GBC Creative CL90 Bedienungsanleitung

GBC Laminiermaschinen Creative CL90

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr GBC Creative CL90 (2 Seiten) in der Kategorie Laminiermaschinen. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
GBC Office Products
5700 Old Orchard Road
Skokie, IL 60077
USA
www.gbc.com
îąź
Electrical safeguards
‱ The unit must be connected to a supply voltage corresponding to the electrical rating.
‱ Unplug the unit before moving it, or when it is not in use for an extended period of time.
‱ Do not operate with a damaged supply cord or plug, if it is damaged, or malfunctions.
‱ Do not overload electrical outlets beyond their capacity; fire or electrical shock could result.
‱ The unit is intended for indoor use only.
‱ Do not spill liquid of any kind on this product.
‱ Close supervision is required when this product is used near children.
Service
‱ Do not attempt to service or repair the pouch laminator yourself. Unplug the unit and contact an
authorized GBC service representative for any required repairs.
General safeguards
‱ Use the unit only for its intended purposes.
‱ Do not place anything in the throat opening of the unit other than pouches/documents.
‱ Place unit on a secure, stable work area to prevent the unit from falling and possibly causing personal
injury and damage to the unit.
‱ Follow all warnings and instructions marked on the unit.
‱ The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Important safety instructions
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT TO GBC. IN THIS INSTRUCTION MANUAL
AND ON THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY.
THE FOLLOWING WARNING IS FOUND ON THE BOTTOM OF THE
PRODUCT.
This safety message means that you could be seriously hurt or killed if
you open the product and expose yourself to hazardous voltage.
Electrical shock hazard.
Do not open. No user
servicable parts inside.
Refer servicing to qualified
service personnel.
WARNING
THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY MESSAGE IN THIS INSTRUCTION
MANUAL. THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL SAFETY HAZARD THAT COULD
HURT YOU OR OTHERS, AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR PROPERTY DAMAGE.

WARNING: FOR YOUR PROTECTION DO NOT CONNECT THE POUCH LAMINATOR TO
ELECTRICAL POWER UNTIL YOU READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY. KEEP THESE
INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT LOCATION FOR FUTURE REFERENCE. TO GUARD AGAINST
INJURY, THE FOLLOWING BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST BE OBSERVED IN THE
SET-UP AND USE OF THIS PRODUCT.

Ꮨ

Important safeguards 
OffOn Std. Paper Photo Paper
îąš
Conseils de sécurité électrique
‱ L’appareil doit ĂȘtre branchĂ© sur une tension d’alimentation Ă©lectrique adĂ©quate.
‱ DĂ©branchez l’appareil avant de le dĂ©placer ou lorsqu’il n’est pas utilisĂ© pendant une longue pĂ©riode de temps.
‱ Ne faites pas fonctionner l’appareil si le fil d’alimentation ou la prise sont endommagĂ©s, si l’appareil est lui-mĂȘme
endommagĂ© ou s’il fonctionne mal.
‱ Ne surchargez pas les prises Ă©lectriques murales au-delĂ  de leur capacitĂ© ; un incendie ou un choc Ă©lectrique pourrait
en résulter.
‱ L’appareil est prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© en intĂ©rieur uniquement.
‱ Ne renversez aucun liquide sur l’appareil.
‱ Une supervision Ă©troite de l’appareil est nĂ©cessaire lorsqu’il est utilisĂ© Ă  proximitĂ© d’enfants.
Entretien
‱ N’essayez pas d’entretenir ou de rĂ©parer la plastifieuse vous-mĂȘme. DĂ©branchez l’appareil et contactez le service
technique agréé par GBC pour toute réparation nécessaire.
Conseils de sécurité generaux
‱ N’utilisez l’appareil que pour l’usage prĂ©vu.
‱ Ne mettez dans l’ouverture de l’appareil que des pochettes/documents.
‱ Placez l’appareil sur un plan de travail stable et bien fixĂ© afin d’éviter que l’appareil ne tombe et risque de causer des
blessures personnelles ou endommager l’appareil.
‱ Respectez tous les avertissements et instructions indiquĂ©s sur l’appareil.
‱ La prise d’alimentation doit ĂȘtre installĂ©e Ă  proximitĂ© de l’appareil et ĂȘtre facilement accessible.
Instructions de sécurité
VOTRE SECURITE ET CELLE DES AUTRES A BEAUCOUP D’IMPORTANCE POUR GBC. CE MANUEL ET CE PRODUIT
COMPORTENT DES MESSAGES DE SECURITE IMPORTANTS. VEUILLEZ LIRE CES MESSAGES ATTENTIVEMENT.
L’AVERTISSEMENT SUIVANT SE TROUVE AU BAS DU PRODUIT.
Ce message de sĂ©curitĂ© signifie que vous pourriez ĂȘtre gravement blessĂ© ou tuĂ©
si vous ouvrez ce produit et vous exposez Ă  une tension dangereuse.
Risque de choc Ă©lectrique. Ne pas
ouvrir. Aucune piĂšce Ă  l’intĂ©rieur ne
peut ĂȘtre entretenue par l’utilisateur.
Faire effectuer l’entretien par le
personnel d’entretien qualifiĂ©.
AVERTISSEMENT
LE SYMBOLE D’ALERTE DE SECURITE PRECEDE CHAQUE MESSAGE DE SECURITE DANS CE MANUEL. CE
SYMBOLE INDIQUE UN DANGER POTENTIEL POUR VOTRE SECURITE PERSONNELLE QUI POURRAIT VOUS
BLESSER OU BLESSER D’AUTRES PERSONNES AINSI QU’ENDOMMAGER LE PRODUIT OU VOTRE PROPRIETE.

AVERTISSEMENT : POUR VOTRE PROTECTION NE METTEZ PAS LA PLASTIFIEUSE SOUS TENSION TANT QUE
VOUS N’AVEZ PAS LU ENTIEREMENT CE MODE D’EMPLOI. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI AFIN DE
POUVOIR LE CONSULTER ULTERIEUREMENT. POUR NE RISQUER AUCUNE BLESSURE, LES PRECAUTIONS DE
SECURITE DE BASE DOIVENT ETRE RESPECTEES DURANT L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE CE PRODUIT.

Ꮨ

Conseils de sĂ©curitĂ© importants 
ArrĂȘtMarche Papier Standard Papier Photo
ìź•
Sicherheitsvorkehrungen in Bezug auf die Stromversorgung
‱ Das GerĂ€t muss mit einer Stromspannung betrieben werden, die dem elektrischen Nennwert entspricht.
‱ Stecken Sie das GerĂ€t aus, bevor Sie es transportieren oder wenn es ĂŒber einen lĂ€ngeren Zeitraum hinweg nicht benutzt wird.
‱ Es darf nicht betrieben werden, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschĂ€digt sind oder nicht in einwandfreiem
funktionstĂŒchtigen Zustand sind.
‱ Steckdosen dĂŒrfen nicht ĂŒber ihre KapazitĂ€t hinaus belastet werden, da das GerĂ€t sonst zu brennen anfangen könnte oder Sie
einen elektrischen Schlag bekommen könnten.
‱ Das GerĂ€t darf nicht im Freien betrieben werden.
‱ Es dĂŒrfen keine FlĂŒssigkeiten auf dieser Art von GerĂ€t verschĂŒttet werden.
‱ Es ist große Vorsicht geboten, wenn dieses GerĂ€t in der NĂ€he von Kindern betrieben wird.
Wartung
‱ Sie dĂŒrfen den Taschenlaminator nicht selbst warten oder reparieren. Stecken Sie das GerĂ€t aus und setzen Sie sich mit
einem zugelassenen Wartungsvertreter von GBC in Verbindung, wenn Ihr GerÀt repariert werden muss.
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nur fĂŒr die vorgesehenen Zwecke.
‱ Legen Sie keine anderen GegenstĂ€nde als Taschen / Unterlagen in die Einschuböffnung des GerĂ€ts.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t an einem sicheren, stabilen Arbeitsstandort auf, damit es nicht herunterfallen kann und keine Personen
verletzt werden und das GerÀt nicht beschÀdigt werden kann.
‱ Befolgen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen, die auf dem GerĂ€t angebracht sind.
‱ Die Steckdose muss sich neben der AusrĂŒstung befinden und einfach erreichbar sein.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
IHRE SICHERHEIT UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN LIEGT GBC AM HERZEN. IN DIESEM ANWEISUNGSHANDBUCH UND
AUF DEM PRODUKT STEHEN WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT. BITTE LESEN SIE DIESE SORGFÄLTIG DURCH.
DER FOLGENDE WARNHINWEIS BEFINDET SICH AN DER UNTERSEITE DES
PRODUKTS.
Diese Sicherheitsmeldung bedeutet, dass Sie schwer verletzt oder getötet werden
können, wenn Sie das Produkt öffnen und sich einer gefÀhrlichen Spannung
aussetzen.
Elektroschock Gefahr. Nicht öffnen.
Enthaltene Teile können nicht vom
Benutzer ĂŒberholt werden. Bitte
ĂŒberlassen Sie Wartungsmaßnahmen
qualifiziertem Fachpersonal.
WARNUNG
DAS SYMBOL FÜR DEN SICHERHEITSALARM STEHT VOR JEDER SICHERHEITSMELDUNG IN DEM ANWEISUNGS-
HANDBUCH. DIESES SYMBOL WEIST AUF EIN MÖGLICHES SICHERHEITSRISIKO HIN, DURCH DAS SIE ODER
ANDERE PERSONEN VERLETZT WERDEN KÖNNTEN UND DURCH DAS ES ZU EINER BESCHÄDIGUNG DES PRODUKTS
ODER SACHSCHÄDEN KOMMEN KANN.

WARNUNG: SCHLIESSEN SIE DIESEN TASCHENLAMINATOR ZU IHREM SCHUTZ ERST DANN AN DIE
STROMVERSORGUNG AN, NACHDEM SIE DIESE ANWEISUNGEN GANZ DURCHGELESEN HABEN. BEWAHREN SIE
DIESE ANLEITUNGEN AN EINEM GUT ERREICHBAREN ORT AUF, DAMIT SIE SPÄTER DARIN NACHSCHLAGEN
KÖNNEN. UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, MÜSSEN DIE FOLGENDEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSMASS-
NAHMEN BEI DER INSTALLATION UND DER NUTZUNG DIESES PRODUKTS BEACHTET WERDEN.

Ꮨ

Wichtige Schutzmassnahmen 
AusAn Standardpapier Fotopapier
îą©
Precauzioni relative all’alimentazione elettrica
‱ Collegate la macchina ad una presa di corrente appropriata corrispondente al voltaggio richiesto.
‱ Staccare la presa di alimentazione prima di spostare la macchina, o quando non se ne prevede l’uso per un periodo
prolungato di tempo.
‱ Non usare se il cavo o la presa di alimentazione sono danneggiati, dopo difetti di funzionamento, oppure dopo avere
subito danni di qualsiasi tipo.
‱ Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la loro capacitĂ , questo puĂČ causare incendi o pericolo di folgorazione.
‱ L’unità ù stata progettata solamente per l’uso in locali al chiuso.
‱ Non versare liquidi di alcun tipo sulla macchina
‱ Fare molta attenzione se il prodotto viene utilizzato in presenza di bambini.
Assistenza
‱ Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o riparazione da soli. Staccare l’unità dalla presa
elettrica e rivolgersi per le riparazioni a un rivenditore o distributore GBC.
Precauzioni generali
‱ Utilizzare il prodotto esclusivamente per l'uso cui ù destinato ovvero la plastificazione di documenti.
‱ Inserire nell'imboccatura della plastificatrice esclusivamente pouch/documenti.
‱ Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare cadute accidentali che possano causare danni
personali o alla macchina.
‱ Osservare tutte le precauzioni e le istruzioni riportate sulla macchina.
‱ Posizionare la macchina nelle vicinanze di una presa elettrica.
Istruzioni per la sicurezza
PER GBC LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI ALTRI È IMPORTANTE. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI SONO
RIPORTATI IN QUESTO MANUALE E SULLA MACCHINA. LEGGETELI CON ATTENZIONE.
I SEGUENTI MESSAGGI SI TROVANO SUL RETRO DELLA MACCHINA.
Questo messaggio significa che potreste rimanere feriti gravemente o uccisi se
aprite la macchina con conseguente esposizione accidentale ad alto voltaggio.
Pericolo di scarica
elettrica. Non aprire. Per
operazioni di manutenzione
o riparazione rivolgersi a
personale qualificato.
ATTENZIONE
QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO RELATIVO ALLA SALVAGUARDIA DELLA VOSTRA
INCOLUMITA’. ESSO INDICA UN RISCHIO POTENZIALE PER L’OPERATORE O PER TERZI, O UN DANNO
POTENZIALE ALLA MACCHINA.

ATTENZIONE: PER MOTIVI DI SICUREZZA, NON COLLEGARE LA PLASTIFICATRICE ALL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA PRIMA DI AVER LETTO COMPLETAMENTE LE ISTRUZIONI. CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI IN UN LUOGO ACCESSIBILE PER RIFERIMENTO FUTURO. PER PREVENIRE IL PERICOLO DI
INCIDENTI, E’ NECESSARIO OSSERVARE LE PRECAUZIONI RIPORTATE NEI PARAGRAFI RELATIVI
ALL’INSTALLAZIONE E USO DEL PRODOTTO.

Ꮨ

Importanti precauzioni 
SpentoAcceso Carta uso mano Carta fotografica

Elektrische veiligheidsvoorzieningen
‱ De plastificeermachine dient aangesloten te worden op een stroomnet met het voltage dat op het apparaat is
aangegeven.
‱ Haal de stekker uit de wandcontactdoos wanneer u de machine langere tijd niet gebruikt, of wanneer u ze wilt
verplaatsen.
‱ Gebruik de plastificeermachine niet indien het stroomsnoer of de stekker beschadigd zijn of slecht functioneren.
‱ Zorg ervoor dat u de wandcontactdozen niet overbelast; dit zou kunnen leiden tot brand of elektische schokken.
‱ De machine is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis.
‱ Mors geen vloeistof op dit product.
‱ Scherp toezicht is vereist wanneer dit product wordt gebruikt in de buurt van kinderen.
Service
‱ Probeer noit zelf de hoesplastificeermachine een onderhoudsbeurt te geven of te repareren. Haal de stekker uit de
wandcontactdoos en neem contact op met een door GBC geautoriseerde service vertegenwoordiger voor alle
reparaties.
Algemene voorzorgsmaatregelen
‱ Gebruik de plastificeermachine enkel voor haar eigenlijke doel.
‱ Plaats enkel plastificeerhoezen en documenten in de invoeropening van de machine.
‱ Plaats de machine op een vlakke, stabiele ondergrond om te voorkomen dat zij valt, en zo verwondingen veroorzaakt
of beschadigd wordt.
‱ Alle waarschuwingen en instructies aangegeven op de machine dienen opgevolgd te worden.
‱ De wandcontactdoos dient geïnstalleerd te worden in de buurt van de machine en dient makkelijk bereikbaar te zijn.
Belangrijke veiligheidsinstructies
ZOWEL UW VEILIGHEID ALS DE VEILIGHEID VAN ANDEREN IS BELANGRIJK VOOR GBC. IN DEZE GEBRUIKERSHAN-
DLEIDING EN OP HET PRODUCT ZELF STAAN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS. LEES DEZE AANWIJZINGEN NAUWKEURIG.
DE VOLGENDE WAARSCHUWING IS TE VINDEN ONDER AAN HET PRODUCT.
Deze veiligheidsmededeling betekent dat u ernstig gewond kunt raken indien u
het product opent en u zo blootstelt aan gevaarlijke elektrische spanning.
Risico van elektrische schok. Niet
openen. Geen door gebruiker te
onderhouden delen binnenin. Voor
het onderhoud verwijzen wij u naar
bevoegd onderhoudspersoneel.
WAARSCHUWING
HET ALARMSYMBOOL VOOR VEILIGHEID GAAT VOORAF AAN ELKE VEILIGHEIDSMEDEDELING IN DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING. DIT SYMBOOL DUIDT OP EEN POTENTIEEL GEVAARLIJKE SITUATIE VOOR
UZELF OF ANDEREN. OOK ZOU HET PRODUCT OF DE OMGEVING SCHADE KUNNEN OPLOPEN.

WAARSCHUWING: SLUIT DE PLASTIFICEERMACHINE NIET AAN OP HET STROOMNET VOORDAT U
DEZE HANDLEIDING VOLLEDIG HEEFT DOORGELEZEN. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN
GEMAKKELIJK BEREIKBARE PLAATS VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST. OM UW VEILIGHEID TE
GARANDEREN DIENT U VOLGENDE VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT TE NEMEN.

Ꮨ

Belangrijke voorzorgsmaatregelen 
UitAan Standaard papier Foto papier

Medidas de proteccion electricas
‱ La unidad debe estar conectada a una fuente de alimentaciĂłn correspondiente al rĂ©gimen de voltaje.
‱ Desenchufe la unidad antes de moverla o cuando no se utilice durante un periodo prolongado de tiempo.
‱ No utilice la máquina con cables o enchufes en mal estado.
‱ No sobrecargue las tomas de corriente elĂ©ctrica por encima de su capacidad, ya que puede ocasionar un
incendio o una descarga eléctrica.
‱ La unidad estĂĄ diseñada para utilizarse Ășnicamente en interiores.
‱ No vierta lĂ­quidos de ningĂșn tipo sobre este equipo.
‱ Extreme las medidas de precauciĂłn si hay niños en las proximidades.
Servicio
‱ No manipule ni trate de reparar usted la máquina. Desenchufe la unidad y acuda a un centro de servicio
autorizado GBC para realizar cualquier reparaciĂłn.
Medidas de seguridad generales
‱ Utilice la unidad sólo para el uso al que está destinada.
‱ No coloque nada en el conducto de entrada que no sean documentos/bolsas.
‱ Coloque la unidad en una zona de trabajo estable y segura para evitar que se caiga y provoque daños a la
unidad y al propio personal.
‱ Siga todas las instrucciones y advertencias indicadas en la unidad.
‱ El enchufe se instalará cerca del equipo y será de fácil acceso.
Instrucciones de seguridad importantes
PARA GBC,SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMAS ES IMPORTANTE. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL
PRODUCTO, HAY MENSAJES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEALOS CON ATENCION.
EN EL FONDO DEL PRODUCTO SE ENCUENTRA ESTA ADVERTENCIA.
Este mensaje de seguridad significa que usted podrĂ­a resultar gravemente
herido o incluso encontrar la muerte si abriera este producto y se expusiera
a un voltaje peligroso.
Riesgo de descarga eléctrica.
No abrir. Las piezas internas
no deben ser manipuladas por
el usuario. Acudir a un centro
de servicio especializado.
ADVERTENCIA
EL SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE A CADA MENSAJE DE SEGURIDAD EN ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES.ESTE SIMBOLO INDICA UN RIESGO PARA LA SEGURIDAD
PERSONAL QUE PODRIA AFECTARLE A USTED O A LOS DEMAS, PROVOCAR DAÑOS A LOS
PRODUCTOS O A LA PROPIEDAD.

ADVERTENCIA: PARA SU SEGURIDAD, NO CONECTE LA PLASTIFICADORA A LA CORRIENTE
ELECTRICA SIN HABER LEIDO ANTES COMPLETAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES EN UN LUGAR ADECUADO PARA FUTURAS CONSULTAS. COMO MEDIDA DE
PROTECCION, HAY QUE TOMAR LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD BASICAS
DURANTE EL MONTAJE Y USO DE ESTE PRODUCTO.

Ꮨ

Medidas de seguridad importantes 
OffOn Papel estĂĄndar Papel fotogrĂĄfico
îą«
Salvaguardas eléctricas
‱ Este aparelho deve ser ligado a uma alimentação elĂ©ctrica correspondente Ă  tensĂŁo nominal do aparelho.
‱ Desligue a ficha elĂ©ctrica do aparelho antes de deslocĂĄ-lo, ou se durante longo tempo nĂŁo for usĂĄ-lo.
‱ NĂŁo trabalhe se a ficha ou o cabo elĂ©ctrico estiver estragado, danificado ou a funcionar mal.
‱ NĂŁo sobrecarregue as tomadas elĂ©ctricas acima da sua capacidade, pode haver incĂȘndios ou choques elĂ©ctricos.
‱ Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente em ambientes internos.
‱ Não derrame líquidos de qualquer tipo no aparelho.
‱ É necessária uma vigilñncia severa se este aparelho for utilizado perto de crianças.
AssistĂȘncia
‱ NĂŁo tente realizar pessoalmente operaçÔes de assistĂȘncia nem reparação no plastificadora de bolsas.
Desligue a ficha do aparelho e contacte um representante de assistĂȘncia autorizado da GBC para quaisquer
necessidades de reparaçÔes.
Salvaguardas gerais
‱ Utilize este aparelho somente para as finalidades do mesmo.
‱ Não coloque nada na abertura de entrada do aparelho, excepto bolsas/documentos.
‱ Coloque o aparelho sobre uma mesa de trabalho segura e estável, para evitar que o aparelho caia e cause danos
pessoais ou mesmo ao prĂłprio aparelho.
‱ Obedeça todas as advertĂȘncias e instruçÔes marcadas no aparelho.
‱ A tomada elĂ©ctrica deve ser instalada perto do equipamento e ter acesso fĂĄcil.
Importantes instruçÔes de segurança
A SUA SEGURANÇA,ASSIM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS É IMPORTANTE PARA A GBC. NESTE MANUAL DE
INSTRUÇÕES E NO PRÓPRIO APARELHO HÁ IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA. LEIA ESTES AVISOS COM ATENÇÃO.
A SEGUINTE ADVERTÊNCIA ENCONTRA-SE NA PARTE DE BAIXO DO APARELHO.
Esta mensagem de segurança significa que poderå sofrer grandes danos
pessoais, e mesmo morrer, se abrir o aparelho e expor-se a tensĂŁo perigosa.
Risco de choque eléctrico. Não
abra. Não hå dentro peças que
poçam ser reparadas pelo
utilizador. Contacte com o pessoal
de assistĂȘncia qualificado.
ADVERTÊNCIA
HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA ANTES DE CADA MENSAGEM DE SEGURANÇA NESTE MANUAL DE
INSTRUÇÕES. ESTE SÍMBOLO INDICA UM RISCO POTENCIAL PARA A SEGURANÇA PESSOAL, COM
DANOS PESSOAIS PARA SI OU PARA OUTRAS PESSOAS, ALÉM DE DANOS MATERIAIS AO APARELHO
E/OU DEMAIS EQUIPAMENTO.

ADVERTÊNCIA: PARA A SUA PRÓPRIA PROTECÇÃO, NÃO LIGUE A PLASTIFICADORA DE BOLSA À
ELECTRICIDADE ANTES DE TER LIDO INTEIRAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES. GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES NUM LUGAR SEGURO PARA FUTURAS CONSULTAS. PARA PROTEGER-SE CONTRA
DANOS PESSOAIS, É NECESSÁRIO OBEDECER ÀS PRECAUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA NA
INSTALAÇÃO E NA UTILIZAÇÃO DO APARELHO.

Ꮨ

Salvaguardas importantes 
DesligadoLigado Papel normal Papel fotogrĂĄfico

SkyddsĂ„tgĂ€rder – el
‱ Enheten mĂ„ste vara ansluten till en matningsspĂ€nning som stĂ€mmer överens med det elektriska mĂ€rkvĂ€rdet.
‱ Dra ur enheten innan du flyttar den, eller om den inte ska anvĂ€ndas under en lĂ€ngre tid.
‱ AnvĂ€nd inte enheten om elkabeln eller kontakten Ă€r skadade eller inte fungerar riktigt.
‱ Koppla inte in alltför mĂ„nga elektriska maskiner till ett och samma uttag. Detta kan orsaka brand eller elchock.
‱ Enheten Ă€r endast avsedd för inomhusanvĂ€ndning.
‱ Spill inte nĂ„gon form av vĂ€tska pĂ„ produkten.
‱ En vuxen ska alltid finnas med om enheten anvĂ€nds tillsammans med eller i nĂ€rheten av barn.
Service
‱ Försök inte utföra service eller reparation pĂ„ laminatorn sjĂ€lv.Dra ur kontakten till enheten, och lĂ„t en
auktoriserad GBC-servicerepresentant utföra de reparationer som behövs.
AllmÀnna skyddsÄtgÀrder
‱ AnvĂ€nd inte enheten till nĂ„got annat Ă€n det den Ă€r avsedd för.
‱ Placera inte nĂ„got annat Ă€n laminatfickor/dokument i enhetens öppning.
‱ Placera enheten pĂ„ en sĂ€ker och stabil arbetsyta för att hindra den frĂ„n att falla och eventuellt orsaka
personskador och skador pÄ enheten.
‱ Iakttag alla varningar och anvisningar som finns markerade pĂ„ enheten.
‱ SpĂ€nningsuttaget skall vara placerat nĂ€ra utrustningen, och det skall vara lĂ€tt Ă„tkomligt.
Viktiga sÀkerhetsanvisningar
DIN SÄKERHET OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR VIKTIG FÖR GBC. I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ
PRODUKTEN FINNS VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION. LÄS DESSA MEDDELANDEN NOGGRANT.
FÖLJANDE VARNING FINNS PÅ PRODUKTENS UNDERSIDA.
Det hÀr sÀkerhetsmeddelandet informerar dig om risk för allvarliga
personskador eller dödsfall om du öppnar produkten och utsÀtter dig sjÀlv
för farliga elspÀnningar.
Risk för elchock. Öppna inte.
Du kan inte göra service pÄ
nÄgra interna komponenter.
LĂ„t kvalificerad
servicepersonal utföra service.
VARNING
VARNINGSSYMBOLEN SITTER FÖRE ALLA SÄKERHETSMEDDELANDEN I DEN HÄR
BRUKSANVISNINGEN. SYMBOLEN INDIKERAR EN POTENTIELL SÄKERHETSRISK SOM KAN
INNEBÄRA PERSONSKADOR PÅ DIG SJÄLV ELLER ANDRA, OCH SOM ÄVEN KAN INNEBÄRA
SKADOR PÅ PRODUKTEN ELLER ANNAN EGENDOM.

VARNING: SE TILL ATT ALLTID SKYDDA DIG SJÄLV. ANSLUT INTE LAMINATORN TILL
ELSPÄNNING FÖRRÄN DU LÄST DESSA ANVISNINGAR HELT OCH HÅLLET. FÖRVARA
ANVISNINGARNA PÅ LÄMPLIG PLATS FÖR FRAMTIDA REFERENS. SKYDDA DIG SJÄLV
MOT SKADOR. FÖLJANDE GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSÅTGÄRDER MÅSTE FÖLJAS VID
INSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING AV PRODUKTEN.

Ꮨ

Viktiga skyddsĂ„tgĂ€rder 
AvPĂ„ Standardpapper Fotopapper
àœš
Ârodki bezpieczeƒstwa dotyczĂ ce instalacji elektrycznej
‱
Urzàdzenie powinno byç pod∏àczone do napi®cia zgodnego z parametrami znamionowymi urzàdzenia.
‱
Przed przeniesieniem urzĂ dzenia lub jeÊli nie bÂŽdzie korzysta∏o siÂŽ z niego przez d∏u˝szy okres, nale˝y je od∏àczyç od ĂȘrĂłd∏a zasilania.
‱
JeÊli uszkodzony jest kabel zasilajàcy czy wtyczka lub jeÊli dzia∏ajà one w sposób niew∏aÊciwy, nie nale˝y u˝ytkowaç urzàdzenia.
‱
Nie nale˝y przecià˝aç gniazdek elektrycznych ponad ich parametry znamionowe, gdy˝ grozi to po˝arem lub pora˝eniem pràdem
elektrycznym.
‱
UrzĂ dzenie jest przeznaczone wy∏àcznie do u˝ytku wewnĂ trz pomieszczeƒ.
‱
Na urzàdzenie nie wolno rozlewaç ˝adnych p∏ynów.
‱
Nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç, jeÊli w pobli˝u urzàdzenia znajdujà si® dzieci.
Serwis
‱
U˝ytkownik nie powinien sam dokonywaç czynnoÊci serwisowych lub naprawiaç urzàdzenia. Nale˝y od∏àczyç urzàdzenie od zasilania i
skontaktowaç siŽ z autoryzowanym przedstawicielem serwisu GBC w celu dokonania koniecznych napraw.
Ogólne Êrodki ostro˝noÊci
‱
Urzàdzenie nale˝y u˝ytkowaç zgodnie z przeznaczeniem.
‱
Do otworu laminatora nie nale˝y wk∏adaç ˝adnych innych przedmiotów oprócz folii do laminowania i dokumentów.
‱
Urzàdzenie powinno znajdowaç siŽ w bezpiecznym, stabilnym miejscu, zabezpieczone przed upadkiem w ten sposób, by nie
wystÂŽpowa∏a groĂȘba obra˝eƒ osĂłb i jego uszkodzenia.
‱
Nale˝y przestrzegaç wszystkich ostrze˝eƒ i instrukcji znajdujĂ cych siÂŽ na urzĂ dzeniu.
‱
Gniazdko zasilajàce powinno znajdowaç si® blisko urzàdzenia i powinien byç do niego ∏atwy dost®p.
Wa˝ne instrukcje dotyczĂ ce zachowania bezpieczeƒstwa
FIRMA GBC PRZYWIÑZUJE DU˚Ñ WAG± DO BEZPIECZE¡STWA U˚YTKOWNIKÓW NASZYCH PRODUKTÓW JAK I INNYCH OSÓB. TA
INSTRUKCJA ORAZ INSTRUKCJA ZNAJDUJÑCA SI± NA PRODUKCIE ZAWIERAJÑ INFORMACJE WA˚NE DLA ZACHOWANIA
BEZPIECZE¥STWA. PROSIMY O DOKžADNE ZAPOZNANIE SI¹ Z TYMI INSTRUKCJAMI.
NA DOLNEJ CZ±ÂCI PRODUKTU ZNAJDUJE SI± NAST±PUJÑCE OSTRZE˚ENIE.
Niniejsza informacja o zachowaniu bezpieczeƒstwa oznacza, ˝e u˝ytkownik mo˝e doznaç
powa˝nych obra˝eƒ a nawet zginàç, jeÊli otworzy urzĂ dzenie i wystawi siÂŽ na dzia∏anie
niebezpiecznego napiÂŽcia.
Ryzyko pora˝enia pràdem elektrycznym.
Nie otwieraç. Wewnàtrz urzàdzenia nie ma
cz®Êci obs∏ugiwanych przez u˝ytkownika.
CzynnoÊci serwisowe powinni wykonywaç
wykwalifikowani pracownicy serwisu.
OSTRZE˚ENIE
PRZED KA˚DÑ INFORMACJÑ DOTYCZÑCÑ BEZPIECZE¡STWA ZNAJDUJE SI± SYMBOL BEZPIECZE¡STWA.
SYMBOL TEN WSKAZUJE WYST±POWANIE RYZYKA POTENCJALNEGO ZAGRO˚ENIA DLA LUDZI, KTÓRE MO˚E
SPOWODOWAĂ„ ZAGRO˚ENIE U˚YTKOWNIKA, INNYCH OSÓB, USZKODZENIA PRODUKTU LUB MIENIA.

OSTRZE˚ENIE ZE WZGLÂąDU NA BEZPIECZEÂĄSTWO U˚YTKOWNIKA, NIE NALE˚Y POD¾ÑCZAĂ„ LAMINATORA
DO PRÑDU BEZ DOK¾ADNEGO ZAPOZNANIA SI± Z NINIEJSZÑ INSTRUKCJÑ. NINIEJSZA INSTRUKCJA
POWINNA BYĂ„ PRZECHOWYWANA W žATWO DOSTÂąPNYM MIEJSCU, BY MO˚NA BYžO Z NIEJ SKORZYSTAĂ„ W
RAZIE POTRZEBY. W CELU UNIKNI±CIA OBRA˚E¡ PODCZAS MONTA˚U I EKSPLOATACJI URZÑDZENIA
NALE˚Y PRZESTRZEGAĂ„ PODANYCH PONI˚EJ ELEMENTARNYCH ÂRODKÓW BEZPIECZEÂĄSTWA.

Ꮨ

Wa˝ne Êrodki ostro˝noÊci

OffOn Zwyk∏y Papier Papier Fotograficzny
îČ”
OpatïŹenĂ­ pro prĂĄci s elektrick˘m proudem
‱
PïŹĂ­stroj musĂ­ b˘t pïŹipojen ke zdroji napĂ»tĂ­, kterĂ© odpovĂ­dĂĄ jeho oznaĂŁenĂ­.
‱
PïŹĂ­stroj odpojte od zdroje napĂ»tĂ­, pokud jej chcete pïŹemĂ­stit nebo jej po del‰í dobu nepouÏívĂĄte.
‱
PïŹĂ­stroj nepouÏívejte, pokud je po‰kozen˘ nebo vadn˘, nebo je po‰kozen napĂĄjecĂ­ kabel.
‱
NepïŹetĂ»Ăujte elektrickĂ© zĂĄsuvky nad jejich kapacitu, mohlo by dojĂ­t k poÏáru nebo Ășrazu elektrick˘m proudem.
‱
PïŹĂ­stroj nenĂ­ urĂŁen pro venkovnĂ­ pouÏitĂ­.
‱
NerozlĂ©vejte na pïŹĂ­stroj ÏádnĂ© tekutiny.
‱
PïŹi prĂĄci nenechĂĄvejte pïŹĂ­stroj bez dozoru, pokud jsou v blĂ­zkosti dĂ»ti.
ÚdrÏba
‱
Nepokou‰ejte se sami o ĂșdrÏbu nebo opravu laminĂĄtoru. Odpojte pïŹĂ­stroj od zdroje napĂ»tĂ­ a kontaktujte autorizovan˘
servis GBC.
ObecnĂĄ opatïŹenĂ­
‱
PouÏívejte pïŹĂ­stroj pouze k ĂșĂŁelÛm, pro kterĂ© je urĂŁen.
‱
Do zavĂĄdĂ»cĂ­ho otvoru pïŹĂ­stroje vklĂĄdejte v˘hradnĂ» laminovacĂ­ kapsy/dokumenty.
‱
UmĂ­stĂ»te pïŹĂ­stroj na bezpeĂŁnou, stabilnĂ­ pracovnĂ­ plochu, aby nespadl a nĂ»koho nezranil nebo se nepo‰kodil.
‱
Dbejte v‰ech upozornĂ»nĂ­ a pokynÛ na pïŹĂ­stroji.
‱
ZĂĄsuvky by mĂ»ly b˘t v blĂ­zkosti pïŹĂ­stroje a mĂ»ly by b˘t snadno pïŹĂ­stupnĂ©.
DÛleÏitĂ© bezpeĂŁnostnĂ­ pokyny
VA·E BEZPEĂąNOST I BEZPEĂąNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO GBC DÒLEÎITÁ. V TÉTO PÂ€ĂRUĂąCE A NA
PÂ€ĂSTROJÍCH JSOU DÒLEÎITÉ BEZPEĂąNOSTNÍ POKYNY. ĂąTĂčTE TYTO POKYNY POZORNĂč.
TATO VÂŻSTRAHA JE NA SPODNÍ ùÁSTI PÂ€ĂSTROJE.
Toto bezpeĂŁnostnĂ­ upozornĂ»nĂ­ znamenĂĄ, Ïe by mohlo dojĂ­t k váÏnĂ©mu zranĂ»nĂ­
nebo usmrceni, pokud pïŹĂ­stroj otevïŹete a budete zasaÏeni nebezpeĂŁn˘m
elektrick˘m napûtím.
NebezpeĂŁĂ­ Ășrazu elektrick˘m proudem.
NeotvĂ­rat. UvnitïŹ nejsou ÏádnĂ©
souĂŁĂĄstky pro vlastnĂ­ ĂșdrÏbu
uÏivatelem. PïŹenechte ĂșdrÏbu
kvalifikovanému servisnímu personålu.
VÂŻSTRAHA
VÂŻSTRAÎNÂŻ BEZPEĂąNOSTNÍ SYMBOL JE P€ED KAÎDÂŻM POKYNEM V TÉTO PÂ€ĂRUĂąCE,
KTERÂŻ SE TÂŻKÁ BEZPEĂąNOSTI. TENTO SYMBOL OZNAĂąUJE POTENCIÁLNÍ PORU·ENÍ
BEZPEĂąNOSTI, KDY MÒÎETE ZRANIT SEBE NEBO NĂčKOHO JINÉHO, NEBO MÒÎETE
ZPÒSOBIT POÒKOZENÍ PÂ€ĂSTROJE NEBO ·KODU NA MAJETKU.

VÂŻSTRAHA: PRO SVOU VLASTNÍ BEZPEĂąNOST, NEP€IPOJUJTE LAMINÁTOR KE ZDROJI
ELEKTRICKÉHO NAPĂčTÍ P€ED PROSTUDOVÁNÍM TĂčCHTO POKYNÒ. POKYNY
UCHOVEJTE NA VHODNÉM MÍSTĂč PRO POZDĂčJÂ·Ă POUÎITÍ. ABY NEDO·LO KE ZRANĂčNÍ
P€I NASTAVOVÁNÍ A POUÎÍVÁNÍ VÂŻROBKU, JE NUTNO DODRÎOVAT NÁSLEDUJÍCÍ
BEZPEĂąNOSTNÍ OPAT€ENÍ.

Ꮨ

DÛleÏitĂĄ bezpeĂŁnostnĂ­ opatïŹenĂ­

VypnutoZapnuto KancelĂĄïŹsk˘ papĂ­r FotopapĂ­r
빙
Elektromos biztonsági elƒírások
‱
A berendezĂ©st csak a megfelelƒ elektromos hĂĄlĂłzati feszĂŒltsĂ©gı elektromos hĂĄlĂłzathoz szabad csatlakoztatni!
‱
Ha el akarja mozdĂ­tani a berendezĂ©st, vagy p1-ha hosszabb ideig szĂŒneteltetni kĂ­vĂĄnja a berendezĂ©s hasznĂĄlatĂĄt, hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati
csatlakozĂł dugĂłt a csatlakozĂł aljzatbĂłl!
‱
Ne hasznĂĄlja a berendezĂ©st, p1-ha sĂ©rĂŒlt a hĂĄlĂłzati csatlakozĂł kĂĄbel vagy a dugĂł, illetve p1-ha megsĂ©rĂŒlt, vagy meghibĂĄsodott a
berendezés!
‱
Ne terhelje az elĒrtnĂĄl nagyobb teljesĂ­tmĂ©nnyel az elektromos csatlakozĂł aljzatokat, mert ez tĂŒzet vagy ĂĄramĂŒtĂ©st okozhat!
‱
A berendezést csak zårt helyen szabad hasznålni!
‱
Ne öntsön semmilyen folyadékot a berendezésre!
‱
KĂŒlönösen ĂŒgyeljen, p1-ha a berendezĂ©s mıködtetĂ©se közben gyermekek is lehetnek a közelĂ©ben!
JavĂ­tĂĄs
‱
Ne prĂłbĂĄlja sajĂĄtmaga javĂ­tani, vagy szerelni a meghibĂĄsodott tasakfĂłlizĂĄzĂł berendezĂ©st! HĂșzza ki a berendezĂ©s hĂĄlĂłzati
csatlakozójåt, és a javítås érdekében vegye fel a kapcsolatot a GBC szervizképviseletével!
Általános biztonsági elƒírások
‱
Csak a rendeltetési céljåra hasznålja a berendezést!
‱
Semmi måst ne helyezzen a berendezés bemeneti nyílåsåba, csak a tasakokat és a dokumentumokat!
‱
Helyezze a berendezĂ©st olyan biztonsĂĄgos Ă©s stabil helyre, ahonnan az nem eshet le! Így elkerĂŒlhetƒek az ebbƒl eredƒ sĂ©rĂŒlĂ©sek Ă©s a
berendezés kårosodåsa.
‱
Kövesse a berendezésen talålható utasítåsokat és figyelmeztetéseket!
‱
Úgy helyezze el a berendezĂ©st, hogy az elektromos hĂĄlĂłzati csatlakozĂłaljzat a közelben, Ă©s könnyen elĂ©rhetƒ helyen legyen!
Fontos biztonsågi óvintézkedések
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA FONTOS SZEMPONT A GBC SZÁMÁRA. EBBEN A KEZELÉSI ÚTMUTATÓBAN ÉS A TERMÉKEN
FONTOS BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK TALÁLHATÓAK. KÉRJÜK, FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET!
A TERMÉK ALSÓ RÉSZÉN A KÖVETKEZÃ FIGYELMEZTETÃ FELIRAT OLVASHATÓ.
A fenti biztonsågi figyelmeztetés azt jelenti, hogy a berendezés felnyitåsåval olyan nagy
elektromos feszĂŒltsĂ©gnek teheti ki magĂĄt, amely komoly, vagy akĂĄr halĂĄlos sĂ©rĂŒlĂ©shez is
vezethet.
ÁramĂŒtĂ©s-veszĂ©ly! Ne nyissa fel!
A berendezésben nincsenek
olyan alkatrészek, amelyeket
sajåtmaga javíthat. A berendezés
javĂ­tĂĄsĂĄt bĂ­zza szakemberre!
FIGYELEM!
EBBEN A KEZELÉSI ÚTMUTATÓBAN, MINDEN BIZTONSÁGGAL KAPCSOLATOS MEGJEGYZÉST, A
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÃ JELZÉS ÁBRÁJA ELÃZI MEG. EZ A JELZÉS AZ ESETLEGES OLYAN
VESZÉLYHELYZETEKRE HÍVJA FEL A FIGYELMET, AMELYEK SORÁN SÉRÜLÉS ÉRHETI ÖNT VAGY
MÁSOKAT, ILLETVE MEGSÉRÜLHET A TERMÉK VAGY MÁS TÁRGYAK.

FIGYELEM: A SAJÁT BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN NE CSATLAKOZTASSA A TASAKFÓLIÁZÓ
BERENDEZÉST AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ ANÉLKÜL, HOGY EZT A BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓT
ALAPOSAN EL NEM OLVASTA! AZ ÚTMUTATÓT TARTSA A KÉSÃBBIEKBEN IS KÖNNYEN ELÉRHETÃ
HELYEN! A SÉRÜLÉSEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN, TARTSA BE A KÖVETKEZÃ ALAPVETÃ
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEKET A TERMÉK ELÃKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLÁTA SORÁN!

Ꮨ

Fontos biztonsági elƒírások

kikapcsolĂĄsbekapcsolĂĄs std. paper photo paper
îČ”
ЛEКTРИЧECКИE МEP ПPEДОСбОРОЖНОСбИ
‱ Đ”Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ Đ±î€Ń‚î€ ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ Đș ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃŽ ĐžŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐșĐ° ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ, ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐŒŃƒ Ń€Đ°ŃŃ‡Đ”Ń‚Đœî€ĐŒ лДĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ
хараĐșŃ‚Đ”Ń€ĐžŃŃ‚ĐžĐ±Đ°ĐŒ.
‱ Bî€Ń‚Đ°Ń‰ĐžŃ‚Đ” ĐČОлĐșу ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœî€ Оз Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐž пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”Ń‰Đ°Ń‚î€ ДД, ОлО ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐŸĐœĐ° ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»î€Đ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐŽĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»î€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐž.
‱ ĐĐ” ĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœŃƒ про ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐœĐŸĐŒ ŃˆĐœŃƒŃ€Đ” ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ОлО ĐČОлĐșĐ”, ДслО ĐŸĐœĐ° ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐ° ОлО ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Đ”Ń‚.
‱ ĐĐ” ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ°ĐčŃ‚Đ” лДĐșтрОчДсĐșОД Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐž сĐČДрх ох ĐżŃ€ĐŸĐżŃƒŃĐșĐœĐŸĐč ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚Đž; ĐČ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»î€Ń‚Đ°Ń‚Đ” î€›Ń‚ĐŸĐłĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșĐœŃƒŃ‚î€ ĐżĐŸĐ¶Đ°Ń€ ОлО ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”
лДĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ.
‱ Đ”Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐŸ Ń‚ĐŸĐ»î€ĐșĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đž ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžĐč.
‱ ĐĐ” ĐżŃ€ĐŸĐ»ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” жОЎĐșĐŸŃŃ‚î€ Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐłĐŸ ĐČОЎа ĐœĐ° ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД.
‱ ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐČДстО Ń‚Ń‰Đ°Ń‚Đ”Đ»î€ĐœĐŸĐ” ĐœĐ°Đ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžĐ”, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД ĐžŃĐżĐŸĐ»î€Đ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ Ń€ŃĐŽĐŸĐŒ с ĐŽĐ”Ń‚î€ĐŒĐž.
TEXОБCЛУЖИBAНИE
‱ ĐĐ” птаĐčŃ‚Đ”Ńî€ ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃ‚î€ Ń‚Đ”Ń…ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ” ОлО Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ Đ»Đ°ĐŒĐžĐœĐ°Ń‚ĐŸŃ€Đ° паĐșĐ”Ń‚ĐŸĐČ ŃĐ°ĐŒĐŸŃŃ‚ĐŸŃŃ‚Đ”Đ»î€ĐœĐŸ. Bî€Ń‚Đ°Ń‰ĐžŃ‚Đ” ĐČОлĐșу ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœî€ Оз Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐž Đž
ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”Ńî€ Đș ĐŸŃ„ĐžŃ†ĐžĐ°Đ»î€ĐœĐŸĐŒŃƒ прДЎстаĐČОтДлю GBC ĐżĐŸ сДрĐČОсу ĐČ ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃˆĐ”ĐœĐžĐž Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐłĐŸ Ń‚Ń€Đ”Đ±ŃƒĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°.
ОСНОВНЕ МEР ПРЕДОСбОРОЖНОСбИ
‱ Đ˜ŃĐżĐŸĐ»î€Đ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ°ĐœĐœŃƒŃŽ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœŃƒ Ń‚ĐŸĐ»î€ĐșĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐœî€Ń… ĐŽĐ»Ń ĐœĐ”Đ” цДлДĐč.
‱ ĐĐ” ĐČŃĐŸĐČĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Ń‡Ń‚ĐŸ-Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐČ ĐŸŃ‚ĐČДрстОД ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœî€, ĐșŃ€ĐŸĐŒĐ” паĐșĐ”Ń‚ĐŸĐČ/ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ¶ĐœŃ‚ĐŸĐČ.
‱ ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČî€Ń‚Đ” ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœŃƒ ĐœĐ° ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœŃƒŃŽ, ŃŃ‚Đ°Đ±ĐžĐ»î€ĐœŃƒŃŽ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‡ŃƒŃŽ ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚î€ с Ń‚Đ”ĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±î€ ĐœĐ” ĐŽĐŸĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚î€ ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœî€ Đž ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸĐłĐŸ ĐœĐ°ĐœĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃ
Đ»ĐžŃ‡ĐœĐŸĐč траĐČĐŒî€ Đž ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœî€.
‱ Bî€ĐżĐŸĐ»ĐœŃĐčŃ‚Đ” ĐČсД ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ Đž ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо, ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ°Ń€ĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœî€Đ” ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐ”.
‱ Đ ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐ° ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đœî€ Đ±î€Ń‚î€ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐ° Ń€ŃĐŽĐŸĐŒ с ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ, Đž ĐŽĐŸ ĐœĐ”Đ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ Đ±î€Ń‚î€ лДгĐșĐŸ ĐŽĐŸĐ±ĐžŃ€Đ°Ń‚î€ŃŃ.
BAЖHE ИHCTPУКЩИИ ПО TEXHИКE БEЗОПACHОCTИ
BAĐšA ЛИЧHAĐŻ БEЗOПACHОСб4, TAKЖE КAК И БEЗОПACHОCT4 ДРУГИX ЛмДЕЙ, ОЧEH4 ВАЖНА ДЛЯ GBC. B НACTOĐŻĐ©EЙ
ИHCTPУКЩИИ ПО DКCПЛУATAЊИИ, A TAКЖE НA CAMOM ИЗДEЛИИ ИМEĐźTCĐŻ BAЖHIE COOĐ‘Đ©EHИЯ O БЕЗОПACHОCTИ.
BHИМATEЛ4HО ПРОЧбИбE DTИ COOĐ‘Đ©EHИЯ.
CЛEДУПЩEE ПРEДУПРEЖДЕНИE НAXОДИбСЯ СНИЗУ ИЗДЕЛИЯ.
Đ”Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ŃĐŸĐŸĐ±Ń‰Đ”ĐœĐžĐ” ĐŸ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ”Ń‚, Ń‡Ń‚ĐŸ B ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡ĐžŃ‚î€ ŃĐ”Ń€î€Đ”Đ·ĐœŃƒŃŽ
траĐČĐŒŃƒ ОлО ĐżĐŸĐłĐžĐ±ĐœŃƒŃ‚î€, ДслО ĐŸŃ‚ĐșŃ€ĐŸĐ”Ń‚Đ” ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœŃƒ Đž ĐżĐŸĐŽĐČĐ”Ń€ĐłĐœĐ”Ń‚Đ” ŃĐ”Đ±Ń ĐČĐŸĐ·ĐŽĐ”ĐčстĐČою
ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ.
ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚î€ ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ $лДĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ
Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ. ĐĐ” ĐŸŃ‚Đșр)ĐČат. BĐœŃƒŃ‚Ń€Đž ĐœĐ”Ń‚
ЎДталДĐč, ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°Đ”ĐŒ)х
ĐżĐŸĐ»î€Đ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ. За Ń‚Đ”Ń…ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ
ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ°ĐčŃ‚Đ”Ńî€ Đș ĐșĐČĐ°Đ»ĐžŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ
ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ŃŽŃ‰Đ”ĐŒŃƒ ĐżĐ”Ń€ŃĐŸĐœĐ°Đ»Ńƒ.
ПРEДУПРEЖДEHИE
B НACTOĐŻĐ©EЙ ИНСбРУКЩИИ ПО КСПЛУАбАЩИИ ПЕРЕД КАЖДМ COOĐ‘Đ©Đ•ĐĐ˜EМ О БЕЗOПАCНОCTИ СбОИб ЗНAК
ПРEДУПРEЖДEHИЯ OБ ОПACHОCTИ. TAКОЙ ЗНAК ГОBОPИб О ПОбEНЩИAЛ<НОЙ ОПACHОCTИ ДЛЯ ЛИЧНОЙ
БЕЗОПACНОСTИ, КПбОРAЯ МОЖEб ПРИBECбИ К НAНECEНИм бРABМ BAМ ИЛИ ДРУГИМ ЛмДЯМ, A бAКЖE К
ПОBĐ EЖДЕНИм ИЗДEЛИЯ ИЛИ ПОРЧE Đ˜ĐœĐŁĐ©ECĐąBA.

ПРEДУПРEЖДЕНИE: ДЛЯ BAĐšEЙ ЗAЩИT НE ПОДКЛмЧAЙбE ЛAМИНAбОР ПAКEбОB К ЛЕКTРОСEйИ ДО TEX ПОР,
ПОКA ПОЛНОСб<Đź НE ПРОЧИTAETE НACĐąĐžĐŻĐ©Đ˜E ИНСбРУКЩИИ. XPAНИбE НACĐąĐžĐŻĐ©Đ˜E ИНСбРУКЩИИ B УДОБНОМ
МECĐąE C ĐąEМ, ЧTОБ B БУДУЩEМ МОЖНО БЛО ОБРAйИй<CĐŻ К НИМ. ДЛЯ бОГО, ЧTОБ ИЗБEЖAT< йРABМ, ПРИ
ĐŁĐĄĐąAHОBКE И КCПЛУATAЊИИ НACйОЯЩЕГО ИЗДЕЛИЯ CЛЕДУЕб СОБЛмДAT< CĐ›Đ•Đ”ĐŁĐźĐ©Đ˜Đ• ОСНОВНЕ МЕР
ПРЕДОСбОРОЖНОСбИ.

Ꮨ

BAЖНЕ МEP ПРEДОСбОРОЖНОСбИ

B)ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸBĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐ°Ń Đ±ŃƒĐŒĐ°ĐłĐ° Đ€ĐŸŃ‚ĐŸĐ±ŃƒĐŒĐ°ĐłĐ°
CREATIVE LAMINATOR A4 CL90
îąź
Instruction Manual
îąš
Mode d’emploi
ìź•
Bedienungsanleitung
îą©
Manuale d’istruzioni

Gebruiksaanwijzing

Instrucciones de servicio
îą«
Instrução de manejo

Bruksanvisning
àœš
Instrukcja obsƂugi
îČ”
NĂĄvod k obsluze
빙
HasznĂĄlati ĂștmutatĂł
îČ”
РуĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ ĐżĐŸ
Đșсплуaтaцоо
CZ
RUS
CZ
RUS
GBC5038 CL90 Lam Manual A2 11/10/05 11:20 Page 1
3
1
5
4
2
Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata.
Collegare la spina alla presa di corrente (1)
Selezionare la temperatura corretta
La plastificatrice CL90 Ăš stata appositamente creata per le pouches da 125 micron per lato (totale 250 micron).
E’ possibile selezionare due diversi tipi di temperatura:
-usare pouches da 125 micron per lato (totale 250 micron) per plastificare la carta uso mano (fino a 200 gr per m
2)
-usare pouches da 125 micron per lato (totale 250 micron) per plastificare la carta fotografica (oltre 200 gr per m
2
)
Premere il tasto “On” posto sulla destra della macchina. Si illuminerà di rosso la spia che indica il riscaldamento
della macchina. Quando la plastificatrice avrà raggiunto la temperatura richiesta per la plastificazione, l’indicatore
luminoso diventerà verde e la macchina sarà pronta per l’utilizzo (2).
Introdurre l’articolo da plastificare in una pouch Gbc da 125 micron per lato (totale 250 micron), in modo che il
documento sia allineato al margine sigillato e rimanga lo stesso margine sui bordi destro e sinistro (3).
Inserire la pouch con il documento da plastificare nell’imboccatura per il lato saldato (4).
Il documento plastificato uscirĂ  automaticamente dal retro della plastificatrice (5). Quando il documento Ăš fuoriuscito
completamente dalla macchina, posarlo su una superficie piana e lasciarlo raffreddare per circa 1 minuto.
Dopo che avete finito di plastificare, girare l’interruttore sulla posizione “O” (spento).
Non plastificare una pouch vuota senza aver inserito prima il documento.
1
2
3
4
5
6
Pulizia
Pericolo: Staccare sempre la presa della corrente prima di procedere con la pulizia.
‱ Pulire la superficie esterna solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti o solventi.

Garanzia
Il funzionamento di questa macchina Ăš garantito per un anno dalla data di acquisto, soggetto ad un uso normale.
Durante il periodo di garanzia GBC, a proprio giudizio, potrĂ  riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa .
Difetti provocati da un uso errato o un uso improprio non sono coperti dalla garanzia. SarĂ  richiesta la prova della data
di acquisto. Riparazioni o modifiche effettuate da persone non autorizzate da GBC rendono nulla la garanzia. È nostro
obiettivo assicurare il funzionamento dei nostri prodotti nelle specifiche dichiarate. Questa garanzia non p2-ha effetto sui
diritti legali garantiti ai consumatori come effetto di leggi nazionali applicabili che regolano la vendita di beni.
Registrare il prodotto online su
www.GBCOffice.com
Caratteristiche tecniche
Voltaggio
Dimensioni
Peso
Larghezza massima della pouch
Spessore massimo della pouch
Tempo di pre-riscaldamento
GBC Creative Laminator A4 CL90
220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W
360 x 81 x 133 mm
1.9kg
242mm
2x125mic. TOTAL 250 (only)
6-8 minutes
îąźîąšìź•îą©
Funzionamento
Connect power cord to appropriate power source.
Choose the right temperature setting (1)
GBC Creative Laminator A4 CL90 is designed for 2 x 125 mic. (Total 250 mic.) pouch use only.
The laminator has 2 temperature settings:
‘Std. Paper’– use 2x125 micron pouches (total 250 micron) when laminating with Standard paper
(less than 200 g per sq. meter)
‘Photo paper’– use 2x125 micron pouches (total 250 micron) when laminating with Photo paper
(more than 200 g per sq. meter)
Push the switch located on the right side to “On.” The red “Power” indicator lamp will illuminate.
The “Ready” indicator lamp will glow green when the laminator reaches lamination temperature (2).
Position the item to be laminated into a GBC 2 x 125 micron (total 250 micron) laminating pouch,
so that the document is aligned to the folded edge and right and left borders are equal (3).
Insert the pouch and its content straight into the machine, leading with the folded edge (4).
The laminated item will automatically exit at the rear of the pouch laminator (5). After the pouch has
stopped moving, place it on a flat surface to cool for one minute before handling.
If you have finished laminating, then move the switch to the “off” position.
Do not laminate an empty pouch.
1
2
3
4
5
6
Cleaning
Caution: Unplug this product before cleaning.
‱ Wipe exterior only with a damp cloth. Do not use detergents or solvents.

Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for one year from date of purchase, subject to normal use. Within the
guarantee period, GBC will at its own discretion either repair or replace the defective machine free of charge. Defects
due to misuse or use for inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof of date of purchase will
be required. Repairs or alterations made by persons not authorised by GBC will invalidate the guarantee. It is our aim
to ensure that our products perform to the specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights which
consumers have under applicable national legislation governing the sale of goods.
Register this product online at www.GBCOffice.com
Specifications
Electrical
Machine Dimensions
Machine Weight
Maximum Pouch Width
Maximum Pouch Thickness
Warm-Up Time
GBC Creative Laminator A4 CL90
220-240 V / 50 Hz / 1.1 A / 250 - 260 W
360 x 81 x 133 mm
1.9 kg
242 mm
2 x 125 mic. TOTAL 250 (only)
6-8 minutes
Operation
Branchez l’appareil Ă  la source d’alimentation adĂ©quate.
Réglage de la température (1)
La plastifieuse A4 GBC Creative Laminator CL90 est conçue pour plastifier uniquement des pochettes
de 2 x 125” (Total 250”).
La tempĂ©rature peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e sur 2 positions :
‘Std. Paper’– pour plastifier des pochettes 2x125 microns (total 250 microns) et du papier
Standard
(d’un grammage de moins de 200g/m
2
).
‘Photo paper’– pour plastifier des pochettes 2x125 microns (total 250 microns) et du papier
Photo
(d’un grammage de moins de 200g/m
2
).
Mettre l’interrupteur situĂ© sur le cĂŽtĂ© droit sur « ON ». Le tĂ©moin rouge «Power » (« Sous tension ») s’allume.
Le tĂ©moin vert « Ready » (« PrĂȘt ») ne s’allume que lorsque la plastifieuse a atteint la bonne tempĂ©rature (2).
Introduire le support papier Ă  plastifier dans une pochette GBC 2 x 125 microns (total 250 microns), en prenant
soin d’aligner ce support contre le cĂŽtĂ© fermĂ© de la pochette et de le centrer en laissant des marges Ă©gales Ă  droite
et Ă  gauche (3).
Insérez la pochette et son contenu directement dans la machine - avec le bord fermé en premier (4).
Le document plastifiĂ© sort automatiquement Ă  l’arriĂšre de la plastifieuse (5) : posez-le sur une surface plane pour
le laisser refroidir.
Lorsque vous avez terminĂ©, Ă©teignez l’appareil en positionnant l’interrupteur sur “O”.
Ne plastifiez pas une pochette vide.
1
2
3
4
5
6
Nettoyage
Precaution : DĂ©branchez ce produit avant le nettoyage.
‱ Essuyez l’extĂ©rieur uniquement avec un chiffon humide. N’utilisez pas de dĂ©tergents ou de dissolvants.

Caractéristiques Techniques
Alimentation Ă©lectrique
Dimensions de la machine
Poids de la machine
Largeur maximale de la pochette
Epaisseur maximale de la pochette
Temps de préchauffage
GBC Creative Laminator A4 CL90
220-240 V / 50 Hz / 1.1 A / 250 - 260 W
360 x 81 x 133 mm
1.9 kg
242 mm
2 x 125 mic. TOTAL 250 (only)
6-8 minutes
Fonctionnement
Schließen Sie das Kabel an eine geeignete Stromquelle an.
WĂ€hlen Sie die geeignete Temperatureinstellung aus (1)
Der GBC Creative Laminator A4 CL90 ist NUR geeignet fĂŒr FolienstĂ€rken mit 2 x 125 mic. (gesamt 250 mic.)
Das LaminiergerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber zwei Temperatureinstellungen:
“Standardpapier“ – zur Verwendung von 2x125 Micron Folientaschen (gesamt 250 Micron) bei der Lamination von
Standardpapier (weniger als 200 g/m
2
)
“Fotopapier“ – zur Verwendung von 2x125 Micron Folientaschen (gesamt 250 Micron) bei der Lamination von Fotopapier
(mehr als 200 g/m
2
)
Stellen Sie den Schalter auf der rechten Seite auf „On“. Das rote AnzeigelĂ€mpchen leuchtet auf. Die grĂŒne
Bereitschaftsanzeige „Ready“ leuchtet auf, sobald der Laminator seine Laminiertemperatur erreicht hat (2).
Positionieren Sie Ihr Dokument in einer GBC Folientasche mit der StÀrke 2x125 Micron (gesamt 250 Micron), so dass das
Dokument an der verschweißten Kante ausgerichtet wird und der Abstand zum rechten und linken Rand gleichmĂ€ĂŸig ist (3).
FĂŒhren Sie die Tasche und deren Inhalt gerade in die Maschine ein, wobei die gefaltete Kante vorausgehen muss (4).
Der laminierte Artikel kommt automatisch an der RĂŒckseite des Taschenlaminators wieder heraus (5). Sobald sich die
Tasche nicht mehr bewegt, legen Sie sie auf einer ebenen FlĂ€che ab und lassen sie eine Minute lang abkĂŒhlen, bevor Sie
sie wieder anfassen.
Wenn Sie den Laminiervorgang beendet haben, stellen Sie den Schalter auf „O“.
Bitte laminieren Sie keinen leeren Pouch.
1
2
3
4
5
6
Reinigung
Achtung: Stecken Sie dieses Produkt vor dem Reinigen aus.
‱ Wischen Sie es nur mit einem feuchten Tuch ab. Es dĂŒrfen keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwendet werden.

Garantie
Wir ĂŒbernehmen die Garantie fĂŒr die FunktionsfĂ€higkeit dieser Maschine bei normaler Nutzung fĂŒr ein Jahr ab Kaufdatum.
Innerhalb des Garantiezeitraums repariert oder ersetzt GBC die schadhafte Maschine kostenlos und nach eigenem Ermessen.
MĂ€ngel aufgrund von Mißbrauch oder Zweckentfremdung fallen nicht unter die Garantie. Das Kaufdatum ist nachzuweisen.
Reparaturen oder VerĂ€nderungen, die durch nicht von GBC autorisierte Personen durchgefĂŒhrt werden, heben die Garantie auf.
Wir wollen sicherstellen, dass unsere Produkte die in den Spezifikationen angegebene Leistung erbringen. Diese Garantie
beeintrĂ€chtigt keine gesetzlichen Rechte, die Verbraucher gemĂ€ĂŸ der jeweils geltenden nationalen Rechtsprechung bezĂŒglich
des Verkaufs von Waren haben.
Lassen Sie dieses GerÀt online unter www.GBCOffice.com registrieren.
Spezifikationen
Elektrisch
Maße der Maschine
Gewicht der Maschine
Maximale Breite der Tasche
Maximale StÀrke der Tasche
AufwÀrmzeit
GBC Creative Laminator A4 CL90
220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W
360 x 81 x 133 mm
1.9kg
242mm
2x125mic. TOTAL 250 (only)
6-8 minutes
Betrieb
Anslut nÀtkabeln till ett lÀmpligt uttag.
VÀlj rÀtt temperatur (1)
GBC Creative Laminator A4 CL90 Àr designad för 2 x 125 mic (totalt 250 mic) lamineringsfickor.
Lamineringsmaskinen har 2 temperaturlÀgen:
Standardpapper – anvĂ€nd 2 x 125 micron lamineringsfickor (totalt 250 micron) vid laminering av
standardpapper (mindre Àn 200 g/m
2
)
Fotopapper – anvĂ€nd 2 x 125 micron lamineringsfickor (totalt 250 micron) vid laminering av fotopapper (mer
Ă€n 200 g/m
2
)
Tryck pĂ„ strömbrytaren pĂ„ högra sidan av “ON”. Den röda “Power” indikeringen kommer att börja lysa.
“Ready” indikeringen kommer att lysa grönt nĂ€r maskinen uppnĂ„tt rĂ€tt lamineringstemperatur (2).
Placera det som ska lamineras i en GBC lamineringsficka pÄ 2 x 125 micron (totalt 250 micron), sÄ att
innehÄllet Àr i rak linje med den svetsade kanten och centrerat (3).
För in lamineringsfickan med dess innehĂ„ll rakt in i maskinen – med den svetsade kanten först (4).
Det som laminerats kommer automatiskt att komma ut pÄ baksidan av lamineringsmaskinen (5). NÀr
lamineringsfickan har stannat – placera den pĂ„ en plan yta 1 minut före hantering.
NĂ€r du har laminerat klart – flytta strömbrytaren till “OFF”.
Laminera ej en tom laminatficka.
1
2
3
4
5
6
Rengöring
Se upp: Dra ur kontakten till produkten innan du utför nÄgon rengöring.
‱ Torka av maskinens utsida (endast utsidan) med en fuktig trasa. AnvĂ€nd inga rengöringsmedel eller
lösningsmedel.

Garanti
Apparaten garanteras fungera i ett Är frÄn inköpsdatumet om den anvÀnds normalt. GBC reparerar eller ersÀtter
felaktiga apparater, efter egen bedömning, utan kostnad inom garantiperioden. Garantin utesluter fel som uppstÄtt
till följd av felaktig anvÀndning eller anvÀndning i andra syften Àn det som beskrivits. Bevis för inköpsdatum
krÀvs. Garantin gÀller inte om apparaten har reparerats eller modifierats av personer som inte Àr auktoriserade av
GBC. Det Àr vÄrt mÄl att garantera att vÄra produkter fungerar enligt de specifikationer som angivits. Denna
garanti pÄverkar inte dina lagstadgade rÀttigheter.
Registrera den hÀr produkten online pÄwww.GBCOffice.com
Specifikationer
Elektriskt
Maskinens mÄtt
Maskinens vikt
Maximal bredd, laminatficka
Maximal tjocklek, laminatficka
UppvÀrmningstid
GBC Creative Laminator A4 CL90
220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W
360 x 81 x 133 mm
1.9kg
242mm
2x125mic. TOTAL 250 (only)
6-8 minutes
Drift
Leidingsnoer verbinden met geschikte stroombron.
De juiste temperatuurinstelling kiezen (1)
De GBC Creative Laminator A4 CL90 is uitsluitend geschikt voor plastificeerhoezen met een dikte van 2 x 125
micron (totaal 250 micron).
Dit toestel heeft 2 temperatuurinstellingen:
Std. paper – voor het plastificeren van standaard papier (tot 200 g/m
2) met een 2 x 125 micron plastificeerhoes
(totaal 250 micron)
Photo paper – voor het plastificeren van foto papier (dikker dan 200 g/m
2) met een 2 x 125 micron plastificeerhoes
(totaal 250 micron)
Zet de schakelaar aan de rechterkant van het toestel op ‘AAN’. Het rode ‘Power’ lampje gaat nu branden. Zodra het
toestel de juiste temperatuur bereikt heeft, zal het groene ‘READY’ lampje gaan branden (2).
Leg het te plastificeren document zĂł in een GBC 2 x 125 micron (totaal 250 micron) plastificeerhoes, dat het papier
strak tegen de gelaste kant ligt en dat aan alle kanten gelijke randen overblijven (3).
Steek de plastificeerhoes met inhoud rechtstreeks in de machine (u hoeft dus geen carrier te gebruiken), te
beginnen met de gesloten kant (4).
Het geplastificeerde document zal automatisch aan de achterzijde uit de machine komen (5). Wanneer de
plastificeerhoes stopt met bewegen, leg deze dan gedurende een minuut op een plat oppervlak om af te koelen.
Als u klaar bent met plastificeren, schuift u de aan-/uitschakelaar naar de “O” positie.
Voer geen lege plastificeerhoezen door de machine.
1
2
3
4
5
6
Reinigen
Waarschuwing: Haal de stekker uit de wandcontactdoos vóór het reinigen.
‱ De buitenkant alleen schoonwrijven met een vochtige doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.

Garantie
De werking van deze machine is gegarandeerd voor een jaar vanaf de datum van aankoop, afhankelijk van normaal
gebruik. Binnen de garantieperiode zal GBC ter eigen beoordeling de defectieve machine gratis repareren of vervangen.
Defecten als een gevolg van verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden zijn niet gedekt onder de
garantie. Bewijs van datum van aankoop zal vereist worden. Reparaties of veranderingen uitgevoerd door niet door GBC
geautoriseerde personen zullen de garantie ongeldig maken. Wij streven ernaar te verzekeren dat onze producten
voldoen aan de vastgelegde specificaties. Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van consumenten
onder de toepasbare nationale wetgeving die de verkoop van goederen regelt.
Registreer dit product on line bij
www.GBCOffice.com
Specificaties
Elektrisch
Afmetingen van de machine
Gewicht van de machine
Maximale hoesbreedte
Maximale hoesdikte
Opwarmtijd
GBC Creative Laminator A4 CL90
220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W
360 x 81 x 133 mm
1.9kg
242mm
2x125mic. TOTAL 250 (only)
6-8 minutes
Bediening
Enchufe la maquina a la fuente de alimentaciĂłn adecuada.
Seleccione el ajuste correcto de temperatura (1)
La plastificadora GBC Creative Laminator A4 CL90 estĂĄ diseñada para utilizar carteras de plĂĄstico Ășnicamente de
2X125 micras (250 micras en total).
La plastificadora tiene dos ajustes de temperatura:
‘Papel estándar’ – Utiliza carteras de 2x125 micras (250 micras en total) cuando plastifica con papel estándar
(menos de 200 grs / metro
2)
‘Papel fotográfico’ – Utiliza carteras de 2x125 micras (250 micras en total) cuando plastifica papel fotográfico (más
de 200 grs / m2)
Pulse el interruptor localizado en la parte derecha a la posición ‘ON’.La lámpara roja indicadora ‘Power’ se
encenderá. La lampara indicadora de ‘Ready’ verde se encenderá cuando la plastificadora alcance la temperatura
deseada (2).
Introduzca y coloque el documento a plastificar en una cartera de 2x125 micras (250 micras en total), de tal
manera que el documento quede alineado por todos los bordes por igual (3).
Inserte la cartera y su contenido en la mĂĄquina empezando por el borde doblado (4).
El documento plastificado aparecerå automåticamente por la parte posterior de la plastificadora (5). Después que la
cartera se haya detenido completamente, sitĂșela en una superficie plana y frĂ­a durante un minuto antes de
manipularla.
Si p2-ha terminado de plastificar, sitĂșe el interruptor a la posiciĂłn ‘Off’
No plastifique una cartera vacĂ­a.
1
2
3
4
5
6
Limpieza
Precaucion: Desenchufe este producto antes de proceder a su limpieza.
‱ Limpie el exterior Ășnicamente con un paño humedecido. No utilice detergentes ni disolventes.

GarantĂ­a
El funcionamiento de esta måquina estå garantizado durante 1 año desde la fecha de compra bajo una utilización
normal. Durante el perĂ­odo de garantĂ­a, GBC repararĂĄ o sustituirĂĄ a su criterio la mĂĄquina defectuosa sin coste alguno.
Los defectos debidos a una mala utilizaciĂłn o a un uso con otra finalidad no quedan cubiertos bajo esta garantĂ­a. Se
requerirĂĄ prueba de la fecha de compra. Las reparaciones o modificaciones realizadas por personas no autorizadas por
GBC invalidarĂĄn la garantĂ­a. Nuestro objetivo es que nuestros productos funcionen segĂșn las especificaciones indicadas.
Esta garantĂ­a no afecta a los derechos legales que los consumidores tengan bajo la legislaciĂłn nacional vigente sobre la
venta de artĂ­culos.
Registre este producto online en:www.GBCOffice.com
Especificaciones
Eléctricas
Dimensiones de la mĂĄquina
Peso de la mĂĄquina
Anchura de cartera mĂĄxima
Espesor de cartera mĂĄxima
Tiempo de calentamiento
GBC Creative Laminator A4 CL90
220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W
360 x 81 x 133 mm
1.9kg
242mm
2x125mic. TOTAL 250 (only)
6-8 minutes
Funcionamiento
Ligue o cabo eléctrico a uma fonte de energia apropriada.
Seleccione correctamente o ajuste da temperatura (1)
A plastificadora GBC Creative Laminator A4 CL90 estĂĄ desenhada para utilizar bolsas de plĂĄstico apenas de 2 x 125
mĂ­cron (250 mĂ­cron no total).
A plastificadora tem dois ajustes de temperatura:
‘Papel normal’ – Utiliza bolsas de 2 x 125 mícron (250 mícron no total) quando plastifica com papel normal (menos
de 200 grs. / m2)
‘Papel fotográfico’ – Utiliza bolsas de 2 x 125 mícron (250 mícron no total) quando plastifica com papel fotográfico
(mais de 200 grs. / m2)
Accione o interruptor localizado no lado direito para a posição ‘ON’.A lñmpada vermelha indicadora ‘Power’
acende-se. A lñmpada indicadora de ‘Ready’ verde, acende-se quando a plastificadora alcança a temperatura
pretendida (2).
Introduza e coloque o documento a plastificar numa bolsa de 2 x 125 mĂ­cron (250 mĂ­cron no total), de tal forma
que o documento fique alinhado, com todas as margens por igual (3).
Coloque a bolsa e o seu conteĂșdo directamente na mĂĄquina, comece pelo lado que estĂĄ fechado (4).
O documento plastificado aparecerĂĄ automaticamente por o lado posterior da plastificadora (5). Depois da bolsa
parar completamente, coloque-a numa superfĂ­cie plana e fria durante um minuto antes de a manipular.
Se terminou de plastificar, accione o interruptor para a posição ‘Off’
NĂŁo plastifique uma bolsa sem documento.
1
2
3
4
5
6
Limpeza
Cuidado: Desligue a ficha do aparelho antes de limpĂĄ-lo.
‱ Passe um pano hĂșmido somente por fora. NĂŁo empregue detergentes nem solventes.

Garantia
O funcionamento desta måquina é garantido um ano, a partir da data de compra, em condiçÔes normais de utilização.
Durante o prazo de garantia, a GBC poderå, ao seu critério, reparar gratuitamente ou substituir a måquina defeituosa.
Defeitos causados por uma utilização incorrecta ou inapropriada não estão cobertos pela garantia. Serå exigida a prova
da data de compra. ReparaçÔes ou alteraçÔes realizadas por pessoal nĂŁo autorizado pela GBC anulam a garantia. É
nosso objectivo assegurar que os nossos produtos funcionem em conformidade com as especificaçÔes indicadas. Esta
garantia não afecta os direitos dos consumidores estabelecidos pela legislação nacional referente à venda de bens.
Registe este produto on-line emwww.GBCOffice.com
EspecificaçÔes
Eléctricas
DimensÔes da måquina
Peso da mĂĄquina
Largura mĂĄxima da bolsa
Espessura mĂĄxima da bolsa
Tempo para pré-aquecimento
GBC Creative Laminator A4 CL90
220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W
360 x 81 x 133 mm
1.9kg
242mm
2x125mic. TOTAL 250 (only)
6-8 minutes
Operação
ĐŸĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ” ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ Đș ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰Đ”ĐŒŃƒ ĐžŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐșу ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ.
Bî€Đ±Đ”Ń€ĐžŃ‚Đ” праĐČĐžĐ»î€Đœî€Đč Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€î€ (1)
GBC Creative Laminator A4 CL90 ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”Đœ Ń‚ĐŸĐ»î€ĐșĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐșĐŸĐœĐČĐ”Ń€Ń‚ĐœĐŸĐč ĐżĐ»Đ”ĐœĐșĐž 2 x 125 ĐŒĐžĐșŃ€ĐŸĐœ (ĐČŃĐ”ĐłĐŸ 250 ĐŒĐžĐșŃ€ĐŸĐœ).
Đ›Đ°ĐŒĐžĐœĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ 2 Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đœî€Ń… Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ°:
â€˜ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐ°Ń Đ±ŃƒĐŒĐ°ĐłĐ°â€™ - ĐžŃĐżĐŸĐ»î€Đ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐżĐ»Đ”ĐœĐșĐž 2 x 125 ĐŒĐžĐșŃ€ĐŸĐœ (ĐČŃĐ”ĐłĐŸ 250 ĐŒĐžĐșŃ€ĐŸĐœ) ĐŽĐ»Ń Đ»Đ°ĐŒĐžĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐŸĐč Đ±ŃƒĐŒĐ°ĐłĐž (ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ” 200 гр/ĐŒ
2
)
â€˜Đ€ĐŸŃ‚ĐŸĐ±ŃƒĐŒĐ°ĐłĐ°â€™ - ĐžŃĐżĐŸĐ»î€Đ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐżĐ»Đ”ĐœĐșĐž 2 x 125 ĐŒĐžĐșŃ€ĐŸĐœ (ĐČŃĐ”ĐłĐŸ 250 ĐŒĐžĐșŃ€ĐŸĐœ) ĐŽĐ»Ń Đ»Đ°ĐŒĐžĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Ń„ĐŸŃ‚ĐŸĐ±ŃƒĐŒĐ°ĐłĐž (Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” 200 гр/ĐŒ
2)
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐČДЎОтД On/Off пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»î€, Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœî€Đč спраĐČĐ° ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” “On” ĐŽĐ»Ń ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ апларата. Đ”ĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ Đ·Đ°ĐłĐŸŃ€Đ”Ń‚î€ŃŃ ĐșŃ€Đ°ŃĐœî€Đč
ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ “Power” - ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”. Đ˜ĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ “Ready” - ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐŸ, ĐœĐ°Đ±Đ”Ń€Đ”Ń‚ ярĐșĐŸ - Đ·Đ”Đ»Đ”Đœî€Đč цĐČДт, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° Đ»Đ°ĐŒĐžĐœĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ”Đ”Ń‚ŃŃ ĐŽĐŸ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸĐč
Ń‚Đ”ĐŒĐ»Đ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€î€ (2).
ĐŸĐŸĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€î€Đč ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ Đ·Đ°Đ»Đ°ĐŒĐžĐœĐžŃ€ĐŸĐČат, ĐČ ĐșĐŸĐœĐČĐ”Ń€Ń‚ĐœŃƒŃŽ ĐżĐ»Đ”ĐœĐșу GBC 2 x 125 ĐŒĐžĐșŃ€ĐŸĐœ (ĐČŃĐ”ĐłĐŸ 250 ĐŒĐžĐșŃ€ĐŸĐœ), ĐČî€Ń€ĐŸĐČĐœŃĐčŃ‚Đ”
Đ”ĐłĐŸ ĐżĐŸ ĐșŃ€Đ°ŃĐŒ таĐș, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±î€ лДĐČая Đž праĐČая ĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ†î€ Đ±î€Đ»Đž раĐČĐœî€ĐŒĐž (3).
BстаĐČî€Ń‚Đ” паĐșДт ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚Đ” с Đ”ĐłĐŸ ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐŒî€ĐŒ ĐżŃ€ŃĐŒĐŸ ĐČ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœŃƒ, Đ·Đ°ĐłĐœŃƒŃ‚î€ĐŒ ĐșŃ€Đ°Đ”ĐŒ ĐČпДрДЎ (4).
Đ›Đ°ĐŒĐžĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœî€Đč ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ» Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐČî€Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ сзаЎО Đ»Đ°ĐŒĐžĐœĐ°Ń‚ĐŸŃ€Đ° паĐșĐ”Ń‚ĐŸĐČ (5). ĐŸĐŸŃĐ»Đ” Ń‚ĐŸĐłĐŸ, ĐșĐ°Đș паĐșДт ĐŸŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČотся, ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ ĐœĐ°
ĐŸĐŽĐœŃƒ ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚Ńƒ ĐœĐ° ĐżĐ»ĐŸŃĐșую ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚î€, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±î€ ĐŸĐœ ĐŸŃŃ‚î€Đ», пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș Đ±Ń€Đ°Ń‚î€ Đ”ĐłĐŸ ĐČ Ń€ŃƒĐșĐž.
EслО B Đ·Đ°ĐșĐŸĐœŃ‡ĐžĐ»Đž Đ»Đ°ĐŒĐžĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”, пДрДЎĐČĐžĐœî€Ń‚Đ” пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»î€ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” “O”.
ĐĐ” Đ»Đ°ĐŒĐžĐœĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ” пустую паĐșĐ”Ń‚ĐœŃƒŃŽ ĐżĐ»Đ”ĐœĐșу.
1
2
3
4
5
6
ЧИСбКA
ПРEДОСбEĐ EЖEНИE: Bî€Ń‚Đ°Ń‰ĐžŃ‚Đ” ĐČОлĐșу ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœî€ Оз Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐž пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș проступат Đș чостĐșĐ”.
‱ ĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” ĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶Đœî€Đ” ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž Ń‚ĐŸĐ»î€ĐșĐŸ ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč тряпĐșĐŸĐč. ĐĐ” ĐżĐŸĐ»î€Đ·ŃƒĐčŃ‚Đ”Ńî€ ĐŒĐŸŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž срДЎстĐČĐ°ĐŒĐž ОлО растĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃĐŒĐž.

Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ
PĐ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° ĐœĐ°ŃŃ‚ĐŸŃŃ‰Đ”Đč ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœî€ ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ ĐłĐŸĐŽĐ° с Юат ĐżĐŸĐșупĐșĐž про ŃƒŃĐ»ĐŸĐČОО ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»î€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»î€Đ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ. B Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœĐŸĐłĐŸ ŃŃ€ĐŸĐșĐ° GBC ĐżĐŸ сĐČĐŸĐ”ĐŒŃƒ ŃĐŸĐ±ŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ ŃƒŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ”ĐœĐžŃŽ Đ±Đ”ŃĐżĐ»Đ°Ń‚ĐœĐŸ ĐŸŃ‚Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ ОлО Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœŃƒŃŽ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœŃƒ. ĐĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž,
ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșшОД ĐČ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»î€Ń‚Đ°Ń‚Đ” ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»î€ĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ОлО ĐžŃĐżĐŸĐ»î€Đ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń ĐœĐ”ĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°Ń‰ĐžŃ… цДлДĐč, ĐœĐ” ĐżĐŸĐșрĐČаются ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐ”Đč. ĐŸĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ
прДЎстаĐČот ĐŽĐŸĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»î€ŃŃ‚ĐČĐŸ Юат ĐżĐŸĐșупĐșĐž. Đ Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ ОлО ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ, ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐœî€Đ” Đ»ĐžŃ†Đ°ĐŒĐž, ĐœĐ” ŃƒĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐŒĐŸŃ‡Đ”ĐœĐœî€ĐŒĐž ĐœĐ° î€›Ń‚ĐŸ GBC, сЎДлают
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃŽ ĐœĐ”ĐŽĐ”ĐčстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»î€ĐœĐŸĐč. М ŃŃ‚Ń€Đ”ĐŒĐžĐŒŃŃ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžŃ‚î€, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±î€ ĐœĐ°ŃˆĐž ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Đ»Đž ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО с уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœî€ĐŒĐž Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐžĐŒĐž
Ń‚Ń€Đ”Đ±ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃĐŒĐž. ĐĐ°ŃŃ‚ĐŸŃŃ‰Đ°Ń ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ ĐœĐ” ĐČĐ»ĐžŃĐ”Ń‚ ĐœĐ° Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐœî€Đ” праĐČĐ°, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€î€Đ” ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ»Đž ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‚ ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐžĐŒĐŸĐŒŃƒ ĐœĐ°Ń†ĐžĐŸĐœĐ°Đ»î€ĐœĐŸĐŒŃƒ
Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐŸĐŽĐ°Ń‚Đ”Đ»î€ŃŃ‚ĐČу, Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐŒŃƒ ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°Đ¶Ńƒ Ń‚ĐŸĐČĐ°Ń€ĐŸĐČ.
Đ—Đ°Ń€Đ”ĐłĐžŃŃ‚Ń€ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД ĐŸĐœĐ»Đ°ĐčĐœ ĐœĐ° саĐčŃ‚Đ” www.GBCOffice.com
TEXHИЧECКИE ДАНЕ
лДĐșтрОчДсĐșОД
PĐ°Đ·ĐŒĐ”Ń€) ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœ)
BДс ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœ)
МаĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»î€ĐœĐ°Ń ŃˆĐžŃ€ĐžĐœĐ° паĐșДта
МаĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»î€ĐœĐ°Ń Ń‚ĐŸĐ»Ń‰ĐžĐœĐ° паĐșДта
BŃ€Đ”ĐŒŃ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ”ĐČĐ°
GBC Creative Laminator A4 CL90
220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W
360 x 81 x 133 mm
1.9kg
242mm
2x125mic. TOTAL 250 (only)
6-8 minutes
PAБOTA
Pod∏àczyç przewĂłd zasilajĂ cy do odpowiedniego ĂȘrĂłd∏a zasilania.
Wybierz w∏aÊciwà temperatur® pracy (1)
GBC Laminator Creative A4 CL90 jest zaprojektowany do pracy tylko z foliami laminacyjnymi o gruboÊci 2x125 mic (∏àcznie 250 mic )
Laminator posiada dwa ustawienia temperatury laminacji:
„Papier Standardowy –Std.Paper ”-laminacja folià kopertowà o gruboÊci2x125 mic (∏àcznie 250 mic) w przypadku laminacji
standardowego papieru (o gramaturze nie wiŽkszej ni˝ 200 g/m
2)
„Papier Fotograficzny- Photo Paper ”-laminacja folià kopertowa o gruboÊci 2x125 mic (∏àcznie 250 mic) w przypadku laminacji papieru
fotograficznego (o gramaturze wiŽkszej ni˝ 200 g/m
2)
Ustaw prze∏àcznik, znajdujàcy si® po prawej stronie urzàdzenia , w pozycji „ ON ”.ZaÊwieci si® czerwona lampka „ Power ”. Zielona
lampka „Ready ” zaÊwieci si®, gdy laminator osiàgnie w∏aÊciwà temperatur® laminacji (2).
UmieÊç to co chcesz laminowaç w kopertowej folii laminacyjnej GBC 2x125 mic (∏àcznie 250 mic), w taki sposób, aby odst®p
brzegów laminowanego materia∏u od brzegów folii by∏ równy po obu stronach) (3).
Wsunàç prosto foliŽ do laminowania wraz z laminowanym dokumentem do urzàdzenia, opierajàc jà o zagiŽty brzeg (4).
Laminowany dokument zostanie automatycznie wysuni®ty z ty∏u laminatora (5). Po wysuni®ciu folii nale˝y jà umieÊciç na p∏askiej
powierzchni przez jednà minut® by ostyg∏a, zanim b®dzie mo˝na jà wziàç do r®ki.
JeÊli zakoƒczy∏eÊ laminowanie, ustaw prze∏àcznik w pozycji „off”.
Nie laminuj samej folii laminacyjnej.
1
2
3
4
5
6
Czyszczenie urzĂ dzenia
Uwaga: Przed czyszczeniem od∏àczyç produkt od zasilania.
‱
Wolno czyÊciç tylko elementy zewn®trzne, przecierajàc je wilgotnà Êciereczkà. Nie wolno u˝ywaç detergentów lub
rozpuszczalnikĂłw.

Gwarancja
Udzielamy gwarancji na jeden rok pracy urzàdzania od daty zakupu pod warunkiem, ˝e urzàdzenie b®dzie eksploatowane w sposób
okreÊlony w instrukcji. W okresie obj®tym gwarancjà GBC naprawi lub wymieni wadliwe urzàdzenie wed∏ug swojego uznania, nie
pobierajĂ c za to ˝adnej op∏aty. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeƒ wynikajĂ cych z niew∏aÊciwej eksploatacji urzĂ dzenia lub
jego u˝ycia niezgodnie z przeznaczeniem. Przy sk∏adaniu reklamacji nale˝y przedstawiç dowód zakupu. Naprawy lub zmiany
konstrukcyjne dokonane przez osoby nieupowa˝nione przez GBC powodujà utrat® gwarancji. Dà˝ymy do tego, by nasze produkty
spe∏nia∏y podane specyfikacje. Niniejsza gwarancja nie narusza w niczym praw przys∏ugujàcym konsumentom na mocy odpowiedniego
prawa krajowego okreÊlajàcego zasady sprzeda˝y towarów.
Rejestracja produktu w internecie pod adresem www.GBCOffice.com
Specyfikacje
Dane elektryczne
Wymiary urzĂ dzenia
Waga maszyny
Maksymalna szerokoÊç koperty folii do laminowania
Maksymalna gruboÊç koperty folii do laminowania
Czas rozgrzewania maszyny
GBC Creative Laminator A4 CL90
220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W
360 x 81 x 133 mm
1.9kg
242mm
2x125mic. TOTAL 250 (only)
6-8 minutes
Obs∏uga urzàdzenia
PïŹipojte napĂĄjecĂ­ kabel k odpovĂ­dajĂ­cĂ­mu zdroji napĂ»tĂ­ (1)
Zvolte sprĂĄvnou teplotu u GBC Creative laminĂĄtoru A4 CL 90 pro folie 2 x 125 mic /celkem 250 mic./
Laminåtor må dvû nastavitelné teploty:
KancelĂĄïŹsk˘ papĂ­r a folie 2 x 125 mic / celkem 250 mic /, pro lalminaci papĂ­ru do gramáÏe 200 g
FotopapĂ­r a lam. folie 2 x 125 mic / celkem 250 mic /, pro laminaci fotopapĂ­ru a vĂ»t‰ích gramáÏí neÏ 200g
StisknĂ»te spĂ­naĂŁ na pravĂ© stranĂ» “ON” –zapnuto. ĂąervenĂĄ kontrolka se rozsvĂ­tĂ­. Po rozsvĂ­cenĂ­ zelenĂ© kontrolky je
laminĂĄtor pïŹipraven k laminovĂĄnĂ­ (2).
UmĂ­stĂ»nĂ­ dokumentu pïŹi laminaci je sprĂĄvnĂ©, kdyÏ je zastrĂŁen ke spoji laminovacĂ­ folie a pïŹesah folie na pravĂ© i
levé stranû je stejn˘ (3).
ZaloÏte kapsu a jejĂ­ obsah rovnĂ» do pïŹĂ­stroje, pïŹehnutou stranou napïŹed (4).
Laminovan˘ materiĂĄl automaticky vyjede na zadnĂ­ stranĂ» kapsovĂ©ho laminĂĄtoru (5). KdyÏ se laminovacĂ­ kapsa
zastavĂ­, poloÏte ji na rovn˘ povrch a nechte chladnout po dobu jednĂ© minuty.
Pokud jiÏ nebudete laminovat dal‰í materiály, nastavte vypínaã do pozice “O”.
Nelaminujte prĂĄzdnou kapsu.
1
2
3
4
5
6
Ăąi‰tĂ»nĂ­
Pozor: PïŹed ĂŁi‰tĂ»nĂ­m odpojte pïŹĂ­stroj od zdroje napĂ»tĂ­.
‱
OtïŹete vnĂ»j‰í ĂŁĂĄsti pïŹĂ­stroje pouze vlhk˘m hadrem. NepouÏívejte ĂŁisticĂ­ prostïŹedky ani ïŹedidla.

ZĂĄruka
Provoz tohoto stroje je, za pïŹedpokladu obvyklĂ©ho zpÛsobu pouÏívĂĄnĂ­, zaruĂŁen po dobu jednoho roku od data
zakoupenĂ­. V prÛbĂ»hu zĂĄruĂŁnĂ­ doby bude spoleĂŁnost GBC bezplatnĂ» provĂĄdĂ»t opravy stroje nebo podle vlastnĂ­ho
uváÏenĂ­ rozhodne o v˘mĂ»nĂ» vadnĂ©ho stroje. Tato zĂĄruka se nevztahuje na zĂĄvady zpÛsobenĂ© nesprĂĄvn˘m zachĂĄzenĂ­m
nebo pouÏívĂĄnĂ­m knevhodn˘m ĂșĂŁelÛm. Bude poÏadovĂĄno pïŹedloÏenĂ­ doklad o datu zakoupenĂ­. Opravy nebo Ășpravy
provedenĂ© osobami, kterĂ© k tomu nebyly GBC oprĂĄvnĂ»ny, budou mĂ­t za nĂĄsledek ztrĂĄtu platnosti zĂĄruky. Na‰ím cĂ­lem
je, aby byla zaji‰tĂ»na funkce na‰ich v˘robkÛ v souladu s uveden˘mi specifikacemi. Tato zĂĄruka neovlivÀuje zĂĄkonnĂĄ
prĂĄva, kterĂĄ pro spotïŹebitele vypl˘vajĂ­ z pïŹĂ­slu‰nĂ© nĂĄrodnĂ­ legislativy upravujĂ­cĂ­ podmĂ­nky prodeje zboÏí.
Zaregistrujte tento v˘robek online na adrese www.GBCOffice.com
TechnickĂ© Ășdaje
NapĂĄjenĂ­
RozmĂ»ry pïŹĂ­stroje
Hmotnost pïŹĂ­stroje
MaximĂĄlnĂ­ â€°Ă­ïŹka kapsy
Maximální tlou‰Èka kapsy
ZahïŹĂ­vacĂ­ doba
GBC Creative Laminator A4 CL90
220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W
360 x 81 x 133 mm
1.9kg
242mm
2x125mic. TOTAL 250 (only)
6-8 minutes
Provoz
Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelƒ hálózati csatlakozóaljzatba!
ÁllĂ­tsa be a megfelelƒ hƒmĂ©rsĂ©kletet (1)
A GBC kreatĂ­v A4CL90 laminĂĄlĂłgĂ©pe csak 2 x 125 (összehajtva 250) mikron vastagsĂĄgĂș laminĂĄlĂł fĂłlia alkalmazĂĄsĂĄra van tervezve.
A hƒmĂ©rsĂ©kletet kĂ©t fokozatban lehet ĂĄllĂ­tani.
’Std. Paper’ - SzabvĂĄnyos, normĂĄl papĂ­rhoz, (aminek az egysĂ©gsĂșlya kevesebb mint 200 gramm / m
2
), laminĂĄlandĂł 2 x 125
(összehajtva 250) mikronos fóliåval és
’Photo paper’ – fotópapírhoz, illetve ( 200 gramm / m
2
–esnĂ©l) nagyobb egysĂ©gsĂșlyĂș papĂ­rhoz, ami ugyancsak 2 x 125 (összehajtva
250) mikronos fĂłliĂĄval laminĂĄlandĂł.
BekapcsolĂĄshoz nyomja meg a gĂ©p jobb oldalĂĄn talĂĄlhatĂł „On” gombot. Ekkor a piros „Power” felirat vilĂĄgĂ­tani kezd. A „Ready” zöld
kijelzƒ pedig akkor kezd vilĂĄgĂ­tani, amikor a gĂ©p elĂ©ri az ĂŒzemi hƒmĂ©rsĂ©kletet (2).
A laminĂĄlandĂł lapot, dokumentumot be kell helyezni a GBC 2 x 125 (összehajtva 250) mikronos fĂłliĂĄjĂĄbĂłl kĂ©szĂŒlt tasakba Ășgy,
hogy egyrĂ©szt a lap Ă©le illeszkedjen a hajlĂ­tĂĄsi Ă©lhez, mĂĄsrĂ©szt Ășgy, hogy a lap kĂ©t oldalĂĄnĂĄl egyforma szĂ©les maradjon a szabad
szegély (3).
Tegye a tasakot Ă©s tartalmĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©kbe Ășgy, hogy a behajtott vĂ©ge legyen elƒl! (4)
A fĂłliĂĄzott tĂĄrgyat a kĂ©szĂŒlĂ©k a hĂĄtsĂł rĂ©szĂ©n automatikusan kiadja (5). MiutĂĄn a tasak befejezte a mozgĂĄst, sima felĂŒletre helyezve
hagyja hılni egy percig, mielƒtt hasznĂĄlnĂĄ!
Ha befejezte a fóliázást, a kapcsolót állítsa ”O” (kikapcsolás) állásba!
Ne laminĂĄljon ĂŒres fĂłliĂĄt.
1
2
3
4
5
6
TisztĂ­tĂĄs
VigyĂĄzat: TisztĂ­tĂĄs elƒtt hĂșzza ki a berendezĂ©s hĂĄlĂłzati csatlakozĂłjĂĄt!
‱ Csak a berendezĂ©s kĂŒlsƒ rĂ©szĂ©t törölje ĂĄt nedves ruhĂĄval! Ne hasznĂĄljon mosĂłszert vagy oldĂłszereket!

JĂłtĂĄllĂĄs
Ezen berendezĂ©sre rendeltetĂ©sszerı hasznĂĄlat mellett egy Ă©v jĂłtĂĄllĂĄst vĂĄllalunk. A jĂłtĂĄllĂĄsi idƒszak alatt a GBC a sajĂĄt mĂ©rlegelĂ©se utĂĄn
díjtalanul megjavítja vagy kicseréli a meghibåsodott berendezést. A jótållås nem terjed ki a nem rendeltetésszerı hasznålat sorån
bekövetkezett hibĂĄkra. A jĂłtĂĄllĂĄs Ă©rvĂ©nyesĂ­tĂ©sĂ©hez szĂŒksĂ©g van a vĂĄsĂĄrlĂĄst igazolĂł szĂĄmlĂĄra. A berendezĂ©sen vĂ©gzett olyan javĂ­tĂĄsok
vagy våltoztatåsok, amelyeket a GBC åltal nem jóvåhagyott személy végzett, érvénytelenítik a jótållåst. Célunk, hogy a termékeink a
megadott körĂŒlmĂ©nyek között megfelelƒen mıködjenek. Ez a jĂłtĂĄllĂĄs nem befolyĂĄsolja a vĂĄsĂĄrlĂłk jogi lehetƒsĂ©geit a kereskedelmi
forgalomba kerĂŒlƒ termĂ©kekre vonatkozĂł Ă©rvĂ©nyes törvĂ©nyek alapjĂĄn.
Ezt a termĂ©ket a at www.GBCOffice.com honlapon keresztĂŒl regisztrĂĄltathatja.
Mıszaki adatok
Elektromos jellemzƒk
A kĂ©szĂŒlĂ©k mĂ©rete
A kĂ©szĂŒlĂ©k tömege
A tasak maximålis szélessége
A tasak maximĂĄlis vastagsĂĄga
FelmelegedĂ©si idƒ
GBC Creative Laminator A4 CL90
220-240 V/50Hz/1.1A/250-260W
360 x 81 x 133 mm
1.9kg
242mm
2x125mic. TOTAL 250 (only)
6-8 minutes
Mıködtetés

àœšîȔ뚙îČ”
CZ
RUS
CREATIVE LAMINATOR A4 CL90
Garantie
Le fonctionnement de cette machine est garanti pendant un an Ă  compter de la date d’achat, sous rĂ©serve de conditions
normales d’utilisation. Durant la pĂ©riode de garantie, GBC choisira de rĂ©parer ou remplacer gratuitement la machine. Les
défauts dus à une mauvaise utilisation ou une utilisation non appropriée ne sont pas couverts par cette garantie. La preuve
de la date d’achat sera demandĂ©e. Les rĂ©parations ou modifications effectuĂ©es par des personnes non autorisĂ©es par GBC
invalideront la garantie. Notre objectif est de nous assurer que nos produits réalisent les performances déclarées. Cette
garantie n’affecte pas les droits lĂ©gaux des consommateurs au titre de la lĂ©gislation nationale en vigueur rĂ©gissant la vente
des biens de consommation.
Enregistrez ce produit en ligne sur
www.GBCOffice.com
GBC5038 CL90 Lam Manual A2 11/10/05 11:20 Page 2


Produktspezifikationen

Marke: GBC
Kategorie: Laminiermaschinen
Modell: Creative CL90

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit GBC Creative CL90 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten