota, pĜiþemž zazní Ĝada signálních tónĤ.
6. TeplomČr pokraþuje v mČĜení teploty po zaznČní signálu další minutu, pĜiþemž je možný další nepatrný nárĤst
zobrazené teploty. Poté se namČĜená maximální teplota zachytí a zobrazí se na LCD displeji a uloží se do auto-
matického vypnutí po 9 minutách.
7. Pokud je namČĜená teplota nad nebo pod oblastí mČĜení, zobrazí LCD displej nebo .
Možné je pouze mČĜení teplot vyšších než teplota okolí.
Axilární mČĜení (pĜibližnČ 60 - 120 sekund)
VytĜete pokožku podpažní jamky dosucha. Hlavu mČĜicího þidla umístČte do podpažní jamky. PevnČ pĜitisknČte paži.
Axilární teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C nižší než orální teplota.
VezmČte prosím na vČdomí, že pro dosažení lepšího výsledku mČĜení axilární teploty se bez ohledu na zaznČ
zvukového signálu doporuþuje minimální doba mČĜení od 3 do 5 minut.
Orální mČĜení (pĜibližnČ 45 - 90 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla zasuĖte pod jazyk. Postarejte se o pevný a dobrý kontakt. ZavĜít ústa a normálnČ dýchat.
Normální teplota u této metody þiní od 36,0 °C do 37,5 °C.
Rektální mČĜení (pĜibližnČ 30 - 60 sekund)
Hlavu mČĜicího þidla potĜete vazelínou, aby se mohla snadnČji zavést. Poté zasuĖte hlavu mČĜicího þidla opatrnČ
2 až 3 cm hluboko do koneþníku.
Rektální teplota je všeobecnČ pĜibližnČ o 0,5 °C až 1,0 °C vyšší než orální teplota.
Jestliže vzájemnČ porovnáte teploty dvou teplomČrĤ, je možné, že obdržíte dvČ rĤzné hodnoty, i když se budou
hodnoty obou teplomČrĤ nacházet uvnitĜ jejich tolerance pĜesnosti. PĜi každém mČĜení existují rozdíly a odchylka
toleranþního rozsah teplomČru mĤže þinit témČĜ 0,1°C.
DOPORUýENÍ: ZjistČte svou normální teplotu a sledujte zmČny.
Pokud se objeví znaþka pro baterie a bliká, musí být baterie vymČnČna.
V tom pĜípadČ:
1. Otoþte teplomČrem, aby etiketa ukazovala k uživateli.
OdstraĖte kryt,
jak je zobrazeno na obrázku dole.
2. Špiþatým pĜedmČtem odstraĖte použitou baterii, ale
nepoužívejte ostrý kovový pĜedmČt.
3. VyjmČte baterii.
4. Vložte nový knoÀ íkový akumulátor 1,5 V s katodovou
stranou (-) nahoru.
5. PevnČ uzavĜete kryt.
Pozor:
PeþlivČ zlikvidujte starou baterii dle platných pĜedpisĤ a mimo dosah dČtí.
Nevhazujte baterii do ohnČ – mohla by explodovat !
PĜi domácím použití vyþistČte hlavu mČĜicího þidla vždy pĜed a po každém použití.
OtĜete hlavu mČĜicího þidla roztokem ze slabého mýdlového roztoku a studené vody. Vydezin¿ kujte teplomČr tak, že
þidlo a spodní þást krytu otĜete hadĜíkem, který pĜedtím namoþíte do alkoholu (doporuþení: isopropylalkohol 70 %).
TeplomČr nevyvaĜujte a neþistČte v autoklávu.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomČr þiní 2 roky od data koupČ a zahrnuje vady pĜi bežném použití, které zavinil výrobce. Váš
teplomČr opravíme bezplatnČ, pokud ĜádnČ nefunguje na základČ vadných dílĤ nebo vadné montáže. Tato záruka
se vztahuje na všechny díly s výjimkou baterie. Škody na Vašem teplomČru vzniklé nesprávným použitím jsou ze
záruky vyjmuty.
PĜi profesionálním použití doporuþujeme nechat teplomČr každé 2 roky zkontrolovat autorizovanou laboratoĜí.
kryt
1. Používání teplomČru by nemČlo nahradit návštČvu lékaĜe. V pĜípadČ nepĜestávající horeþky, zvlášĢ u dČtí, je
nutná návštČva lékaĜe. Kontaktujte vašeho lékaĜe!
2. Teplotu u dČtí mČĜte pod dohledem dospČlé osoby.
3. TeplomČr uložte mimo dosah dČtí. Od teplomČru se mohou oddČlit drobné souþásti. DČti je mohou spolknout
nebo existuje nebezpeþí zadušení vdechnutím souþástí.
4. Tento teplomČr nevaĜte, nekousejte do nČj, neohýbejte ho, nenechejte ho spadnout a nerozebírejte ho.
5. TeplomČr nikdy neotvírejte, pouze pĜi výmČnČ baterií.
6. NemČĜte teplotu do 30 minut po sportovní þinnosti, po koupání nebo jídle.
7. TeplomČr pĜi použití, pĜi uložení nebo pĜi pĜepravČ nikdy nevystavujte pĜímému sluneþnímu záĜení, vlhkosti
nebo extrémním teplotám a chraĖte jej pĜed neþistotami.
8. TeplomČr již nepoužívejte, když pracuje nepravidelnČ nebo je defektní displej.
9. Nelze zcela vylouþit možnost alergických reakcí a/nebo podráždČní pokožky.
10. PĜed použitím nechejte zahĜát teplomČr na pokojovou teplotu, jestliže byl uložený pĜi znaþnČ nižších teplotách.
LÉKAěSKÝ DIGITÁLNÍ TEPLOMċR
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko CZ
POPIS KOMPONENTģ
NÁVOD K POUŽITÍ PĜed použitím si pozornČ pĜeþtČte tento návod.
POKYNY K LIKVIDACI
dodržujte návod k
použití klasi¿ kace pĜístroje typ BF výrobce
skladujte od -25 °C do
+55 °C
pozor, dodržujte bezpeþnostní
pokyny v návodu k použití
PĜístroj se nesmí likvidovat
s domovním odpadem
skladujte pĜi rel. vlhkosti
vzduchu od 15 % do
95 % R.H.
baterie obsahuje nepatrné
množství rtuti a olova a nesmí se
vhodit do domovního odpadu
ChraĖte pĜed vlhkem oznaþení šarže
(mm/yyyy; mČsíc/rok)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLY
95 %
15 % Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÍ POKYNY
Pri likvidácii teplomera a batérií dodržujte príslušné platné predpisy.
Tento teplomer sa nesmie likvidovaĢ spoloþne s domovým odpadom.
Každý spotrebiteĐ je povinný odovzdaĢ všetky elektrické a elektronické výrobky, bez ohĐadu na to, þi ob-
sahujú škodlivé materiály alebo nie, v zbernom dvore v mieste svojho bydliska alebo v obchode, aby bola
zaruþená ich ekologická likvidácia.
Pred likvidáciou teplomeru vyberte batérie. Vypotrebované batérie nevyhadzujte do domového odpadu;
vyhoćte ich do nebezpeþného odpadu alebo odovzdajte v špecializovanom obchode.
Držte zatlaþené tlaþidlo na zapnutie asi 1,5 sekundy. Na LCD displeji sa opäĢ objaví naposledy nameraná teplota
spolu so znaþkou “M” dole vpravo, napríklad „ “.
VYVOLANIE NAPOSLEDY NAMERANEJ TEPLOTY
METÓDY MERANIA
VÝMENA BATÉRIE
ýISTENIE A DEZINFEKCIA
LCD - displej
hlava senzora
zapínacie tlaþidlo
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah merania: 32,0 °C až 43,9 °C
Pod 32,0 °C indikácie Lo °C
Nad 43,9 °C indikácie HI °C
Úþel použitia: Meranie telesnej teploty
Rozlíšenie: 0,1 °C
PresnosĢ merania: ± 0,1 °C od 34,0 °C do 42,0 °C
Displej: Displej s tekutými kryštálmi, 3 1/2 miesta
Batérie (priložená): Micro Alkaline 192 alebo LR41 alebo AG3; 1,5 V
Spotreba energie: 0,15 mW pri meranie
ŽivotnosĢ batérie: Nad 4000 meraní
StupeĖ krytia: IP22 (vniknutie veĐkých cudzích þastíc, ochrana proti kvapkajúcej vode)
Rozmery: Cca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
HmotnosĢ: Cca 17 g (vrátane batérie)
Signál: Zvukový signál cca 5 s, ako náhle prestane byĢ zaznamenávaný podstatný
nárast teploty
PamäĢ: Integrovaná pamäĢ, z ktorej je možné zobrazovaĢ poslednú nameranú hodnotu
Prevádzkové podmienky: Teplota: 10 °C až 45 °C; vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Podmienky skladovania: Teplota: -25 °C do +55 °C, vlhkosĢ: 15 % až 95 % rel. vlh.
Záruka kvality: Teplomer spĎĖa požiadavky normy EN 12470-3 (Elektrické kompaktné teplomery s
maximálnym vybavením).
SpoloþnosĢ Geratherm® je certi¿ kovaná podĐa smernice 93/42/EHS a normy EN ISO
13485 a je oprávnená niesĢ oznaþenie (úradný orgán TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetická
kompatibilita (EMK): Tento lekársky výrobok je prístroj s maximálnou mierou odolnosti voþi poruchám.
Preto tu nie sú v prílohe uvedené tabuĐky EMC.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Zatlaþte zapínacie tlaþidlo na zapnutie teplomera. Úplný displej zaruþí, že displej LCD funguje správne.
2. Další údaj oznámi po internom bezpeþnostnom teste normálnu prevádzku.
Inak oznámi chybnú funkciu.
3. Potom sa na displeji objaví teplota okolia alebo , priþom bliká °C. Teplomer je teraz pripravený na mera-
nie. Ak v ćalších 3 minútach nedôjde k meraniu teploty, teplomer sa automaticky vypne.
4. Pred každým meraním vyþistíte alebo dezin¿ kujte meracie þidlo. Vložte merací snímaþ do úst, koneþníka alebo
do podpazušia (pozri metódy merania).
5. Akonáhle teplomer prestane zaznamenávaĢ podstatný nárast teploty, prestane blikaĢ °C a zobrazí sa doteraz
nameraná maximálna hodnota, priþom je poþuĢ rad zvukových signálov.
6. Teplomer pokraþuje v meraní teploty ešte minútu po zvukovom signálu; poþas tejto doby je možný ešte ćalší
menší nárast zobrazenej teploty. Potom zostane nameraná maximálna teplota za¿ xovaná a až do automatického
vypnutia po 9 minútach zobrazená na LCD displeji a uložená v pamäti.
7. Ak je nameraná teplota nad alebo pod oblasĢou merania, zobrazí LCD displej alebo .
Možno meraĢ len teploty vyššie ako okolitá teplota.
Axilárne meranie (asi 60 - 120 sekúnd)
Podpazušie utrite uterákom do sucha. Merací hlavicu posuĖte do podpazušia. Pažu pevne stlaþte.
Axilárna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C do 1,0 °C nižšia ako teplota orálne.
Pamätajte si, že pre dosiahnutie lepšieho výsledku meranie axilárne teploty sa bez ohĐadu na zvukový signál odpo-
þa minimálna doba merania 3 až 5 minúty.
Orálne meranie (cca 45 - 90 sekúnd)
Merací hlavicu vložte pod jazyk. Postarajte sa o pevný a dobrý kontakt. Zatvorte pusu a normálne dýchajte.
Normálna teplota u tejto metódy je medzi 36,0 ° C a 37,5 ° C.
Rektálne meranie (cca 30 - 60 sekúnd)
Kvôli Đahšiemu zavedeniu namažte merací hlavicu vazelínou. Následne zaviesĢ merací hlavicu opatrne 2 až 3 cm
hlboko.
Rektálna teplota je všeobecne zhruba o 0,5 °C až 1,0 °C vyššia ako teplota orálna.
Ak porovnáte teploty dvoch teplomerov, môže sa staĢ, že dostanete dve odlišné hodnoty, a to aj v prípade, že
oba teplomery spadajú do svojej tolerancie presnosti. Rozdiely existujú pri každom meranie a rozsah toleran-
cie teplomera môže dosahovaĢ takmer 0,1 ° C.
ODPORÚýANIA: Zistite si svoju normálnu teplotu a strážte si prípadné zmeny
Ak sa objaví znaþka pre batérie a bliká, musí byĢ batéria vymenená.
V tom prípade:
1. Otoþte teplomerom, aby etiketa ukazovala k používa-
teĐovi. OdstráĖte kryt, ako je zobrazené na obrázku
dole.
2. Špicatým predmetom odstráĖte použitú batériu, ale
nepoužívajte ostrý kovový predmet.
3. Vyberte batériu.
4. Vložte novú batériu 1,5 V s katódovou stranou (-)
hore.
5. Pevne uzatvorte kryt.
Pozor:
Starostlivo zlikvidujte starú batériu podĐa platných predpisov a mimo dosahu detí.
Nevhadzujte batériu do ohĖa – mohla by explodovaĢ !
Pri domácom použití vyþistíte pred a po každom použití hlavu meracieho snímaþa.
Utrite hlavu meracieho þidla roztokom jemného mydla a studenej vody. Teplomer sa dezin¿ kuje tak, že utrite sní-
maþ a spodnú þasĢ puzdra handriþkou, ktorý ste predtým navlhþili v alkohole (odporúþanie: izopropylalkohol 70%).
Teplomer neprevárajte a neþistite ho v autokláve.
ZÁRUKA
Záruka na tento teplomer je 2 roky od dátumu kúpy a zahĚĖa chyby pri bežnom používaní, ktoré zavinil výrobca.
Váš teplomer opravíme bezplatne, ak riadne nefunguje na základe chybných dielov alebo chybnej montáže. Táto
záruka sa vzĢahuje na všetky diely s výnimkou batérie. Škody na vašom teplomere vzniknuté nesprávnym použitím
sú zo záruky vybraté.
Pri profesionálnom použití odporúþame nechaĢ teplomer každé 2 roky skontrolovaĢ autorizovaným laboratóriom.
kryt
1. Používanie teplomeru nemôže nahradiĢ návštevu lekára. Pretrvávajúca zvýšená teplota, najmä u detí, musí byĢ
medicínsky vyšetrená. ObráĢte sa na svojho lekára!
2. Teplotu u detí merajte pod dohĐadom dospelej osoby.
3. Teplomer uchovávajte mimo dosahu detí. Z teplomera sa môžu uvoĐniĢ drobné súþiastky. Tie môžu deti prehlt-
Ģ alebo hrozí nebezpeþenstvo pri vdýchnutí týchto súþastí.
4. Tento teplomer neprevárajte, nehryzte do neho, neohýbajte ho, nenechajte ho spadnúĢ ani ho nerozoberajte.
5. S výnimkou výmeny batérií teplomer nikdy neotvárajte.
6. Nemerajte teplotu poþas 30 minút po športovom výkone, po kúpaní alebo po jedle.
7. Pri používaní, skladovaní alebo poþas prenášania nikdy nevystavujte teplomer priamemu slneþnému svetlu,
vlhkosti alebo extrémnym teplotám a chráĖte ho pred neþistotami.
8. Teplomer nepoužívajte, ak pracuje nesprávne alebo má poškodený displej.
9. MožnosĢ alergickej reakcie alebo podráždenie kože nemožno úplne vylúþiĢ.
10. Pred použitím nechajte teplomer zohriaĢ na izbovú teplotu, ak bol uložený pri podstatne nižších teplotách.
LEKÁRSKY DIGITÁLNY TEPLOMER
Geratherm
©
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
NČmecko
POPIS SÚýASTÍ
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si pozorne preþítajte.
POKYNY PRE LIKVIDÁCIU
dodržujte návod na
použitie klasi¿ kácia prístroja, typ BF výrobca
skladovaní medzi
-25 ° C a +55 ° C
pozor, dodržiavajte bezpeþnost-
né pokyny v návode na použitie
prístroj nesmie byĢ vyho-
dený do domového odpadu
skladovania pri relatívnej
vlhkosti vzduchu medzi
15 % a 95 % rel. vlh.
Batéria obsahuje nízky obsah
ortuti a olova, preto nesmie
byĢ likvidovaná s komunálnym
odpadom
chráĖte pred vlhkom oznaþenie šarže
(mm/rrrr; mesiac/rok)
PREHďAD SYMBOLOV
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
NČmecko
www.geratherm.com
BEZPEýNOSTNÉ UPOZORNENIA
SK
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Faltblatt 40x38cm.indd 2 29.01.2014 11:12:14


Produktspezifikationen

Marke: Geratherm
Kategorie: Thermometer
Modell: GT 1620 - Fusion

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Geratherm GT 1620 - Fusion benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Thermometer Geratherm

Bedienungsanleitung Thermometer

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-