GBC HeatSeal H520 Bedienungsanleitung
GBC
Laminiersystem
HeatSeal H520
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für GBC HeatSeal H520 (38 Seiten) in der Kategorie Laminiersystem. Dieser Bedienungsanleitung war für 22 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/38

G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
Manual de instrucciones
P
Manual de Instruções
T
Kullanım Kılavuzu
K
Οδηγίες
c
Brugsvejledning
o
Käyttöopas
o
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
Q
Instrukcja obsługi
o
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
o
Руководствo по
зкcплyатации
NO
FI
CZ
RUS
HeatSeal™
H520

English 4
Français 6
Deutsch 8
Italiano 10
Nederlands 12
Español 14
Português 16
Türkçe 18
Ελληνικά 20
Dansk 22
Suomi 24
Norsk 26
Svenska 28
Polski 30
Česky 32
Magyar 34
Pyccкий 36

4
1
5
3
4
2

4
Special notice
Thank you, for your recent purchase of a GBC Pouch Laminator. Your
new laminator may emit a slight odour during the initial stage of
operation. It is normal and will diminish after several hours of operation.
Service
• Do not attempt to service or repair the pouch laminator yourself.
Unplug the unit and contact an authorised ACCO Brands Europe
service representative for any required repairs.
Electrical safeguards
• The unit must be connected to a supply voltage corresponding to the
electrical rating shown on the unit.
• Unplug the unit before moving it, or when it is not in use for an
extended period of time.
• Do not operate with a damaged supply cord or plug. Do not alter the
attachment plug. The plug is configured for the appropriate electrical
supply.
• Do not overload electrical outlets beyond their capacity; fire or
electrical shock could result.
• The unit is intended for indoor use only.
• Do not spill liquid of any kind on this product.
• Close supervision is required when this product is used near children.
General safeguards
• Use the unit only for its intended purposes of laminating documents.
• Do not place anything in the throat opening of the laminator other than
pouches/documents.
• Place unit on a secure, stable work area to prevent the unit from
falling and possibly causing personal injury and damage to the unit.
• Follow all warnings and instructions marked on the unit.
• The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be
easily accessible.
• Do not block the vent slots, this will cause the laminator to overheat.
• Never insert the loose end of the pouch first into the machine. This
could cause the machine to jam.
• Never attempt to do single sided lamination. This will cause the
machine to jam.
• After laminating run a clean card through the machine to clean glue
residue off of the rollers. This will extend the life of the rollers.
THIS WARNING IS FOUND ON THE PRODUCT.
Electrical shock hazard.
Do not open. No user
servicable parts inside.
Refer servicing to qualified
service personnel.
WARNING
m
c
This safety message means that you could be seriously hurt or killed if
you open the product and expose yourself to hazardous voltage.
THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY
MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL.
THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL
SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR OTHERS,
AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR PROPERTY
DAMAGE.
m
Safety instructions
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT
TO ACCO BRANDS EUROPE. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON
THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE
MESSAGES CAREFULLY.
m
WARNING: FOR YOUR PROTECTION DO NOT CONNECT
THE POUCH LAMINATOR TO ELECTRICAL POWER UNTIL
YOU READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY. KEEP
THESE INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT LOCATION FOR
FUTURE REFERENCE. TO GUARD AGAINST INJURY, THE
FOLLOWING BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST BE
OBSERVED IN THE SET-UP AND USE OF THIS PRODUCT.
m
Important safeguards m
Caution: Unplug this product before cleaning.
• Wipe exterior only with a damp cloth. Do not use detergents
or solvents.
• Do not use aerosol dusters or cleaners
• Do not spray anything into the product, foreign substances
can be explosive.
m
Cleaning
Specifications
GBC HeatSeal H520
230V / 50Hz / 2.5A / 600W
550 x 190 x 114mm
6.3kg
320mm
2 x 75 mic (Total 150) / 2 x 175 mic (Total 350)
1mm
5 minutes
800mm per minute
Electrical
Machine Dimensions
Machine Weight
Maximum Pouch Width
Minimum/Maximum Pouch Thickness
Maximum Thru-put Thickness
Warm-Up Time (2 x 75 mic)
Speed

5
G
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for two years from date of
purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, ACCO
Brands Europe will at its own discretion either repair or replace the
defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for
inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof
of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by
persons not authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the
guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the
specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights
which consumers have under applicable national legislation governing
the sale of goods.
Register this product online at www.accoeurope.com
Operation, hot lamination
1 Connect the power cord plug to the appropriate power source.
2 Push the power button to “ON” position, the LCD display will
illuminate.
3 Using the lamination guide located on the machine (fig.1), select the
appropriate temperature setting for the pouch gauge thickness and
material you are laminating using the Up/Down Arrow keys.
Temperature Setting Guidelines
When laminating thin paper with light ink coverage, set the temperature
dial to the low end of the film gauge range. Thick paper with heavy ink
coverage requires higher settings within the range. Temperature settings
will vary due to the finish, chemistry and heat absorption properties
of the material being laminated. If the laminated pouch is cloudy after
the first pass through the machine, adjust the temperature to the next
higher position and run it through again. If waviness occurs, reduce the
temperature to the next lower position. Always allow sufficient time for
the laminator temperature to adjust to the changes made to the settings.
4 When the laminator has reached the correct lamination temperature
the countdown to ready will indicate “Ready” 0 minutes on the LCD
display.
5 Centre the item to be laminated within the pouch left to right with
the top edge against the sealed edge of the pouch (fig.2).
6 Insert the pouch with the sealed edge first into the machine (fig.3).
7 The laminated item will automatically exit at the rear of the machine.
After the pouch has stopped moving, carefully remove from the
machine and place on a cool flat surface for approximately one
minute for cooling (fig.4).
8 If you are finished laminating push the power switch to turn the
machine off.
Operation, cold lamination
1 Connect the power cord plug to the appropriate power source.
2 Push the power button to “ON” position. The LCD display will
illuminate (fig.1).
3 The LCD display will automatically default to the “0” * Temp.
position.
4 Follow the instructions included with your GBC self adhesive
laminate or other pressure sensitive, non thermal laminating
pouches.
Reverse feature
In the event of a misfeed or a jam follow these instructions.
1 Press the reverse button and hold down (fig.5). This will reverse
the rotation of the rollers allowing the pouch to exit the front of the
machine.
2 Pull the document out of the laminator.
3 After the document is out of the machine clean the rollers by
running the cleaning sheet through the laminator.
Caution: Use caution when removing the laminated pouch
from the machine. It may be hot.
m

6
Note spéciale
Nous vous remercions d’avoir acheté une plastifieuse à pochettes GBC.
Il est possible qu’elle émette au début une légère odeur, qui s’atténuera
après quelques heures de fonctionnement.
Dépannage
• N’essayez pas d’entretenir ou de réparer vous-même cette
plastifieuse. Débranchez l’appareil et contactez un représentant
ACCO Brands Europe agréé pour toute réparation requise.
Consignes de sécurité électrique
• L’appareil doit être branché à une prise de courant correspondant à la
tension précisée sur l’appareil.
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas d’inutilisation
prolongée.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche est
endommagée. Ne modifiez pas la fiche du cordon d’alimentation. La fiche
est configurée pour une alimentation électrique spécifique.
• Ne surchargez pas les prises électriques au-delà de leur capacité, au
risque de causer un incendie ou de subir un choc électrique.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage intérieur.
• Ne répandez aucun liquide sur cet appareil.
• Une surveillance étroite est nécessaire en cas d’utilisation à proximité
d’enfants.
Consignes de sécurité générales
• Utilisez cet appareil uniquement pour plastifier des documents.
• Ne placez aucun objet dans la fente d’entrée de l’appareil à part les
pochettes/documents à plastifier.
• Placez l’appareil sur une surface de travail stable et sûre afin qu’il
ne puisse pas tomber, ni s’endommager, ni provoquer des blessures
personnelles.
• Respectez tous les avertissements et instructions indiqués sur l’appareil.
• L’appareil doit être installé à proximité d’une prise de courant facilement
accessible.
• N’obstruez pas les fentes d’aération, au risque de faire surchauffer la
plastifieuse.
• N’insérez jamais en premier dans l’appareil le bord non collé de la
pochette, au risque de causer un blocage.
• N’essayez jamais de plastifier une seule face, car il s’ensuivra un blocage.
• Après la plastification, faites passer une feuille de nettoyage dans
l’appareil afin d’éliminer tout résidu de colle susceptible d’avoir été
déposé sur les rouleaux. Cela permettra de prolonger le cycle de vie des
rouleaux.
L’AVERTISSEMENT SUIVANT SE TROUVE SUR LE PRODUIT.
Risque de choc électrique. Ne pas
ouvrir. Aucune des pièces se trouvant
à l’intérieur ne peut être réparée par
l’utilisateur. En cas de panne, s’adresser
à du personnel de dépannage qualifié.
AVERTISSEMENT
m
c
Ce message d’avertissement signifie que vous risquez de vous blesser
sérieusement ou de vous tuer si vous ouvrez le produit et vous exposez
à une tension dangereuse.
CE SYMBOLE D’AVERTISSEMENT PRÉCÈDE CHAQUE
MESSAGE DE SÉCURITÉ DONNÉ DANS CE MANUEL.
IL INDIQUE UN DANGER POTENTIEL SUSCEPTIBLE DE
PROVOQUER DES BLESSURES PERSONNELLES AINSI
QUE DES DOMMAGES AU PRODUIT OU À D’AUTRES
BIENS MATÉRIELS.
m
Consignes de sécurité
ACCO BRANDS EUROPE SE SOUCIE DE VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE
DE CELLE DES AUTRES. DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
SONT DONNÉS DANS CE MANUEL D’INSTRUCTION ET SUR LE PRODUIT.
VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT.
m
AVERTISSEMENT : POUR VOTRE PROTECTION, NE BRANCHEZ
PAS LA PLASTIFIEUSE À UNE PRISE ÉLECTRIQUE AVANT D’AVOIR
LU L’INTÉGRALITÉ DES INSTRUCTIONS CI-APRÈS. CONSERVEZ
CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT FACILE D’ACCÈS POUR
TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. POUR ÉVITER TOUT ACCIDENT,
IL EST INDISPENSABLE DE RESPECTER RIGOUREUSEMENT
LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE SUIVANTES LORS DE
L’INSTALLATION ET DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT.
m
Consignes de sécurité
importantes m
Précaution : Débranchez cet appareil avant de le nettoyer.
• Essuyez l’extérieur uniquement avec un linge humide.
N’utilisez ni détergents, ni dissolvants.
• N’utilisez pas de bombe aérosol dépoussiérante ou
nettoyante.
• Ne pulvérisez aucun produit dans l’appareil, les substances
étrangères pouvant s’avérer explosives.
m
Nettoyage
Spécifications
GBC HeatSeal H520
230 V / 50 Hz / 2,5 A / 600 W
550 x 190 x 114 mm
6,3 kg
320 mm
2 x 75 microns (Total 150) / 2 x 125 microns (Total 250)
1 mm
5 minutes
800 mm par minute
Alimentation électrique
Dimensions de l’appareil
Poids de l’appareil
Largeur de pochette maximale
Épaisseur de pochette mini/maxi
Épaisseur maximale pochette et document
Durée de préchauffage (2 x 75 microns)
Vitesse

7
F
Plastification à chaud
1 Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur appropriée.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’appareil sous
tension. L’écran LCD s’allume.
3 Consultez le guide de plastification situé sur l’appareil (fig. 1) et
sélectionnez la température adaptée à l’épaisseur de la pochette et
au matériel à plastifier à l’aide des touches à flèche vers le haut/le
bas.
Instructions de réglage de température
En cas de plastification de papier fin peu encré, sélectionnez une
température basse. Un papier épais fortement encré requiert une
température plus élevée. Le réglage de température dépend de la
finition, de la composition chimique et des propriétés d’absorption
de chaleur du support à plastifier. Si la pochette plastifiée n’est
pas complètement transparente après un premier passage dans
l’appareil, augmentez la température au niveau suivant et plastifiez de
nouveau la pochette. Si le document plastifié est ondulé, réduisez la
température d’un niveau. Attendez toujours un temps suffisant pour que
la température de la plastifieuse s’adapte au changement de réglage
effectué.
4 Le compte à rebours affiche « 0 » (minutes) sur l’écran LCD dès que
la plastifieuse a atteint la température de plastification voulue et est
prête à l’emploi.
5 Placez votre document dans une pochette à plastifier en veillant à ce
que le document soit bien aligné contre le bord collé de la pochette
et en centrant parfaitement le document sur la largeur (fig. 2).
6 Insérez la pochette dans la plastifieuse, le bord collé en premier
(fig. 3).
7 Le document plastifié sort automatiquement à l’arrière de l’appareil.
Lorsque la pochette s’est immobilisée, enlevez-la avec soin de
l’appareil et placez-la sur une surface plate et froide pendant une
minute pour la laisser refroidir (fig.4).
8 Lorsque vous avez fini la plastification, éteignez l’appareil à l’aide du
bouton marche/arrêt.
Plastification à froid
1 Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur appropriée.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’appareil sous
tension. L’écran LCD s’allume.
3 L’écran LCD prend automatiquement par défaut la valeur de réglage
de température « 0 ».
4 Suivez les instructions incluses dans vos pochettes autoadhésives
GBC ou autres pochettes sensibles à la pression, permettant la
plastification sans chaleur.
Fonction marche arrière
En cas de mauvaise alimentation ou de blocage, suivez les instructions
ci-après.
1 Appuyez sur la touche marche arrière et maintenez-la abaissée
(fig.5). Cela permet d’inverser la rotation des rouleaux et de laisser
la pochette, document inclus, ressortir à l’avant de l’appareil.
2 Retirez le document de la plastifieuse.
3 Après la sortie du document, nettoyez les rouleaux en faisant passer
la feuille de nettoyage dans la plastifieuse.
Précaution : Faites attention de ne pas vous brûler en retirant
le document plastifié de l’appareil, qui risque d’être très chaud.
m
Garantie
Le fonctionnement de cet appareil est garanti pendant deux ans à
partir de la date d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant
la période de garantie, ACCO Brands Europe décidera, à son gré, de
réparer ou de remplacer gratuitement l’appareil défectueux. Les défauts
dus à un usage abusif ou un usage à des fins non appropriées ne
sont pas couverts par cette garantie. Une preuve de la date d’achat
sera exigée. Les réparations ou modifications effectuées par des
personnes non autorisées par ACCO Brands Europe annuleront la
garantie. Notre objectif est d’assurer le bon fonctionnement de nos
produits conformément aux spécifications précisées. Cette garantie
ne compromet pas les droits légaux des consommateurs au titre de
la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de
consommation.
Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com

8
Besonderer Hinweis
Vielen Dank für den Kauf dieses GBC-Taschenlaminiergeräts. Während
der ersten Betriebsphase Ihres neuen Laminiergeräts werden Sie
eventuell einen leichten Geruch bemerken. Dieser ist unbedenklich und
verliert sich nach mehreren Betriebsstunden wieder.
Kundendienst
• Versuchen Sie nicht, das Laminiergerät selbst zu warten oder
instandzusetzen. Ist eine Reparatur erforderlich, ziehen Sie den
Gerätestecker aus der Steckdose, und wenden Sie sich an einen
autorisierten ACCO Brands Europe-Kundendienst.
Elektrische Sicherheit
• Das Gerät muss an eine geeignete Stromquelle (s. Hinweis auf dem Gerät)
angeschlossen werden.
• Der Stecker des Geräts muss aus der Steckdose abgezogen werden, bevor
das Gerät umgestellt wird, oder wenn es längere Zeit nicht verwendet wird.
• Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker betrieben
werden. Der Stecker des Geräts darf nicht verändert werden. Der Stecker
ist auf die jeweilige Stromversorgung ausgelegt.
• Steckdosen nicht über ihre Kapazität hinaus belasten, da dies einen Brand
oder Stromschlag auslösen könnte.
• Das Gerät ist lediglich für den Betrieb in Innenräumen vorgesehen.
• Es dürfen keine Flüssigkeiten auf dem Gerät verschüttet werden.
• Bei Verwendung des Geräts in der Nähe von Kindern ist eine sorgfältige
Beaufsichtigung erforderlich.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
• Verwenden Sie das Gerät lediglich für den vorgesehenen Zweck, also zum
Laminieren von Dokumenten.
• Führen Sie nie etwas anderes als Laminiertaschen/Dokumente in die
Einführöffnung des Geräts ein.
• Stellen Sie das Gerät auf einer sicheren, stabilen Arbeitsfläche auf, um ein
Herunterfallen des Geräts und Verletzungen sowie eine Beschädigung des
Geräts auszuschließen.
• Befolgen Sie alle auf dem Gerät angegebenen Warnungen und
Anweisungen.
• Das Gerät sollte in der Nähe der Steckdose aufgestellt werden, und die
Steckdose stets gut zugänglich sein.
• Die Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden, damit das Gerät nicht
überhitzt.
• Führen Sie eine Laminiertasche nie mit der nicht versiegelten Kante zuerst
ein. Dies kann zu einem Stau führen.
• Versuchen Sie nie, nur eine Seite eines Dokuments zu laminieren. Dies
führt zu einem Stau.
• Lassen Sie nach dem Laminieren einen Reinigungskarton durch das Gerät
laufen, um die Walzen von Kleberrückständen zu befreien. Damit wird das
Walzenleben verlängert.
DIE FOLGENDE WARNUNG BEFINDET SICH AUF DEM PRODUKT:
Nicht öffnen - Stromschlaggefahr! Es
befinden sich keine Teile im Geräteinnern,
die vom Benutzer gewartet werden
können. Lassen Sie das Gerät nur von
qualifiziertem Wartungspersonal warten.
ACHTUNG
m
c
Dieser Hinweis bedeutet, dass bei Öffnen des Geräts Stromschlag- und
damit die Gefahr schwerer Verletzungen oder sogar Todesgefahr besteht.
IN DIESER ANLEITUNG STEHT DAS SICHERHEITS-
WARNSYMBOL VOR JEDEM SICHERHEITSHINWEIS.
DIESES SYMBOL KENNZEICHNET SOWOHL HINWEISE, BEI
DEREN NICHTBEACHTUNG VERLETZUNGSGEFAHR BESTEHT,
ALS AUCH SOLCHE, DIE AUF POTENZIELLE PRODUKT- UND
SACHBESCHÄDIGUNG AUFMERKSAM MACHEN.
m
Sicherheitsanweisungen
IHRE SICHERHEIT SOWIE DIE SICHERHEIT ANDERER IST ACCO BRANDS
EUROPE EIN WICHTIGES ANLIEGEN. IN DIESER ANLEITUNG UND AUF
DEM PRODUKT FINDEN SIE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. LESEN
SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG.
m
ACHTUNG: ZU IHRER EIGENEN SICHERHEIT SOLLTEN SIE
DAS LAMINIERGERÄT ERST NACH DEM VOLLSTÄNDIGEN
DURCHLESEN DIESER ANWEISUNGEN AN EINE STROMQUELLE
ANSCHLIESSEN. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN ZUM
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN IN DER NÄHE DES GERÄTS AUF. ALS
VORSICHTSMASSNAHME SIND DIE FOLGENDEN GRUNDLEGENDEN
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEIM AUFSTELLEN UND
VERWENDEN DIESES PRODUKTS EINZUHALTEN.
m
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
m
Achtung: Der Stecker des Geräts muss vor dem Reinigen aus
der Steckdose gezogen werden.
• Das Gerät lediglich außen mit einem feuchten Tuch
abwischen. Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
• Keine Sprühreiniger oder Druckluftsprays verwenden.
• Nichts in das Gerät hineinsprühen, Fremdstoffe können
explosiv sein.
m
Reinigung
Technische Daten
GBC HeatSeal H520
230 V / 50 Hz / 2,5 A / 600 W
550 x 190 x 114 mm
6,3 kg
320 mm
2 x 75 μm (insges. 150) / 2 x 125 μm (insges. 250)
1 mm
5 Minuten
800 mm/min
Netzanschluss
Geräteabmessungen
Gerätegewicht
Maximale Laminiertaschenbreite
Minimale/maximale Laminiertaschenstärke
Maximale Stärke von Laminiertasche und Dokument
Aufwärmzeit (2 x 75 μm)
Durchsatz

9
D
Betrieb - Heißlaminieren
1 Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Stromquelle an.
2 Stellen Sie den Betriebsschalter auf die Position „Ein“. Das LCD-
Display leuchtet auf.
3 Wählen Sie über die Pfeiltasten die richtige Temperatureinstellung.
Die für verschiedene Materialien und Laminiertaschenstärken
erforderlichen Einstellungen sind auf dem Gerät angegeben
(s. Abb. 1).
Leitlinien für die Temperatureinstellung
Beim Laminieren von dünnem Papier mit einem geringen
Tintenanteil stellen Sie die Temperatur auf den unteren
Bereich ein. Bei dickem Papier und einem hohen Tintenanteil
ist eine höhere Temperatureinstellung innerhalb des Bereichs
erforderlich. Die Temperatureinstellung richtet sich jeweils nach
der Beschichtung, der chemischen Zusammensetzung und den
Wärmeabsorptionseigenschaften des zu laminierenden Materials. Wirkt
das laminierte Dokument nach dem ersten Durchlauf trüb, stellen Sie
die Temperatur auf die nächsthöhere Position ein, und lassen Sie das
Dokument erneut durchlaufen. Ist das laminierte Dokument gewellt,
reduzieren Sie die Temperatur auf die nächstniedrigere Einstellung.
Warten Sie bei einer Einstellungsänderung immer ab, bis die neue
Temperatur erreicht ist.
4 Sobald die richtige Temperatur erreicht ist, wird auf dem LCD-
Display der Countdown-Wert 0 (Minuten) angezeigt. Das Gerät ist
dann einsatzbereit.
5 Legen Sie das Dokument so in die Laminiertasche ein, dass die
obere Kante an der versiegelten Kante der Tasche anliegt und der
rechte und linke Rand gleich lang sind (s. Abb. 2).
6 Führen Sie die Laminiertasche mit der versiegelten Kante nach vorn
in das Gerät ein (s. Abb. 3).
7 Der fertig laminierte Artikel wird automatisch an der Rückseite des
Geräts ausgegeben. Sobald sich das Dokument nicht mehr bewegt,
legen Sie es zum Abkühlen etwa eine Minute lang auf einer flachen
Fläche ab (s. Abb. 4).
8 Wenn Sie alle gewünschten Dokumente laminiert haben, schalten
Sie das Gerät am Betriebsschalter aus.
Betrieb - Kaltlaminieren
1 Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Stromquelle an.
2 Stellen Sie den Betriebsschalter auf die Position „Ein“. Das LCD-
Display leuchtet auf.
3 Die automatisch vorgegebene Temperatureinstellung ist 0.
4 Befolgen Sie die mit den selbstklebenden GBC-Laminiertaschen
(bzw. anderen zum Kaltlaminieren geeigneten Taschen) gelieferten
Anweisungen.
Rücklauffunktion
Im Fall eines Fehleinzugs oder eines Staus führen Sie folgende Schritte
durch:
1 Drücken Sie die Rücklauftaste , und halten Sie sie gedrückt (s.
Abb. 5). Damit wird die Drehrichtung der Walzen umgekehrt, sodass
das Dokument an der Gerätevorderseite ausgegeben wird.
2 Ziehen Sie das Dokument aus dem Gerät heraus.
3 Nach Entnahme des Dokuments lassen Sie den Reinigungskarton
durch das Gerät laufen, um die Walzen zu reinigen.
Achtung: Vorsicht bei der Entnahme des Dokuments. Dieses
kann heiß sein.
m
Gewährleistung
Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung für 2 Jahre ab
Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des Gewährleistungszeitraums
wird ACCO Brands Europe nach eigenem Ermessen das defekte Gerät
entweder kostenlos instandsetzen oder ersetzen. Die Gewährleistung
deckt keine Mängel ab, die aufgrund missbräuchlicher Verwendung
oder Verwendung für unangemessene Zwecke entstanden sind. Ein
Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden. Instandsetzungen
oder Änderungen, die durch nicht von ACCO Brands Europe autorisierten
Personen vorgenommen werden, setzen die Gewährleistung außer Kraft.
Es ist unser Ziel, sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte
den angegebenen technischen Daten entspricht. Diese Gewährleistung
stellt keine Einschränkung der nach dem geltenden Kaufvertragsrecht
gültigen Rechte des Verbrauchers dar.
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com

10
Avvertenza
Grazie per aver acquistato una plastificatrice a pouch GBC. La vostra
nuova plastificatrice potrebbe emettere un leggero odore durante la fase
iniziale del lavoro. Ciò è assolutamente normale e dovrebbe diminuire
dopo alcune ore dall’inizio dell’operazione di plastificazione.
Assistenza
• Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o
riparazione da soli. Staccare la macchina dalla presa della corrente
e rivolgersi per le riparazioni a un rivenditore o distributore ACCO
Brands Europe.
Precauzioni relative
all’alimentazione elettrica
• L’unità deve essere collegata ad una tensione di alimentazione
corrispondente alle specifiche elettriche riportate sulla macchina.
• Staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di spostare la
macchina o quando non se ne prevede l’uso per un periodo di tempo
prolungato.
• Non utilizzare la macchina se la spina o il cavo di alimentazione è
danneggiato. Non modificare la spina di collegamento in quanto è
configurata per la sorgente di alimentazione appropriata.
• Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la propria capacità poiché
questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.
• La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali al chiuso.
• Non versare liquido di alcun tipo su questo prodotto.
• Fare molta attenzione se il prodotto viene utilizzato in presenza di bambini.
Precauzioni generali
• Utilizzare la macchina esclusivamente per le funzioni per cui è stata
progettata, ossia per la plastificazione dei documenti.
• Non inserire alcun oggetto diverso dalle pouches o dai documenti
nell’imboccatura della plastificatrice.
• Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare cadute
accidentali che possano causare danni alla persona o alla macchina.
• Osservare tutte le precauzioni ed istruzioni riportate sulla macchina.
• Posizionare la macchina nelle vicinanze di una presa elettrica.
• Non ostruire le fessure di aerazione della plastificatrice in quanto
questo può causare il surriscaldamento della macchina.
• Non inserire mai la pouch nella macchina dal lato non presigillato in
quanto potrebbe causare inceppamenti.
• Non cercare di eseguire plastificazioni su di un solo lato in quanto si
causerebbero inceppamenti.
• Al termine dell’operazione di plastificazione, far passare un ‘Cleaning
Sheet’ attraverso la macchina per rimuovere eventuali residui di colla
dai rulli. In tal modo si allunga la vita media dei rulli.
IL SEGUENTE MESSAGGIO SI TROVA SULLA MACCHINA.
Pericolo di scarica elettrica. Non aprire. Non
vi è alcun componente riparabile da parte
dell’utente all’interno della macchina. Per
operazioni di manutenzione o riparazione
rivolgersi a personale qualificato.
ATTENZIONE
m
c
Questo messaggio di sicurezza significa che potreste rimanere feriti
gravemente o uccisi se aprite la macchina con conseguente esposizione
accidentale ad alto voltaggio.
QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO RELATIVO
ALLA SALVAGURDIA DELLA VOSTRA INCOLUMITÀ.
ESSO INDICA UN RISCHIO POTENZIALE PER L’OPERATORE
O PER TERZI, O UN DANNO POTENZIALE ALLA MACCHINA O
AD ALTRI OGGETTI.
m
Istruzioni per la sicurezza
PER ACCO BRANDS EUROPE LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI
ALTRI È IMPORTANTE. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI RELATIVI ALLA
SICUREZZA SONO RIPORTATI IN QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI E
SULLA MACCHINA. LEGGETELI CON ATTENZIONE.
m
ATTENZIONE – PER MOTIVI DI SICUREZZA, NON COLLEGARE
LA PLASTIFICATRICE ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA
PRIMA DI AVER LETTO COMPLETAMENTE LE ISTRUZIONI.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IN UN LUOGO ACCESSIBILE
PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. PER PREVENIRE IL
PERICOLO DI INCIDENTI, È NECESSARIO OSSERVARE LE
PRECAUZIONI RIPORTATE NEI SEGUENTI PARAGRAFI RELATIVI
ALL’INSTALLAZIONE ED USO DEL PRODOTTO.
m
Precauzioni importanti m
Pericolo – Staccare sempre la spina dalla presa della corrente
prima di procedere con la pulizia.
• Pulire la superficie esterna solo con un panno umido. Non
utilizzare detergenti o solventi.
• Non usare toglipolvere o detergenti spray.
• Non spruzzare nessuna sostanza all’interno della macchina in
quanto sostanze estranee potrebbero essere esplosive.
m
Pulizia
Caratteristiche tecniche
GBC HeatSeal H520
230V / 50Hz / 2.5A / 600W
550 x 190 x 114 mm
6,3 kg
320 mm
2 x 75 mic (totale 150) / 2 x 125 mic (totale 250)
1mm
5 minuti
800 mm/min
Voltaggio
Dimensioni
Peso
Larghezza massima della pouch
Spessore minimo/massimo della pouch
Massimo spessore di plastificazione (documento + pouch)
Tempo di pre-riscaldamento (2 x 75 mic)
Velocità

12
Speciale mededeling
U bent de gelukkige eigenaar van een GBC lamineermachine. Het is
mogelijk dat u bij deze nieuwe lamineermachine aan het begin een
vreemde lucht ruikt. Dit is normaal en zal verdwijnen zodra de machine
enkele uren heeft gefunctioneerd.
Onderhoud
• Probeer nooit zelf onderhoud of reparaties aan de lamineermachine uit
te voeren. Haal het netsnoer los en neem contact op met een erkende
ACCO Brands Europe-reparateur voor alle benodigde reparaties.
Elektrische voorzorgsmaatregelen
• De machine moet worden aangesloten op een netspanning die
overeenkomt met de nominale spanningswaarde die op de machine staat
aangegeven.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de machine verplaatst of
wanneer deze langere tijd niet wordt gebruikt.
• Gebruik de machine niet met een beschadigd snoer of een defecte
stekker. Probeer de stekker nooit te wijzigen. De stekker is samengesteld
voor de juiste netvoeding.
• Belast de stopcontacten niet boven de toegestane capaciteit; dit kan
namelijk brand of een elektrische schok veroorzaken.
• De machine is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Mors geen vloeistof op de machine.
• Scherp toezicht is vereist wanneer dit product in de buurt van kinderen
wordt gebruikt.
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Gebruik de machine alleen voor het beoogde doel: het lamineren van
documenten.
• Plaats geen andere voorwerpen dan lamineertassen en documenten in de
invoeropening van de machine.
• Plaats de machine op een veilig en stabiel oppervlak om te voorkomen
dat door een val persoonlijk letsel wordt veroorzaakt of de machine
beschadigd raakt.
• Volg alle waarschuwingen en instructies aangegeven op de machine.
• Plaats de machine in de buurt van een stopcontact dat goed bereikbaar is.
• Zorg dat de ventilatieopeningen vrij blijven, anders wordt de
lamineermachine te warm.
• Steek de tas nooit met de open rand eerst in de machine, omdat de
machine daardoor geblokkeerd kan raken.
• Probeer een document nooit enkelzijdig te lamineren, omdat de machine
daardoor geblokkeerd kan raken.
• Na het lamineren moet een schoonmaakvel door de machine gevoerd
worden om alle lijmrestjes van de rollers af te halen. Hierdoor gaan de
rollers langer mee.
DE VOLGENDE WAARSCHUWING IS TE VINDEN OP HET PRODUCT.
Kans op elektrische schok.
Niet openen. Geen onderhoud
door gebruiker vereist. Laat het
onderhoud over aan bevoegd
onderhoudspersoneel.
WAARSCHUWING
m
c
Dit veiligheidsbericht houdt in dat u ernstig of fataal gewond kunt
raken als u het product opent, omdat u zich blootstelt aan gevaarlijke
elektrische spanning.
HET WAARSCHUWINGSSYSMBOOL STAAT VÓÓR IEDER
VEILIGHEIDSBERICHT IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING.
DIT SYMBOOL DUIDT OP EEN POTENTIEEL
VEILIGHEIDSRISICO WAARBIJ U OF ANDEREN LETSEL
KUNNEN OPLOPEN EN ER SCHADE AAN HET PRODUCT OF
AAN EIGENDOMMEN KAN ONTSTAAN.
m
Veiligheidsinstructies
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN VINDT ACCO BRANDS EUROPE ERG
BELANGRIJK. IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN OP HET PRODUCT VINDT
U BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN. LEES DEZE GOED DOOR.
m
WAARSCHUWING: LEES VOOR UW EIGEN BESCHERMING
DEZE INSTRUCTIES GOED DOOR, VOORDAT U DE
LAMINEERMACHINE OP DE NETSPANNING AANSLUIT.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN HANDIGE
PLAATS ZODAT U DEZE LATER SNEL KUNT RAADPLEGEN.
OM UW VEILIGHEID TE GARANDEREN, DIENT U DE
VOLGENDE VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT TE NEMEN
BIJ INSTELLING EN GEBRUIK VAN HET PRODUCT.
m
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
m
Oppassen: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de
machine reinigt.
• Veeg de buitenkant met een vochtige doek schoon. Geen
oplos- of schoonmaakmiddelen gebruiken.
• Geen spuitbussen gebruiken.
• Nooit iets in de machine spuiten. Vreemde stoffen kunnen
ontploffen.
m
Reinigen
Specificaties
GBC HeatSeal H520
230 V / 50 Hz / 2,5 A / 600 W
550 x 190 x 114 mm
6,3 kg
320 mm
2 x 75 mic (in totaal 150) / 2 x 125 mic (in totaal 250)
1 mm
5 minuten
800 mm per minuut
Elektrisch
Afmetingen
Gewicht
Maximumbreedte lamineertas
Minimum- en maximumdikte lamineertas
Maximumdikte lamineertas plus document
Opwarmtijd (2 x 75 mic)
Snelheid

13
O
Bediening, warm lamineren
1 Steek de stekker in het stopcontact.
2 Zet de stroomknop op AAN. Het LCD-display licht op.
3 Aan de hand van de informatie op de machine (fig. 1)
selecteert u met de omhoog en omlaag pijltoetsen de geschikte
temperatuurinstelling voor de dikte van de lamineertas en het
document dat u lamineert.
Richtlijnen voor temperatuurinstelling
Wanneer u dun papier lamineert met een lichte inktlaag, stelt u
de temperatuur lager in. Voor dik papier met een zware inktlaag is
een hogere temperatuur nodig. De temperatuurinstelling varieert
afhankelijk van de afwerking, de chemische en warmteabsorberende
eigenschappen van het materiaal dat gelamineerd wordt. Als de
lamineertas wazig blijft, nadat hij door de machine is gevoerd, dan zet u
de temperatuur op de volgende hogere stand en voert u de lamineertas
er opnieuw doorheen. Als de lamineertas gegolfd uit de machine komt,
dan zet u de temperatuur één stand lager. Geef de lamineermachine
altijd voldoende tijd om zich aan de nieuwe temperatuurinstelling aan
te passen
4 Wanneer de lamineermachine op temperatuur is gekomen, staat
er “0” (minuten) op het LCD-display. Dit betekent dat de machine
gebruiksklaar is.
5 Plaats het te lamineren document in een lamineertas, zodanig
dat het document is uitgelijnd tegen de gesloten kant van de
lamineertas en zorg dat de rechter- en linkerrand even groot zijn
(fig.2).
6 Steek de lamineertas met inhoud recht in de machine, altijd met de
gesloten kant eerst (fig.3).
7 Het gelamineerde document komt automatisch aan de achterzijde
uit de machine. Verwijder het document voorzichtig zodra het
niet meer beweegt en laat het minstens één minuut op een plat
oppervlak afkoelen (fig.4).
8 Wanneer u klaar bent met lamineren, zet u de machine uit.
Bediening, koud lamineren
1 Steek de stekker in het stopcontact.
2 Druk op de aan/uit-knop om de machine aan te zetten. Het LCD-
display gaat aan.
3 Het LCD-display gaat automatisch op de standaard
temperatuurinstelling staan (“0”).
4 Volg de instructies die met de zelfklevende lamineertassen van
GBC of andere drukgevoelige, niet-thermische lamineertassen zijn
meegeleverd.
Terugloopfunctie
Als de lamineertas vast komt te zitten of scheef is ingevoerd, volgt u
deze aanwijzingen.
1 Houd de terugloopknop ingedrukt (fig.5). Hierdoor gaan de
rollers de omgekeerde richting op draaien, waardoor de tas met het
document uit de voorkant van de machine rolt.
2 Trek de lamineertas met document uit de machine.
3 Zodra het document uit de machine gehaald is, maakt u de rollers
schoon door een schoonmaakvel door de machine te voeren.
Voorzichtig: Wees voorzichtig wanneer u het gelamineerde
document uit de machine haalt, omdat het heet kan zijn.
m
Garantie
Het gebruik van deze machine is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf
de datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de
garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte
machine kosteloos repareren of vervangen. Defecten die te wijten
zijn aan verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden,
vallen niet onder de garantie. Bewijs van datum van aankoop wordt
vereist. De garantie vervalt wanneer er reparaties of veranderingen
worden uitgevoerd door personen die niet door ACCO Brands Europe
zijn bevoegd. Het is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten
functioneren volgens de vermelde specificaties. Deze garantie maakt
geen inbreuk op de wettelijke rechten van consumenten onder de
geldende nationale wetgeving met betrekking tot de verkoop van
goederen.
Registreer dit product online bij www.accoeurope.com

14
Nota especial
Gracias por su reciente compra de la plastificadora GBC. Su nueva
plastificadora puede emitir un ligero olor durante los primeros momentos
de funcionamiento. Es normal y desaparecerá después de varias horas
de funcionamiento.
Servicio
• No intente revisar ni reparar la plastificadora usted mismo. Desenchufe
la unidad y contacte con un representante de servicio autorizado de
ACCO Brands Europe para cualquier reparación necesaria.
Medidas Preventivas Eléctricas
• La unidad tiene que conectarse a una tensión de alimentación
que corresponda con la clasificación eléctrica que se indica en la
plastificadora.
• Desenchufe la unidad antes de moverla, o cuando no la vaya a utilizar
durante un periodo prolongado de tiempo.
• No utilice la unidad con un cable o enchufe dañado. No modifique la
clavija. Ésta está configurada para el suministro eléctrico adecuado.
• No sobrecargue las tomas eléctricas más allá de de su capacidad;
pueden producirse incendios o descargas eléctricas.
• La unidad está fabricada solo para su empleo en interiores.
• No derrame líquidos de ningún tipo sobre este producto.
• Es necesaria una supervisión cuidadosa cuando se usa este producto
cerca de menores.
Medidas Preventivas Generales
• Use la unidad sólo para su propósito de plastificar documentos.
• No coloque nada en la ranura de entrada de la plastificadora, excepto
bolsas/documentos.
• Sitúe la unidad en un lugar de trabajo seguro y estable para prevenir
su caída, la cual podría causar lesiones personales y daños a la unidad.
• Siga todos los avisos e instrucciones marcados en la unidad.
• La toma eléctrica debe estar situada cerca del equipo y debe poder
accederse a ella fácilmente.
• No bloquee las ranuras de ventilación pues puede producir el
sobrecalentamiento de la plastificadora.
• Nunca introduzca la bolsa en la máquina con el borde abierto delante.
Podría causar que la máquina se atasque.
• Nunca intente plastificar sólo por una cara. Causaría el atasco de la
máquina.
• Después de plastificar, pase una hoja de limpieza por la máquina para
eliminar los residuos de adhesivo de los rodillos. Esto prolongará la
vida útil de los rodillos.
ESTA ADVERTENCIA SE ENCUENTRA EN EL PRODUCTO.
Peligro de descarga eléctrica.
No abrirlo. En el interior no hay
piezas que el usuario pueda
reparar. Confíe las reparaciones a
personal de servicio cualificado.
ADVERTENCIA
m
c
Este mensaje de seguridad significa que usted podría sufrir lesiones graves
o la muerte si abre el producto y queda expuesto al voltaje peligroso.
ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE A
CADA MENSAJE DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL.
ESTE SÍMBOLO INDICA UN PELIGRO POTENCIAL PARA
LA SEGURIDAD PERSONAL QUE PODRÍA LESIONARLE
A USTED O A OTROS, ADEMÁS DE CAUSAR DAÑOS AL
PRODUCTO O A LA PROPIEDAD.
m
Instrucciones de seguridad
SU SEGURIDAD, ADEMÁS DE LA DE LOS DEMÁS, ES IMPORTANTE PARA
ACCO BRANDS EUROPE. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN
EL PRODUCTO HAY MENSAJES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. LÉALOS
CUIDADOSAMENTE.
m
ADVERTENCIA: PARA SU PROTECCIÓN NO CONECTE
LA PLASTIFICADORA A LA RED ELÉCTRICA HASTA QUE
HAYA LEÍDO ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETAMENTE.
MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
CONVENIENTE PARA SU CONSULTA FUTURA. PARA
PROTEGERSE CONTRA LAS LESIONES, SE DEBEN OBSERVAR
LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD
EN LA PREPARACIÓN Y EMPLEO DE ESTE PRODUCTO.
m
Medidas de seguridad
importantes m
Precaución: Desenchufe este producto antes de limpiarlo.
• Limpie el exterior solo con un paño húmedo. No use
detergentes ni disolventes.
• No utilice productos de limpieza en aerosol.
• No pulverice el interior de la máquina con ningún producto,
las sustancias extrañas pueden dar lugar a explosiones.
m
Limpieza
Especificaciones
GBC HeatSeal H520
230V / 50Hz / 2,5 Amps / 600W
550 x 190 x 114 mm
6,3kg
320 mm
2 x 75 mic (Total 150) / 2 x 125 mic (Total 250)
1mm
5 minutos
800mm por minuto
Eléctricas
Dimensiones de la máquina
Peso de la máquina
Anchura máxima de la bolsa
Grosor máximo/mínimo de la bolsa
Grosor máximo de la bolsa más el documento
Tiempo de calentamiento (2 x 75 mic)
Velocidad

15
E
Funcionamiento,
plastificación en caliente
1 Conecte el enchufe del cable de alimentación a la fuente adecuada
de suministro eléctrico.
2 Pulse el botón de encendido y colóquelo en la posición “ON”. Se
iluminará la pantalla de LCD.
3 Consulte la guía de plastificación situada en la máquina (fig.1) y
seleccione la temperatura adecuada para el grosor de la bolsa
y del material que va a plastificar utilizando las teclas de flecha
arriba/abajo.
Pautas para el ajuste de la temperatura
Cuando plastifique papel fino con bajo contenido en tinta, ajuste el
selector de temperatura en el punto más bajo de la escala. El papel
grueso con mayor contenido en tinta requiere ajustes más elevados
dentro de la escala. La regulación de la temperatura variará en función
del acabado, la composición química y las propiedades de absorción del
calor de los materiales que se plastifiquen. Si el documento plastificado
aparece opaco tras la primera pasada en la máquina, ajuste la
temperatura a la siguiente posición más elevada y vuelva a procesarlo.
Si el documento plastificado se ondula, reduzca la temperatura a la
siguiente posición inferior. Deje siempre el tiempo suficiente para que la
temperatura de la plastificadora se ajuste a los cambios realizados.
4 Cuando la plastificadora haya alcanzado la temperatura de
plastificación adecuada, la cuenta atrás de la pantalla LCD indicará
“0” (minutos), indicando que está preparada para su uso.
5 Coloque el documento que va a plastificar dentro de la bolsa de
plastificación de modo que el borde superior del documento quede
contra el borde sellado de la bolsa y los bordes derecho e izquierdo
sean iguales (fig. 2).
6 Introduzca la bolsa en la máquina con el borde sellado delante
(fig. 3).
7 El objeto plastificado saldrá automáticamente por la parte trasera
de la máquina. Una vez que la plastificadora ha terminado su
movimiento, extraiga el documento cuidadosamente y colóquelo
para que se enfríe sobre una superficie plana y fría durante,
aproximadamente, un minuto (fig. 4).
8 Si usted ha terminado de plastificar, pulse el botón para apagar la
máquina.
Funcionamiento,
plastificación en frío
1 Conecte el enchufe del cable de alimentación a la fuente adecuada
de suministro eléctrico.
2 Pulse el botón de encendido y colóquelo en la posición “ON”. Se
iluminará la pantalla de LCD.
3 La pantalla LCD mostrará automáticamente por defecto el nivel de
temperatura “0”.
4 Siga las instrucciones indicadas en las bolsas autoadhesivas
de plastificación GBC o en otras bolsas de plastificación en frío
sensibles a la presión.
Función de retroceso
En caso de que se produzca un fallo de alimentación o un atasco, siga
estas instrucciones.
1 Pulse y mantenga pulsado el botón de retroceso (fig.5). Con
ello invertirá el giro de los rodillos, lo que permitirá que la bolsa y el
documento salgan por la parte delantera de la máquina.
2 Extraiga el documento de la plastificadora.
3 Después de extraer el documento de la máquina, limpie los rodillos
pasando la hoja de limpieza a través de la plastificadora.
Precaución: Tenga cuidado al extraer el objeto plastificado de
la máquina. Puede estar caliente.
m
Garantía
El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante un
período de dos años a partir de la fecha de adquisición, siempre
que su utilización sea normal. Durante el plazo de garantía, ACCO
Brands Europe, a su propia discreción, reparará o sustituirá el aparato
defectuoso gratuitamente. La garantía no cubre los defectos causados
por uso indebido o por su utilización para fines inadecuados. Se
requerirá un comprobante de la fecha de compra. Las reparaciones o
modificaciones realizadas por personas no autorizadas por ACCO Brands
Europe anularán la garantía. Nuestro objetivo es asegurar que nuestros
productos funcionan según las especificaciones indicadas. Esta garantía
no afecta los derechos legales que tienen los consumidores en virtud de
la legislación vigente aplicable que rige la venta de artículos.
Registre este producto en línea en www.accoeurope.com

17
P
Plastificação a quente
1 Ligue a plastificadora a uma fonte de alimentação apropriada.
2 Pressione o interruptor para ligar o aparelho. O visor de LCD ficará
iluminado.
3 Utilizando as instruções de plastificação na máquina (fig.1),
seleccione a temperatura apropriada para a espessura da bolsa e o
material que vai plastificar utilizando as teclas de seta para cima e
para baixo.
Guia para regulação da temperatura:
Ao plastificar papel fino com pouca cobertura de tinta, ajuste a
temperatura para a regulação mais baixa. Papel mais espesso e
com muita cobertura de tinta requer uma temperatura mais alta. Os
ajustes de temperatura variam em função do acabamento, composição
química e características de absorção de calor do material que está a
ser plastificado. Se o documento plastificado ficar com uma aparência
baça após a primeira passagem pela máquina, ajuste a temperatura
para a regulação acima e torne a passar o documento pela máquina.
Se o documento plastificado ficar enrugado, reduza a temperatura para
a regulação abaixo. Aguarde sempre o tempo suficiente para que a
plastificadora se ajuste às mudanças de regulação de temperatura.
4 Quando a plastificadora atingir a temperatura de plastificação
correcta, a contagem descendente terminará no visor de LCD, que
indicará “0” (minutos), mostrando que a máquina está pronta a
utilizar.
5 Posicione o documento que deseja plastificar no interior da bolsa
de plastificação, de forma que o topo do documento fique alinhado
com a extremidade selada da bolsa e centrando-o entre as margens
esquerda e direita (fig.2).
6 Introduza a bolsa na máquina, começando por introduzir a
extremidade selada (fig.3).
7 O documento plastificado sairá automaticamente pela parte
posterior da máquina. Depois de a bolsa ter parado de se mover,
retire-a cuidadosamente da máquina e coloque-a sobre uma
superfície plana fria para arrefecer, cerca de um minuto (fig.4).
8 Se tiver acabado de plastificar, desligue o aparelho pressionando o
interruptor.
Plastificação a frio
1 Ligue a plastificadora a uma fonte de alimentação apropriada.
2 Pressione o botão interruptor para ligar o aparelho. O visor de LCD
ficará iluminado.
3 O visor de LCD tem a predefinição automática de “0” para a
temperatura.
4 Siga as instruções incluídas nas bolsas de plastificação
autoadesivas GBC ou outras bolsas de plastificação a frio, sensíveis
à pressão.
Função de inversão
Se a bolsa encravar ou estiver incorrectamente inserida, siga estas
instruções.
1 Pressione continuamente o botão de inversão (fig.5). Isto fará
inverter a rotação dos roletes, permitindo a saída da bolsa com o
documento pela parte da frente da máquina.
2 Puxe o documento para fora da plastificadora.
3 Depois de retirar o documento da máquina, limpe os roletes
passando a folha de limpeza pela plastificadora.
Cuidado: Tenha cuidado ao retirar o documento plastificado da
máquina pois este poderá estar quente.
m
Garantia
A operacionalidade desta máquina está garantida por dois anos, a
contar da sua data de compra, em condições de utilização normal.
Dentro do período de garantia, a ACCO Brands Europe efectuará a
reparação ou substituição gratuita de uma máquina defeituosa, segundo
o seu critério exclusivo. Os defeitos resultantes de má utilização
ou utilização imprópria não estão abrangidos por esta garantia. É
necessária a apresentação de prova da data de compra. As reparações
ou alterações efectuadas por pessoas não autorizadas pela ACCO
Brands Europe anularão esta garantia. Estamos empenhados em
assegurar que o desempenho dos nossos produtos está de acordo com
as especificações indicadas. Esta garantia não afecta os direitos legais
dos consumidores ao abrigo da legislação nacional aplicável que regula
a venda de mercadorias.
Registe este produto on-line em www.accoeurope.com

18
Özeluyarı
GBC Poşetli Tip Laminatörü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Yeni
laminatörünüz, ilk çalıştırdığınızda hafif bir koku yayabilir. Bu durum
normaldir ve birkaç saat çalıştırıldıktan sonra koku azalacaktır.
Servis
•
Laminatörü kendiniz tamir etmeye çalışmayın. Makinenin fişini prizden
çekin ve gereken her türlü onarım için ACCO Brands Europe yetkili
servis temsilcisine başvurun.
Elektrikle ilgili güvenlik önlemleri
•
Makine, üstünde gösterilen elektrik değerlerine uygun bir voltaj
kaynağına bağlanmalıdır.
•
Makinenin yerini değiştirmeden önce veya uzun süre kullanılmayacağı
zaman fişini prizden çekin.
•
Hasar görmüş bir besleme kablosu veya fiş kullanarak çalıştırmayın.
Bağlantı fişinde değişiklik yapmayın. Fiş uygun elektrik beslemesine
göre yapılandırılmıştır.
•
Prizlere kapasitelerinin üstünde yükleme yapmayın, yangına veya
elektrik çarpmasına sebep olabilir.
•
Makine yalnızca kapalı mekânlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
•
Makinenin üzerine hiçbir şekilde sıvı dökülmemelidir.
•
Çocukların bulunduğu ortamda kullanırken sıkı bir gözetim gereklidir.
Genel güvenlik önlemleri
•
Makineyi yalnızca amacına uygun olarak, yani doküman laminasyonu
için kullanın.
•
Laminatörün giriş kısmına laminasyon poşetlerinden/dokümanlardan
başka bir şey sokmayın.
•
Düşerek hasar görmesini veya yaralanmaya sebep olmasını önlemek
için makineyi sabit, dengeli bir yere koyun.
•
Makine üstünde gösterilen bütün uyarılara ve talimatlara uyun.
•
Elektrik prizi makineye yakın bir yere takılı ve kolay ulaşılabilir olmalıdır.
•
Havalandırma deliklerini tıkamayın, bu durum laminatörün aşırı
ısınmasına sebep olur.
•
Poşeti asla açık ağzı önde olacak şekilde makineye sokmayın. Yoksa
içeride sıkışabilir.
•
Asla tek taraflı laminasyon yapmaya çalışmayın. Yoksa makinede
sıkışma olabilir.
•
Laminasyondan sonra temizleme tabakasını makineden geçirerek
silindirlerdeki yapıştırıcı madde kalıntılarının temizlenmesini sağlayın.
Bu işlem silindirlerin ömrünü uzatır.
BU UYARI ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE BULUNMAKTADIR.
Elektrik çarpma tehlikesi.
Ürünüaçmayın.Kullanıcı
tarafındanonarılabilecek
parçasıyoktur.Kalifiyeservis
elemanlarınabaşvurun.
UYARI
m
c
Bu güvenlik bilgisi, ürünü açtığınız ve tehlikeli voltaja maruz kaldığınız
takdirde ciddi biçimde yaralanabileceğinizi p18-ya da ölebileceğinizi ifade
etmektedir.
KULLANIMKILAVUZUNDAKİHERGÜVENLİKBİLGİSİNİN
BAŞINDABUGÜVENLİKUYARISİMGESİYERALMAKTADIR.
BUSİMGE,YARALANMAYAYOLAÇABİLECEKBİR
POTANSİYELGÜVENLİKTEHLİKESİNEVEAYNIZAMANDA
ÜRÜNÜNYADADİĞEREŞYALARINHASARGÖRME
OLASILIĞINAİŞARETEDER.
m
GüvenlikTalimatları
SİZİN VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO BRANDS EUROPE İÇİN
ÖNEMLİDİR. BU KULLANIM KILAVUZUNDA VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE
ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ BULUNMAKTADIR. BU BİLGİLERİ
DİKKATLE OKUYUN.
m
UYARI:GÜVENLİĞİNİZİÇİNBUTALİMATLARITÜMÜYLE
OKUMADANLAMİNATÖRÜELEKTRİĞEBAĞLAMAYIN.
BUTALİMATLARI,DAHASONRADABAKABİLMEKİÇİN
KOLAYERİŞEBİLECEĞİNİZBİRYERDEBULUNDURUN.
YARALANMALARDANKORUNMAKİÇİN,ÜRÜNÜN
KURULMASIVEKULLANILMASISIRASINDAAŞAĞIDAKİ
TEMELGÜVENLİKÖNLEMLERİNEUYULMALIDIR.
m
Önemli Güvenlik Önlemleri m
Dikkat: Temizlemeden önce ürünün fişini prizden çekin.
•
Nemli bir bezle yalnızca dış kısmını silin. Deterjan veya çözücü
maddeler kullanmayın.
•
Aerosollü toz alıcılar veya aerosollü temizleyiciler kullanmayın.
•
Makinenin içine hiçbir şey püskürtmeyin, yabancı maddeler
patlamaya yol açabilir.
m
Temizlik
Teknik Özellikler
GBCHeatSealH520
230 V / 50 Hz / 2,5 A / 600 W
550 x 190 x 114 mm
6,3 kg
320 mm
2 x 75 mikron (Toplam 150) / 2 x 125 mikron (Toplam 250)
1 mm
5 dakika
800 mm / dakika
Elektrik
MakineEbadı
MakineAğırlığı
MaksimumPoşetGenişliği
Minimum/MaksimumPoşetKalınlığı
MaksimumPoşetveDokümanKalınlığı
IsınmaSüresi(2x75mikron)
Hız

19
T
Çalıştırma,sıcaklaminasyon
1
Elektrik kablosunu uygun bir güç kaynağına bağlayın.
2
Güç düğmesine basarak makineyi “AÇIK” konuma getirin. LCD
gösterge aydınlanır.
3
Makinenin üstündeki laminasyon kılavuzuna bakarak (şekil 1)
kullandığınız poşetin kalınlığına ve laminasyon uyguladığınız
malzemeye uygun sıcaklığı, Yukarı/Aşağı Ok düğmeleri yardımıyla
seçin.
SıcaklıkAyarınaİlişkinKılavuzBilgiler
Üstünde az miktarda mürekkep bulunan ince bir kâğıda laminasyon
uyguluyorsanız, sıcaklık ayarını, ayar aralığının en düşük değerine getirin.
Kalın kâğıt ve kâğıt üstünde fazla mürekkep kullanılmış olması daha
yüksek ısı ayarı gerektirir. Sıcaklık ayarları, lamine edilecek malzemenin
dış yüzeyine, kimyasal bileşimine ve ısı soğurma kapasitesine göre
değişir. Lamine edilen malzeme, makineden ilk geçirilişinde bulanık
bir görünümde çıkarsa, sıcaklık ayarını bir birim yükseltip malzemeyi
makineden bir daha geçirin. Lamine edilen malzeme dalgalı çıkarsa, ayar
düğmeleri yardımıyla sıcaklığı bir birim azaltın. Laminatör sıcaklığının,
ayarlarda yaptığınız değişikliklere uyum sağlayabilmesi için daima biraz
zaman tanıyın.
4
Laminatör uygun sıcaklığa eriştiğinde, LCD göstergedeki rakamlar da
“0”a (dakikaya) inmiş olur. Makineniz kullanıma hazırdır.
5
Lamine edilecek dokümanı, üst kenarı poşetin kapalı kenarına
dayanacak şekilde ve sağ ve sol kenarlarında eşit genişlikte pay
bırakarak laminasyon poşetine yerleştirin (şekil 2).
6
Poşeti, kapalı kenarı önde olacak şekilde makineye yerleştirin (şekil
3).
7
Lamine edilen doküman makinenin arka kısmından otomatik
olarak çıkar. Poşet artık makineden dışarı ilerlemez olunca dikkatle
makineden çıkarın ve düz, serin bir zemine koyarak bir dakika kadar
soğumasını bekleyin (şekil 4).
8
Laminasyon işlemi sona erince güç düğmesine basarak makineyi
kapatın.
Çalıştırma,soğuklaminasyon
1
Elektrik kablosunu uygun bir güç kaynağına bağlayın.
2
Güç düğmesine basarak makineyi “AÇIK” konuma getirin. LCD
gösterge aydınlanır.
3
LCD gösterge otomatik olarak “0” Sıcaklık ayarına gelir.
4
Kendinden yapışkanlı GBC poşetleri veya basınca duyarlı, termal
olmayan diğer laminasyon poşetleriyle birlikte gelen talimatları izleyin.
Tersyöndeçevirmeözelliği
Dokümanın makineye yanlış yerleştirilmesi veya içeride sıkışması
durumunda, bu talimatları izleyin.
1
ile gösterilen ters yön düğmesine (şekil 5) basın – düğmeyi basılı
tuttuğunuz sürece silindirler ters yönde döner ve dokümanla birlikte
poşet, makinenin ön tarafından çıkar.
2
Dokümanı laminatörden çekerek çıkarın.
3
Dokümanı makineden aldıktan sonra, temizleme tabakasını
laminatörden geçirerek silindirleri temizleyin.
Dikkat: Lamine edilmiş malzemeyi makineden çıkarırken dikkatli
olun. Malzeme sıcak olabilir.
m
Garanti
Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla, satın
alındığı tarihten itibaren 2 yıl süreyle garantilidir. Garanti süresi içinde
ACCO Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı makineyi ücretsiz
olarak tamir edecek veya değiştirecektir. Kullanma hatalarından veya
makinenin amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti
kapsamında değildir. Garantiden yararlanabilmek için satın alma tarihinin
kanıtlanması gerekmektedir. ACCO Brands Europe tarafından yetki
verilmemiş kişilerce yapılacak onarımlar p19-ya da değişiklikler garantiyi
geçersiz kılacaktır. Amacımız ürünlerimizin belirtilen teknik özelliklere
göre performans göstermesini sağlamaktır. Bu garanti, tüketicinin
satılan mallara ilişkin ulusal mevzuat uyarınca sahip olduğu yasal hakları
etkilemez.
Bu ürünü adresinde online olarak kaydettirin.www.accoeurope.com

20
Ειδικήανακοίνωση
Ευχαριστούμε που αγοράσατε πλαστικοποιητή (θηκών) GBC. Ο
καινούριος πλαστικοποιητής μπορεί να έχει ελαφρά οσμή κατά
το αρχικό στάδιο λειτουργίας του. Αυτό είναι συνηθισμένο και θα
εξαφανιστεί μετά από λίγες ώρες λειτουργίας.
Σέρβις
•
Μην επιχειρείτε εσείς εργασίες σέρβις ή επισκευής στον
πλαστικοποιητή. Βγάλτε την πρίζα της μηχανής από την υποδοχή
στον τοίχο και επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένη αντιπροσωπία
σέρβις της ACCO Brands Europe για οποιαδήποτε επισκευή.
Ηλεκτρικέςπροφυλάξεις
•
Η μηχανή πρέπει να είναι συνδεδεμένη με παροχή ρεύματος η τάση της
οποίας αντιστοιχεί με την τιμή τάσης που αναγράφεται πάνω στη μηχανή.
•
Βγάζετε την πρίζα της μηχανής από την υποδοχή στον τοίχο προτού τη
μετακινήσετε ή όταν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλη περίοδο χρόνου.
•
Μην λειτουργείτε τη μηχανή αν το καλώδιο ή η πρίζα της έχουν πάθει
βλάβη. Μην τροποποιείτε την πρίζα. Η πρίζα είναι διαμορφωμένη για την
κατάλληλη τάση ρεύματος.
•
Μην υπερφορτώνετε τις ηλεκτρικές πρίζες πέρα από τη δυναμικότητά
τους. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή
ηλεκτροπληξία.
•
Η μηχανή προβλέπεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
•
Μην αφήνετε να χυθούν οποιαδήποτε υγρά πάνω στη μηχανή.
•
Απαιτείται στενή επίβλεψη αν η μηχανή χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά.
Γενικέςπροφυλάξεις
•
Χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προβλέπεται,
δηλ την πλαστικοποίηση εγγράφων.
•
Μην τοποθετείτε στην είσοδο του πλαστικοποιητή οτιδήποτε άλλο από
θήκες πλαστικοποίησης και έγγραφα.
•
Τοποθετείτε τη μηχανή πάνω σε ασφαλή και σταθερή επιφάνεια για να
μην υπάρχει κίνδυνος να πέσει και πιθανόν να προκαλέσει προσωπική
βλάβη ή να πάθει βλάβη η ίδια η μηχανή.
•
Πρέπει να συμμορφώνεστε με όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες που
αναφέρονται πάνω στη μηχανή.
•
Η υποδοχή στον τοίχο πρέπει να είναι κοντά στη μηχανή και να υπάρχει
εύκολη πρόσβαση.
•
Μην κλείνετε τα στόμια καθώς αυτό θα προκαλέσει την υπερθέρμανση
του πλαστικοποιητή.
•
Ποτέ μην τοποθετείτε τη θήκη μέσα στη μηχανή με την ασφράγιστη άκρη
πρώτα, μπορεί να προκαλέσει την εμπλοκή του πλαστικοποιητή.
•
Ποτέ μην επιχειρείτε πλαστικοποίηση μόνο μιας όψης καθώς αυτό μπορεί
να προκαλέσει την εμπλοκή του πλαστικοποιητή
•
Αφού συμπληρωθεί η πλαστικοποίηση, περάστε ένα φύλλο καθαρισμού
μέσα από τη μηχανή για να αφαιρεθεί τυχόν υπόλειμμα κόλλας από τους
κυλίνδρους, πράγμα που θα παρατείνει τη διάρκεια ζωής των κυλίνδρων
ΑΥΤΗΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΕΙΝΑΙΠΑΝΩΣΤΗΜΗΧΑΝΗ.
Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας.Μηνανοίγετε.
Δενυπάρχουνμέσαεξαρτήματαπου
μπορούννασυντηρούνταιαπότον
χρήστη.Γιατοσέρβιςαπευθύνεστεσε
ειδικόπροσωπικόσέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ
m
c
Αυτό το μήνυμα ασφάλειας είναι ενδεικτικό του ότι υπάρχει κίνδυνος
σοβαρής βλάβης ή ακόμα και θανάτου αν ανοίξετε τη μηχανή και
εκτεθείτε σε επικίνδυνη τάση.
ΤΟΣΥΜΒΟΛΟΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΡΟΗΓΕΙΤΑΙΟΛΩΝΤΩΝΜΗΝΥΜΑΤΩΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΟΥΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙΣΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ.
ΤΟΣΥΜΒΟΛΟΑΠΟΤΕΛΕΙΕΝΔΕΙΞΗΠΙΘΑΝΟΥΚΙΝΔΥΝΟΥΓΙΑ
ΤΗΝΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣΑΣΑΣΦΑΛΕΙΑΠΟΥΜΠΟΡΕΙΝΑΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ
ΒΛΑΒΗΣΕΣΑΣΉΣΕΤΡΙΤΟΥΣ,ΚΑΘΩΣΕΠΙΣΗΣΚΑΙΒΛΑΒΗΣΤΗ
ΜΗΧΑΝΗΉΣΕΠΡΟΣΩΠΙΚΑΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ.
m
Οδηγίεςασφάλειας
Η ACCO BRANDS EUROPE ΘΕΩΡΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΙΤΩΝ. ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΠΩΣ
ΚΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΖΕΤΕ ΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ.
m
ΠΡΟΣΟΧΗ:ΓΙΑΔΙΚΗΣΑΣΠΡΟΣΤΑΣΙΑΜΗΝΣΥΝΔΕΕΤΕ
ΤΟΝΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΤΗΜΕΤΟΡΕΥΜΑΠΑΡΑΜΟΝΟΑΦΟΥ
ΠΡΩΤΑΔΙΑΒΑΣΕΤΕΟΛΕΣΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ.ΦΥΛΑΓΕΤΕΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣΓΙΑΑΝΑΦΟΡΑΣΤΟΜΕΛΛΟΝ.ΓΙΑΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
ΑΠΟΒΛΑΒΗ,ΠΡΕΠΕΙΝΑΤΗΡΟΥΝΤΑΙΟΙΠΑΡΑΚΑΤΩ
ΒΑΣΙΚΕΣΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣΚΑΤΑΤΗΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΚΑΙΧΡΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ.
m
Προφυλάξεις m
Προσοχή:Προτού καθαρίσετε τη συσκευή, βγάζετε την πρίζα
από την υποδοχή στον τοίχο.
•
Σκουπίζετε μόνο το εξωτερικό της μηχανής με υγρό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή διαλύτες.
•
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά αερολύματα ή αερολύματα
για την αφαίρεση σκόνης.
•
Μην ψεκάζετε τίποτα μέσα στη μηχανή, καθώς οι ξένες
ουσίες μπορεί να είναι εκρηκτικές.
m
Καθαρισμός
Προδιαγραφές
GBCHeatSealH520
230V / 50Hz / 2,5A / 600W
550 x 190 x 114 χλστ (mm)
6,3 χλγρ
320 χλστ (mm)
2 x 75 mic (σύνολο 150) / 2 x 125 mic (σύνολο 250)
1 χλστ (mm)
5 λεπτά
800 χλστ (mm) το λεπτό
Ηλεκτρικές
Διαστάσειςμηχανής
Βάροςμηχανής
Μέγιστοπλάτοςθήκης
Ελάχιστο/μέγιστοπάχοςθήκης
Μέγιστοπάχοςθήκηςκαιεγγράφου
Χρόνοςπροθέρμανσης(2x75mic)
Ταχύτητα

21
K
Λειτουργία,πλαστικοποίηση
ενθερμώ
1
Βάλτε την πρίζα σε κατάλληλη υποδοχή στον τοίχο.
2
Πατήστε το κουμπί ετοιμότητας της μηχανής για λειτουργία στη
θέση ΟΝ. Φωτίζεται η οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD).
3
Ακολουθώντας τις οδηγίες για πλαστικοποίηση πάνω στη
μηχανή (Σχ. 1), χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα με τα βελάκια για
κίνηση πάνω/κάτω για επιλογή της κατάλληλης θερμοκρασίας
ανάλογα με το πάχος της θήκης και του υλικού που πρόκειται να
πλαστικοποιηθεί.
Οδηγίεςγιατηρύθμισητηςθερμοκρασίας
Όταν πρόκειται να γίνει πλαστικοποίηση λεπτού χαρτιού με ελαφρά
κάλυψη με μελάνι, ρυθμίστε τη θερμοκρασία σε χαμηλή ρύθμιση. Στην
περίπτωση χοντρού χαρτιού με μεγάλη κάλυψη με μελάνι, απαιτείται
υψηλότερη θερμοκρασία. Οι ρυθμίσεις της θερμοκρασίας ποικίλλουν
ανάλογα με την επιφάνεια, τη χημική σύνθεση και τις ιδιότητες
απορρόφησης θερμότητας του υλικού που πλαστικοποιείται. Αν το
έγγραφο που πλαστικοποιείται φαίνεται να έχει θολή εμφάνιση αφού
περάσει από τη μηχανή για πρώτη φορά, χρησιμοποιήστε την επόμενη
υψηλότερη θερμοκρασία και ξαναπεράστε το από τη μηχανή. Αν το
έγγραφο που πλαστικοποιείται έχει κυματιστή εμφάνιση, μειώστε
τη θερμοκρασία στην αμέσως χαμηλότερη ρύθμιση. Αφήνετε πάντα
να περάσει αρκετός χρόνος για να μπορέσει η πλαστικοποιητής να
προσαρμοστεί στις αλλαγές ρύθμισης της θερμοκρασίας.
4
Όταν ο πλαστικοποιητής φτάσει στη σωστή θερμοκρασία
πλαστικοποίησης, η αντίστροφη μέτρηση στην οθόνη LCD θα
δείχνει 0 (λεπτά), ένδειξη ότι η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για
χρήση.
5
Τοποθετήστε το έγγραφο που πρόκειται να πλαστικοποιηθεί
μέσα σε θήκη πλαστικοποίησης, με τρόπο ώστε η πάνω άκρη του
εγγράφου να αγγίζει πάνω στην σφραγισμένη άκρη της θήκης και
ώστε το δεξιό και αριστερό περιθώριο να είναι ίσα (Σχ. 2).
6
Εισάγετε τη θήκη μέσα στη μηχανή, εισάγοντας πρώτα τη
σφραγισμένη άκρη (Σχ. 3).
7
Όταν συμπληρωθεί η πλαστικοποίηση, η θήκη και το έγγραφο
αυτομάτως βγαίνουν από το πίσω μέρος της μηχανής. Όταν
σταματήσει να κινείται η θήκη, τα μεταφέρετε με προσοχή από τη
μηχανή πάνω σε επίπεδη κρύα επιφάνεια και αφήνετε να περάσει
περίπου ένα λεπτό για να κρυώσουν (Σχ. 4).
8
Αν έχετε τελειώσει με την πλαστικοποίηση, πατήστε το κουμπί για
να κλείσει η μηχανή.
Λειτουργία,πλαστικοποίηση
ενψυχρώ
1
Βάλτε την πρίζα στην κατάλληλη υποδοχή στον τοίχο.
2
Πατήστε το κουμπί ετοιμότητας της μηχανής για λειτουργία στη
θέση ΟΝ. Φωτίζεται η οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD).
3
Η οθόνη LCD αυτομάτως επιστρέφει στο 0 που είναι η
προκαθορισμένη ρύθμιση θερμοκρασίας.
4
Ακολουθήστε τις οδηγίες που περιλαμβάνονται με τις
αυτοκόλλητες θήκες GBC ή με άλλες μη θερμικές θήκες
πλαστικοποίησης που είναι ευαίσθητες στην πίεση.
Αντίστροφηκίνηση
Αν η θήκη μπει μέσα στη μηχανή λανθασμένα ή αν σημειωθεί εμπλοκή,
ακολουθείτε τις παρακάτω οδηγίες.
1
Πατήστε το κουμπί αντίστροφης κίνησης και συνεχίστε να το
πατάτε (Σχ.5). Η μηχανή μπαίνει σε αντίστροφη κίνηση, πράγμα
που επιτρέπει την έξοδο της θήκης και του εγγράφου από το
εμπρός μέρος της μηχανής.
2
Τραβήξτε το έγγραφο έως ότου βγει από τη μηχανή.
3
Αφού βγει το έγγραφο, καθαρίστε του κυλίνδρους περνώντας το
φύλλο καθαρισμού μέσα από τον πλαστικοποιητή.
Προσοχή:Προσέξτε όταν βγάζετε από τη μηχανή το έγγραφο
που έχει πλαστικοποιηθεί - μπορεί να είναι ζεστό.
m
Εγγύηση
Η λειτουργία της μηχανής είναι εγγυημένη για δυο χρόνια από την
ημερομηνία αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται σε συνηθισμένη
χρήση. Εντός της περιόδου της εγγύησης, η ACCO Brands Europe,
κατά τη διακριτική της ευχέρεια, είτε θα επισκευάσει είτε θα
αντικαταστήσει δωρεάν την ελαττωματική μηχανή. Η εγγύηση δεν
καλύπτει ελαττώματα που οφείλονται σε καταχρηστική χρήση ή σε
χρήση για ακατάλληλο σκοπό. Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας
αγοράς. Επισκευές ή τροποποιήσεις που γίνονται από άτομα που δεν
είναι εξουσιοδοτημένα από την ACCO Brands Europe ακυρώνουν την
εγγύηση. Σκοπός μας είναι να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας
έχουν επιδόσεις σύμφωνες με τις αναφερόμενες προδιαγραφές. Η
παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα κατά το νόμο δικαιώματα τα οποία
οι καταναλωτές έχουν σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία στη χώρα
τους που αφορά την πώληση αγαθών.
Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com

22
Særlig bemærkning
Tak, fordi du har valgt at købe en GBC-lommelaminator. Din nye
laminator afgiver muligvis en svag lugt, lige efter at du har taget den i
brug. Dette er normalt og vil aftage efter flere timers brug.
Eftersyn og reparation
• Forsøg ikke selv at udføre eftersyn på eller reparation af laminatoren.
Tag udstyret ud af stikkontakten, og kontakt en autoriseret
servicerepræsentant fra ACCO Brands Europe, hvis reparationer bliver
nødvendige.
Elektriske
sikkerhedsforanstaltninger
• Udstyret skal tilsluttes en forsyningsspænding, som svarer til den
mærkespænding, der fremgår af udstyret.
• Tag udstyrets stik ud af stikkontakten, før det flyttes, eller når det ikke skal
benyttes i længere tid.
• Anvend ikke udstyret, hvis strømledningen eller stikket er beskadiget.
Undlad at udføre ændringer på stikket. Stikket er konfigureret til den
relevante elforsyning.
• Overskrid ikke stikkontakters kapacitet, da dette kan medføre ildebrand
eller elektrisk stød.
• Udstyret er udelukkende beregnet til indendørs brug.
• Undgå at spilde væske på produktet.
• Det er nødvendigt at være til stede hele tiden, når produktet anvendes i
nærheden af børn.
Generelle
sikkerhedsforanstaltninger
• Udstyret må kun anvendes til det tilsigtede formål: laminering af
dokumenter.
• Sæt ikke andet end lommer/dokumenter i laminatorens indføringsåbning.
• Placer udstyret på en sikker og stabil arbejdsflade for at forhindre, at det
falder ned med mulige personskader og produktskader til følge.
• Iagttag alle advarsler og instruktioner, der er angivet på udstyret.
• Stikkontakten skal forefindes i nærheden af udstyret og skal være let
tilgængelig.
• Bloker ikke ventilationsåbningerne, da dette vil få laminatoren til at
overophedes.
• Sæt aldrig den uforseglede ende af lommen først ind i maskinen. Det kan
få lommen til at sætte sig fast.
• Forsøg aldrig kun at laminere på den ene side. Det vil få lommen til at
sætte sig fast.
• Efter laminering skal du køre et renseark igennem maskinen for at fjerne
limrester fra rullerne. Dette øger rullernes levetid.
DENNE ADVARSEL ER ANFØRT PÅ PRODUKTET.
Fare for elektrisk stød. Må ikke åbnes.
Der findes ingen indvendige dele, som
brugeren selv kan reparere. Overlad
reparation og vedligeholdelse til
uddannede teknikere.
ADVARSEL
m
c
Denne sikkerhedsmeddelelse betyder, at du kan komme alvorligt til
skade eller miste livet, hvis du åbner produktet og udsætter dig selv for
livsfarlig spænding.
SYMBOLET FOR SIKKERHEDSADVARSEL ER PLACERET
FORAN ALLE SIKKERHEDSMEDDELELSER I DENNE
BRUGSVEJLEDNING.
SYMBOLET ANGIVER EN POTENTIEL SIKKERHEDSFARE,
DER KAN SKADE DIG ELLER ANDRE SAMT FORÅRSAGE
PRODUKTBESKADIGELSE ELLER ANDRE MATERIELLE
SKADER.
m
Sikkerhedsinstruktioner
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS EUROPE.
I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET FINDER DU VIGTIGE
SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE MEDDELELSER NØJE.
m
ADVARSEL: AF HENSYN TIL DIN PERSONLIGE
SIKKERHED MÅ DU IKKE SLUTTE LAMINATOREN TIL EN
ELFORSYNING, FØR DU HAR LÆST DENNE VEJLEDNING
IGENNEM. OPBEVAR VEJLEDNINGEN ET PRAKTISK STED
MED HENBLIK PÅ FREMTIDIG BRUG. FOR AT UNDGÅ
PERSONSKADER SKAL FØLGENDE GRUNDLÆGGENDE
FORHOLDSREGLER IAGTTAGES VED OPSÆTNING OG
BRUG AF DETTE PRODUKT.
m
Vigtige
sikkerhedsforanstaltninger m
Advarsel: Tag produktet ud af stikkontakten før rengøring.
• Tør kun laminatoren udvendigt med en fugtig klud. Benyt ikke
rengøringsmidler eller opløsningsmidler.
• Benyt ikke aerosolbaserede støvfjernere eller
rengøringsmidler.
• Sprøjt ikke noget ind i enheden. Fremmedlegemer kan
medføre sprængfare.
m
Rengøring
Specifikationer
GBC HeatSeal H520
230 V / 50 Hz / 2,5 A / 600 W
550 x 190 x 114 mm
6,3 kg
320 mm
2 x 75 my (i alt 150) / 2 x 125 my (i alt 250)
1 mm
5 min.
800 mm/min.
El
Maskinens mål
Maskinens vægt
Maks. lommebredde
Min./maks. lommetykkelse
Maks. tykkelse af lomme og dokument
Opvarmningstid (2 x 75 my)
Hastighed

24
Erikoishuomautus
Kiitos, kun ostit GBC-taskulaminointikoneen. Uudesta laminointikoneesta
voi käyttöä aloitettaessa tulla hajua. Se on normaalia, ja haju hälvenee
usean tunnin käytön jälkeen.
Huolto
• Älä yritä huoltaa tai korjata laminointikonetta itse. Irrota laitteen
virtajohto ja ota yhteys valtuutettuun ACCO Brands Europe -
huoltoedustajaan, jos laitetta tarvitsee korjata.
Sähköturvatoimet
• Laite on kytkettävä virtalähteeseen, jonka jännite vastaa laitteeseen
merkittyä.
• Irrota laite virtalähteestä ennen sen siirtämistä tai kun sitä ei käytetä
pitkään aikaan.
• Älä käytä laitetta, jos pistoke tai liitäntäjohto on vioittunut.
Liitäntäpistoketta ei saa muuttaa. Pistokkeen rakenne on aiotun
virtalähteen mukainen.
• Älä ylikuormita sähköpistorasioita, sillä se voi aiheuttaa tulipalon tai
sähköiskun.
• Laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
• Laite on suojattava kaikilta nesteiltä.
• Jos laitetta käytetään lasten lähettyvillä, on noudatettava erityistä
tarkkaavaisuutta.
Yleiset varotoimet
• Laitetta saa käyttää vain sen aiottuun käyttötarkoitukseen, eli
asiakirjojen laminointiin.
• Laminointikoneen syöttöaukkoon saa laittaa vain taskuja ja asiakirjoja.
• Aseta laite vakaalle, tukevalle työalustalle, jotta se ei putoa ja vaurioidu
tai aiheuta henkilövahinkoa.
• Noudata tarkasti kaikkia laitteeseen merkittyjä varoituksia ja ohjeita.
• Asenna laite pistorasian lähelle ja varmista, että sinne on esteetön
pääsy.
• Älä peitä tuuletusaukkoja, jotta laminointikone ei ylikuumene.
• Älä koskaan syötä taskua koneeseen avoin reuna edellä. Tämä voi
aiheuttaa tukoksen.
• Älä yritä laminoida vain asiakirjan toista puolta. Tämä aiheuttaa
tukoksen.
• Kun olet lopettanut laminoinnin, poista liiman jäänteet teloista
syöttämällä puhdistusarkki koneen läpi. Tämä pidentää telojen
käyttöikää.
TUOTTEESSA ON TÄMÄ VAROITUS:
Sähköiskun vaara. Ei saa
avata. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Vie
laite tarvittaessa pätevän
asentajan korjattavaksi.
VAROITUS
m
c
Tämä turvahuomautus tarkoittaa, että laitteen avaamisesta ja
vaaralliselle jännitteelle altistumisesta voi seurata vakava henkilövahinko
tai kuolema.
KAIKKI TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET ON MERKITTY
VAROITUSSYMBOLILLA.
SYMBOLI ILMOITTAA MAHDOLLISESTA
HENKILÖVAARASTA, JOSTA VOI AIHEUTUA VAHINKOA
KÄYTTÄJÄLLE, MUILLE IHMISILLE, TUOTTEELLE TAI
OMAISUUDELLE.
m
Turvaohjeet
KÄYTTÄJIEN JA SIVULLISTEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ ACCO
BRANDS EUROPELLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA TUOTTEESSA ON
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA. LUE NÄMÄ HUOMAUTUKSET
HUOLELLISESTI.
m
VAROITUS: ÄLÄ KYTKE LAMINOINTIKONETTA
SÄHKÖVERKKOON ENNEN KUIN OLET LUKENUT
NÄMÄ OHJEET KOKONAAN. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
PAIKASSA, JOSSA NE OVAT HELPOSTI ULOTTUVILLA
TARVITTAESSA. TAPATURMIEN VÄLTTÄMISEKSI TÄMÄN
TUOTTEEN KÄYTTÖÖNOTOSSA JA KÄYTÖSSÄ ON
NOUDATETTAVA SEURAAVIA PERUSTURVAOHJEITA.
m
Tärkeitä turvatoimia m
Huomautus: Irrota laitteen virtajohto ennen puhdistamista.
• Pyyhi ulkopuoli vain kostealla liinalla. Älä käytä pesuaineita
tai liuottimia.
• Älä käytä paineilmasuihkeita tai -puhdistusaineita.
• Älä suihkuta koneeseen mitään aineita, vieraat aineet voivat
olla räjähdysherkkiä.
m
Puhdistus
Tekniset tiedot
GBC HeatSeal H520
230 V / 50 Hz / 2,5 A / 600 W
550 x 190 x 114 mm
6,3 kg
320 mm
2 x 75 mik. (yhteensä 150) / 2 x 125 mik. (yhteensä 250)
1 mm
5 minuuttia
800 mm minuutissa
Sähköjärjestelmä
Koneen mitat
Koneen paino
Taskun enimmäisleveys
Taskun enimmäis-/vähimmäispaksuus
Enimmäispaksuus, tasku ja asiakirja
Lämpenemisaika (2 × 75 mikronia)
Nopeus

25
o
FI
Käyttö, kuumalaminointi
1 Kytke virtajohto asianmukaiseen virtalähteeseen.
2 Kytke laitteeseen virta painamalla virtapainiketta. Nestekidenäyttö
syttyy.
3 Valitse ylä- ja alanuolipainikkeilla taskun paksuudelle ja
laminoitavalle materiaalille sopiva lämpötila koneessa olevien
laminointiohjeiden mukaisesti.
Ohjeita lämpötilan asettamiseen
Laminoitaessa ohutta paperia, jossa on vähän mustetta, aseta lämpötilan
asteikon alapäähän. Paksu paperi, jossa on paljon mustetta, tarvitsee
korkeamman asetuksen asteikolla. Lämpötila-asetukset vaihtelevat
laminoitavan materiaalin pintakäsittelyn, kemiallisen rakenteen ja
lämmönimeytymisominaisuuksien mukaan. Jos laminoitu asiakirja
näyttää samealta ensimmäisen laminointikerran jälkeen, säädä lämpötila
pykälää korkeammaksi ja syötä asiakirja koneen läpi uudelleen. Jos
laminoidun asiakirjan pinta on epätasainen, pienennä lämpötilaa pykälää
alemmaksi. Anna laminointikoneen mukautua uuteen lämpötila-
asetukseen riittävän kauan.
4 Kun laminointikone on saavuttanut oikean laminointilämpötilan,
nestekidenäytön laskurissa näkyy ”0” (minuuttia), mikä ilmoittaa, että
kone on käyttövalmis.
5 Aseta laminoitava asiakirja taskuun siten, että asiakirjan yläreuna on
taskun suljettua reunaa vasten ja vasen ja oikea reunus ovat yhtä
leveät (kuva 2).
6 Aseta tasku koneeseen suljettu reuna edellä (kuva 3).
7 Laminoitu asiakirja tulee automaattisesti ulos koneen takaosasta.
Kun tasku on pysähtynyt, poista se varovasti koneesta ja aseta se
tasaiselle alustalle jäähtymään noin minuutin ajaksi (kuva 4).
8 Jos olet lopettanut laminoimisen, katkaise koneen virta painamalla
virtapainiketta.
Käyttö, kylmälaminointi
1 Kytke virtajohto asianmukaiseen virtalähteeseen.
2 Kytke laitteeseen virta painamalla virtapainiketta. Nestekidenäyttö
syttyy.
3 Nestekidenäyttöön tulee automaattisesti lämpötila-asetus ”0”.
4 Noudata GBC-tarralaminointitaskujen tai muiden paineherkkien,
ei-lämpölaminointitaskujen mukana toimitettuja ohjeita.
Peruutustoiminto
Noudata seuraavia ohjeita virhesyötön tai tukoksen sattuessa.
1 Paina peruutuspainiketta ja pidä se painettuna (kuva 5). Tämä
vaihtaa telojen pyörimissuunnan, jolloin tasku ja asiakirja voidaan
poistaa koneen etupuolelta.
2 Vedä asiakirja ulos laminointikoneesta.
3 Kun asiakirja on poistettu koneesta, puhdista telat syöttämällä
puhdistusarkki laminointikoneen läpi.
Huomautus: Ole varovainen, kun poistat laminoidun asiakirjan
koneesta. Se voi olla kuuma.
m
Takuu
Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu ostopäivästä
lukien sen toiminnan osalta. Tänä takuuaikana ACCO Brands
Europe harkintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen
veloituksetta. Takuu ei kata virheellisestä tai asiattomasta käytöstä
aiheutuneita vikoja. Joudut esittämään ostotodistuksen. Jos laitetta
korjaa tai muuttaa muu kuin ACCO Brands Europen valtuuttama henkilö,
takuu raukeaa. Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme toimivat
ohjeissa kuvatulla tavalla. Tämä takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin,
joita kuluttajilla on eri maissa ja joiden alaisuudessa tavaroiden myynti
tapahtuu.
Rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com

26
Merknad
Takk for at du har kjøpt en GBC-lommelaminator. Din nye laminator avgir
en svak lukt ved oppstart. Dette er normalt, og vil forsvinne etter noen
timers bruk.
Service
• Utfør ikke service eller reparasjoner på laminatoren selv. Koble
fra enheten, og kontakt en autorisert ACCO Brands Europe-
servicerepresentant for eventuelle reparasjoner.
El-sikkerhet
• Enheten må kobles til et uttak med en matespenning tilsvarende de
elektriske verdiene som står oppgitt på enheten.
• Koble maskinen fra strømuttaket før den flyttes på eller hvis den ikke
skal brukes over lengre tid.
• Maskinen må ikke brukes dersom støpselet eller ledningen er skadet.
Støpselet må ikke modifiseres. Støpselet er konfigurert for den
aktuelle strømforsyningen.
• Unngå overbelastning av stikkontakten, da dette kan føre til elektrisk
støt og brann.
• Enheten er utelukkende beregnet på innendørs bruk.
• La ikke enheten komme i kontakt med væske av noe slag.
• Hold oppsyn med maskinen når den er i bruk, hvis det er barn i
nærheten.
Generelle sikkerhetshensyn
• Dette produktet må kun brukes til laminering av dokumenter.
• Kun lommer/dokumenter må plasseres i innføringsåpningen på
laminatoren.
• Plasser enheten på et trygt og stabilt underlag hvor den ikke kan falle
ned og føre til personskader eller skader på enheten.
• Følg alle advarsler og instruksjoner som står oppgitt på produktet.
• Stikkontakten bør være installert i nærheten av maskinen og skal være
lett tilgjengelig.
• Sørg for at ventilasjonsåpningene på maskinen ikke blokkeres, da
dette kan føre til at laminatoren overopphetes.
• Før aldri den åpne enden av lommen først inn i maskinen. Dette kan
føre til at dokumentet settes fast.
• Forsøk aldri å laminere kun én side av et dokument. Dette vil føre til at
dokumentet settes fast.
• Kjør et renseark gjennom maskinen når du er ferdig med å laminere.
Dette fjerner limrester fra valsene. Dette bidrar til at valsenes levetid
forlenges.
DENNE ADVARSELEN ER PLASSERT PÅ PRODUKTET.
Fare for elektrisk støt. Må
ikke åpnes. Inneholder ingen
deler som kan repareres av
bruker. Service må utføres av
kvalifisert personell.
ADVARSEL
m
c
Dette sikkerhetsvarselet betyr at alvorlig skade eller dødsfall kan
inntreffe hvis produktet åpnes og du blir utsatt for farlig spenning.
DETTE SIKKERHETSSYMBOLET MARKERER
SIKKERHETSINSTRUKSJONENE I DENNE
BRUKSANVISNINGEN.
SYMBOLET ANGIR POTENSIELL FARE FOR
PERSONSKADE FOR DEG OG ANDRE OG FARE FOR
SKADE PÅ PRODUKT ELLER EIENDOM.
m
Sikkerhetsinstruksjoner
ACCO BRANDS EUROPE TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ
ALVOR. DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I DENNE
BRUKSANVISNINGEN OG PÅ SELVE PRODUKTET. LES DISSE
INSTRUKSJONENE NØYE.
m
ADVARSEL! AV HENSYN TIL EGEN SIKKERHET MÅ DU
IKKE KOBLE LAMINATOREN TIL ET STRØMUTTAK FØR
DU HAR LEST GJENNOM DISSE BRUKSANVISNINGENE.
TA VARE PÅ INSTRUKSJONENE, OG OPPBEVAR DEM
LETT TILGJENGELIG. FØLGENDE GRUNNREGLER FOR
SIKKER BRUK MÅ FØLGES VED MONTERING OG BRUK AV
PRODUKTET. DETTE FOR Å FOREBYGGE PERSONSKADE.
m
Viktige sikkerhetshensyn m
Forsiktig: Trekk ut støpselet før maskinen rengjøres.
• Tørk av maskinen utvendig med en fuktig klut. Ikke bruk
rengjøringsmidler eller løsemidler.
• Bruk ikke rengjøringsmiddel på sprayboks.
• Spray ikke inn i maskinen. Fremmedstoffer kan være
eksplosive.
m
Rengjøring
Spesifikasjoner
GBC HeatSeal H520
230 V / 50 Hz / 2,5 A / 600 W
550 x 190 x 114 mm
6,3kg
320 mm
2 x 75 μ (150 totalt) / 2 x 125 μ (250 totalt)
1 mm
5 minutter
800 mm per minutt
Elektrisk
Maskindimensjoner
Maskinvekt
Maks. lommebredde
Min./maks. lommetykkelse
Maks tykkelse for lomme og dokument
Oppvarmingstid (2 x 75 μ)
Hastighet

27
o
NO
Drift, varmelaminering
1 Koble ledningen til en stikkontakt med riktig spenning.
2 Trykk strømbryteren til “på”. LCD-displayet lyser opp.
3 Velg riktig temperaturinnstilling for lommetykkelsen og materialet
som skal lamineres – se oversikt i lamineringsveiledningen (fig. 1)
– ved hjelp av opp- og ned-pilene.
Retningslinjer for temperaturinnstilling.
Ved laminering av tynt papir med lyst trykk, stilles temperaturen på
en lav innstilling. Tykt papir og kraftig trykk krever høyere innstillinger.
Temperaturinnstillingene varierer i forhold til overflatebehandlingen
og den kjemiske sammensetningen av og de varmeabsorberende
egenskapene til materialet som lamineres. Hvis det laminerte produktet
virker uklart, må temperaturen justeres opp til nest høyeste innstilling,
og dokumentet føres gjennom maskinen på nytt. Hvis det laminerte
produktet virker bølgete, må du redusere temperaturen ned til nest
laveste innstilling. La det alltid gå rikelig med tid før du tar i bruk
laminatoren igjen etter at du har justert temperaturinnstillingene.
4 Når laminatoren har nådd riktig lamineringstemperatur, vises “0”
(minutter) på LCD-displayet, og maskinen er klar til bruk.
5 Legg dokumentet som skal lamineres, inn i lamineringslommen,
slik at toppen av dokumentet ligger kant i kant med den forseglede
kanten og det er like stor avstand til høyre som til venstre kant (fig.
2).
6 Legg lommen inn i maskinen med den forseglede kanten først
(fig. 3).
7 Det laminerte produktet føres ut på baksiden av maskinen. Når
lommen er levert, plasseres den straks på et jevnt underlag i ca. ett
minutt for å kjøles ned (fig. 4).
8 Når du er ferdig med å laminere, trykker du på av/på-bryteren for å
slå maskinen av.
Drift, kaldlaminering
1 Koble ledningen til en stikkontakt med riktig spenning.
2 Trykk strømbryteren til “på”. LCD-displayet lyser opp.
3 LCD-displayet står som standard på temperaturinnstillingen “0”.
4 Følg instruksjonene for de selvklebende GBC-lommene eller andre
trykksensitive lommer som ikke er beregnet på varmelaminering.
Revers-funksjon
Gjør som følger dersom dokumentene blir sittende fast i maskinen:
1 Hold inne reversknappen (fig. 5). Dette gjør at valseretningen
snus, slik at lommen med dokumentet leveres ut foran på maskinen.
2 Trekk dokumentet ut av laminatoren.
3 Rengjør deretter valsene ved å kjøre rensearket gjennom maskinen.
Forsiktig: Vær forsiktig når du fjerner det laminerte
dokumentet fra maskinen. Det kan være svært varmt.
m
Garanti
Denne maskinen har to års garanti fra kjøpsdato ved normal bruk.
Innenfor denne garantiperioden vil ACCO Brands Europe etter eget
forgodtbefinnende enten reparere eller erstatte enheter med feil,
vederlagsfritt. Feil som oppstår på grunn av feil bruk eller bruk til
uegnede formål, dekkes ikke av garantien. Kjøpsbevis må fremlegges.
Hvis personer som ikke er autorisert av ACCO Brands Europe, foretar
reparasjoner eller modifikasjoner på maskinen, gjøres garantien ugyldig.
Det er vårt mål å sørge for at våre produkter er i overensstemmelse med
de angitte spesifikasjonene. Denne garantien påvirker ikke forbrukerens
juridiske rettigheter i henhold til nasjonal lovgivning for salg av varer.
Registrer produktet online på www.accoeurope.com

28
Speciell anmärkning
Tack för att du nyligen köpt en GBC-laminator för laminatfickor. Det kan
hända att din nya laminator avger en svag lukt när du börjar använda
den. Det är normalt, och avtar efter flera timmars användning.
Service
• Försök inte att själv utföra service eller reparationen på laminatorn.
Dra ut stickkontakten om maskinen behöver repareras och kontakta
en serviceverkstad som godkänts av ACCO Brands Europe.
Elsäkerhetsinformation
• Maskinen får bara anslutas till matningsspänning som stämmer
överens med de värden som anges på laminatorn.
• Dra ut stickkontakten innan du flyttar maskinen eller om den inte ska
användas under en längre tid.
• Använd inte maskinen om sladden eller stickkontakten är skadade.
Gör inga ändringar på stickkontakten. Den är utformad för rätt typ av
elmatning.
• Överbelasta inte eluttagen – för många samtidigt anslutna enheter kan
orsaka brand eller elchock.
• Maskinen är endast avsedd för användning inomhus.
• Spill inte någon typ av vätska på produkten.
• Håll noga uppsikt när produkten används nära barn.
Allmän säkerhetsinformation
• Använd maskinen enbart för avsett ändamål, nämligen att laminera
dokument.
• Stoppa inte in något annat i laminatorns inmatningsöppning än
lamineringsfickor med dokument.
• Ställ maskinen på en säker och stabil arbetsyta så att den inte kan
falla och kanske orsaka personskador eller skada på laminatorn.
• Följ alla varningar och anvisningar på enheten.
• Använd ett vägguttag nära maskinen, och se till att det är lätt
åtkomligt.
• Blockera inte ventileringshålen. Då överhettas laminatorn.
• För aldrig in den ej svetsade delen av fickan först i maskinen. Då kan
maskinen köra fast.
• Försök inte att laminera bara en sida. Då körs maskinen fast.
• Kör ett rengöringsark genom maskinen efter lamineringen för att
avlägsna limrester från rullarna. Då håller rullarna längre.
FÖLJANDE VARNING FINNS PÅ PRODUKTEN.
Risk för elchock. Öppna inte
enheten. Användaren kan inte utföra
service på några komponenter inuti
enheten. All service ska utföras av
behörig servicepersonal.
VARNING
m
c
Det här säkerhetsmeddelandet betyder att det finns risk för dödsfall eller
allvarliga personskador om du öppnar produkten och utsätter dig själv
för livsfarliga spänningar.
DEN HÄR VARNINGSSYMBOLEN VISAS FÖRE ALL
SÄKERHETSINFORMATION I BRUKSANVISNINGEN.
SYMBOLEN BETYDER ATT DET FINNS RISK FÖR
PERSONSKADA ELLER SKADOR PÅ PRODUKTEN ELLER
ANNAN EGENDOM.
m
Säkerhetsanvisningar
BÅDE DIN SÄKERHET OCH ANDRAS ÄR VIKTIG FÖR ACCO BRANDS
EUROPE. I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ PRODUKTEN FINNS
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION. LÄS INFORMATIONEN NOGGRANT.
m
VARNING: TÄNK PÅ SÄKERHETEN – ANSLUT ALDRIG
LAMINATORN TILL ELNÄTET FÖRRÄN DU LÄST
BRUKSANVISNINGEN I SIN HELHET. FÖRVARA DESSA
ANVISNINGAR PÅ EN LÄMPLIG PLATS SOM REFERENS
I FRAMTIDEN. SKYDDA DIG MOT PERSONSKADOR
– FÖLJANDE GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSÅTGÄRDER
MÅSTE FÖLJAS VID INSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING AV
PRODUKTEN.
m
Viktig säkerhetsinformation m
Var försiktig: Dra ut kontakten före rengöring av produkten.
• Torka endast utsidan med fuktig trasa. Använd inte
rengöringsmedel eller lösningsmedel.
• Använd inte aerosol för dammtorkning och rengöring.
• Spreja inte in någonting i produkten. Främmande ämnen kan
vara explosiva.
m
Rengöring
Specifikationer
GBC HeatSeal H520
230V / 50Hz / 2,5A / 600W
550 x 190 x 114 mm
6,3 kg
320 mm
2 x 75 mic (totalt 150) / 2 x 125 mic (totalt 250)
1 mm
5 minuter
800mm i minuten
El
Maskinens mått
Maskinens vikt
Maxbredd på fickorna
Min/maxtjocklek på fickorna
Maxtjocklek på ficka och dokument
Uppvärmningstid (2 x 75 mic)
Hastighet

30
Uwaga specjalna
Dziękujemy za zakup laminatora kieszeniowego GBC. W początkowej fazie
użytkowania nowy laminator może wydzielać niewielki zapach. Jest to normalne
zjawisko, które ulega zmniejszeniu po kilku godzinach pracy urządzenia.
Serwis
•
Nie należy podejmować prób przeglądu ani napraw laminatora we
własnym zakresie. W razie potrzeby należy wyłączyć urządzenie z sieci
i skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisu ACCO
Brands Europe w celu zlecenia wykonania koniecznych napraw.
Środkiostrożnościdotyczące
zasilaniaprądemelektrycznym
•
Urządzenie należy podłączyć do źródła zasilania o napięciu zgodnym z
tabliczką znamionową urządzenia.
•
Przed przeniesieniem urządzenia w inne miejsce lub jeśli nie jest ono
wykorzystywane przez dłuższy okres czasu, należy je odłączyć od
źródła zasilania.
•
Nie wolno używać urządzenia, jeśli uszkodzony jest przewód
zasilający lub wtyczka. Nie wolno modyfikować wtyczki. Wtyczka jest
przystosowana do właściwego typu zasilania.
•
Nie należy przeciążać gniazdek elektrycznych, gdyż grozi to pożarem
lub porażeniem prądem.
•
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
•
Należy uważać, aby nie rozlać na urządzenie żadnych płynów.
•
Należy zachowywać szczególną ostrożność, jeśli urządzenie jest
obsługiwane w obecności dzieci.
Ogólneśrodkiostrożności
•
Urządzenia należy używać zgodnie z przeznaczeniem, tj. wyłącznie do
laminacji dokumentów.
•
Do szczeliny wejściowej laminatora nie należy wkładać żadnych innych
przedmiotów oprócz folii laminacyjnych/dokumentów.
•
Urządzenie należy ustawić na bezpiecznej, stabilnej powierzchni, aby
zapobiec jego upadkowi oraz ewentualnemu zranieniu użytkownika i
uszkodzeniu sprzętu.
•
Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i wskazówek znajdujących
się na urządzeniu.
•
Gniazdko sieciowe powinno się znajdować blisko urządzenia i powinno
być łatwo dostępne.
•
Nie należy blokować otworów wentylacyjnych – spowoduje to
przegrzanie się laminatora.
•
Nigdy nie należy wkładać folii otwartą krawędzią do szczeliny wejściowej
laminatora. Może to spowodować zablokowanie się urządzenia.
•
Nigdy nie należy laminować jednostronnie. Spowoduje to zablokowanie
się urządzenia.
•
Po zakończeniu laminacji przepuść przez urządzenie arkusz czyszczący
w celu usunięcia z wałków resztek kleju. Pozwoli to przedłużyć
żywotność wałków.
NAPRODUKCIEZNAJDUJESIĘNASTĘPUJĄCEOSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwoporażeniaprądem
elektrycznym.Nieotwierać.Wewnątrz
urządzenianiemaczęściprzeznaczonych
doobsługiprzezużytkownika.
Wszelkienaprawynależypowierzać
wykwalifikowanympracownikomserwisu.
OSTRZEŻENIE
m
c
Oznacza to ryzyko poważnych obrażeń, a nawet śmierci, jeśli użytkownik
otworzy urządzenie i wystawi się na działanie niebezpiecznego napięcia.
PRZEDKAŻDĄINFORMACJĄDOTYCZĄCĄBEZPIECZEŃSTWA
ZNAJDUJESIĘZNAKOSTRZEGAWCZY.
ZNAKTENWSKAZUJEOBECNOŚĆZAGROŻENIADLA
ZDROWIALUBŻYCIALUDZIALBORYZYKAUSZKODZENIA
PRODUKTULUBMIENIA.
m
Wskazówkidotyczące
bezpieczeństwa
FIRMA ACCO BRANDS EUROPE PRZYWIĄZUJE DUŻĄ WAGĘ DO
BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA ORAZ INNYCH OSÓB. NINIEJSZA
INSTRUKCJA I OZNACZENIA NA PRODUKCIE ZAWIERAJĄ WAŻNE
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O DOKŁADNE
ZAPOZNANIE SIĘ Z TYMI WSKAZÓWKAMI.
m
OSTRZEŻENIE:DLAWŁASNEGOBEZPIECZEŃSTWA,PRZED
PODŁĄCZENIEMLAMINATORADOZASILANIANALEŻYSIĘDOKŁADNIE
ZAPOZNAĆZNINIEJSZĄINSTRUKCJĄOBSŁUGI.INSTRUKCJĘ
NALEŻYPRZECHOWYWAĆWŁATWODOSTĘPNYMMIEJSCU,ABYW
RAZIEPOTRZEBYMÓCZNIEJSKORZYSTAĆWPRZYSZŁOŚCI.ABY
UNIKNĄĆOBRAŻEŃ,PODCZASPRZYGOTOWYWANIAIEKSPLOATACJI
URZĄDZENIANALEŻYPRZESTRZEGAĆPRZEDSTAWIONYCHPONIŻEJ
PODSTAWOWYCHZASADBEZPIECZEŃSTWA.
m
Ważneśrodkiostrożności m
Uwaga: Przed czyszczeniem wyłączyć laminator z sieci.
•
Czyścić tylko elementy zewnętrzne, przecierając je wilgotną
ściereczką. Nie używać detergentów ani rozpuszczalników.
•
Nie stosować środków do czyszczenia lub usuwania
zabrudzeń w aerozolu.
•
Nie spryskiwać żadnymi środkami wnętrza urządzenia - obce
substancje mogą spowodować eksplozję.
m
Czyszczenieurządzenia
Dane techniczne
GBCHeatSealH520
230V / 50Hz / 2,5A / 600W
550 x 190 x 114 mm
6,3 kg
320 mm
2 x 75 µm (Łącznie 150) / 2 x 125 µm (Łącznie 250)
1 mm
5 minut
800 mm na minutę
Daneelektryczne
Wymiaryurządzenia
Wagaurządzenia
Maksymalnaszerokośćfoliilaminacyjnej
Minimalna/Maksymalnagrubośćfoliilaminacyjnej
Maksymalnagrubośćfoliiwrazzdokumentem
Czasnagrzewania(2x75µm)
Prędkość

31
Q
Obsługaurządzenia–
laminowanienagorąco
1
Podłącz przewód zasilający do odpowiedniego źródła zasilania.
2
Wciśnij przycisk zasilania do pozycji „WŁĄCZONY”. Włączy się
wyświetlacz LCD.
3
Korzystając ze wskazówek znajdujących się na laminatorze (rys.
1), wybierz ustawienie temperatury odpowiednie do grubości folii
i foliowanych materiałów za pomocą przycisków ze strzałkami w
górę/w dół.
Ustawianietemperatury
Laminując cienki papier w niewielkim stopniu pokryty tuszem
drukarskim, należy ustawić temperaturę na niższe wartości. Grubszy
papier pokryty większą ilością tuszu wymaga wyższej temperatury.
Ustawienia temperatury będą różne w zależności od wykończenia,
składu chemicznego i zdolności pochłaniania ciepła laminowanych
materiałów. Jeśli po pierwszym przejściu przez urządzenie folia nie jest
przejrzysta, należy zmienić ustawienie temperatury wybierając następną,
wyższą pozycję i ponownie przepuścić dokument przez urządzenie. Jeśli
zafoliowany dokument jest pofałdowany, należy zmniejszyć temperaturę
do następnej, niższej pozycji. Zmieniając ustawienie temperatury, należy
zawsze odczekać, aż laminator dostosuje się do zmiany.
4
Gdy laminator osiągnie właściwą temperaturę, licznik odmierzający
czas wskaże na wyświetlaczu „0” (minut), co oznacza, że laminator
jest gotowy do pracy.
5
Umieść dokument przeznaczony do laminacji w kieszonce folii
laminacyjnej w taki sposób, aby górna krawędź dokumentu
przylegała do zgrzanej krawędzi folii, a marginesy po prawej i lewej
stronie były równe (rys. 2).
6
Wsuń folię zgrzaną krawędzią do laminatora (rys. 3).
7
Laminowany dokument automatycznie wysunie się po drugiej
stronie urządzenia. Gdy dokument się zatrzyma, ostrożnie usuń go
z urządzenia, połóż na chłodnej, płaskiej powierzchni i pozostaw na
około minutę do schłodzenia (rys. 4).
8
Po zakończeniu laminowania naciśnij przycisk zasilania, aby
wyłączyć urządzenie.
Obsługaurządzenia–
laminowanie na zimno
1
Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do odpowiedniego źródła
zasilania.
2
Wciśnij przycisk zasilania do pozycji „WŁĄCZONY”. Włączy się
wyświetlacz LCD.
3
Wyświetlacz automatycznie wskaże ustawienie temperatury w
pozycji „0”.
4
Postępuj zgodnie z instrukcjami dołączonymi do samoprzylepnych
kieszonek laminacyjnych GBC lub innych folii przeznaczonych do
laminacji na zimno (sklejanych przez docisk).
Funkcja cofania
Jeśli dokument zablokuje się lub zostanie nieprawidłowo włożony,
postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami.
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk cofania (rys. 5). Spowoduje to
przełączenie trybu pracy wałków na bieg wsteczny, co pozwoli wyjąć
folię wraz z dokumentem z przedniej strony urządzenia.
2
Wyciągnij dokument z laminatora.
3
Po usunięciu dokumentu z urządzenia wyczyść wałki,
przepuszczając przez laminator arkusz czyszczący.
Uwaga: Laminowane materiały mogą być gorące. Usuwając je z
urządzenia, należy zachować ostrożność.
m
Gwarancja
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją eksploatacyjną, zakładając
normalne użycie. Okres gwarancyjny liczy się od daty zakupu. W
okresie gwarancyjnym producent, ACCO Brands Europe, zobowiązuje
się bezpłatnie naprawić lub wymienić uszkodzone urządzenie.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym
użytkowaniem laminatora lub wykorzystywaniem go do celów, do których
nie jest przeznaczony. Aby skorzystać z gwarancji, należy przedstawić
dowód zakupu. Dokonanie napraw i modyfikacji urządzenia przez osoby
nie upoważnione do tego przez firmę ACCO Brands Europe powoduje
unieważnienie gwarancji. Chcemy, aby nasze produkty działały zgodnie
ze specyfikacją. Niniejsza gwarancja nie ogranicza praw konsumentów
wynikających z przepisów obowiązujących w danym kraju i dotyczących
warunków sprzedaży towarów.
Prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com
Produktspezifikationen
Marke: | GBC |
Kategorie: | Laminiersystem |
Modell: | HeatSeal H520 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit GBC HeatSeal H520 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Laminiersystem GBC

26 August 2024

26 August 2024

5 August 2024

5 August 2024

5 August 2024

24 Juli 2024

13 Juli 2024

7 Juli 2024

7 Juli 2024

5 Juli 2024
Bedienungsanleitung Laminiersystem
- Laminiersystem Exibel
- Laminiersystem Hama
- Laminiersystem Nedis
- Laminiersystem MarQuant
- Laminiersystem Olympia
- Laminiersystem United Office
- Laminiersystem Sencor
- Laminiersystem Brother
- Laminiersystem Leitz
- Laminiersystem Rexel
- Laminiersystem Q-CONNECT
- Laminiersystem Fellowes
- Laminiersystem Ednet
- Laminiersystem Desq
- Laminiersystem Genie
- Laminiersystem Pavo
- Laminiersystem Peach
- Laminiersystem Royal Sovereign
- Laminiersystem Aurora
- Laminiersystem Tracer
- Laminiersystem GFP
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

30 September 2024

29 September 2024

27 September 2024

5 September 2024

5 September 2024

5 September 2024

5 September 2024

5 September 2024

5 September 2024

4 September 2024