Gaggenau AW 250 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Gaggenau AW 250 (92 Seiten) in der Kategorie Dunstabzugshaube. Dieser Bedienungsanleitung war für 28 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/92
Gaggenau
Gaggenau
Gebrauchs- und Montageanleitung
Instructions for installation and use
Notice dutilisation et de montage
Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
Istruzioni per luso e il montaggio
Instrucciones de uso y montaje
Instruções de utilização e montagem
AW 2..
Dunstabzugshaube
Extractor hood
Hotte
Afzuigkap
Cappa aspirante
Campana extractora
Exaustor
2
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchs- und Montageanleitung
Gebrauchsanleitung 2
Wichtige Sicherheitshinweise 2
Umweltschutz 4
Energie sparen 4
Umweltgerecht entsorgen 4
Betriebsarten 5
Abluftbetrieb 5
Umluftbetrieb 5
Bedienung 5
Gerät bedienen 5
Lüfter einstellen 5
Intensivstufe 5
Automatikbetrieb 6
Sensorsteuerung 6
Sättigungsanzeige 6
Beleuchtung 6
Signalton 6
Reinigen und warten 6
Störungen was tun? 8
Kundendienst 8
Zubehör Umluftbetrieb 8
Montageanleitung 9
Wichtige Sicherheitshinweise 10
Allgemeine Hinweise 11
Abluftbetrieb 11
Abluftleitung 11
Wand überprüfen 12
Elektrischer Anschluss 12
Installation 12
Installation vorbereiten 12
Installation 13
Kaminverblendung montieren 14
GEBRAUCHSANLEITUNG
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatztei-
len und Service finden Sie im Internet unter
www.gaggenau.com und in unserem Online-Shop
www.gaggenau-eshop.com
m Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann kön-
nen Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen.
Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf-
bewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am Aufstel-
lungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät
ist nicht für den Betrieb im Außenbereich
bestimmt. Das Gerät während des Betriebes
beaufsichtigen. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
oder falsche Bedienung.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer
Höhe von maximal 2000 Metern über dem Mee-
resspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung oder Wissen benutzt werden,
wenn sie von einer Person, die für ihre Sicher-
heit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und sie die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Rei-
nigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsich-
tigt.
3
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteue-
rung bestimmt.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich.
Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen las-
sen.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das
Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet
wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-,
holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durch-
lauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Ver-
brennungsluft aus dem Aufstellraum und führen
die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B.
Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunst-
abzugshaube wird der Küche und den benach-
barten Räumen Raumluft entzogen - ohne
ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck.
Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugs-
schacht werden in die Wohnräume zurückge-
saugt.
Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuer-
stätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies
kann erreicht werden, wenn durch nicht ver-
schließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern,
in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauer-
kasten oder durch andere technische Maßnah-
men, die zur Verbrennung benötigte Luft
nachströmen kann.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständi-
gen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den
gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurtei-
len kann und Ihnen die passende Maßnahme zur
Belüftung vorschlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im
Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne
Einschränkung möglich.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate
reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes nie
mit offener Flamme arbeiten (z.B. flambie-
ren). Gerät nur dann in der Nähe einer Feu-
erstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder
Kohle) installieren, wenn eine geschlossene,
nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden
ist. Es darf keinen Funkenflug geben.
Brandgefahr!
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt las-
sen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig
mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem
ersticken.
Brandgefahr!
Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Kochge-
schirr entwickeln im Betrieb große Hitze. Ein
darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann
beschädigt oder in Brand gesetzt werden.
Gas-Kochstellen nur mit aufgesetztem Koch-
geschirr betreiben.
Brandgefahr!
4
Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gas-
Kochstellen entwickelt sich große Hitze. Das
Lüftungsgerät kann beschädigt oder in
Brand gesetzt werden. Das Lüftungsgerät
darf nur mit Gas-Kochstellen kombiniert wer-
den, die eine maximale Gesamtleistung von
18 kW nicht überschreiten. Bei Überschrei-
tung der Gesamtleistung von 12 kW müssen
die örtlichen Vorschriften hinsichtlich Raum-
lüftung, Raumgröße und Kombination mit
Lüftungsgeräten im Abluft- oder Umluftbe-
trieb beachtet werden.
Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß.
Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tra-
gen.
Verletzungsgefahr!
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände
können herabfallen. Keine Gegenstände auf
das Gerät stellen.
Verletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell
und kann die Augen schädigen (Risiko-
gruppe 1). Nicht länger als 100 Sekunden
direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten
schauen.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät ein-
schalten. Netzstecker ziehen oder Siche-
rung im Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kunden-
dienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschlusslei-
tungen austauschen. Ist das Gerät defekt,
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten. Kunden-
dienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hoch-
druckreiniger oder Dampfreiniger verwen-
den.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Beschädigungsgefahr durch Korrosionsschäden. Gerät
beim Kochen immer einschalten, um Kondenswasserbil-
dung zu vermeiden. Kondenswasser kann zu Korrosions-
schäden führen.
Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in die
Elektronik. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reini-
gen.
Oberflächenbeschädigung durch falsche Reinigung.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. Für
Bedienelemente keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder scheu-
ernde Reinigungsmittel. Scharfe und scheuernde Reini-
gungsmittel nie verwenden.
Beschädigungsgefahr durch Kondensat-Rücklauf.
Abluftkanal vom Gerät aus leicht abfallend installieren
(1° Gefälle).
Umweltschutz
Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier
erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem
Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie
das Gerät richtig entsorgen.
Energie sparen
Beim Kochen ausreichend Zuluft sicherstellen,
damit die Dunstabzugshaube effizient und mit
geringen Betriebsgeräuschen arbeitet.
Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste anpas-
sen. Die Intensivstufe nur nach Bedarf einsetzen.
Eine kleinere Lüfterstufe bedeutet einen geringeren
Energieverbrauch.
Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere
Lüfterstufe wählen. Bereits in der Küche verteilte
Kochdünste machen einen längeren Betrieb der
Dunstabzugshaube erforderlich.
Dunstabzugshaube ausschalten, wenn sie nicht
mehr benötigt wird.
Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr
benötigt wird.
Filter in den angegebenen Abständen reinigen bzw.
wechseln, um die Wirksamkeit der Lüftung zu erhö-
hen und eine Brandgefahr zu vermeiden.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der Altge-
räte vor.
5
Betriebsarten
Dieses Gerät können Sie im Abluft- oder Umluftbetrieb
einsetzen.
Abluftbetrieb
Hinweis: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen
Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräu-
men von Feuerstätten dient, abgegeben werden.
Soll die Abluf t in einen Rauch- oder Abgaskamin
geführt werden, der nicht in Betrieb ist, muss die
Zustimmung des zuständigen Schornsteinfeger-
meisters eingeholt werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet,
sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Umluftbetrieb
Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden,
müssen Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die ver-
schiedenen Möglichkeiten das Gerät im Umluftbetrieb
zu betreiben, entnehmen Sie der Prospektur oder fra-
gen Sie Ihren Fachhändler. Das dafür notwendige Zube-
hör erhalten Sie im Fachhandel, beim Kundendienst
oder im Online-Shop. Die Zubehör-Nummern finden Sie
am Ende der Gebrauchsanleitung.
Bedienung
Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Koch-
beginn ein und erst einige Minuten nach Kochende wie-
der aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten
beseitigt.
Gerät bedienen
Bedienfeld
Lüfter einstellen
Einschalten
Drücken Sie die Taste ÿ.
Der Lüfter startet in Stufe 2.
Drücken Sie die Tasten 1, 2, 3 oder Ž, um die
Stärke des Lüfters zu verändern.
Ausschalten
Drücken Sie die Taste #.
Intensivstufe
Bei besonders starker Geruchs- und Dunstentwicklung
können Sie die Intensivstufe verwenden.
1Drücken Sie die Taste ÿ.
Der Lüfter startet in Stufe 2.
2Drücken Sie die Taste Ž .
Die Intensivstufe wird aktiviert.
Hinweis: Die Intensivstufe ist eine zeitlich
begrenzte Maximalleistung, die in jeder Lüfterstufe
und dem Automatikbetrieb aktiviert werden kann.
Nach circa 6 Minuten schaltet der Lüfter auf die
zuvor gewählte Lüftereinstellung zurück.
3Zum vorzeitigen Beenden der Intensivstufe drücken
Sie die Taste ÿ oder die Taste einer anderen Lüf-
terstufe.
Die angesaugte Luft wird durch die
Fettfilter gereinigt und durch ein Rohr-
system ins Freie geleitet.
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter
und einen Aktivkohlefilter gereinigt und wie-
der in die Küche zurückgeführt.
Erläuterung
#Lüfter Ein/Aus
1 Lüfterstufe 1
2 Lüfterstufe 2
3 Lüfterstufe 3
ŽIntensivstufe
<Automatikbetrieb
œSättigungsanzeige
cLicht Ein/Aus/Dimmung
6
Automatikbetrieb
Einschalten
Drücken Sie die Taste #.
Der Lüfter startet in Stufe 2.
Drücken Sie die Taste <.
Die optimale Lüfterstufe 1, 2 oder 3 wird über einen
Sensor automatisch eingestellt.
Ausschalten
Drücken Sie die Taste < oder # zum Ausschalten des
Automatikbetriebs.
Der Lüfter schaltet automatisch ab, wenn der Sensor
keine Veränderung der Raumluftqualität mehr feststellt.
Die Laufzeit des Automatikbetriebs beträgt maximal
4 Stunden.
Sensorsteuerung
Im Automatikbetrieb erkennt ein Sensor in der Dunstab-
zugshaube die Intensität der Koch- und Bratgerüche. Je
nach Einstellung des Sensors schaltet der Lüfter auto-
matisch in eine andere Lüfterstufe.
Werkseitige Einstellung der Empfindlichkeit: 2
Niedrigste Einstellung der Empfindlichkeit: 1
Höchste Einstellung der Empfindlichkeit: 4
Reagiert die Sensorsteuerung zu schnell oder zu lang-
sam, kann sie entsprechend geändert werden:
1Bei ausgeschaltetem Lüfter Taste < circa 4 Sekun-
den gedrückt halten. Die Einstellung wird ange-
zeigt.
2Durch Drücken der Taste 1, 2, 3 oder Ž wird die
Einstellung der Sensorsteuerung geändert.
3Zur Bestätigung der Eingabe, die Taste < circa 4
Sekunden gedrückt halten.
Sättigungsanzeige
Bei Sättigung der Metallfettfilter ertönt nach dem Aus-
schalten des Lüfters für circa 4 Sekunden ein Signal.
Zusätzlich leuchtet die Sättigungsanzeige œ.
Spätestens jetzt sollten die Metallfettfilter gereinigt
werden. Wie Sie die Metallfettfilter reinigen, erfah-
ren Sie im Kapitel Reinigen und warten.
Während die Sättigungsanzeige leuchtet, kann sie
zurückgesetzt werden. Dazu Taste œ drücken.
Beleuchtung
Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüf-
tung ein- und ausschalten.
Taste @ drücken.
Helligkeit einstellen
Halten Sie die Taste @ gedrückt, bis die gewünschte
Helligkeit erreicht ist.
Signalton
Signalton einschalten
Drücken Sie bei ausgeschaltetem Lüfter gleichzeitig für
circa 3 Sekunden die Tasten # und Ž. Als Bestätigung
ertönt ein Signal.
Signalton ausschalten
Wiederholen Sie den Vorgang "Signalton einschalten".
Reinigen und warten
mVerbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß, besonders
im Bereich der Lampen. Vor der Reinigung Gerät abküh-
len lassen.
mStromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen.
Vor der Reinigung Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten.
mStromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreini-
ger verwenden.
mVerletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig
sein. Schutzhandschuhe tragen.
Taste 1 = Empfindlichkeit 1
Taste 2 = Empfindlichkeit 2
Taste 3 = Empfindlichkeit 3
Taste Ž= Empfindlichkeit 4
7
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch
falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten
Sie die Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch
gründlich aus.
Beachten Sie alle Anweisungen und Warnungen, die
den Reinigungsmitteln beiliegen.
Metallfettfilter reinigen
Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist
möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrie-
ben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
mBrandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter nnen sich entzün-
den.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Hinweise
Ver wenden Sie keine aggressiven, säure- oder lau-
genhaltigen Reinigungsmittel.
Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halte-
rung der Metallfettfilter im Gerät mit einem feuch-
ten Tuch reinigen.
Die Metallfettfilter nnen Sie in der Geschirrspül-
maschine oder von Hand reinigen.
Von Hand:
Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen
speziellen Fettlöser verwenden. Er kann über den
Online-Shop bestellt werden.
Weichen Sie die Metallfettfilter in heißer Spüllauge
ein.
Ver wenden Sie zur Reinigung eine Bürste und spü-
len Sie die Filter danach gut aus.
Lassen Sie die Metallfettfilter abtropfen.
In der Geschirrspülmaschine:
Hinweis: Bei der Reinigung in der Geschirrspülma-
schine können leichte Verfärbungen auftreten. Das hat
keinen Einfluss auf die Funktion der Metallfettfilter.
Reinigen Sie stark verschmutzte Metallfettfilter
nicht zusammen mit Geschirr.
Stellen Sie die Metallfettfilter locker in die
Geschirrspülmaschine. Die Metallfettfilter dürfen
nicht eingeklemmt werden.
Metallfettfilter ausbauen
1Metallfettfilter aus der Halterung herausnehmen.
2Metallfettfilter nach unten ziehen. Dabei mit der
anderen Hand unter den Metallfettfilter fassen.
Hinweise
Fett kann sich unten im Metallfettfilter ansam-
meln.
Metallfettfilter waagerecht halten, um ein Abtrop-
fen von Fett zu vermeiden.
3Metallfettfilter reinigen.
Metallfettfilter einbauen
1Metallfettfilter einsetzen.
Dabei mit der anderen Hand unter den Metallfettfil-
ter fassen.
2Metallfettfilter nach oben klappen und Verriegelung
einrasten.
Bereich Reinigungsmittel
Edelstahl Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem
weichen Tuch nachtrocknen.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung
reinigen.
Beim Kundendienst oder im Fachhan-
del sind spezielle Edelstahl-Pflegemittel
erhältlich. Das Pflegemittel mit einem
weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Lackierte Oberflä-
chen
Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Aluminium und
Kunststoff
Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen.
Glas Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen. Kei-
nen Glasschaber verwenden.
Bedienelemente Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Beschädigungsgefahr der Elektronik
durch eindringende Nässe.
Bedienelemente nie mit nassem Tuch
reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
8
Störungen was tun?
Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst
beheben. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten
Sie die folgenden Hinweise.
mStromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein
von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Repa-
raturen durchführen und beschädigte Anschlussleitun-
gen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker
ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschal-
ten. Kundendienst rufen.
Störungstabelle
--------
LED-Leuchten
Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder einer konzessionierten Fach-
kraft (Elektroinstallateur) ausgetauscht werden.
mVerletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann die
Augen schädigen (Risikogruppe 1). Nicht länger als 100
Sekunden direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten
schauen.
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kun-
dendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende
Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermei-
den.
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir
Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit
den Nummern finden Sie im Innenraum des Gerätes
(dazu Metallfettfilter ausbauen).
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, kön-
nen Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefon-
nummer des Kundendienstes eintragen.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttech-
nikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der
Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen
Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kun-
dendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie
stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten
Kundendiensttechnikern durchgeführt wird, die mit den
Original-Ersatzteilen für Ihr Hausgerät ausgerüstet sind.
Zubehör Umluftbetrieb
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Hinweis: Beachten Sie die Montageanleitungen im
Zubehör.
Erstausstattung
Wechselfilter
Störung gliche
Ursache
Lösung
Gerät funktio-
niert nicht
Stecker ist
nicht einge-
steckt
Gerät am Stromnetz
anschließen
Stromausfall Prüfen, ob andere Küchen-
geräte funktionieren
Sicherung
defekt
Im Sicherungskasten prü-
fen, ob die Sicherung für
das Gerät in Ordnung ist
E-Nr. FD-Nr.
Kundendienst O
A0810 550 555
D089 20 355 366
CH 0848 840 040
7
8
1 AA200812
2 AA200110
9
MONTAGEANLEITUNG
Montageanleitung
Dieses Gerät wird an der Wand installiert.
Für zusätzliche Sonderzubehörteile (z. B. für
Umluftbetrieb) die dort beiliegende Installationsan-
leitung beachten.
Die Oberflächen des Gerätes sind empfindlich. Bei
der Installation Beschädigungen vermeiden.
PLQ
PP
PD[
PP
PLQ
PP
PP
PLQ
PP
PP
PP
!
!
[
[ [
[
[
[
[
[
[
10
m Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann kön-
nen Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen.
Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf-
bewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am Aufstel-
lungsort verantwortlich.
Die Breite der Dunstabzugshaube muss mindes-
tens der Breite der Kochstelle entsprechen.
Für die Installation müssen die aktuell gültigen
Bauvorschriften und die Vorschriften der örtli-
chen Strom- und Gasversorger beachtet wer-
den.
Bei der Ableitung von Abluft sind die behördli-
chen und gesetzlichen Vorschriften (z.B. Lan-
desbauordnungen) zu beachten.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen. Die Abluft darf weder in
einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder
Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher
der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feu-
erstätten dient, abgegeben werden. Falls die
Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt
werden soll, der nicht in Betrieb ist, muss die
Zustimmung des zuständigen Schornsteinfeger-
meisters eingeholt werden.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das
Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet
wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-,
holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durch-
lauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Ver-
brennungsluft aus dem Aufstellraum und führen
die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B.
Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunst-
abzugshaube wird der Küche und den benach-
barten Räumen Raumluft entzogen - ohne
ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck.
Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugs-
schacht werden in die Wohnräume zurückge-
saugt.
Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuer-
stätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies
kann erreicht werden, wenn durch nicht ver-
schließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern,
in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauer-
kasten oder durch andere technische Maßnah-
men, die zur Verbrennung benötigte Luft
nachströmen kann.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständi-
gen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den
gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurtei-
len kann und Ihnen die passende Maßnahme zur
Belüftung vorschlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im
Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne
Einschränkung möglich.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen. Bei Installation einer Lüf-
tung mit einer kamingebundenen Feuerstelle
muss die Stromzuführung der Haube mit einer
geeigneten Sicherheitsschaltung versehen wer-
den.
11
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich
entzünden. Die vorgegebenen Sicherheitsab-
stände müssen eingehalten werden, um einen
Hitzestau zu vermeiden. Beachten Sie die Anga-
ben zu Ihrem Kochgerät. Werden Gas- und Elek-
tro-Kochstellen zusammen betrieben, gilt der
größte angegebene Abstand.
Das Gerät darf nur an einer Seite direkt neben
einem Hochschrank oder einer Wand installiert
werden. Der Abstand zur Wand oder zum Hoch-
schrank muss mind. 50 mm betragen.
Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tra-
gen.
Verletzungsgefahr!
Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß befes-
tigt, kann es herabfallen. Alle Befestigungs-
elemente müssen fest und sicher montiert
werden.
Verletzungsgefahr!
Das Gerät ist schwer. Zum Bewegen des
Gerätes sind 2 Personen erforderlich. Nur
geeignete Hilfsmittel verwenden.
Stromschlaggefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharf-
kantig sein. Das Anschlusskabel kann beschä-
digt werden. Anschlusskabel während der
Installation nicht knicken oder einklemmen.
Stromschlaggefahr!
Die Trennung des Gerätes vom Stromnetz muss
jederzeit möglich sein. Das Gerät darf nur an
eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
Steckdose angeschlossen werden. Falls der
Stecker nach dem Einbau nicht mehr erreichbar
ist oder bei einem erforderlichen Festanschluss,
muss installationsseitig eine allpolige Trennvor-
richtung mit einem Kontaktabstand von mind.
3 mm vorhanden sein. Nur eine Elektrofachkraft
darf den Festanschluss ausführen.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich.
Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen las-
sen.
Allgemeine Hinweise
Abluftbetrieb
mLebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergif-
tungen führen. Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen
Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräu-
men von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Falls
die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt
werden soll, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustim-
mung des zuständigen Schornsteinfegermeisters einge-
holt werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein
Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Abluftleitung
Hinweis: Für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke
zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller des
Gerätes keine Gewährleistung.
Das Gerät erreicht seine optimale Leistung durch
ein kurzes, geradliniges Abluf trohr und einen mög-
lichst großen Rohrdurchmesser.
Durch lange raue Abluf trohre, viele Rohrbögen
oder Rohrdurchmesser, die kleiner als 150 mm
sind, wird die optimale Absaugleistung nicht
erreicht und das Lüftergeräusch wird lauter.
Die Rohre oder Schläuche zum Verlegen der Abluf t-
leitung müssen aus nicht brennbarem Material sein.
Rundrohre
Es wird ein Innendurchmesser von 150 mm empfohlen,
jedoch mindestens 120 mm.
Flachkanäle
Der Innenquerschnitt muss dem Durchmesser der
Rundrohre entsprechen.
Ø 150 mm ca. 177 cm2
Ø 120 mm ca. 113 cm2
Flachkanäle sollten keine scharfen Umlenkungen
haben.
Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstreifen
einsetzen.
12
Wand überprüfen
Die Wand muss eben, senkrecht und ausreichend
tragfähig sein.
Die Tiefe der Bohrlöcher muss der Länge der
Schrauben entsprechen. Die Dübel müssen einen
festen Halt haben.
Die beiliegenden Schrauben und Dübel sind für
massives Mauerwerk geeignet. Für andere Konst-
ruktionen (z. B. Rigips, Porenbeton, Poroton-Mauer-
ziegel) müssen entsprechende Befestigungsmittel
verwendet werden.
Das max. Gewicht der Dunstabzugshaube beträgt
40 kg.
Elektrischer Anschluss
mStromschlaggefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig
sein. Das Anschlusskabel kann beschädigt werden.
Anschlusskabel während der Installation nicht knicken
oder einklemmen.
Die erforderlichen Anschlussdaten stehen auf dem
Typenschild im Innenraum des Gerätes, dazu Metallfett-
filter ausbauen.
Länge der Anschlussleitung: ca. 1,30 m
Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestimmun-
gen.
mStromschlaggefahr!
Die Trennung des Gerätes vom Stromnetz muss jeder-
zeit möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vor-
schriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose
angeschlossen werden. Falls der Stecker nach dem Ein-
bau nicht mehr erreichbar ist oder bei einem erforderli-
chen Festanschluss, muss installationsseitig eine
allpolige Trennvorrichtung mit einem Kontaktabstand
von mind. 3 mm vorhanden sein. Nur eine Elektrofach-
kraft dar f den Festanschluss ausführen.
Installation
Installation vorbereiten
Achtung!
Stellen Sie sicher, dass sich im Bereich der Bohrungen
keine Stromleitungen, Gas- oder Wasserrohre befinden.
1Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugs-
haube eine senkrechte Mittellinie an die Wand
zeichnen.
2Positionen für die Schrauben und die Kontur des
Einhängebereiches anzeichnen.
3Fünf Löcher mit Ø 8 mm und Bohrtiefe 80 mm für
die Befestigungen bohren und die Dübel wandbün-
dig eindrücken.
[
PP
PP
PP
PP
PP
13
Installation
1Haltewinkel für die Kaminverblendung anschrau-
ben. ¨
2Aufhängungen für die Dunstabzugshaube handfest
anschrauben. Schrauben nicht festziehen! ©
3Gewindebolzen so weit einschrauben, dass er noch
5 - 9 mm aus der Wand ragt. ª
Gerät aufhängen und ausrichten
1Schutzfolie vom Gerät zuerst an der Rückseite und
nach der Montage vollständig abziehen.
2Gerät so einhängen, dass es fest an den Aufhän-
gungen einrastet. «
3Gerät durch Drehen der Aufhängungen waagrecht
ausrichten. Bei Bedarf kann das Gerät nach rechts
oder links verschoben werden. ¬
4Schrauben für die Aufhängung fest anziehen. Dabei
die Aufhängungen festhalten. ®
5Rändelmutter fest andrehen. ¯
[
$
[
%
NJONN
NBYNN
&
'
(
)
*
14
Rohrverbindungen befestigen
Hinweis: Wird ein Aluminiumrohr verwendet, den
Anschlussbereich vorher glätten.
Abluftrohr Ø 150 mm (empfohlene Größe)
Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen und abdich-
ten.
Abluftrohr Ø 120 mm
1Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen.
2Abluftrohr am Reduzierstutzen befestigen.
3Beide Verbindungsstellen geeignet abdichten.
Kaminverblendung montieren
mVerletzungsgefahr!
durch scharfe Kanten während der Installation. Wäh-
rend der Installation des Gerätes immer Schutzhand-
schuhe tragen.
1Kaminverblendungen trennen.
Dazu das Klebeband abziehen
2Schutzfolien an beiden Kaminverblendungen abzie-
hen.
3Kaminverblendungen ineinander schieben.
Hinweise
Um Kratzer zu vermeiden, Papier als Schutz über
die Kanten der äußeren Kaminverblendung
legen.
Schlitze der inneren Kaminverblendung nach
unten.
4Kaminverblendungen auf dem Gerät aufsetzen.
5Innere Kaminverblendung nach oben schieben und
links und rechts am Haltewinkel einhängen. ¨
6Kaminverblendung nach unten einrasten. ©
7Kaminverblendung mit zwei Schrauben seitlich an
den Haltewinkel schrauben. ª
[
$
%
&
15
Table of contents
Instructions for installation and use
Instruction manual 15
Important safety information 15
Environmental protection 17
Saving energy 17
Environmentally-friendly disposal 17
Operating modes 18
Exhaust air mode 18
Circulating-air mode 18
Operation 18
Operating the appliance 18
Setting the fan 18
Intensive setting 18
Automatic mode 19
Sensor control 19
Saturation display 19
Lighting 19
Audible signal 19
Cleaning and maintenance 19
Trouble shooting 21
After-sales service 21
Accessories for circulating-air mode 21
Installation instructions 22
Important safety information 22
General information 24
Exhaust air mode 24
Exhaust duct 24
Checking the wall 24
Electrical connection 24
Installation 24
Preparing the installation 24
Installation 25
Attaching the flue duct 26
INSTRUCTION MANUAL
Additional information on products, accessories,
replacement parts and services can be found at
www.gaggenau.com and in the online shop
www.gaggenau-eshop.com
m Important safety information
Read these instructions carefully. Only then will
you be able to operate your appliance safely and
correctly. Retain the instruction manual and
installation instructions for future use or for
subsequent owners.
The appliance can only be used safely if it is
correctly installed according to the safety
instructions. The installer is responsible for
ensuring that the appliance works perfectly at its
installation location.
This appliance is intended for domestic use and
the household environment only. The appliance
is not intended for use outside. Do not leave the
appliance unattended during operation. The
manufacturer is not liable for damage which is
caused by improper use or incorrect operation.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 2000 metres above sea level.
This appliance may be used by children over the
age of 8 years old and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or by
persons with a lack of experience or knowledge
if they are supervised or are instructed by a
person responsible for their safety how to use
the appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around the
appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 8 years old and are
being supervised.
Keep children below the age of 8 years old at a
safe distance from the appliance and power
cable.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance if it
has been damaged in transport.
16
This appliance is not intended for operation with
an external clock timer or a remote control.
Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to children.
Never allow children to play with packaging
material.
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are drawn
back in.
Always ensure adequate fresh air in the room if
the appliance is being operated in exhaust air
mode at the same time as room air-dependent
heat-producing appliance is being operated.
Room air-dependent heat-producing appliances
(e.g. gas, oil, wood or coal-operated heaters,
continuous flow heaters or water heaters) obtain
combustion air from the room in which they are
installed and discharge the exhaust gases into
the open air through an exhaust gas system (e.g.
a chimney).
In combination with an activated vapour
extractor hood, room air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms - a partial
vacuum is produced if not enough fresh air is
supplied. Toxic gases from the chimney or the
extraction shaft are sucked back into the living
space.
Adequate incoming air must therefore
always be ensured.
An incoming/exhaust air wall box alone will
not ensure compliance with the limit.
Safe operation is possible only when the partial
vacuum in the place where the heat-producing
appliance is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar). This can be achieved when the air
needed for combustion is able to enter through
openings that cannot be sealed, for example in
doors, windows, incoming/exhaust air wall
boxes or by other technical means.
In any case, consult your responsible Master
Chimney Sweep. He is able to assess the
house's entire ventilation setup and will suggest
the suitable ventilation measures to you.
Unrestricted operation is possible if the vapour
extractor hood is operated exclusively in the
circulating-air mode.
Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may
catch fire.
Clean the grease filter at least every
2 months.
Never operate the appliance without the
grease filter.
Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may
catch fire. Never work with naked flames
close to the appliance (e.g. flambéing). Do
not install the appliance near a heat-
producing appliance for solid fuel (e.g. wood
or coal) unless a closed, non-removable
cover is available. There must be no flying
sparks.
Risk of fire!
Hot oil and fat can ignite very quickly. Never
leave hot fat or oil unattended. Never use
water to put out burning oil or fat. Switch off
the hotplate. Extinguish flames carefully
using a lid, fire blanket or something similar.
Risk of fire!
When gas burners are in operation without
any cookware placed on them, they can
build up a lot of heat. A ventilation appliance
installed above the cooker may become
damaged or catch fire. Only operate the gas
burners with cookware on them.
Risk of fire!
Operating several gas burners at the same
time gives rise to a great deal of heat. The
ventilation appliance may become damaged
or catch fire. The ventilation appliance must
only be combined with gas burners that do
not exceed the maximum total output of
18 kW. If the total output exceeds 12 kW,
the local regulations regarding room
ventilation, room size and the combination of
ventilation appliances with recirculation or
circulated air mode must be observed.
Risk of burns!
The accessible parts become very hot when in
operation. Never touch hot parts. Keep children
at a safe distance.
17
Risk of injury!
Components inside the appliance may have
sharp edges. Wear protective gloves.
Risk of injury!
Items placed on the appliance may fall down.
Do not place any objects on the appliance.
Risk of injury!
The light emitted by LED lights is very
dazzling, and can damage the eyes (risk
group 1). Do not look directly into the
switched on LED lights for longer than 100
seconds.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged power
cables replaced by one of our trained after-
sales technicians. If the appliance is
defective, unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Causes of damage
Caution!
Risk of damage due to corrosion. Always switch on the
appliance while cooking to avoid condensation.
Condensate can produce corrosion damage.
Risk of damage due to ingress of humidity into the
electronic circuitry. Never clean operator controls with a
wet cloth.
Surface damage due to incorrect cleaning. Clean
stainless steel surfaces in the direction of the grain
only. Do not use any stainless steel cleaners for
operator controls.
Surface damage due to strong or abrasive cleaning
agents. Never use strong and abrasive cleaning agents.
Risk of damage from returning condensate. Install the
exhaust duct in such a way that it falls away from the
appliance slightly (1° slope).
Environmental protection
Your new appliance is particularly energy-efficient. Here
you can find tips on how to save even more energy when
using the appliance, and how to dispose of your
appliance properly.
Saving energy
During cooking, ensure that there is a sufficient
supply of air so that the extractor hood can work
efficiently and with a low level of operating noise.
Adjust the fan speed to the intensity of the cooking
fumes. Only use intensive mode where this is
required. A lower fan speed means that less energy
is consumed.
If there are intensive cooking fumes, select a higher
fan speed in good time. If cooking fumes have
already spread in the kitchen, the extractor hood
must be operated for longer.
Switch off the extractor hood if you no longer
require it.
Switch off the lighting if you no longer require it.
Clean and, if required, replace the filter at regular
intervals in order to increase the effectiveness of
the ventilation system and to prevent the risk of fire.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly
manner.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
18
Operating modes
This appliance can be used in exhaust-air mode or
circulating-air mode.
Exhaust air mode
Note: The exhaust air must not be conveyed into a
functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft
which is used to ventilate installation rooms which
contain heat-producing appliances.
Before conveying the exhaust air into a non-
functioning smoke or exhaust gas flue, obtain the
consent of the heating engineer responsible.
If the exhaust air is conveyed through the outer wall,
a telescopic wall box should be used.
Circulating-air mode
Note: To bind odours in circulating-air mode, you must
install an activated carbon filter. The dif ferent options
for operating the appliance in circulating-air mode can
be found in the brochure. Alternatively, ask your dealer.
The required accessories are available from specialist
outlets, from customer service or from the Online Shop.
The accessory numbers can be found at the end of the
instructions for use.
Operation
Note: Switch on the extractor hood when you start
cooking and switch it of f again several minutes after you
have finished cooking. This is the most effective way of
removing the kitchen fumes.
Operating the appliance
Control panel
Setting the fan
Switching on
Press the ÿ button.
The fan starts at setting 2.
Press the 1, 2, 3 or Ž button to change the power
level of the fan.
Switching off
Press the # button.
Intensive setting
You can use the intensive setting if there is a large build-
up of odours and fumes/vapours.
1Press the ÿ button.
The fan starts at setting 2.
2Press the Ž button.
The intensive setting is activated.
Note: The intensive setting is a time-limited
maximum setting which can be activated at any fan
setting and in automatic mode. After approx. 6
minutes, the fan resets to the previously selected
fan setting.
3To end the intensive setting early, press the ÿ
button or the button for another fan setting.
The air which is drawn in is cleaned by
the grease filters and conveyed to the
exterior by a pipe system.
The air which is drawn in is cleaned by the
grease filters and an activated carbon filter
and conveyed back into the kitchen.
Explanation
#Fan on/off
1 Fan speed 1
2 Fan speed 2
3 Fan speed 3
ŽIntensive setting
<Automatic mode
œSaturation indicator
cLight on/off/dimming
19
Automatic mode
Switching on the appliance
Press the # button.
The fan starts at setting 2.
Press the < button.
The optimum fan setting 1, 2 or 3 is automatically
set via a sensor.
Switching off the appliance
Press the < or # button to switch off automatic mode.
The fan switches off automatically if the sensor no
longer detects a change in the air quality of the room.
The automatic mode lasts 4 hours at most.
Sensor control
In automatic mode, a sensor in the extractor hood
detects the intensity of the cooking and roasting fumes.
Depending on the setting of the sensor, the fan
automatically switches to another fan setting.Depending
on the setting of the sensor, the fan automatically
switches to another fan setting.Depending on the
setting of the sensor, the fan automatically switches to
another fan setting.
Default sensitivity setting: 2
Lowest sensitivity setting: 1
Highest sensitivity setting: 4
If the sensor control responds too quickly or too slowly,
it can be changed accordingly:
1When the fan is switched off, press the < button
and hold it for approx. 4 seconds. The setting is
displayed.
2Press the 1, 2, 3 or Ž button to change the setting
of the sensor control.
3To confirm the entry, press and hold the < button
for approx. 4 seconds.
Saturation display
When the metal grease filters are saturated, a signal
sounds for approx. 4 seconds after the fan is switched
off. The œ saturation indicator also lights up.
If you have not yet done so, the metal grease filters
should be cleaned now. For instructions on how to
clean the metal grease filters, please refer to the
section Cleaning and maintenance.
While the saturation indicator is lit up, it can be
reset. To do this, press the œ button.
Lighting
The lighting can be switched on and off independently
of the ventilation.
Press the @ button.
Setting the brightness
Press and hold the @ button until the desired
brightness is reached.
Audible signal
Switching on the acoustic signal
When the fan is switched off, press the # and Ž at the
same time for approx. 3 seconds. A signal sounds as an
acknowledgement.
Switching off the acoustic signal
Repeat the "Switching on the acoustic signal" process.
Cleaning and maintenance
mRisk of burns!
The appliance will become hot during operation,
especially near the bulbs. Allow the appliance to cool
down before cleaning.
mRisk of electric shock!
Penetrating moisture may result in an electric shock.
Clean the appliance using a damp cloth only. Before
cleaning, pull out the mains plug or switch off the circuit
breaker in the fuse box.
mRisk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam
cleaners, which can result in an electric shock.
mRisk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges. Wear protective gloves.
Button 1 = Sensitivity 1
Button 2 = Sensitivity 2
Button 3 = Sensitivity 3
Ž button = Sensitivity 4
20
Cleaning agents
Observe the information in the table to ensure that the
different surfaces are not damaged by using the wrong
type of cleaning agent. Do not use
harsh or abrasive cleaning agents,
cleaning agents with a high concentration of
alcohol,
hard scouring pads or sponges,
high-pressure cleaners or steam cleaners.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Follow all instructions and warnings included with the
cleaning agents.
Cleaning the metal mesh grease
filters
These instructions apply to several appliance variants. It
is possible that individual features are described which
do not apply to your appliance.
mRisk of fire!
Grease deposits in the grease filter may catch fire.
Clean the grease filter at least every 2 months.
Never operate the appliance without the grease filter.
Notes
Do not use any aggressive, acidic or alkaline
cleaning agents.
When cleaning the metal mesh grease filters, also
clean the holder for the metal mesh grease filters in
the appliance using a damp cloth.
The metal mesh grease filters can be cleaned in the
dishwasher or by hand.
By hand:
Note: You can use a special grease solvent for stubborn
dirt. It can be ordered via the Online Shop.
Soak the metal mesh grease filters in a hot soapy
solution.
Clean the filters with a brush and then rinse them
thoroughly.
Leave the metal mesh grease filters to drain.
In the dishwasher:
Note: If the metal mesh grease filters are cleaned in the
dishwasher, slight discolouration may occur. This has no
effect on the function of the metal mesh grease filters.
Do not clean heavily soiled metal mesh grease
filters together with utensils.
Place the metal mesh grease filters loosely in the
dishwasher. The metal mesh grease filters must not
be wedged in.
Removing metal grease filter
1Take the metal grease filter out of the holder.
2Pull the metal grease filter downwards. While doing
this, place your other hand under the metal grease
filter.
Notes
Grease may accumulate in the bottom of the
metal grease filter.
Hold the metal grease filter level, otherwise
grease will drip out.
3Clean the metal grease filter.
Installing the metal mesh grease filter
1Insert the metal mesh grease filter.
While doing this, place the other hand under the
metal mesh grease filter.
2Fold the metal mesh grease filter upwards, locking
it in place.
Area Cleaning agents
Stainless steel Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth.
Clean stainless steel surfaces in the
direction of the grain only.
Special stainless steel cleaning prod-
ucts are available from our after-sales
service or from specialist retailers.
Apply a very thin layer of the cleaning
product with a soft cloth.
Painted surfaces Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and dry
with a soft cloth/towel.
Do not use any stainless steel cleaners.
Aluminium and plas-
tic
Glass cleaner:
Clean with a soft cloth.
Glass Glass cleaner:
Clean with a soft cloth. Do not use a
glass scraper.
Operating controls Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and dry
with a soft cloth.
Risk of damage to the electronics from
penetrating moisture. Never clean oper-
ator controls with a wet cloth.
Do not use any stainless steel cleaners.
21
Trouble shooting
Malfunctions often have simple explanations. Please
read the following notes before calling the after-sales
service.
mRisk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be
carried out and damaged power cables replaced by one
of our trained after-sales technicians. If the appliance is
defective, unplug the appliance from the mains or switch
off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-
sales service.
Malfunction table
--------
LED lights
Defective LED lights may be replaced by the
manufacturer, their customer service or a qualified
technician (electrician) only.
mRisk of injury!
The light emitted by LED lights is very dazzling, and can
damage the eyes (risk group 1). Do not look directly into
the switched on LED lights for longer than 100 seconds.
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance
needs to be repaired. We will always find the right
solution in order to avoid unnecessary visits from a
service technician.
When calling us, please give the product number (E no.)
and the production number (FD no.) so that we can
provide you with the correct advice. The rating plate
with these numbers can be found inside the appliance
(remove the metal mesh grease filter to gain access).
You can make a note of the numbers of your appliance
and the telephone number of the after-sales service in
the space below to save time should it be required.
Please be aware that a visit by an after-sales engineer
will be charged if a problem turns out to be the result of
operator error, even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the
enclosed customer service list.
To book an engineer visit and product advice
Trust the expertise of the manufacturer, and rest
assured that the repair will be carried out by trained
service technicians using original spare parts for your
domestic appliance.
Accessories for circulating-air mode
(not included in the delivery)
Note: Follow the installation instructions supplied with
the accessories.
Basic equipment
Throw-away filter
Problem Possible cause Solution
The appliance
does not work
The plug is not
plugged in.
Connect the appliance to
the electricity supply
Power cut Check whether other
kitchen appliances are
working
Faulty fuse Check in the fuse box to
make sure that the fuse for
the appliance is OK
E no. FD no.
After-sales serviceO
GB 0344 892 8988
Calls charged at local or mobile rate.
IE 01450 2655
0.03 per minute at peak. Off peak 0.0088
per minute.
AU 1300 368 339
NZ 09 477 0492
7
8
1 AA200812
2 AA200110
22
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Installation instructions
This appliance is installed on the wall.
Follow the enclosed installation instructions for
additional special accessories (e.g. for circulating-
air mode).
The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid
damaging them during installation.
m Important safety
information
Read these instructions carefully. Only then will
you be able to operate your appliance safely and
correctly. Retain the instruction manual and
installation instructions for future use or for
subsequent owners.
The appliance can only be used safely if it is
correctly installed according to the safety
instructions. The installer is responsible for
ensuring that the appliance works perfectly at its
installation location.
The width of the extractor hood must
correspond at least with the width of the hob.
For the installation, observe the currently valid
building regulations and the regulations of the
local electricity and gas suppliers.
When conveying the exhaust air, official and
legal regulations (e.g. state building regulations)
must be followed.
Risk of death!
Risk of poisoning from flue gases that are drawn
back in. The exhaust air must not be conveyed
into a functioning smoke or exhaust gas flue or
into a shaft which is used to ventilate installation
rooms that contain heating appliances. If the
exhaust air is to be conveyed into a non-
functioning smoke or exhaust gas flue, you must
obtain the consent of the heating engineer
responsible.
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are drawn
back in.
Always ensure adequate fresh air in the room if
the appliance is being operated in exhaust air
mode at the same time as room air-dependent
heat-producing appliance is being operated.
PLQ
PP
PD[
PP
PLQ
PP
PP
PLQ
PP
PP
PP
!
!
[
[ [
[
[
[
[
[
[
23
Room air-dependent heat-producing appliances
(e.g. gas, oil, wood or coal-operated heaters,
continuous flow heaters or water heaters) obtain
combustion air from the room in which they are
installed and discharge the exhaust gases into
the open air through an exhaust gas system (e.g.
a chimney).
In combination with an activated vapour
extractor hood, room air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms - a partial
vacuum is produced if not enough fresh air is
supplied. Toxic gases from the chimney or the
extraction shaft are sucked back into the living
space.
Adequate incoming air must therefore
always be ensured.
An incoming/exhaust air wall box alone will
not ensure compliance with the limit.
Safe operation is possible only when the partial
vacuum in the place where the heat-producing
appliance is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar). This can be achieved when the air
needed for combustion is able to enter through
openings that cannot be sealed, for example in
doors, windows, incoming/exhaust air wall
boxes or by other technical means.
In any case, consult your responsible Master
Chimney Sweep. He is able to assess the
house's entire ventilation setup and will suggest
the suitable ventilation measures to you.
Unrestricted operation is possible if the vapour
extractor hood is operated exclusively in the
circulating-air mode.
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are drawn
back in. If installing a ventilation system in a
room with a heat-producing appliance
connected to a chimney/flue, the electricity
supply to the hood must be equipped with a
suitable safety switch.
Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may catch
fire. The specified safety distances must be
observed in order to prevent an accumulation of
heat. Observe the specifications for your
cooking appliance. If gas and electric hobs are
operated together, the largest specified
distance applies.
Only one side of the appliance may be installed
directly next to a high-sided unit or a wall. The
distance between the appliance and wall or
high-sided unit must be at least 50 mm.
Risk of injury!
Components inside the appliance may have
sharp edges. Wear protective gloves.
Risk of injury!
The appliance may fall down if it has not
been properly fastened in place. All
fastening components must be fixed firmly
and securely.
Risk of injury!
The appliance is heavy. To move the
appliance, 2 people are required. Use only
suitable tools and equipment.
Risk of electric shock!
Components inside the appliance may have
sharp edges. These may damage the
connecting cable. Do not kink or pinch the
connecting cable during installation.
Risk of electric shock!
It must always be possible to disconnect the
appliance from the electricity supply. The
appliance must only be connected to a
protective contact socket which has been
correctly installed. If the plug is no longer
accessible following installation of the
appliance, or a fixed connection is required, an
all-pole isolating switch must be present on the
installation side with a contact gap of at least 3
mm. The fixed connection must only be installed
by an electrician.
Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to children.
Never allow children to play with packaging
material.
24
General information
Exhaust air mode
mRisk of death!
Risk of poisoning from flue gases that are drawn back
in. The exhaust air must not be conveyed into a
functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft
which is used to ventilate installation rooms that contain
heating appliances. If the exhaust air is to be conveyed
into a non-functioning smoke or exhaust gas flue, you
must obtain the consent of the heating engineer
responsible.
If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a
telescopic wall box should be used.
Exhaust duct
Note: The device manufacturer does not assume any
warranty for complaints attributable to the pipe section.
The device achieves its optimum performance by
means of a short, straight exhaust air pipe and as
large a pipe diameter as possible.
As a result of long rough exhaust air pipes, many
pipe bends or pipe diameters that are smaller than
150 mm, the optimum extraction performance is not
achieved and fan noise is increased.
The pipes or hoses for laying the exhaust air line
must consist of non-combustible material.
Round pipes
An inner diameter of 150 mm, but at least 120 mm, is
recommended.
Flat ducts
The inner cross-section must correspond to the
diameter of the round pipes.
dia. 150 mm ca. 177 cm 2
dia. 120 mm ca. 113 cm 2
Flat ducts should not have any sharp deflections.
Use sealing strips for deviating pipe diameters.
Checking the wall
The wall must be level, vertical and adequately load-
bearing.
The depth of the bore holes must be the same
length as the screws. The wall plugs must have a
secure grip.
The enclosed screws and wall plugs are suitable for
solid brickwork. Suitable fasteners must be used
for other structures (e.g. plasterboard, porous
concrete, poroton bricks).
The max. weight of the extractor hood is 40 kg.
Electrical connection
mRisk of electric shock!
Components inside the appliance may have sharp
edges. These may damage the connecting cable. Do not
kink or pinch the connecting cable during installation.
The required connection data can be found on the
rating plate inside the appliance; to do this, remove the
metal mesh grease filter.
Length of the cable: approx. 1.30 m
This appliance complies with the EC interference
suppression regulations.
mRisk of electric shock!
It must always be possible to disconnect the appliance
from the electricity supply. The appliance must only be
connected to a protective contact socket which has
been correctly installed. If the plug is no longer
accessible following installation of the appliance, or a
fixed connection is required, an all-pole isolating switch
must be present on the installation side with a contact
gap of at least 3 mm. The fixed connection must only be
installed by an electrician.
Installation
Preparing the installation
Caution!
Ensure that there are no electric wires, gas or water
pipes in the area where holes are to be made.
1 Mark a vertical centre line on the wall from the
ceiling to the lower edge of the extractor hood.
2 Mark positions for the screws and the contour of
the attachment area.
3 Drill five 8 mm diameter holes to a depth of 80 mm
for the attachments and press in the wall plugs
flush with the wall.
[
PP
PP
PP
PP
PP
25
Installation
1Screw on the fixing bracket for the flue duct. ¨
2Screw on brackets for the extractor hood hand-tight.
Do not firmly tighten the screws. ©
3Screw in the threaded bolt, leaving it protruding out
of the wall by 59 mm. ª
Attaching and aligning the appliance
1First, remove the protective foil from the back of the
appliance and, following installation, remove the foil
completely.
2When attaching the appliance, ensure that it
engages firmly with the brackets. «
3Align the appliance horizontally by turning the
brackets. If required, the appliance can be moved to
the right or left. ¬
4Firmly tighten the screws for the brackets. When
doing so, hold the brackets securely in place. ®
5Firmly tighten the knurled nuts. ¯
[
$
[
%
NJONN
NBYNN
&
'
(
)
*
26
Connecting the pipes
Note: If using an aluminium pipe, smooth the
connection area beforehand.
Exhaust-air pipe Ø 150 mm (recommended size)
Attach the exhaust-air pipe directly to the air-pipe
connector and seal.
Exhaust-air pipe Ø 120 mm
1 Attach the reducing connector directly to the air-
pipe connector.
2 Attach the exhaust air pipe to the reducing
connector.
3 Seal both joints appropriately.
Attaching the flue duct
mRisk of injury!
From sharp edges during installation. Always wear
protective gloves while installing the appliance.
1 Separate the flue ducts.
To do this, remove the adhesive tape.
2 Remove the protective foil from both flue ducts.
3 Push one flue duct into the other.
Notes
To prevent scratches, lay paper over the edges
of the lower flue duct to protect the surface.
Slots of the inner flue duct point downwards.
4 Place flue ducts on the appliance.
5 Push the inner flue duct upwards and attach it to
the fixing brackets on the left and right. ¨
6 Press the flue duct downwards until it engages. ©
7 Screw the flue duct to the sides of the fixing
bracket using two screws. ª
[
$
%
&
27
Table des matières
Notice dutilisation et de montage
Notice d'utilisation 27
Précautions de sécurité importantes 27
Protection de l'environnement 29
Économies d'énergie 29
Elimination écologique 29
Modes 30
Mode Évacuation de lair 30
Mode Recyclage de lair 30
Utilisation 30
Utilisation de l'appareil 30
Régler le ventilateur 30
La vitesse intensive 30
Mode Automatique 31
Commande par capteur 31
Indicateur de saturation 31
Éclairage 31
Signal sonore 31
Nettoyage et entretien 32
Anomalies que faire ? 33
Service après-vente 34
Accessoires Mode recyclage 34
Notice de montage 34
Précautions de sécurité importantes 35
Consignes générales 36
Mode Évacuation de lair 36
Conduit d'évacuation 36
Vérifier le mur 37
Branchement électrique 37
Installation 37
Préparer linstallation 37
Installation 38
Monter le capot de cheminée 39
NOTICE D'UTILISATION
Vous trouverez des informations supplémentaires
concernant les produits, accessoires, pièces de
rechange et services sur Internet sous :
www.gaggenau.com et la boutique en ligne :
www.gaggenau-eshop.com
m Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors
que vous pourrez utiliser votre appareil
correctement et en toute sécurité. Conserver la
notice d'utilisation et de montage pour un usage
ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie
s’il a été encastré conformément à la notice de
montage. Le monteur est responsable du
fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil
est installé.
Cet appareil est destiné exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
L'appareil n'est pas destiné à une utilisation à
l'extérieur. Surveiller l'appareil pendant son
fonctionnement. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages provoqués par
une utilisation inexperte ou des erreurs de
manipulation.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans ou plus et par des personnes dotées de
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la surveillance
d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien
lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'ils ont intégré les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien effectué par
l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par
des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus
et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
28
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe ou
une commande à distance.
Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour les
enfants. Ne permettez jamais aux enfants de
jouer avec les matériaux d’emballage.
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des
gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en
mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de chauffage,
au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les
chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs)
prélèvent l'air de combustion dans la pièce où
ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système spécifique
(cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle
prélève de l'air dans la cuisine et dans les
pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop
faible, une dépression se forme. Des gaz
toxiques provenant de la cheminée ou du
conduit d'évacuation sont réaspirés dans les
pièces d'habitation.
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à
assurer le respect de la valeur limite.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce où
est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa
(0,04 mbar). On y parvient en présence
d'ouvertures non obturables aménagées par ex.
dans les portes, fenêtres et en association avec
des ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou
par d'autres mesures techniques permettant à
l'air d'affluer pour assurer la combustion.
Demandez toujours conseil au maître ramoneur
compétent qui pourra évaluer l'ensemble du
réseau de ventilation de la maison et vous
proposer le moyen le mieux adapté pour
l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement
en mode recyclage, le fonctionnement est
possible sans restrictions.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse
peuvent s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous
les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans
filtre à graisse.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse
peuvent s'enflammer. Ne jamais travailler
avec une flamme nue à proximité de
l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
Risque d'incendie !
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne jamais
éteindre le feu avec de l'eau. Eteindre le
foyer. Etouffer les flammes prudemment
avec un couvercle, une couverture ou
similaire.
Risque d'incendie !
Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne soit
placé sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. Un appareil
de ventilation monté au-dessus peut être
endommagé ou prendre feu. Utiliser les
foyers à gaz uniquement avec un récipient
placé dessus.
Risque d’incendie !
Lors du fonctionnement simultané de
plusieurs foyers gaz il y a une forte
production de chaleur. L'appareil de
ventilation risque d'être endommagé ou de
prendre feu. L'appareil de ventilation doit
uniquement être combiné avec des foyers
gaz qui ne dépassent pas une puissance
totale maximale de 18 kW. En cas de
dépassement de la puissance totale de
12 kW, il convient de respecter les
prescriptions locales concernant la
ventilation de la pièce, la taille de la pièce et
la combinaison avec des appareils de
ventilation en mode évacuation de l'air ou
recyclage.
29
Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher
les éléments chauds. Eloigner les enfants.
Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent
présenter des arêtes vives. Porter des gants
de protection.
Risque de blessure !
Des objets déposés sur l'appareil peuvent
tomber. Ne pas déposer d’objets sur
l’appareil.
Risque de blessure !
La lumière des lampes LED est très
éblouissante et peut causer des dommages
aux yeux (groupe de risque 1). Ne pas
regarder plus longtemps que 100 secondes
directement les lampes LED allumées.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en service
un appareil défectueux. Débrancher la fiche
secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à
fusibles. Appeler le service après-vente.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service après-
vente.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyer à
vapeur.
Causes de dommages
Attention !
Risque de détérioration par la corrosion. Toujours
allumer l'appareil pendant la cuisson afin d'éviter la
formation de condensation. La condensation peut
provoquer de la corrosion.
Risque de détérioration par pénétration d'humidité dans
l'électronique. Ne jamais nettoyer les éléments de
commande avec un chiffon mouillé.
Les surfaces peuvent être endommagées par un
nettoyage non conforme. Nettoyer les surfaces en inox
seulement dans le sens du métal. Pour les organes de
commande, ne pas utiliser de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent
endommager la surface. Ne jamais utiliser de nettoyants
agressifs ou à récurer.
Risque d'endommagement par le reflux de condensat.
Installer le conduit d'air vicié légèrement incliné vers le
bas à partir de l'appareil (1° de pente)
Protection de l'environnement
Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité
énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment
vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de
l'utilisation de l'appareil et comment correctement
éliminer l'appareil.
Économies d'énergie
Lors de la cuisson, prévoir de l'air frais suffisant
afin que la hotte aspirante fonctionne de manière
efficace en produisant peu de bruit.
Adapter la vitesse du ventilateur à l'intensité des
vapeurs de cuisson. N'utiliser le vitesse intensive
que si cela s'avère nécessaire. Une faible vitesse
du ventilateur est synonyme d'une faible
consommation d'énergie.
En cas d'intenses vapeurs de cuisson, sélectionner
une vitesse de ventilateur plus importante à temps.
Les vapeurs de cuisson déjà dispersées dans la
cuisine nécessitent un fonctionnement plus long de
la hotte aspirante.
Éteindre la hotte aspirante quand elle n'est plus
utilisée.
Éteindre l'éclairage quand il n'est plus utilisé.
Nettoyer le filtre selon les intervalles indiqués ou le
remplacer pour augmenter l'efficacité de la
ventilation et évit'er tout risque d'incendie.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
30
Modes
Vous pouvez utiliser cet appareil en mode Évacuation
dair ou en mode Recyclage de lair.
Mode Évacuation de lair
Remarque : Lair sortant ne doit pénétrer ni dans une
cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou
des gaz brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les
locaux où sont installés des foyers à combustion.
Si lair sortant circule par une cheminée non en
service destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, il faudra vous procurer laccord du
ramoneur compétent dans votre quartier.
Si lair sortant traverse la paroi extérieure, il
faudrait utiliser une ventouse télescopique.
Mode Recyclage de lair
Remarque : Pour lier les odeurs dans lair recyclé, vous
devrez incorporer un filtre à charbon actif. Pour
connaître les différentes possibilités dutiliser lappareil
en mode Recyclage dair, consultez les prospectus ou
votre revendeur spécialisé. Vous pourrez vous procurer
les accessoires dans le commerce spécialisé, auprès du
service après-vente ou dans la boutique en ligne. Vous
trouverez le numéro de cet accessoire à la fin de la
notice dutilisation.
Utilisation
Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de
la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte
aspirante fonctionner encore quelques minutes. Ceci
permet déliminer les buées de cuisson le plus
efficacement.
Utilisation de l'appareil
Bandeau de commande
Régler le ventilateur
Mise en marche
Appuyez sur la touche ÿ.
Le ventilateur démarre au niveau de puissance 2.
Appuyez sur les touches 1, 2, 3 ou Ž, pour
modifier la puissance du ventilateur.
Mise hors service
Appuyez sur la touche #.
La vitesse intensive
Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se
dégagent, vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
1Appuyez sur la touche ÿ.
Le ventilateur démarre au niveau de puissance 2.
2Appuyez sur la touche Ž .
L'aspiration intensive est activée.
Remarque : L'aspiration intensive est une
puissance maximale temporellement limitée qui
peut être activée lors de chaque niveau de
puissance du ventilateur et en mode automatique.
Au bout d'env. 6 minutes, le ventilateur se remet au
réglage précédent sélectionné.
3Pour arrêter prématurément l'aspiration intensive,
appuyez sur la touche ou sur la touche d'un ÿ
autre niveau de puissance du ventilateur.
Lair aspiré est débarrassé des
particules de graisse par les filtres à
cet effet, transite par un conduit puis
gagne lextérieur.
Lair aspiré se nettoie en traversant les filtres
à graisse et un filtre à charbon actif, puis il
revient dans la cuisine.
Explication
#Ventilateur marche/arrêt
1 Puissance d'aspiration 1
2 Puissance d'aspiration 2
3 Puissance d'aspiration 3
ŽAspiration intensive
<Mode Automatique
œIndicateur de saturation
cLumière marche/arrêt/gradation
31
Mode Automatique
Mise en marche
Appuyez sur la touche #.
Le ventilateur démarre au niveau de puissance 2.
Appuyez sur la touche <.
La puissance daspiration optimale 1, 2 ou 3 est
automatiquement réglée par le biais d'un capteur.
Arrêt
Appuyez sur la touche < ou pour désactiver le #
mode automatique.
Le ventilateur s'arrête automatiquement si le capteur ne
détecte plus de modification de la qualité de l'air
ambiant.
La durée de marche du mode automatique est de max.
4 heures.
Commande par capteur
En mode automatique, un capteur installé dans la hotte
détecte l'intensité des odeurs de cuisson et de
rôtissage. Selon le réglage du capteur, le ventilateur
commute automatiquement à une autre puissance.
Réglage usine de la sensibilité : 2
Réglage du niveau minimal de la sensibilité : 1
Réglage du niveau maximal de la sensibilité : 4
Si la commande par capteur réagit trop vite ou trop
lentement, il est possible de la modifier de façon
correspondante :
1Ventilateur éteint, maintenir la touche < appuyée
pendant env. 4 secondes. Le réglage saffiche.
2Le fait dappuyer sur la touche 1, 2, 3 ou Ž modifie
le réglage de la commande par capteur.
3Pour confirmer l'entrée, appuyer sur la touche <
pendant env. 4 secondes.
Indicateur de saturation
Si les filtres à graisse métalliques sont saturés, un
signal sonore retentit pendant env. 4 secondes après
larrêt du ventilateur. L'indicateur de saturation œ
s'allume en plus.
Au plus tard à ce moment-là, il faudrait nettoyer les
filtres à graisse métalliques. Pour savoir comment
nettoyer les filtres à graisse métalliques, consultez
le chapitre Nettoyage et entretien.
L'indicateur de saturation peut être réinitialisé
pendant qu'il est allumé. Pour ce faire, appuyer sur
la touche œ.
Éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre léclairage
indépendamment de la ventilation.
Appuyez sur la touche @.
Régler la luminosité
Maintenez la touche @ enfoncée jusqu'à ce que la
luminosité désirée soit atteinte.
Signal sonore
Activer le signal sonore
Le ventilateur désactivé, appuyez simultanément sur les
touches # et Ž pendant env. 3 secondes. Un signal
sonore retentit à titre de confirmation.
Désactiver le signal sonore
Répétez l’opération "Activer le signal sonore".
Touche 1 = sensibilité 1
Touche 2 = sensibilité 2
Touche 3 = sensibilité 3
Touche Ž= sensibilité 4
32
Nettoyage et entretien
mRisque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement, en
particulier au niveau des ampoules. Laisser refroidir
l'appareil avant de le nettoyer.
mRisque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Nettoyer l'appareil uniquement avec un
chiffon humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche
secteur ou déconnecter le fusible dans le boîtier à
fusibles.
mRisque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
ou de nettoyer à vapeur.
mRisque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter
des arêtes vives. Porter des gants de protection.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en
utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter
les indications dans le tableau. N'utilisez pas
de produits agressifs ou récurants,
de nettoyants fortement alcoolisés,
de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos
récurant,
de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à
vapeur.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
Respectez les instructions et avertissements joints aux
nettoyants.
Nettoyer le filtre métallique à graisse
Ces instructions valent pour plusieurs variantes
dappareil. Certains équipements ne figurant pas sur
votre appareil peuvent y être décrits.
mRisque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent
s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans filtre à
graisse.
Remarques
Nutilisez jamais de détergents agressifs, contenant
de lacide ou fortement alcalins.
Pendant le nettoyage des filtres métalliques à
graisse, nettoyez également leur fixation dans
lappareil au moyen dun essuie-tout humide.
Vous pouvez laver les filtres métalliques à graisse
au lave-vaisselle ou à la main.
Niveau Nettoyants
Inox Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher
avec un chiffon doux.
Nettoyer les surfaces en inox seulement
dans le sens du métal.
Des produits d'entretien spéciaux pour
inox sont en vente au service après-
vente ou dans le commerce spécialisé.
Appliquer avec un chiffon doux une pel-
licule mince de produit d'entretien.
Surfaces laquées Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette humide et
sécher avec un chiffon doux.
Ne pas utiliser de nettoyant pour inox.
Aluminium et plas-
tique
Nettoyant pour vitres :
Nettoyer avec un chiffon doux.
Verre Nettoyant pour vitres :
Nettoyer avec un chiffon doux. Ne pas
utiliser de racloir à verre.
Eléments de com-
mande Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette humide et
sécher avec un chiffon doux.
Risque de détérioration de l'électro-
nique par pénétration d'humidité. Ne
jamais nettoyer les éléments de com-
mande avec un chiffon mouillé.
Ne pas utiliser de nettoyant pour inox.
33
A la main :
Remarque : En présence de salissures tenaces, vous
pouvez utiliser un produit dissolvant les graisses. Il est
possible de le commander via la boutique en ligne.
Mettez les filtres métalliques à graisse à tremper
dans de leau de vaisselle très chaude.
Utilisez une brosse pour nettoyer puis rincez bien
les filtres ensuite.
Laissez les filtres métalliques à graisse ségoutter.
Au lave-vaisselle :
Remarque : Si le nettoyage a lieu au lave-vaisselle, de
légères colorations peuvent se manifester. Ceci ninflue
aucunement sur le fonctionnement des filtres
métalliques à graisse.
Ne nettoyez pas avec la vaisselle les filtres
métalliques à graisse très sales.
Posez les filtres métalliques à graisse dans le lave-
vaisselle sans les coincer. Ne coincez pas les filtres
métalliques à graisse.
Retirer le filtre métallique à graisse
1Sortez le filtre à graisse métallique de sa fixation.
2Tirez le filtre à graisse métallique vers le bas. Avec
lautre main sous le filtre à graisse métallique,
interceptez ce dernier.
Remarques
La graisse peut saccumuler en bas dans le filtre
à graisse métallique.
Pour éviter que de la graisse ne goutte, ne tenez
pas le filtre à graisse métallique en biais.
3Nettoyer le filtre à graisse métallique.
Incorporer le filtre métallique à
graisse
1Mettre le filtre métallique à graisse en place.
Avec lautre main sous le filtre métallique à graisse,
intercepter ce dernier.
2Basculer le filtre métallique à graisse vers le haut
puis encliqueter le verrouillage.
Anomalies que faire ?
Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous-
même facilement aux anomalies. Avant de contactez le
service après-vente, veuillez vérifier les points suivants :
mRisque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Seul un technicien du service après-vente formé par nos
soins est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le
service après-vente.
Tableau de dérangements
--------
LED
Le remplacement des LED défectueuses est
exclusivement réservé au fabricant, à son service après-
vente ou à un spécialiste agréé (installateur
d'équipement électrique).
mRisque de blessure !
La lumière des lampes LED est très éblouissante et
peut causer des dommages aux yeux (groupe de risque
1). Ne pas regarder plus longtemps que 100 secondes
directement les lampes LED allumées.
Panne Cause possible Remède
L'appareil ne
fonctionne pas
La fiche n'est
pas connectée
Connecter l'appareil au
secteur
Panne de cou-
rant
Vérifier si d'autres appareils
de cuisine fonctionnent
Fusible défec-
tueux
Vérifier dans le coffret à
fusibles, si le fusible pour
l'appareil est en bon état
34
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service
après-vente se tient à votre disposition. Nous trouvons
toujours une solution appropriée pour éviter des visites
inutiles d'un technicien.
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de
produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin
de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez
plaque signalétique à l'intérieur de l'appareil (après
avoir déposé le filtre métallique à graisse).
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin,
vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et
le numéro de téléphone du service après-vente.
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du
SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation
incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Demande de réparation et conseils en cas de
dysfonctionnement
Faites confiance à la compétence du fabricant. Ainsi
vous êtes assurés que la réparation sera effectuée par
des techniciens formés qui possèdent les pièces de
rechange dorigine pour votre appareil.
Accessoires Mode recyclage
(non compris dans la livraison)
Remarque : Respectez les notices de montage
accompagnant les accessoires.
Equipement initial
Changement du filtre
NOTICE DE MONTAGE
Notice de montage
Cet appareil sinstalle contre un mur.
Accessoires spéciaux (p.ex. pour le mode
Recyclage de lair) : tenez compte de la notice
dinstallation les accompagnant.
Les surfaces de lappareil craignent. Lors de
linstallation, évitez de les endommager.
N° E N° FD
Service après-vente O
B 070 222 148
FR 01 40 10 42 12
CH 0848 840 040
7
8
1 AA200812
2 AA200110
PLQ
PP
PD[
PP
PLQ
PP
PP
PLQ
PP
PP
PP
!
!
[
[ [
[
[
[
[
[
[
35
m Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors
que vous pourrez utiliser votre appareil
correctement et en toute sécurité. Conserver la
notice d'utilisation et de montage pour un usage
ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie
s’il a été encastré conformément à la notice de
montage. Le monteur est responsable du
fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil
est installé.
La largeur de la hotte aspirante doit équivaloir à
celle de la table de cuisson.
L’installation doit avoir lieu en respectant les
prescriptions actuellement en vigueur dans le
bâtiment, ainsi que les prescriptions publiées
par les compagnies distributrices d’électricité et
de gaz.
Le mode d'évacuation de l'air vicié devra être
conforme aux arrêtés municipaux, préfectoraux,
et aux prescriptions légales (par ex. aux
ordonnances publiques applicables au
bâtiment).
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des
gaz de combustion. L’air sortant ne doit
pénétrer ni dans une cheminée en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés,
ni dans une gaine servant à aérer les locaux où
sont installés des foyers à combustion. Si l’air
sortant circule par une cheminée non en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il
faudra vous procurer l’accord du ramoneur
compétent dans votre quartier.
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des
gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en
mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de chauffage,
au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les
chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs)
prélèvent l'air de combustion dans la pièce où
ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système spécifique
(cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle
prélève de l'air dans la cuisine et dans les
pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop
faible, une dépression se forme. Des gaz
toxiques provenant de la cheminée ou du
conduit d'évacuation sont réaspirés dans les
pièces d'habitation.
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à
assurer le respect de la valeur limite.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce où
est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa
(0,04 mbar). On y parvient en présence
d'ouvertures non obturables aménagées par ex.
dans les portes, fenêtres et en association avec
des ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou
par d'autres mesures techniques permettant à
l'air d'affluer pour assurer la combustion.
Demandez toujours conseil au maître ramoneur
compétent qui pourra évaluer l'ensemble du
réseau de ventilation de la maison et vous
proposer le moyen le mieux adapté pour
l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement
en mode recyclage, le fonctionnement est
possible sans restrictions.
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des
gaz de combustion. Lors de l'installation d'une
ventilation avec un foyer relié à une cheminée,
l'alimentation électrique de la hotte doit être
munie d'un circuit de sécurité approprié.
36
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse
peuvent s'enflammer. Les distances de sécurité
indiquées doivent être respectées, afin d'éviter
une accumulation de chaleur. Veuillez respecter
les indications relatives à votre appareil de
cuisson. Si votre table de cuisson combine des
foyers gaz et électrique, l'écart maximal
s’applique.
Il est permis de monter l'appareil avec un seul
coté directement à côté d'un meuble haut ou
près d'un mur haut. La distance vers la paroi ou
le meuble haut doit être d'au moins 50 mm.
Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent
présenter des arêtes vives. Porter des gants
de protection.
Risque de blessure !
Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il
peut tomber. Tous les éléments de fixation
doivent être montés solidement et de façon
sûre.
Risque de blessure !
L'appareil est lourd. 2 personnes sont
nécessaires pour déplacer l'appareil. Utiliser
exclusivement des moyens appropriés.
Risque de choc électrique !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent
présenter des arêtes vives. Il y a risque
d'endommagement du câble d'alimentation.
Pendant l’installation, veiller à ne pas plier ni
coincer le câble d’alimentation.
Risque délectrocution !
A tout moment il doit être possible de séparer
l'appareil du réseau électrique. L'appareil doit
être raccordé impérativement à une prise de
courant de sécurité installée de manière
réglementaire. Si la prise n'est plus accessible
après montage ou si un raccordement en fixe
est indispensable, il faut prévoir côté secteur un
dispositif de coupure omnipolaire avec un
écartement des contacts d'au moins 3 mm. Le
raccordement est exclusivement réservé à un
électricien qualifié.
Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour les
enfants. Ne permettez jamais aux enfants de
jouer avec les matériaux d’emballage.
Consignes générales
Mode Évacuation de lair
mDanger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de
combustion. Lair sortant ne doit pénétrer ni dans une
cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou
des gaz brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les
locaux où sont installés des foyers à combustion. Si lair
sortant circule par une cheminée non en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il faudra
vous procurer laccord du ramoneur compétent dans
votre quartier.
Si lair sortant traverse la paroi extérieure, il faudrait
utiliser une ventouse télescopique.
Conduit d'évacuation
Remarque : Le fabricant de l'appareil n'assume aucune
garantie pour les problèmes de fonctionnement liés à la
tuyauterie.
L'appareil atteint un rendement d'autant meilleur
que le tuyau d'évacuation est court et droit et que
son diamètre est grand.
Si les tuyaux d'évacuation sont longs, présentent de
nombreux coudes ou ont un diamètre inférieur à
150 mm, la puissance maximale d'aspiration ne sera
pas atteinte et l'aérateur fera plus de bruit.
Les tuyaux rigides ou souples constituant le conduit
d'évacuation doivent être fabriqués dans un
matériau non inflammable.
Tuyaux ronds
Nous recommandons un diamètre intérieur de 150 mm,
mais d'au moins 120 mm.
Gaines plates
La section intérieure doit correspondre au diamètre des
tuyaux ronds.
Ø 150 mm env. 177 cm2
Ø 120 mm env. 113 cm2
Les gaines plates ne doivent pas présenter de
dévoiements trop importants.
Si des tuyaux de plusieurs diamètres sont utilisés, il
faut prévoir des bandes d'étanchéité.
37
Vérifier le mur
Le mur doit être plat, vertical et offrir une portance
suffisante.
La profondeur des trous percés doit être adaptée à
la longueur des vis. Les chevilles doivent offrir une
retenue sûre.
Les vis et chevilles ci-jointes conviennent pour la
maçonnerie massive. En présence dautres
matériaux de construction (p. ex. la plaque de
plâtre, le béton cellulaire, les briques Poroton), il
faut utiliser des moyens de fixation correspondants.
La hotte aspirante pèse 40 kg max.
Branchement électrique
mRisque de choc électrique !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter
des arêtes vives. Il y a risque d'endommagement du
câble d'alimentation. Pendant linstallation, veiller à ne
pas plier ni coincer le câble dalimentation.
Les données de raccordement nécessaires se trouvent
sur la plaque signalétique dans le compartiment
intérieur de lappareil (pour ce faire, retirez le filtre
métallique à graisse).
Longueur du câble de branchement : env. 1,30 m
Cet appareil est conforme aux dispositions CE
régissant lantiparasitage.
mRisque délectrocution !
A tout moment il doit être possible de séparer l'appareil
du réseau électrique. L'appareil doit être raccordé
impérativement à une prise de courant de sécurité
installée de manière réglementaire. Si la prise n'est plus
accessible après montage ou si un raccordement en fixe
est indispensable, il faut prévoir côté secteur un
dispositif de coupure omnipolaire avec un écartement
des contacts d'au moins 3 mm. Le raccordement est
exclusivement réservé à un électricien qualifié.
Installation
Préparer linstallation
Attention !
Veillez à ce qu'il n'y ait pas de conduites électriques, de
tuyaux de gaz ou d'eau au niveau des perçages.
1Du plafond au bord inférieur de la hotte aspirante,
tracer une ligne médiane verticale sur le mur.
2Marquer les emplacements des vis et le contour de
la zone daccrochage.
3Pour les fixations, percer cinq trous de 8 mm de Ø
et profonds de 80 mm, puis enfoncer les chevilles
jusquau ras du mur.
[
PP
PP
PP
PP
PP
38
Installation
1 Visser la cornière affectée au capot de cheminée.
¨
2 Visser les pièces daccrochage de la hotte
aspirante à la main seulement. Ne pas serrer le vis !
©
3 Visser le boulon fileté de sorte quil dépasse
encore de 5 - 9 mm du mur. ª
Accrocher et aligner lappareil
1 Retirer la pellicule protectrice dabord du dos de
l'appareil, puis intégralement une fois le montage
achevé.
2 Accrocher lappareil de sorte quil s'encrante
fermement dans les pièces daccrochage. «
3 Tourner les pièces daccrochage pour ajuster
lhorizontalité de lappareil. Si nécessaire, il est
possible de déplacer lappareil vers la droite ou la
gauche. ¬
4 Serrer les vis des pièces d'accrochage. Ce faisant,
retenir les pièces d'accrochage. ®
5 Visser fermement l'écrou mole. ¯
[
$
[
%
NJONN
NBYNN
&
'
(
)
*
39
Fixer les jonctions des conduits
Remarque : Si vous utilisez un conduit en aluminium,
lissez préalablement la zone de raccordement.
Conduit dévacuation Ø 150 mm (diamètre
recommandé)
Fixez le conduit dévacuation directement contre le
manchon puis étanchez.
Conduit dévacuation Ø 120 mm
1 Fixez le manchon réducteur directement contre le
manchon dévacuation.
2 Fixez le conduit dévacuation contre le manchon
réducteur.
3 Étanchez les deux zones de jonction avec un moyen
approprié.
Monter le capot de cheminée
mRisque de blessure !
pendant l'installation à cause des arêtes vives. Pendant
l'installation de l'appareil, toujours porter des gants de
protection.
1 Séparez les capots de cheminée.
Pour ce faire, retirez le ruban adhésif
2 Retirez les films protecteurs recouvrant les deux
capots de cheminée.
3 Faites coulisser les capots de cheminée lun dans
lautre.
Remarques
Pour éviter les rayures, posez du papier, à titre
de protection, sur les bords du capot extérieur.
Les ouïes du capot intérieur de cheminée
regardent vers le bas.
4 Posez les capots de cheminée sur lappareil.
5 Poussez le capot de cheminée inrieur vers le haut
et accrochez-le sur les côtés gauche et droit contre
la cornière de retenue. ¨
6 Faites encranter le capot de cheminée vers le bas.
©
7 A laide de deux vis, vissez le capot de cheminée
latéralement contre la cornière de retenue. ª
[
$
%
&
40
Inhoudsopgave
Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
Gebruiksaanwijzing 40
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 40
Milieubescherming 42
Energie besparen 42
Milieuvriendelijk afvoeren 42
Gebruiksmogelijkheden 42
Gebruik met afvoerlucht 42
Gebruik met circulatielucht 43
Bediening 43
Bediening van het apparaat 43
Ventilator instellen 43
Intensief-stand 43
Automatische modus 43
Sensorbesturing 43
Verzadigingsindicatie 44
Verlichting 44
Geluidssignaal 44
Reiniging en onderhoud 44
Storing - wat moet u doen? 46
Servicedienst 46
Toebehoren voor gebruik met circulatielucht 46
Installatievoorschrift 47
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 47
Algemene aanwijzingen 49
Gebruik met afvoerlucht 49
Luchtafvoer 49
Wand controleren 49
Elektrische aansluiting 49
Installatie 50
Installatie voorbereiden 50
Installatie 50
Schoorsteenafscherming monteren 51
GEBRUIKSAANWIJZING
Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.gaggenau.com en in de online-shop:
www.gaggenau-eshop.com
m Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig
bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
later gebruik of om door te geven aan een
volgende eigenaar.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking op de
plaats van opstelling.
Dit toestel is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik en de huiselijke omgeving. Het apparaat
is niet voor buitengebruik bestemd. Zorg ervoor
dat het toestel altijd onder toezicht wordt
gebruikt. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade als gevolg van onjuist gebruik of onjuiste
bediening.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op een veilige
manier te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met zich
meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het toestel mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij
8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de
aansluitkabel.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
41
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met
een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor kinderen.
Kinderen nooit met verpakkingsmateriaal laten
spelen.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een ruimte
met een vuurbron die gebruikmaakt van de
aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout
of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en
voeren de gassen via een afvoer (bijv.
schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap
wordt aan de keuken en aan de ruimtes ernaast
lucht onttrokken - zonder voldoende
luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige
gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal
worden teruggezogen in de woonruimte.
Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie.
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico
gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte
waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is
dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt
wanneer de voor de verbranding benodigde
lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in
deuren, ramen, in combinatie met een
ventilatiekast in de muur of andere technische
voorzieningen, kan worden toegevoerd.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw
huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit
bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van
uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen
voor passende maatregelen op het gebied van
de luchttoevoer.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie wordt
gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk.
Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden
reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.
Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de buurt
van een vuurbron voor vaste brandstoffen
(bijv. hout of kolen) installeren wanneer er
een afgesloten, niet verwijderbare
afscherming aanwezig is. Er mogen geen
vonken wegspringen.
Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete
olie en heet vet nooit gebruiken zonder
toezicht. Vuur nooit blussen met water.
Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel of
iets dergelijks verstikken.
Brandgevaar!
Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld
zijn waar geen kookgerei op staat, wordt er
tijdens het gebruik zeer veel warmte
ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat
daarop is aangebracht kan beschadigd of in
brand raken. Gebruik de gas-kookzones
alleen wanneer er kookgerei op staat.
Risico van brand!
Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gas-
kookzones ontwikkelt zich veel warmte.
Hierdoor kan het ventilatieapparaat
beschadigd of in brand raken. Het
ventilatieapparaat mag alleen worden
gecombineerd met gas-kookzones die een
totaal vermogen van 18 kW niet
overschrijden. Bij overschrijding van een
totaal vermogen van 12 kW dienen de
plaatselijke voorschriften met betrekking tot
de ventilatie, de afmetingen van de ruimtes
en de combinatie met ventilatie-apparaten
voor afvoer- of circulatielucht in acht te
worden genomen.
42
Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet. De hete onderdelen nooit
aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in
de buurt zijn.
Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen
scherpe randen hebben.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Risico van letsel!
Op het apparaat geplaatste voorwerpen
kunnen vallen. Plaats geen voorwerpen op
het apparaat.
Risico van letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan
de ogen beschadigen (risicogroep 1). Niet
langer dan 100 seconden direct in de
ingeschakelde LED-lampen kijken.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.
Is het apparaat defect, haal dan de stekker
uit het stopcontact of schakel de zekering in
de meterkast uit. Contact opnemen met de
klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Oorzaken van schade
Attentie!
Risico van beschadiging door corrosie. Schakel het
apparaat wanneer u kookt altijd in om condensvorming
te voorkomen. Condenswater kan leiden tot corrosie.
Risico van beschadiging doordat er vocht in de
elektronica van het apparaat komt. Reinig de
bedieningselementen nooit met een natte doek.
Beschadiging van het oppervlak door een foutieve
manier van reinigen. Roestvrijstalen oppervlakken
uitsluitend reinigen in de slijprichting. Gebruik voor de
bedieningselementen geen reinigingsmiddel voor
roestvrij staal.
Beschadiging van het oppervlak door scherpe of
schurende reinigingsmiddelen. Gebruik nooit scherpe
of schurende reinigingsmiddelen.
Beschadigingsgevaar door condensaat-terugloop.
Luchtafvoerkanaal vanuit het apparaat licht hellend
installeren (1° verloop).
Milieubescherming
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier
krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van
uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het
apparaat op de juiste manier afvoert.
Energie besparen
Zorg tijdens het koken voor voldoende toevoer van
lucht, zodat de afzuigkap efficiënt werkt en weinig
geluid geeft.
Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de
kookdamp aan. Gebruik de intensiefstand alleen
wanneer dit nodig is. Een lagere ventilatiestand
betekent minder energieverbruik.
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand. Wanneer er in de keuken al
kookdamp is ontstaan, dient de afzuigkap langer te
worden ingezet.
Hoeft de afzuigkap niet meer te worden gebruikt,
schakel hem dan uit.
Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer
nodig is.
Filters dienen binnen de aangegeven periodes te
worden gereinigd of vervangen, om de effectiviteit
van de ventilatie te verhogen en het risico van brand
tegen te gaan.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Gebruiksmogelijkheden
U kunt dit apparaat gebruiken voor luchtafvoer en
circulatielucht.
Gebruik met afvoerlucht
Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd
via een in gebruik zijnde rook- of gasafvoer, noch via
een schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes
met vuurbronnen.
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of
gasafvoer die niet in gebruik is, dan dient u een
vakbekwame schoorsteenveger te raadplegen.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid,
dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te
gebruiken.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters gereinigd en via een
buizensysteem naar de buitenlucht
afgevoerd.
43
Gebruik met circulatielucht
Aanwijzing: Om geurtjes te voorkomen bij het gebruik
van circulatielucht, dient u een actief koolfilter te
monteren. De verschillende manieren om het apparaat
met circulatielucht te gebruiken, vindt u in het
prospectus of kunt u navragen bij uw speciaalzaak. De
daartoe benodigde toebehoren zijn verkrijgbaar bij de
speciaalzaak, de klantenservice of de Online-shop. De
nummers van de toebehoren vindt u achterin de
gebruiksaanwijzing.
Bediening
Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met
koken en schakel hem pas enkele minuten na het koken
weer uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst
verwijderd.
Bediening van het apparaat
Bedieningspaneel
Ventilator instellen
Inschakelen
Druk op de toets ÿ.
De ventilator start op stand 2.
Druk op de toetsen 1, 2, 3 of Ž om de intensiteit
van de ventilator te wijzigen.
Uitschakelen
Druk op de toets #.
Intensief-stand
Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensief-
stand gebruiken.
1Druk op de toets ÿ.
De ventilator start op stand 2.
2Druk op de toets Ž .
De intensiefstand wordt geactiveerd.
Aanwijzing: De intensiefstand is een tijdelijk
begrensd maximaal vermogen, dat in elke
ventilatorstand en in de automatische modus
geactiveerd kan worden. Na ca. 6 minuten schakelt
de ventilator terug naar de eerder gekozen
ventilatorstand.
3Om de intensiefstand voortijdig te beëindigen,
drukt u op de toets ÿ of de toets van een andere
ventilatorstand.
Automatische modus
Inschakelen
Druk op de toets #.
De ventilator start op stand 2.
Druk op de toets <.
De optimale ventilatorstand 1, 2 of 3 wordt
automatisch ingesteld via een sensor.
Uitschakelen
Druk op toets < of # om de automatische modus uit
te schakelen.
De ventilator schakelt automatisch uit wanneer de
sensor geen verandering van de luchtkwaliteit in de
ruimte meer vaststelt.
De looptijd in de automatische modus bedraagt
maximaal 4 uur.
Sensorbesturing
In de automatische modus herkent een sensor in de
afzuigkap de intensiteit van de kook- en bakluchtjes.
Afhankelijk van de instelling van de sensor schakelt de
ventilator automatisch over naar een andere
ventilatorstand.
Standaard instelling van de gevoeligheid: 2
Laagste instelling van de gevoeligheid: 1
Hoogste instelling van de gevoeligheid: 4
Als de sensorbesturing te snel of te langzaam reageert,
kunt u de instelling wijzigen:
1Bij een uitgeschakelde ventilator de toets ca. 4 <
seconden lang ingedrukt houden. De instelling
wordt weergegeven.
2Door op de toets 1, 2, 3 of Ž te drukken, wordt de
instelling van de sensorbesturing veranderd.
3Ter bevestiging van de ingevoerde gegevens de
toets < ca. 4 seconden ingedrukt houden.
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters
en een actief koolfilter gereinigd en weer
teruggeleid naar de keuken.
Verklaring
#Ventilator Aan/Uit
1 ventilatiestand 1
2 ventilatiestand 2
3 ventilatiestand 3
ŽIntensief-stand
<Automatische modus
œVerzadigingsindicatie
cLicht Aan/Uit/Dimmen
Toets 1 = gevoeligheid 1
Toets 2 = gevoeligheid 2
Toets 3 = gevoeligheid 3
Toets Ž= gevoeligheid 4
44
Verzadigingsindicatie
Wanneer de metalen vetfilter verzadigd is, klinkt na
uitschakeling van de ventilator gedurende 4 seconden
een signaal. Daarnaast is de verzadigingsindicatie œ
verlicht.
Uiterlijk op dit moment dienen de metalen vetfilters
schoongemaakt te worden. In het hoofdstuk Reinigen
en verzorgen kunt u lezen hoe u de metalen vetfilter
schoonmaakt.
Terwijl de verzadigingsindicatie knippert, kan hij
worden gereset. Hiervoor op de toets œ drukken.
Verlichting
U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilatie in-
en uitschakelen.
Druk op de toets @.
Lichtsterkte instellen
Houdt de toets @ ingedrukt tot de gewenste helderheid
verkregen is.
Geluidssignaal
Geluidssignaal inschakelen
Druk bij een uitgeschakelde ventilator gelijktijdig ca. 3
seconden op de toetsen # en Ž. Ter bevestiging klinkt
een signaal.
Geluidssignaal uitschakelen
Herhaal de handeling Geluidssignaal inschakelen.
Reiniging en onderhoud
mRisico van verbranding!
Het toestel wordt heet tijdens de bereiding, vooral in de
buurt van lampen. Laat het voor de reiniging afkoelen.
mGevaar van een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het
toestel alleen met een vochtige doek schoonmaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
mKans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
mRisico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Schoonmaakmiddelen
Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken
door verkeerde schoonmaakmiddelen beschadigd
raken, dient u zich te houden aan de opgaven in de
tabel. Gebruik
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
geen hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten.
Was nieuwe vaatdoekjes voor het gebruik goed uit.
Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht die
bij de reinigingsmiddelen vermeld worden.
Bereik Schoonmaakmiddelen
Roestvrij staal Warm zeepsop:
met een schoonmaakdoekje reinigen
en met een zachte doek nadrogen.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend
reinigen in de slijprichting.
Bij de klantenservice of in speciaalza-
ken zijn speciale schoonmaakmiddelen
voor roestvrij staal verkrijgbaar. Het
schoonmaakmiddel heel dun opbren-
gen met een zachte doek.
Gelakte oppervlak-
ken
Warm zeepsop:
met een vochtig schoonmaakdoekje rei-
nigen en een zachte doek nadrogen.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
Aluminium en kunst-
stof
Glasreiniger:
met een zachte doek schoonmaken.
Glas Glasreiniger:
met een zachte doek schoonmaken.
Geen schraper gebruiken.
Bedieningselemen-
ten
Warm zeepsop:
met een vochtig schoonmaakdoekje rei-
nigen en een zachte doek nadrogen.
Risico van beschadiging van de elektro-
nica doordat er vocht kan binnendrin-
gen. Reinig de bedieningselementen
nooit met een natte doek.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
46
Storing - wat moet u doen?
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op
de volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt
met de klantenservice.
mKans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en
de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die
zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact
of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact
opnemen met de klantenservice.
Storingstabel
--------
LED-lampen
Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen
door de fabrikant, zijn klantenservice of een erkend
vakman (elektromonteur).
mRisico van letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen
beschadigen (risicogroep 1). Niet langer dan 100
seconden direct in de ingeschakelde LED-lampen
kijken.
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat
onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een
passende oplossing, ook om onnodig bezoek van een
technicus te voorkomen.
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer
(E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat
op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het
typeplaatje met de nummers vindt u in de binnenruimte
van het apparaat (daartoe het metalen vetfilter
demonteren).
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de
klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de
gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van
de servicedienst invullen.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de
servicedienst in het geval van een verkeerde bediening
ook tijdens de garantieperiode kosten met zich
meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent
u er zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door
geschoolde onderhoudstechnici, die beschikken over
de originele onderdelen voor uw huishoudelijke
apparaten.
Toebehoren voor gebruik met
circulatielucht
(niet in de leveringsomvang inbegrepen)
Aanwijzing: Neem de installatie-instructies bij de
toebehoren in acht.
Benodigde onderdelen
Vervangingsfilter
Storing Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
Apparaat werkt
niet
De stekker is
niet in het stop-
contact gesto-
ken
De stekker in het stopcon-
tact steken
Stroomonder-
breking
Controleer of andere keu-
kenapparaten functioneren
Zekering defect Controleer in de meterkast
of de zekering voor het toe-
stel in orde is
E-nr. FD nr.
ServicedienstO
NL 088 424 4030
B070 222 148
7
8
1 AA200812
2 AA200110
47
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Installatievoorschrift
Dit apparaat wordt aan de wand vastgemaakt.
Voor aanvullende speciale toebehoren (bijv. voor
gebruik met circulatielucht) dient men de hierbij
geleverde installatiehandleiding in acht te nemen.
De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig.
Voorkom beschadiging tijdens de installatie.
m Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig
bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
later gebruik of om door te geven aan een
volgende eigenaar.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking op de
plaats van opstelling.
De breedte van de afzuigkap moet minstens
overeenkomen met de breedte van het
kooktoestel.
Bij de installatie moeten de actuele geldige
bouwvoorschriften en de voorschriften van de
plaatselijke stroom- en gasleverancier in acht
worden genomen.
Ten aanzien van de afvoerlucht dienen de
overheids- en wettelijke voorschriften (zoals
lokale bouwverordeningen) in acht te worden
genomen.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging. De afvoerlucht mag niet
worden weggeleid via een rook- of
afvoergasschoorsteen die in gebruik is, noch via
een schacht die dient voor de ontluchting van
ruimtes met stookplaatsen. Moet de afvoerlucht
naar een rook- of afvoergasschoorsteen worden
geleid die niet in gebruik is, dan dient hiervoor
toestemming te worden verkregen van een
vakbekwame schoorsteenveger.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een ruimte
met een vuurbron die gebruikmaakt van de
aanwezige lucht.
PLQ
PP
PD[
PP
PLQ
PP
PP
PLQ
PP
PP
PP
!
!
[
[ [
[
[
[
[
[
[
49
Algemene aanwijzingen
Gebruik met afvoerlucht
mLevensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot
vergiftiging. De afvoerlucht mag niet worden weggeleid
via een rook- of afvoergasschoorsteen die in gebruik is,
noch via een schacht die dient voor de ontluchting van
ruimtes met stookplaatsen. Moet de afvoerlucht naar
een rook- of afvoergasschoorsteen worden geleid die
niet in gebruik is, dan dient hiervoor toestemming te
worden verkregen van een vakbekwame
schoorsteenveger.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan
raden wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
Luchtafvoer
Aanwijzing: Voor klachten die te wijten zijn aan de
bebuizing staat de fabrikant van het apparaat niet
garant.
U verkrijgt de beste werking van het apparaat door
het op een korte, rechtlijnige afvoerbuis met een zo
groot mogelijke diameter aan te sluiten.
Bij gebruik van lange, ruwe afvoerbuizen, veel
bochten of buisdiameters kleiner dan 150 mm,
wordt het optimale luchtafvoervermogen niet
bereikt en is het ventilatiegeluid harder.
De buizen of de slangen die voor de luchtafvoer
worden gebruikt, dienen van een niet brandbaar
materiaal te zijn.
Ronde buizen
Wij adviseren een binnendiameter van 150 mm, in elk
geval van minstens 120 mm.
Vlakke buizen
De binnendiameter moet overeenkomen met de
diameter van de ronde buizen.
Ø 150 mm ca. 177 cm2
Ø 120 mm ca. 113 cm2
Vlakke buizen mogen geen scherpe ombuigingen
hebben.
Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een
afdichtstrip.
Wand controleren
De wand moet vlak en loodrecht zijn en voldoende
draagvermogen hebben.
De diepte van de boorgaten moet overeenkomen
met de lengte van de schroeven. De pluggen
moeten goed vastzitten.
De bijgevoegde schroeven en pluggen zijn geschikt
voor massieve muren. Voor andere constructies
(bijv. gipsplaat, poreus beton, poroton-stenen)
moeten bevestigingsmiddelen worden gebruikt die
daarvoor geschikt zijn.
Het max. gewicht van de afzuigkap bedraagt 40 kg.
Elektrische aansluiting
mGevaar van een elektrische schok!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben. Hierdoor kan de aansluitkabel
beschadigd raken. Aansluitkabel niet knikken of
afklemmen bij de installatie.
De benodigde aansluitgegevens staan op het
typeplaatje in de binnenruimte van het apparaat, daartoe
het metalen vetfilter demonteren.
Lengte van de aansluitleiding: ca. 1,30 m
Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften
van de EG.
mRisico van een elektrische schok!
Op elk gewenst moment moet het apparaat van de
stroom kunnen worden afgesloten. Het apparaat mag
alleen op een geaarde contactdoos worden aangesloten
die volgens de voorschriften is geïnstalleerd. Wanneer
de stekker na het inbouwen niet meer bereikbaar is of
indien een vaste aansluiting is vereist, moet de
installatie worden voorzien van een stroomonderbreker
met een contactopening van minstens 3 mm. De vaste
aansluiting mag alleen door een elektricien worden
aangelegd.
50
Installatie
Installatie voorbereiden
Attentie!
Zorg ervoor dat zich in het gebied van de openingen
geen stroom-, gas- of waterleidingen bevinden.
1Vanaf de boven- tot de onderkant van de afzuigkap
een loodrechte middellijn op de muur tekenen.
2Posities voor de schroeven en de omtrek van het
bevestigingsgebied aftekenen.
3Vijf gaten met Ø 8 mm en 80 mm diep boren voor de
bevestigingen en de pluggen geheel in de gaten
duwen.
Installatie
1De bevestigingshoek voor de
schoorsteenafscherming vastschroeven. ¨
2Ophangingen voor de afzuigkap handvast
aandraaien. Schroeven niet vastdraaien! ©
3Draadtap inschroeven tot deze nog 59 mm uit de
wand steekt. ª
Apparaat ophangen en uitlijnen
1Beschermfolie eerst van de achterkant van het
apparaat trekken en na de montage volledig
verwijderen.
2Het apparaat zo ophangen dat het stevig vastzit in
de ophangingen. «
[
PP
PP
PP
PP
PP
[
$
[
%
NJONN
NBYNN
&
51
3Het apparaat horizontaal uitlijnen door aan de
ophangingen te draaien. Zo nodig kan het apparaat
naar links of naar rechts worden verschoven. ¬
4Schroeven voor de ophanging vast aandraaien.
Hierbij de ophangingen vasthouden. ®
5Gekartelde moer vast aandraaien. ¯
Buisverbindingen bevestigen
Aanwijzing: Bij gebruik van een aluminiumbuis moet het
aansluitgedeelte eerst worden gladgemaakt.
Luchtafvoerbuis Ø 150 mm (aanbevolen diameter)
Luchtafvoerbuis rechtstreeks op het
luchtafvoeraansluitstuk bevestigen en afdichten.
Luchtafvoerbuis Ø 120 mm
1Verloopstuk rechtstreeks op het
luchtafvoeraansluitstuk bevestigen.
2Luchtafvoerbuis bevestigen aan het verloopstuk.
3Beide verbindingspunten goed afdichten.
Schoorsteenafscherming monteren
mRisico van letsel!
tijdens de installatie door scherpe randen. Draag tijdens
de installatie van het apparaat altijd
veiligheidshandschoenen.
1Schoorsteenafschermstukken losmaken.
Daartoe het plakband verwijderen
2De beschermfolie van beide
schoorsteenafschermstukken trekken.
3Schoorsteenafschermstukken in elkaar schuiven.
Aanwijzingen
Om krassen te vermijden papier over de randen
van het buitenste schoorsteenafschermstuk
leggen.
De sleuven van het binnenste
schoorsteenafschermstuk wijzen naar beneden.
4Schoorsteenafschermstukken op het apparaat
plaatsen.
5Binnenste schoorsteenafschermstuk naar boven
schuiven en links en rechts aan de
bevestigingshoek vastmaken. ¨
6Schoorsteenafschermstuk omlaag drukken tot het
vastklikt. ©
7Schoorsteenafschermstuk met twee schroeven
bevestigen op de bevestigingshoek. ª
'
(
)
*
[
$
%
&
52
Indice
Istruzioni per luso e il montaggio
Istruzioni per luso 52
Importanti avvertenze di sicurezza 52
Tutela dell'ambiente 54
Risparmio energetico 54
Smaltimento ecocompatibile 54
Tipi di esercizio 55
Modalità aspirazione 55
Esercizio di ricircolo 55
Comandi 55
Usare l'apparecchio 55
Impostazione della ventola 55
Livello intensivo 55
Funzionamento automatico 56
Controllo dei sensori 56
Indicazione di saturazione 56
Illuminazione 56
Segnale acustico 56
Pulizia e manutenzione 56
Avarie - cosa fare? 58
Servizio di assistenza tecnica 58
Accessorio funzionamento a ricircolo d'aria 59
Istruzioni per il montaggio 59
Importanti avvertenze di sicurezza 60
Indicazioni generali 61
Modalità aspirazione 61
Scarico dell'aria 61
Controllare la parete 62
Collegamento elettrico 62
Installazione 62
Preparazione dell'installazione 62
Installazione 63
Montare il rivestimento del camino 64
ISTRUZIONI PER LUSO
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.gaggenau.com e l'eShop
www.gaggenau-eshop.com
m Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni per
l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti
istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un
utilizzo futuro o cessione a terzi.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo in caso di
installazione secondo le regole di buona tecnica
riportate nelle istruzioni di montaggio.
L'installatore è responsabile del corretto
funzionamento nel luogo di installazione.
Questo apparecchio è pensato esclusivamente
per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito
domestico. L'apparecchio non è destinato a
essere utilizzato in ambienti esterni. Prestare
attenzione all'apparecchio durante il suo
funzionamento. Il produttore declina qualsiasi
responsabilità per danni dovuti all’utilizzo non
conforme o errato.
Questo apparecchio è progettato solo per
l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo
2000 metri sul livello del mare.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o
mentali nonché da persone prive di sufficiente
esperienza o conoscenza dello stesso se
sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.
I bambini non devono utilizzare l'apparecchio
come un giocattolo. I bambini non devono né
pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a meno
che non abbiano un'età superiore agli 8 anni e
che siano assistiti da parte di un adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli
8 anni.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati danni
da trasporto, non collegare l'apparecchio.
Questo apparecchio non è da utilizzare con un
timer esterno o un telecomando separato.
53
Pericolo di soffocamento!
Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i
bambini. Non lasciare mai che i bambini
giochino con il materiale di imballaggio.
Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono causare
avvelenamento.
È necessario assicurare sempre
un'alimentazione di aria sufficiente quando
l'apparecchio in modalità aspirazione viene
utilizzato contemporaneamente a un focolare
dipendente dall'aria ambiente.
I focolari che dipendono dall'aria ambiente
(per es. a gas, olio, legna o carbone,
scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria
per la combustione dalla stanza ed eliminano i
gas di scarico all'esterno attraverso un impianto
(per es. camino).
In concomitanza della cappa accesa, dalla
cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta
dell'aria: senza un'alimentazione sufficiente di
aria si crea depressione. I gas velenosi dal
camino o dalla cappa di aspirazione vengono
riaspirati nelle stanze.
Assicurare sempre un'alimentazione di aria
sufficiente.
Un'apertura nel muro per alimentazione/
scarico aria non garantisce il rispetto del
valore limite.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la
depressione nella stanza in cui è installato il
focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Questo
è garantito se l'aria necessaria alla combustione
può affluire nella stanza attraverso aperture non
fisse, per es. porte, finestre in combinazione con
un canale di adduzione/scarico aria o altre
misure tecniche.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino
responsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e proporre
misure adeguate.
Se la cappa è usata solo nella modalità a
ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile senza
limitazioni.
Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi.
Pulire il filtro per grassi almeno ogni
2 mesi.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio
senza filtro per grassi.
Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi. Non lavorare
mai nelle vicinanze dell'apparecchio con
fiamme libere (ad es. fiammeggiare).
L’installazione dell’apparecchio nelle
vicinanze di un focolare per combustibili
solidi (ad es. legno o carbone), è consentita
solo se questo è dotato di copertura chiusa
e non estraibile. Non deve esserci
produzione di scintille.
Pericolo di incendio!
L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi
sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non utilizzare
mai acqua per spegnere il fuoco. Disattivare
la zona di cottura. Soffocare le fiamme con
un coperchio, una coperta ignifuga o
qualcosa di simile.
Pericolo di incendio!
Le zone di cottura a gas sviluppano molto
calore se vengano fatte funzionare senza
appoggiarci sopra una stoviglia. Un
dispositivo di ventilazione montato sopra
può subire danni o addirittura incendiarsi.
Utilizzare le zone di cottura a gas solo dopo
averci appoggiato sopra una stoviglia.
Pericolo di incendio!
Quando sono in funzione
contemporaneamente più zone di cottura a
gas si sviluppa molto calore. Il dispositivo di
aspirazione può danneggiarsi o incendiarsi.
Utilizzare il dispositivo di aspirazione solo in
combinazione con zone di cottura a gas che
non superano i 18 kW di potenza
complessiva. In caso di superamento della
potenza complessiva di 12 kW è necessario
osservare le norme locali riguardo ad
aerazione e dimensioni degli ambienti e
combinazione con dispositivi di aspirazione
in modalità di aspirazione o ricircolo.
54
Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte
diventano molto calde. Non toccare mai le parti
ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno
dell'apparecchio possono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Pericolo di lesioni!
Gli oggetti collocati sull'apparecchio
possono cadere. Non collocare alcun
oggetto sull'apparecchio.
Pericolo di lesioni!
La luce delle spie LED è molto intensa e può
danneggiare gli occhi (gruppo di rischio 1).
Non guardare direttamente le spie LED
accese per un periodo superiore a
100 secondi.
Pericolo di scariche elettriche!
Un apparecchio difettoso può causare delle
scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso. Togliere
la spina o disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la spina o
il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi
al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad
alta pressione o dispositivi a getto di vapore.
Cause dei danni
Attenzione!
Pericolo di danni da corrosione. Accendere sempre
l'apparecchio durante la cottura per evitare la
formazione di condensa. La condensa può causare
danni da corrosione.
Pericolo di danni da umidità che penetra
nell'elettronica. Non pulire mai gli elementi di comando
con un panno bagnato.
Danni alla superficie causati da un'errata pulizia. Pulire
le superfici in acciaio inox sempre nel verso della
spazzolatura. Non usare un detergente per acciaio inox
sugli elementi di comando.
Danni alla superficie causati da detergenti aggressivi o
abrasivi. Non usare mai detergenti aggressivi e abrasivi.
Pericolo di danni dovuti al ritorno della condensa.
Installare il canale di espulsione in posizione
leggermente spiovente rispetto all'apparecchio (1° di
dislivello).
Tutela dell'ambiente
Il suo nuovo apparecchio è particolarmente ef ficiente in
termini di energia. Questa parte contiene consigli per
ottimizzare il risparmio energetico e su come smaltire
l'apparecchio in modo corretto.
Risparmio energetico
Durante la cottura accertarsi che ci sia
un'aerazione sufficiente, affinché la cappa di
aspirazione possa lavorare con efficienza
emettendo un livello di rumore contenuto.
Adattare i livelli di ventilazione all'intensità dei
vapori di cottura. Impostare il livello intensivo
soltanto se necessario. Un livello di ventilazione
basso significa un consumo di energia ridotto.
In caso di vapori di cottura intensi selezionare
tempestivamente un livello di ventilazione più
elevato. I vapori di cottura già diffusi nella cucina
rendono necessario un utilizzo prolungato della
cappa di aspirazione.
Spegnere la cappa di aspirazione quando non è più
necessaria.
Spegnere l'illuminazione quando non è più
necessaria.
Pulire e sostituire i filtri rispettando gli intervalli di
tempo indicati al fine di incrementare l'efficacia del
sistema di aspirazione ed evitare il rischio di
incendio.
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai
sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dellUnione
Europea.
55
Tipi di esercizio
Questo apparecchio può essere impiegato per
aspirazione o ricircolo.
Modalità aspirazione
Avvertenza: Laria esausta non deve essere immessa né
in un camino per il fumo o per i gas di scarico
funzionante, né in un pozzo di aerazione dei locali di
installazione di focolari.
Se laria esausta viene immessa in un camino per
fumo o gas di scarico non in funzione, è necessario
ottenere lautorizzazione di un tecnico
specializzato.
Se laria esausta viene condotta attraverso la parete
esterna, è necessario utilizzare una cassetta a muro
telescopica.
Esercizio di ricircolo
Avvertenza: Per catturare gli odori nell'esercizio di
ricircolo, è necessario installare un filtro ai carboni
attivi. Le diverse possibilità di attivazione
dellapparecchio con esercizio di ricircolo sono indicate
nellopuscolo o devono essere richieste al proprio
rivenditore specializzato. Gli accessori necessari sono
disponibili presso i rivenditori specializzati, tramite il
servizio clienti o il punto vendita on-line. I numeri degli
accessori sono riportati nella parte finale delle
istruzioni per luso.
Comandi
Avvertenza: Accendere la cappa di aspirazione prima di
iniziare la cottura e spegnerla solo pochi minuti dopo il
termine della cottura. In questo modo il vapore di
cottura viene aspirato in modo efficace.
Usare l'apparecchio
Pannello comandi
Impostazione della ventola
Accensione
Premere il tasto ÿ.
La ventola si avvia sul livello 2.
Premere i tasti 1, 2, 3 o Ž per modificare l'intensità
della ventola.
Spegnimento
Premere il tasto #.
Livello intensivo
In caso di produzione di odori e vapori particolarmente
forti è possibile utilizzare il livello intensivo.
1Premere il tasto ÿ.
La ventola si avvia sul livello 2.
2Premere il tasto Ž.
Viene attivato il livello intensivo.
Avvertenza: Il livello intensivo è una potenza
massima limitata nel tempo che può essere attivata
per qualsiasi livello ventola e per il funzionamento
automatico. Dopo circa 6 minuti la ventola torna
all'impostazione selezionata in precedenza.
3Per terminare anticipatamente il livello intensivo
premere il tasto ÿ oppure il tasto di un altro livello
ventola.
Laria aspirata viene purificata
attraverso il filtro per grassi e
convogliata all'esterno tramite un
sistema di tubi.
Laria aspirata viene purificata attraverso il
filtro antigrasso e un filtro ai carboni attivi e
quindi reimmessa nella cucina.
Spiegazione
#Ventola on/off
1 Livello ventola 1
2 Livello ventola 2
3 Livello ventola 3
ŽLivello intensivo
<Funzionamento automatico
œIndicazione di saturazione
cLuce on/off/regolazione intensi
56
Funzionamento automatico
Attivazione
Premere il tasto #.
La ventola si avvia sul livello 2.
Premere il tasto <.
Il livello ottimale della ventola 1, 2 o 3 viene
impostato automaticamente tramite un sensore.
Disattivazione
Premere il tasto < o # per disattivare il funzionamento
automatico.
La ventola si disattiva automaticamente se il sensore
non percepisce più alcuna modifica della qualità
dell'aria nell'ambiente.
Il tempo di esecuzione del funzionamento automatico è
di massimo 4 ore.
Controllo dei sensori
Durante il funzionamento automatico un sensore della
cappa di aspirazione riconosce lintensità degli odori di
cottura e frittura. In base allimpostazione del sensore la
ventola passa automaticamente a un altro livello.
Impostazione di fabbrica della sensibilità: 2
Impostazione minima della sensibilità: 1
Impostazione massima della sensibilità: 4
Se il controllo dei sensori reagisce troppo velocemente
o troppo lentamente, è possibile modificarlo di
conseguenza:
1A ventola spenta tenere premuto il tasto per <
circa 4 secondi. Viene visualizzata limpostazione.
2Premendo il tasto 1, 2, 3 o Ž viene modificata
limpostazione del controllo dei sensori.
3Per confermare limmissione tenere premuto il tasto
< per circa 4 secondi.
Indicazione di saturazione
In caso di saturazione del filtro grassi metallico dopo lo
spegnimento della ventola viene emesso un segnale
acustico per circa 4 secondi. Inoltre si accende
l'indicazione di saturazione œ.
È assolutamente necessario pulire il filtro grassi
metallico. Le istruzioni per la pulizia del filtro grassi
metallico sono disponibili al capitolo Pulizia e
manutenzione.
Mentre l'indicazione di saturazione lampeggia, è
possibile resettarla. A tale scopo premere il
tasto œ.
Illuminazione
Lilluminazione può essere attivata o disattivata in modo
indipendente dal sistema di aspirazione.
Premere il tasto @.
Regolazione della luminosità
Tenere premuto il tasto @ finché non si raggiunge la
luminosità desiderata.
Segnale acustico
Accensione del segnale acustico
A ventola spenta premere contemporaneamente per
circa 3 secondi i tasti # e Ž. Viene emesso un segnale
acustico di conferma.
Spegnimento del segnale acustico
Ripetere la procedura "Accensione del segnale
acustico."
Pulizia e manutenzione
mPericolo di ustioni!
Durante il funzionamento l'apparecchio diventa molto
caldo, in particolare nella zona delle lampadine.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia.
mPericolo di scossa elettrica!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica
elettrica. Pulire l'apparecchio soltanto con un panno
umido. Prima della pulizia staccare la spina o disattivare
il fusibile nella scatola dei fusibili.
mPericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica
elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o
dispositivi a getto di vapore.
mPericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono
essere affilati. Indossare guanti protettivi.
Tasto 1 = sensibilità 1
Tasto 2 = sensibilità 2
Tasto 3 = sensibilità 3
Tasto Ž= sensibilità 4
57
Detergente
Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di
detergenti non appropriati, prestare attenzione alle
indicazioni della tabella. Non utilizzare
detergenti aggressivi o abrasivi,
detergenti a elevato contenuto di alcol,
spugnette dure o abrasive,
detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Lavare bene le spugne nuove prima di utilizzarle.
Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze riportate sui
prodotti detergenti.
Pulire il filtro metallico antigrasso
Le presenti istruzioni per luso sono valide per diverse
varianti dellapparecchio. È possibile che alcune
caratteristiche dellimpianto descritte non siano
presenti nel proprio apparecchio.
mPericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi
possono incendiarsi.
Pulire il filtro per grassi almeno ogni 2 mesi.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtro
per grassi.
Avver tenze
Non utilizzare detergenti aggressivi, acidi o
contenenti alcali.
Nella pulizia del filtro metallico antigrasso, pulire
anche il supporto del filtro metallico antigrasso
dell'apparecchio con un panno umido.
Il filtro metallico antigrasso può essere pulito con
lavaggio in lavastoviglie o a mano.
A mano:
Avver tenza: In caso di sporco ostinato è possibile
utilizzare uno sgrassatore speciale. Questo prodotto
può essere ordinato tramite il punto vendita on-line.
Mettere a mollo i filtri metallici antigrasso in liscivia
calda.
Per la pulizia utilizzare una spazzola e quindi
sciacquare bene il filtro.
Lasciare asciugare il filtro metallico antigrasso.
In lavastoviglie:
Avver tenza: In caso di lavaggio in lavastoviglie,
possono verificarsi leggere alterazioni di colore. Ciò
non influisce in alcun modo sul funzionamento del filtro
metallico antigrasso.
Non lavare i filtri metallici antigrasso molto sporchi
insieme alle altre stoviglie.
Riporre i filtri metallici antigrasso nella lavastoviglie
senza fissarli. I filtri metallici antigrasso non devono
essere stretti o serrati.
Settore Detergente
Acciaio inox Soluzione di lavaggio calda:
pulire con una spugna e asciugare con
un panno morbido.
Pulire le superfici in acciaio inox sem-
pre nel verso della spazzolatura.
Speciali detergenti per superfici in
acciaio inox possono essere richiesti
presso il servizio di assistenza tecnica o
presso il proprio rivenditore specializ-
zato. Stendere uno strato sottile di
detergente con un panno morbido.
Superfici laccate Soluzione di lavaggio calda:
pulire con una spugna umida e asciu-
gare con un panno morbido.
Non utilizzare detergenti per acciaio
inox.
Alluminio e plastica Detergente per vetro:
pulire con un panno morbido.
Vetro Detergente per vetro:
pulire con un panno morbido. Non utiliz-
zare raschietti per vetro.
Elementi di
comando
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con una spugna umida e asciu-
gare con un panno morbido.
Pericolo di danni causati dall'umidità
che penetra nell'elettronica. Non pulire
mai gli elementi di comando con un
panno bagnato.
Non utilizzare detergenti per acciaio
inox.
58
Rimuovere il filtro metallico per grassi
1 Rimuovere il filtro grassi metallico dal suo
supporto.
2 Tirare verso il basso il filtro grassi metallico. Con
laltra mano, afferrare il filtro grassi metallico da
sotto.
Avvertenze
Il grasso può raccogliersi nella parte inferiore
del filtro grassi metallico.
Non inclinare il filtro grassi metallico per evitare
la caduta di gocce di grasso.
3 Pulire il filtro grassi metallico.
Installare il filtro metallico per grassi
1 Inserire il filtro metallico per grassi.
Con laltra mano, afferrare il filtro metallico per
grassi da sotto.
2 Sollevare il filtro metallico per grassi e innestare il
bloccaggio.
Avarie - cosa fare?
Spesso voi stessi potete risolvere talune disfunzioni.
Prima di chiamare il Servizio clienti, osservate le
seguenti indicazioni.
mPericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non
conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le
riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da personale tecnico
adeguatamente istruito dal servizio di assistenza
tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Tabella guasti
--------
Spie LED
Le spie LED difettose devono essere sostituite
esclusivamente dal produttore, dal servizio clienti o da
un tecnico specializzato autorizzato (elettricista).
mPericolo di lesioni!
La luce delle spie LED è molto intensa e può
danneggiare gli occhi (gruppo di rischio 1). Non
guardare direttamente le spie LED accese per un
periodo superiore a 100 secondi.
Servizio di assistenza tecnica
Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per
eventuali riparazioni. Troveremo la soluzione giusta,
evitando di coinvolgere un tecnico quando non è
necessario.
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il
codice prodotto (E) e il codice di produzione (FD), in
modo da poter ricevere subito un'assistenza mirata. La
targhetta con i codici si trova nella parte interna
dellapparecchio (a tale scopo rimuovere il filtro
metallico per grassi).
Per avere subito a disposizione le informazioni utili in
caso di necessità, si consiglia di riportare subito qui i
dati relativi all'apparecchio e il numero di telefono del
servizio di assistenza tecnica.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo
improprio, l'intervento del tecnico del servizio di
assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il
periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso
elenco dei centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo
modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da
tecnici qualificati e con pezzi di ricambio originali per il
vostro elettrodomestico.
Guasto Possibile causa Rimedio
L'apparecchio
non funziona
La spina non è
inserita
Collegare l'apparecchio
alla corrente
Interruzione di
corrente Controllare se gli altri elet-
trodomestici funzionano
Il fusibile è
difettoso
Verificare se il fusibile
dell'apparecchio nell'appo-
sita scatola è a posto.
Codice prodotto (E) Codice di produzione (FD)
Servizio di assistenza
tecnica O
I 800-091240
Linea verde
CH 0848 840 040
59
Accessorio funzionamento a ricircolo
d'aria
(non compreso nella fornitura)
Avvertenza: Seguire le istruzioni di montaggio
dell'accessorio.
Prima dotazione
Filtri sostitutivi
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Istruzioni per il montaggio
Questo apparecchio deve essere installato alla
parete.
Per altri componenti accessori speciali (ad es. per
esercizio di ricircolo) consultare le istruzioni di
installazione allegate.
Le superfici dellapparecchio sono delicate. Evitare
danni durante l'installazione.
7
8
1 AA200812
2 AA200110
PLQ
PP
PD[
PP
PLQ
PP
PP
PLQ
PP
PP
PP
!
!
[
[ [
[
[
[
[
[
[
60
m Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni per
l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti
istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un
utilizzo futuro o cessione a terzi.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo in caso di
installazione secondo le regole di buona tecnica
riportate nelle istruzioni di montaggio.
L'installatore è responsabile del corretto
funzionamento nel luogo di installazione.
La larghezza della cappa di aspirazione deve
corrispondere almeno alla larghezza dei punti di
cottura.
Per l’installazione è necessario rispettare le
disposizioni in materia di edilizia attualmente in
vigore e le norme del fornitore locale di
elettricità e gas.
Per quanto concerne la conduzione dell'aria
esausta è necessario rispettare le normative di
legge ufficiali (ad es. normative urbanistiche
provinciali).
Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono causare
avvelenamento. L’aria esausta non deve essere
immessa in un camino per il fumo o per i gas di
scarico funzionante, in un pozzo di aerazione
dei locali di installazione di focolari. Nel caso in
cui l’aria esausta debba essere immessa in un
camino per fumo o gas di scarico non in
funzione, è necessario ottenere l’autorizzazione
di un tecnico specializzato.
Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono causare
avvelenamento.
È necessario assicurare sempre
un'alimentazione di aria sufficiente quando
l'apparecchio in modalità aspirazione viene
utilizzato contemporaneamente a un focolare
dipendente dall'aria ambiente.
I focolari che dipendono dall'aria ambiente
(per es. a gas, olio, legna o carbone,
scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria
per la combustione dalla stanza ed eliminano i
gas di scarico all'esterno attraverso un impianto
(per es. camino).
In concomitanza della cappa accesa, dalla
cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta
dell'aria: senza un'alimentazione sufficiente di
aria si crea depressione. I gas velenosi dal
camino o dalla cappa di aspirazione vengono
riaspirati nelle stanze.
Assicurare sempre un'alimentazione di aria
sufficiente.
Un'apertura nel muro per alimentazione/
scarico aria non garantisce il rispetto del
valore limite.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la
depressione nella stanza in cui è installato il
focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Questo
è garantito se l'aria necessaria alla combustione
può affluire nella stanza attraverso aperture non
fisse, per es. porte, finestre in combinazione con
un canale di adduzione/scarico aria o altre
misure tecniche.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino
responsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e proporre
misure adeguate.
Se la cappa è usata solo nella modalità a
ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile senza
limitazioni.
Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono causare
avvelenamento. In caso di installazione di un
sistema di aspirazione contemporaneamente a
un focolare collegato al camino l'alimentazione
della cappa deve essere provvista di un
adeguato comando di sicurezza.
61
Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi
possono incendiarsi. Le distanze di sicurezza
prescritte devono essere mantenute per evitare
un accumulo di calore. Attenersi alle indicazioni
relative al proprio piano di cottura. Se vengono
installati punti di cottura a gas ed elettrici
insieme, è necessario rispettare la distanza
massima indicata.
L’apparecchio deve essere installato solo su un
lato direttamente a fianco di un armadio alto o
una parete. La distanza dalla parete o da un
armadio alto deve essere di almeno 50 mm.
Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno
dell'apparecchio possono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Pericolo di lesioni!
Se l'apparecchio non viene fissato
correttamente può cadere. Tutti gli elementi
di fissaggio devono essere montati in modo
saldo e sicuro.
Pericolo di lesioni!
L'apparecchio è pesante. Per spostarlo
occorrono 2 persone. Utilizzare
esclusivamente ausili adeguati.
Pericolo di scossa elettrica!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio
possono essere affilati. Potrebbe venire
danneggiato il cavo di collegamento. Durante
l’installazione, fare attenzione a non piegare o
serrare il cavo di collegamento.
Pericolo di scarica elettrica!
Deve essere possibile in qualsiasi momento
separare l'apparecchio dalla rete elettrica.
L'apparecchio può essere collegato solamente
a una presa con messa a terra installata
secondo le istruzioni. Se in seguito al montaggio
la spina non risulta più accessibile o in caso di
allacciamento fisso, occorre predisporre, al
momento dell'installazione, un dispositivo di
separazione universale con una distanza di
contatto di almeno 3 mm. L’allacciamento fisso
deve essere eseguito esclusivamente da un
tecnico specializzato.
Pericolo di soffocamento!
Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i
bambini. Non lasciare mai che i bambini
giochino con il materiale di imballaggio.
Indicazioni generali
Modalità aspirazione
mPericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono causare
avvelenamento. Laria esausta non deve essere immessa
in un camino per il fumo o per i gas di scarico
funzionante, né in un pozzo di aerazione dei locali di
installazione di focolari. Nel caso in cui laria esausta
debba essere immessa in un camino per fumo o gas di
scarico non in funzione, è necessario ottenere
lautorizzazione di un tecnico specializzato.
Se laria esausta viene condotta attraverso la parete
esterna, è necessario utilizzare una cassetta murale
telescopica.
Scarico dell'aria
Avvertenza: Il produttore dell'apparecchio non si
assume alcuna responsabilità per le contestazioni
relative al condotto.
L'apparecchio raggiunge la massima prestazione
con un tubo di scarico corto e dritto, che ha un
diametro possibilmente grande.
In presenza di tubi d'espulsione aria lunghi, molte
curve o con un diametro inferiore a 150 mm non si
raggiunge la prestazione ottimale di aspirazione e il
rumore della ventola aumenta.
I tubi o i tubi flessibili per il condotto di scarico
dell'aria devono essere in materiale ignifugo.
Tubi rotondi
Si consiglia un diametro interno di 150 mm, tuttavia di
almeno 120 mm.
Canali piatti
La sezione interna deve corrispondere al diametro dei
tubi rotondi.
Ø 150 mm ca. 177 cm 2
Ø 120 mm ca. 113 cm 2
I canali piatti non devono presentare rinvii taglienti.
Nel caso di diametri diversi del condotto utilizzare
strisce di tenuta.
62
Controllare la parete
La parete deve essere piatta, verticale e
sufficientemente solida.
La profondità dei fori deve corrispondere alla
lunghezza delle viti. I tasselli devono avere un
appoggio fisso.
Le viti e i tasselli in dotazione sono progettati per
muri massicci in mattoni. Per altri tipi di costruzioni
(ad es. Rigips, calcestruzzo poroso, mattoni
Poroton) è necessario utilizzare elementi di
fissaggio adeguati.
Il peso max. della cappa di aspirazione è pari a 40
kg.
Collegamento elettrico
mPericolo di scossa elettrica!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono
essere affilati. Potrebbe venire danneggiato il cavo di
collegamento. Durante linstallazione, fare attenzione a
non piegare o serrare il cavo di collegamento.
I dati di collegamento necessari sono sulla targhetta
identificativa nella parte interna dellapparecchio, a tale
scopo rimuovere il filtro metallico antigrasso.
Lunghezza del cavo di collegamento: circa 1,30 m
Questo apparecchio è conforme ai requisiti di
protezione RFI dellUnione Europea.
mPericolo di scarica elettrica!
Deve essere possibile in qualsiasi momento separare
l'apparecchio dalla rete elettrica. L'apparecchio può
essere collegato solamente a una presa con messa a
terra installata secondo le istruzioni. Se in seguito al
montaggio la spina non risulta più accessibile o in caso
di allacciamento fisso, occorre predisporre, al momento
dell'installazione, un dispositivo di separazione
universale con una distanza di contatto di almeno 3 mm.
Lallacciamento fisso deve essere eseguito
esclusivamente da un tecnico specializzato.
Installazione
Preparazione dell'installazione
Attenzione!
Accertarsi che nell'area dei fori non siano presenti cavi
elettrici né condutture del gas o dell'acqua.
1Dal soffitto fino allo spigolo inferiore della cappa di
aspirazione, disegnare una linea mediana verticale
sulla parete.
2Tracciare le posizioni delle viti e il profilo dellarea
di aggancio.
3Eseguire cinque fori con Ø 8 mm e una profondità
di 80 mm per i fissaggi e inserire dentro i tasselli
fino al livello della parete.
[
PP
PP
PP
PP
PP
63
Installazione
1Avvitare le staffe di supporto per il rivestimento del
camino. ¨
2Avvitare saldamente le sospensioni per la cappa di
aspirazione. Non stringere le viti! ©
3Avvitare il perno filettato in modo che sporga dalla
parete ancora di 5 - 9 mm. ª
Appendere e allineare l'apparecchio
1Rimuovere la pellicola protettiva dallapparecchio
prima solo sul lato posteriore e completamente
dopo il montaggio.
2Appendere lapparecchio in modo tale che sia ben
agganciato alle sospensioni. «
3Allineare orizzontalmente lapparecchio ruotando le
sospensioni. Se necessario lapparecchio può
essere spostato a destra o a sinistra. ¬
4Stringere saldamente le viti per la sospensione. A
tale scopo tenere ben ferme le sospensioni. ®
5Avvitare bene i dadi zigrinati. ¯
[
$
[
%
NJONN
NBYNN
&
'
(
)
*
64
Fissare i raccordi
Avvertenza: Se si utilizza un tubo in alluminio, levigare
prima la zona di raccordo.
Tubo di scarico Ø 150 mm (dimensione consigliata)
Fissare il tubo di scarico direttamente al manicotto
dellaria.
Tubo di scarico Ø 120 mm
1Fissare il manicotto di riduzione direttamente al
manicotto dellaria.
2Fissare il tubo di scarico al manicotto di riduzione.
3Sigillare ermeticamente entrambi i punti di
collegamento.
Montare il rivestimento del camino
mPericolo di lesioni!
Causato durante l'installazione da bordi affilati.
Indossare sempre guanti di protezione durante
l'installazione dell'apparecchio.
1Separare i rivestimenti del camino.
A tale scopo, rimuovere il nastro adesivo.
2Rimuovere la pellicola protettiva da entrambi i
rivestimenti del camino.
3Inserire i rivestimenti del camino uno dentro laltro.
Avvertenze
Per evitare di provocare graffi, mettere della
carta come protezione sopra gli spigoli del
rivestimento esterno del camino.
Le fessure del rivestimento interno del camino
devono essere rivolte verso il basso.
4Collocare il rivestimento del camino sopra
lapparecchio.
5Spingere il rivestimento interno del camino verso
lalto e appenderlo a destra e sinistra alla staffa di
fissaggio. ¨
6Agganciare in basso il rivestimento del camino. ©
7Avvitare il rivestimento del camino con due viti
laterali alla staffa di fissaggio. ª
[
$
%
&
65
Índice
Instrucciones de uso y montaje
Instrucciones de uso 65
Indicaciones de seguridad impor tantes 65
Protección del medio ambiente 67
Ahorro de energía 67
Eliminación de residuos respetuosa con el medio
ambiente 67
Modos de funcionamiento 68
Funcionamiento en salida de aire al exterior 68
Funcionamiento en recirculación 68
Manejo 68
Manejar el aparato 68
Ajustar el ventilador 68
Nivel intensivo 68
Funcionamiento automático 69
Control del sensor 69
Indicador de saturación 69
Iluminación 69
Tono de aviso 69
Limpieza y mantenimiento 69
¿Anomalías - como reaccionar? 71
Servicio de Asistencia Técnica 71
Accesorio de recirculación de aire 71
Instrucciones de montaje 72
Indicaciones de seguridad importantes 72
Consejos y advertencias generales 74
Funcionamiento en salida de aire al exterior 74
Conducto de evacuación del aire 74
Comprobar la pared 74
Conexión eléctrica 75
Instalación 75
Preparativos de la instalación 75
Instalación 76
Montar los revestimientos de la chimenea 77
INSTRUCCIONES DE USO
Encontrará más información sobre productos,
accesorios, piezas de repuesto y servicios en internet :
www.gaggenau.com y también en la tienda online:
www.gaggenau-eshop.com
m Indicaciones de seguridad importantes
Leer con atención las siguientes instrucciones.
Solo así se puede manejar el aparato de forma
correcta y segura. Conservar las instrucciones
de uso y montaje para utilizarlas más adelante o
para posibles futuros compradores.
Solamente un montaje profesional conforme a
las instrucciones de montaje puede garantizar
un uso seguro del aparato. El instalador es
responsable del funcionamiento perfecto en el
lugar de instalación.
Este aparato ha sido diseñado para uso
doméstico. Este aparato no puede usarse en
exteriores. Vigilarlo mientras está funcionando.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad
en caso de daños derivados de un uso indebido
o un manejo incorrecto.
Este aparato está previsto para ser utilizado a
una altura máxima de 2.000 metros sobre el
nivel del mar.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas con limitaciones
físicas, sensoriales o psíquicas, o que carezcan
de experiencia y conocimientos, siempre y
cuando sea bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad o que le haya
instruido en el uso correcto del aparato siendo
consciente de los daños que se pudieran
ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento rutinario no
deben encomendarse a los niños a menos que
sean mayores de 8 años y lo hagan bajo
supervisión.
Mantener los niños menores de 8 años alejados
del aparato y del cable de conexión.
Comprobar el aparato al sacarlo de su
embalaje. El aparato no debe conectarse en
caso de haber sufrido daños durante el
transporte.
67
¡Peligro de quemaduras!
Las partes accesibles se calientan durante el
funcionamiento. No tocar nunca las partes
calientes. No dejar que los niños se acerquen.
¡Peligro de lesiones!
Las piezas internas del aparato pueden
tener bordes afilados. Usar guantes
protectores.
¡Peligro de lesiones!
Los objetos situados sobre el aparato
pueden caerse. No colocar objetos sobre el
aparato.
¡Peligro de lesiones!
La luz de las iluminaciones LED es muy
deslumbrante y puede dañar los ojos (grupo
de riesgo 1). No mirar más de 100 segundos
directamente a las luces LED encendidas.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Un aparato defectuoso puede ocasionar una
descarga eléctrica. No conectar nunca un
aparato defectuoso. Desenchufar el aparato
de la red o desconectar el fusible de la caja
de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas. Las reparaciones y la sustitución
de cables de conexión defectuosos solo
pueden ser efectuadas por personal del
Servicio de Asistencia Técnica debidamente
instruido. Si el aparato está averiado,
desenchufarlo de la red o desconectar el
fusible de la caja de fusibles. Avisar al
Servicio de Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
La humedad interior puede provocar una
descarga eléctrica. No utilizar ni limpiadores
de alta presión ni por chorro de vapor.
Causas de daños
¡Atención!
Peligro de daños por corrosión Encender siempre el
aparato cuando se vaya a cocinar con el fin de evitar la
formación de agua condensada. El agua condensada
puede conllevar daños por corrosión.
Peligro de daños por humedad en el interior del sistema
electrónico. No limpiar nunca los elementos de mando
con un paño húmedo.
Daños en la superficie en caso de limpieza indebida.
Limpiar las superficies de acero inoxidable siempre en
la dirección del pulido. No utilizar limpiadores
específicos para acero inoxidable para la limpieza de
los elementos de mando.
Daños en la superficie en caso de utilizar productos de
limpieza abrasivos o corrosivos. No utilizar nunca
productos de limpieza abrasivos o corrosivos.
Peligro de daños por recirculación del vapor
condensado. Instalar el canal de salida de aire del
aparato ligeramente inclinado hacia abajo (1° de
desnivel).
Protección del medio ambiente
Su nuevo aparato presenta una gran eficiencia
energética. Aquí se ofrecen consejos sobre cómo
manejar el aparato ahorrando más energía y cómo
desecharlo correctamente.
Ahorro de energía
Al cocinar debe asegurarse de que haya suficiente
ventilación para que la campana extractora trabaje
de forma eficiente y con poco ruido.
Se debe adaptar el nivel del ventilador a la
intensidad de los vapores de cocción. El nivel
intensivo solo debe utilizarse en caso necesario.
Cuanto menor sea el nivel del ventilador, menor
será el consumo de energía.
En el caso de vapores de cocción intensos,
seleccionar desde el principio un nivel de
ventilador elevado. Si p67-ya hay vapores de cocción
presentes en la cocina, la campana extractora
deberá dejarse en marcha durante más tiempo.
Desconectar la campana extractora cuando p67-ya no
se requiera su uso.
Desconectar la iluminación cuando p67-ya no se
requiera su uso.
Limpiar o cambiar los filtros en los intervalos
indicados para aumentar el rendimiento de la
ventilación y evitar el riesgo de incendio.
Eliminación de residuos respetuosa
con el medio ambiente
Eliminar el embalaje de forma ecológica.
Este aparato está marcado con el símbolo de
cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/
UE relativa a los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos.
68
Modos de funcionamiento
Este aparato puede utilizarse en funcionamiento con
salida de aire o en recirculación.
Funcionamiento en salida de aire al
exterior
Nota: La salida de aire no debe transmitirse ni a una
chimenea de humos o gases de escape en servicio ni a
un hueco que sirva como ventilación de los recintos de
instalación de equipos calefactores.
Si la salida de aire se va a evacuar en una chimenea
de humos o gases de escape que no está en
servicio, será necesario contar previamente con la
aprobación correspondiente del técnico
competente de la zona.
Si la salida de aire se evacua mediante la pared
exterior, se deberá utilizar un pasamuros
telescópico.
Funcionamiento en recirculación
Nota: Para neutralizar los olores durante el
funcionamiento en recirculación, debe montarse un
filtro de carbono activo. Para conocer todas las
posibilidades que ofrece el funcionamiento en
recirculación del aparato, remitirse a la documentación
correspondiente o consultar en un comercio
especializado. Los accesorios necesarios para tal fin
pueden adquirirse en comercios especializados, en el
Servicio de Asistencia Técnica o en la tienda on-line.
Los códigos de accesorios figuran al final de las
instrucciones de uso.
Manejo
Nota: Encender la campana extractora al empezar a
cocinar y apagarla unos minutos después de haber
finalizado con las tareas de cocción. De esta manera se
neutralizarán con gran efectividad los vapores que se
desprenden al cocinar.
Manejar el aparato
Panel de mando
Ajustar el ventilador
Conexión
Pulsar la tecla ÿ.
El ventilador se pone en marcha en el nivel 2.
Pulsar las teclas 1, 2, 3 o Ž para modificar la
potencia del ventilador.
Apagar
Pulsar la tecla #.
Nivel intensivo
En caso de fuertes olores y vapores, utilizar el nivel
intensivo.
1Pulsar la tecla ÿ.
El ventilador se pone en marcha en el nivel 2.
2Pulsar la tecla Ž.
Se activa el nivel intensivo.
Nota: El nivel intensivo tiene una potencia máxima
limitada temporalmente, que se puede activar en
cada nivel de ventilador y en el funcionamiento
automático. Después de unos 6 minutos el
ventilador vuelve al ajuste previamente
seleccionado.
3Para finalizar el nivel intensivo antes de tiempo,
pulsar la tecla ÿ o la tecla de otro nivel de
ventilador.
El aire aspirado se depura a través de
filtros antigrasa y se evacua al exterior
mediante un sistema de tubos.
El aire aspirado se depura a través de filtros
antigrasa y un filtro de carbono activo y se
vuelve a suministrar a la cocina.
Explicación
#Ventilador encendido/apagado
1 Nivel de ventilador 1
2 Nivel de ventilador 2
3 Nivel de ventilador 3
ŽNivel intensivo
<Funcionamiento automático
œIndicador de saturación
cLuz encendida/apagada/atenuación
69
Funcionamiento automático
Activación
Pulsar la tecla #.
El ventilador se pone en marcha en el nivel 2.
Pulsar la tecla <.
El nivel de ventilador óptimo 1, 2 o 3 se ajusta de
forma automática con un sensor.
Desactivación
Pulsar la tecla o <# para desconectar el
funcionamiento automático.
El ventilador se apaga automáticamente cuando el
sensor no detecta no detecta ningún cambio en la
calidad del aire ambiente.
El tiempo de funcionamiento del nivel automático es de
4 horas como máximo.
Control del sensor
Durante el funcionamiento automático, un sensor
situado en la campana extractora detecta la intensidad
de los olores de cocción y asado. En función del ajuste
del sensor, el ventilador conmuta automáticamente a
otro nivel de ventilación.
Ajuste de fábrica de la sensibilidad: 2
Ajuste mínimo de la sensibilidad: 1
Ajuste máximo de la sensibilidad: 4
Si el control del sensor reacciona con demasiada
rapidez o lentitud, es posible modificarlo de forma
correspondiente:
1Con el ventilador apagado, mantener pulsada la
tecla durante unos 4 segundos. Se muestra el <
ajuste.
2Al pulsar la tecla 1, 2, 3 o Ž se modifica el ajuste
del control del sensor.
3Para confirmar la entrada, mantener pulsada la
tecla < durante unos 4 segundos.
Indicador de saturación
En caso de saturación de los filtros metálicos antigrasa
suena una señal durante 4 segundos aproximadamente
tras apagar el ventilador. También se ilumina el
indicador de saturación œ.
En ese momento se deben limpiar los filtros
metálicos antigrasa. La limpieza del filtro metálico
antigrasa se explica en el capítulo Limpieza y
mantenimiento.
Mientras el indicador de saturación esté iluminado,
se pueden restablecer los ajustes. Para ello, pulsar
la tecla œ.
Iluminación
La iluminación se puede encender y apagar de forma
independiente de la ventilación.
Pulsar la tecla @.
Ajustar el brillo
Mantener pulsada la tecla @ hasta conseguir el brillo
deseado.
Tono de aviso
Activar el tono de aviso
Con el ventilador apagado, pulsar simultáneamente las
teclas y durante unos 3 segundos. Suena una #Ž
señal a modo de confirmación.
Desactivar el tono de aviso
Repetir el proceso "Activar el tono de aviso".
Limpieza y mantenimiento
m¡Peligro de quemaduras!
El aparato se calienta durante el funcionamiento, sobre
todo en la zona de las bombillas. Antes de proceder a la
limpieza del aparato, dejar que se enfríe.
m¡Peligro de descarga eléctrica!
Si penetra humedad, eso puede causar una descarga
eléctrica. Limpiar el aparato solo con un paño húmedo.
Antes de la limpieza hay que desconectar el enchufe o
los fusibles de la caja de fusibles.
m¡Peligro de descarga eléctrica!
La humedad interior puede provocar una descarga
eléctrica. No utilizar ni limpiadores de alta presión ni
por chorro de vapor.
m¡Peligro de lesiones!
Las piezas internas del aparato pueden tener bordes
afilados. Usar guantes protectores.
Tecla 1 = sensibilidad 1
Tecla 2 = sensibilidad 2
Tecla 3 = sensibilidad 3
Tecla Ž= sensibilidad 4
70
Productos de limpieza
Tener en cuenta las indicaciones de la tabla para no
dañar las distintas superficies empleando un limpiador
inadecuado. No utilizar
productos de limpieza abrasivos o corrosivos,
productos fuertes que contengan alcohol,
estropajos o esponjas duras,
limpiadores de alta presión o por chorro de vapor.
Lavar a fondo las bayetas nuevas antes de usarlas.
Respetar todas las instrucciones y avisos que incluyen
los productos de limpieza.
Limpiar el filtro de metal antigrasa
Este manual es válido para distintas variantes de
aparato. Es posible que se describan características de
equipamiento que no aludan a su aparato.
m¡Peligro de incendio!
Los depósitos de grasa del filtro de grasas pueden
prenderse.
Los filtros de grasa deben limpiarse por lo menos
cada 2 meses.
No usar nunca el aparato sin filtro de grasa.
Notas
No utilizar productos de limpieza agresivos a base
de ácidos o lejía.
Al limpiar los filtros de metal antigrasa, limpiar
también el soporte de los filtros de metal antigrasa
en el aparato con un paño húmedo.
Los filtros de metal antigrasa se pueden limpiar a
mano o en el lavavajillas.
A mano:
Nota: En caso de suciedad fuertemente incrustada se
puede utilizar un disolvente de grasa. Se puede solicitar
a través de la tienda on-line.
Remojar los filtros de metal antigrasa en agua
caliente con jabón.
Utilizar un cepillo para la limpieza y a continuación
enjuagar bien los filtros.
Dejar escurrir los filtros de metal antigrasa.
En el lavavajillas:
Nota: La limpieza en el lavavajillas podría conllevar
ligeras decoloraciones. Esto no afecta al
funcionamiento normal de los filtros de metal antigrasa.
No lavar los filtros de metal antigrasa junto con el
resto de la vajilla si están muy sucios.
Colocar debidamente los filtros de metal antigrasa
en el lavavajillas. Los filtros de metal antigrasa no
deben quedar aprisionados.
Desmontar el filtro de metal antigrasa
1Extraer el filtro de metal antigrasa del soporte.
2Extraer hacia abajo el filtro de metal antigrasa.
Agarrar por debajo el filtro de metal antigrasa con
la otra mano.
Notas
La grasa puede acumularse en la parte inferior
del filtro de metal antigrasa.
Sujetar el filtro de metal antigrasa en posición
horizontal para evitar que gotee grasa.
3Limpiar el filtro de metal antigrasa.
Montar el filtro de metal antigrasa
1Colocar el filtro de metal antigrasa.
Agarrar por debajo el filtro de metal antigrasa con
la otra mano.
2Plegar hacia arriba el filtro de metal antigrasa y fijar
el bloqueo.
Zona Productos de limpieza
Acero inoxidable Agua caliente con un poco de jabón:
Limpiar con una bayeta y secar con un
paño suave.
Limpiar las superficies de acero inoxi-
dable siempre en la dirección del
pulido.
Puede adquirir productos de limpieza
de acero especiales en el servicio de
asistencia técnica o en comercios espe-
cializados. Aplicar una capa muy fina
del producto de limpieza con un paño
suave.
Superficies barniza-
das
Agua caliente con un poco de jabón:
Limpiar con una bayeta húmeda y secar
con un paño suave.
No usar limpiadores para acero inoxida-
ble.
Aluminio y plástico Limpiacristales:
Limpiar con un paño suave.
Cristal Limpiacristales:
Limpiar con un paño suave. No utilizar
rascadores para vidrio.
Elementos de
mando
Agua caliente con un poco de jabón:
Limpiar con una bayeta húmeda y secar
con un paño suave.
Peligro de daños por humedad en el
interior del sistema electrónico. No lim-
piar nunca los elementos de mando
con un pañomedo.
No usar limpiadores para acero inoxida-
ble.
71
¿Anomalías - como reaccionar?
Muchas veces usted mismo podrá eliminar las fallas que
se presenten. Antes de llamar el servicio al cliente,
tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
m¡Peligro de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. Las
reparaciones y la sustitución de cables de conexión
defectuosos solo pueden ser efectuadas por personal
del Servicio de Asistencia Técnica debidamente
instruido. Si el aparato está averiado, desenchufarlo de
la red o desconectar el fusible de la caja de fusibles.
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
Tabla de averías
--------
Luces LED
La sustitución de las luces LED debe encomendarse
siempre al fabricante, al Servicio de asistencia cnica
o a profesionales autorizados (instaladores
electricistas).
m¡Peligro de lesiones!
La luz de las iluminaciones LED es muy deslumbrante y
puede dañar los ojos (grupo de riesgo 1). No mirar más
de 100 segundos directamente a las luces LED
encendidas.
Servicio de Asistencia Técnica
Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a
su disposición siempre que necesite la reparación de
su aparato. Encontraremos la solución correcta;
también a fin de evitar la visita innecesaria de un
técnico de servicio.
Indicar el número de producto (n.° E) y el de
fabricación (n.° FD) para obtener un asesoramiento
cualificado. La etiqueta de características con la
numeración se encuentra en el interior del aparato
(desmontar el filtro de metal antigrasa).
A fin de evitarse molestias llegado el momento, le
recomendamos anotar los datos de su aparato así como
el número de teléfono del Servicio de Asistencia
Técnica en el siguiente apartado.
Recuerde que, en caso de manejo incorrecto, la
asistencia del personal del Servicio de Asistencia
Técnica no es gratuita, incluso si todavía está dentro del
período de garantía.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran
en la lista adjunta de centros y delegaciones del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de
averías
Confíe en la competencia del fabricante. De esa forma
se asegura de que la reparación se lleva a cabo por
personal técnico debidamente instruido, equipado con
las piezas originales y de repuesto necesarias para su
aparato.
Accesorio de recirculación de aire
(no incluido de serie)
Nota: Consultar las instrucciones de montaje del
accesorio.
Equipamiento inicial
Filtros fácilmente intercambiables
Avería Posible causa Solución
El aparato no
funciona
El enchufe no
está conectado
a la red
Enchufar el aparato a la red
eléctrica
Corte en el
suministro eléc-
trico
Comprobar si los demás
electrodomésticos de
cocina funcionan
El fusible es
defectuoso
Comprobar en la caja de
fusibles si el fusible del
aparato está en correcto
estado
N.° de producto N.° de fabricación
Servicio de Asistencia
Técnica O
E902 30 30 44
7
8
1 AA200812
2 AA200110
72
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Manual de montaje
Este aparato se p72-ha previsto para un montaje en la
pared.
Para accesorios especiales adicionales (p. ej., para
el funcionamiento en recirculación) se han de tener
en cuenta las instrucciones de instalación
correspondientes.
Las superficies del aparato son sensibles. Evitar
daños durante la instalación.
m Indicaciones de seguridad
importantes
Leer con atención las siguientes instrucciones.
Solo así se puede manejar el aparato de forma
correcta y segura. Conservar las instrucciones
de uso y montaje para utilizarlas más adelante o
para posibles futuros compradores.
Solamente un montaje profesional conforme a
las instrucciones de montaje puede garantizar
un uso seguro del aparato. El instalador es
responsable del funcionamiento perfecto en el
lugar de instalación.
La anchura de la campana extractora debe
corresponder por lo menos a la anchura de la
zona de cocción.
Para la instalación deben observarse las
prescripciones técnicas válidas en cada
momento y los reglamentos de las compañías
locales suministradoras de electricidad y gas.
Para la desviación de la salida del aire se han de
seguir las disposiciones oficiales (ej. normativas
de edificación del país).
¡Peligro de muerte!
Los gases de combustión que se vuelven a
aspirar pueden ocasionar intoxicaciones. La
salida de aire no debe transmitirse ni a una
chimenea de humos o gases de escape en
servicio ni a un hueco que sirva como
ventilación de los recintos de instalación de
equipos calefactores. Si la salida de aire se va a
evacuar en una chimenea de humos o gases de
escape que no está en servicio, será necesario
contar previamente con la aprobación
correspondiente del técnico competente de la
zona.
PLQ
PP
PD[
PP
PLQ
PP
PP
PLQ
PP
PP
PP
!
!
[
[ [
[
[
[
[
[
[
73
¡Peligro mortal!
Los gases de combustión que se vuelven a
aspirar pueden ocasionar intoxicaciones.
Garantice una entrada de aire suficiente si el
aparato se emplea en modo de funcionamiento
en salida de aire al exterior junto con un equipo
calefactor dependiente del aire del recinto de
instalación.
Los equipos calefactores que dependen del aire
del recinto de instalación (p. ej., calefactores de
gas, aceite, madera o carbón, calentadores de
salida libre, calentadores de agua) adquieren
aire de combustión del recinto de instalación y
evacuan los gases de escape al exterior a través
de un sistema extractor (p. ej., una chimenea).
En combinación con una campana extractora
conectada se extrae aire de la cocina y de las
habitaciones próximas; sin una entrada de aire
suficiente se genera una depresión. Los gases
venenosos procedentes de la chimenea o del
hueco de ventilación se vuelven a aspirar en las
habitaciones.
Por tanto, asegurarse de que siempre haya
una entrada de aire suficiente.
Un pasamuros de entrada/salida de aire no
es garantía por sí solo del cumplimiento del
valor límite.
A fin de garantizar un funcionamiento seguro, la
depresión en el recinto de instalación de los
equipos calefactores no debe superar 4 Pa
(0,04 mbar). Esto se consigue si, mediante
aberturas que no se pueden cerrar, p. ej., en
puertas, ventanas, en combinación con un
pasamuros de entrada/salida de aire o
mediante otras medidas técnicas, se puede
hacer recircular el aire necesario para la
combustión.
Pedir siempre asesoramiento al técnico
competente de su región, que estará en
condiciones de evaluar todo el sistema de
ventilación de su hogar y recomendarle las
medidas adecuadas en materia de ventilación.
Si la campana extractora se utiliza
exclusivamente en funcionamiento en
recirculación, no hay limitaciones para el
funcionamiento.
¡Peligro mortal!
Los gases de combustión que se vuelven a
aspirar pueden ocasionar intoxicaciones. Al
instalar una ventilación con una placa de
cocción con campana extractora, la conducción
eléctrica de la campana debe estar provista de
los fusibles apropiados.
¡Peligro de incendio!
Los depósitos de grasa del filtro de grasas
pueden prenderse. Hay que respetar las
distancias de seguridad prescritas para evitar
una condensación del calor. Se deben tener en
cuenta las indicaciones del recipiente de
cocción. Si se utilizan conjuntamente zonas de
cocción de gas y eléctricas, rige la distancia
indicada más grande.
Solo un lado del aparato debe instalarse
directamente junto al armario o pared. La
distancia respecto a la pared o al armario en alto
debe ser por lo menos de 50 mm.
¡Peligro de lesiones!
Las piezas internas del aparato pueden
tener bordes afilados. Usar guantes
protectores.
¡Peligro de lesiones!
Si el aparato no está fijado correctamente,
puede caerse. Todos los elementos de
fijación deben montarse debidamente.
¡Peligro de lesiones!
El aparato es pesado. Para mover el aparato
se necesitan 2 personas. Utilizar
únicamente los medios auxiliares
apropiados.
75
Conexión eléctrica
m¡Peligro de descarga eléctrica!
Las piezas internas del aparato pueden tener bordes
afilados. El cable de conexión podría resultar dañado.
No doblar ni aprisionar el cable de conexión durante la
instalación.
Los datos de conexión necesarios figuran en la etiqueta
de características ubicada en el interior del aparato
(para ello, desmontar el filtro de metal antigrasa).
Longitud del cable de conexión: aprox. 1,30 m
Este aparato cumple con las disposiciones en materia
de supresión de interferencias de la CE.
m¡Peligro de descarga eléctrica!
Debe ser posible desenchufar el aparato de la red
eléctrica en cualquier momento. El aparato solo podrá
conectarse a una toma de corriente de instalación
reglamentaria y provista de toma a tierra. Si una vez
realizado el montaje del aparato, el enchufe no está
suficientemente cerca o se necesita una conexión fija,
la instalación debe contar con un dispositivo de
separación omnipolar con una distancia de contacto
mínima de 3 mm. Encomendar la ejecución de la
conexión fija exclusivamente a personal electrotécnico.
Instalación
Preparativos de la instalación
¡Atención!
Asegurarse de que no haya cables eléctricos o tuberías
de gas o agua en el área donde se va a taladrar.
1Dibujar en la pared una línea central vertical desde
el techo hasta el borde inferior de la campana
extractora.
2Dibujar las posiciones para los tornillos y el
contorno de la zona de enganche.
3Taladrar cinco orificios con un diámetro de 8 mm y
una profundidad de perforación de 80 mm para las
fijaciones y seguidamente introducir los tacos de
tal manera que queden enrasados con la pared.
[
PP
PP
PP
PP
PP
76
Instalación
1Atornillar la escuadra de sujeción para el
revestimiento de la chimenea. ¨
2Atornillar manualmente las suspensiones para la
campana extractora. No apretar los tornillos de las
suspensiones. ©
3Atornillar el perno roscado de manera que
sobresalga 5-9 mm de la pared. ª
Colgar y alinear el aparato
1Retirar la lámina protectora del aparato primero en
la parte posterior y por completo una vez finalizado
el montaje.
2Enganchar el aparato de manera que quede
enclavado fijamente en las suspensiones. «
3Alinear horizontalmente el aparato girando para ello
las suspensiones. En caso necesario, el aparato
puede desplazarse hacia la derecha o izquierda. ¬
4Apretar firmemente los tornillos para las
suspensiones. Al hacerlo, sujetar las suspensiones.
®
5Apretar firmemente la tuerca moleteada. ¯
[
$
[
%
NJONN
NBYNN
&
'
(
)
*
77
Fijar las uniones del conducto
Nota: Si se utiliza un conducto de aluminio, pulir
previamente la zona de conexión.
Conducto de salida de aire Ø 150 mm (tamaño
recomendado)
Fijar y obturar el conducto de salida de aire
directamente en la salida de aire de la campana.
Conducto de salida de aire Ø 120 mm
1Fijar la pieza reductora directamente en la salida de
aire de la campana.
2Fijar el conducto de salida de aire en la pieza
reductora.
3Obturar convenientemente los dos puntos de unión.
Montar los revestimientos de la
chimenea
m¡Peligro de lesiones!
por bordes afilados durante la instalación. Utilizar
siempre guantes de protección durante la instalación
del aparato.
1Retirar los revestimientos de la chimenea.
Retirar para ello la cinta adhesiva.
2Retirar las láminas protectoras ubicadas en sendos
revestimientos de la chimenea.
3Desplazar entre sí los revestimientos de la
chimenea.
Notas
Para evitar arañazos, colocar papel a modo de
protección sobre los bordes del revestimiento
exterior de la chimenea.
Ranuras del revestimiento interior de la
chimenea hacia abajo.
4Colocar los revestimientos de la chimenea sobre el
aparato.
5Desplazar hacia arriba el revestimiento interior de
la chimenea y engancharlo a la izquierda y a la
derecha en la escuadra de sujeción. ¨
6Enclavar hacia abajo el revestimiento de la
chimenea. ©
7Atornillar el revestimiento de la chimenea con dos
tornillos laterales en la escuadra de sujeción. ª
[
$
%
&
78
Índice
Instruções de utilização e montagem
Instruções de serviço 78
Instruções de segurança impor tantes 78
Protecção do meio ambiente 80
Poupar energia 80
Eliminação ecológica 80
Tipos de funcionamento 81
Função com exaustão de ar 81
Função com recirculação de ar 81
Utilização 81
Operar o aparelho 81
Regular o ventilador 81
Fase intensiva 81
Funcionamento automático 82
Controlo por sensores 82
Indicação de saturação 82
Iluminação 82
Sinal sonoro 82
Limpeza e manutenção 82
Falhas o que fazer? 84
Serviço de Assistência Técnica 85
Acessórios de recirculação de ar 85
Instruções de montagem 86
Instruções de segurança impor tantes 86
Indicações gerais 88
Função com exaustão de ar 88
Tubagem de extração 88
Preparação da parede 88
Ligação eléctrica 88
Instalação 89
Preparação da instalação 89
Instalação 89
Montagem do painel decorativo da chaminé 91
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
Obtenha mais informações relativas a produtos,
acessórios, peças sobresselentes e Assistência
Técnica na Internet: www.gaggenau.com e na loja
Online: www.gaggenau-eshop.com
m Instruções de segurança importantes
Leia atentamente o presente manual. Só assim
poderá utilizar o seu aparelho de forma segura e
correcta. Guarde as instruções de utilização e
montagem para consultas futuras ou para
futuros utilizadores.
Só com uma montagem especializada e em
conformidade com as instruções de montagem,
pode ser garantida a segurança durante a
utilização. O instalador é responsável pelo
funcionamento correto no local de montagem.
Este aparelho foi concebido apenas para uso
doméstico. O aparelho não foi concebido para o
funcionamento no exterior. Vigie o aparelho
durante o funcionamento. O fabricante não é
responsável por danos provocados pela
utilização inadequada ou por manuseamento
errado.
O aparelho foi concebido para ser utilizado até
a uma altitude de 2000 metros acima do nível do
mar, no máximo.
Este aparelho pode ser usado por crianças com
mais de 8 anos e por pessoas com limitações
físicas, sensoriais ou mentais ou com pouca
experiência ou conhecimentos, se estiverem
sob vigilância de uma pessoa responsável pela
sua segurança ou tiverem sido instruídas acerca
da utilização segura do aparelho e tiverem
compreendido os perigos decorrentes da sua
utilização.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
As tarefas de limpeza e manutenção por parte
do utilizador não devem ser efectuadas por
crianças, a não ser que tenham mais de 8 anos
e estejam sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem manter-
se afastadas do aparelho e do cabo de ligação.
Examine o aparelho depois de o desembalar. Se
forem detectados danos de transporte, não
ligue o aparelho.
Este aparelho não foi previsto para ser utilizado
com um temporizador externo ou um
telecomando externo.
80
Perigo de queimaduras!
As peças que se encontram acessíveis ficam
quentes durante o funcionamento do aparelho.
Nunca toque nas peças quentes. Manter fora do
alcance das crianças.
Perigo de ferimentos!
Os componentes interiores do aparelho
podem ter arestas vivas. Use luvas de
proteção.
Perigo de ferimentos!
Os objetos colocados sobre o aparelho
podem cair. Não colocar objetos sobre o
aparelho.
Perigo de ferimentos!
A luz dos LED de iluminação é muito
agressiva e pode provocar danos oculares
(grupo de risco 1). Não olhe diretamente
para as luzes LED acesas durante mais de
100 segundos.
Perigo de choque eléctrico!
Um aparelho avariado pode causar choques
eléctricos. Nunca ligue um aparelho
avariado. Puxe a ficha da tomada ou
desligue o disjuntor no quadro eléctrico.
Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
Perigo de choque eléctrico!
As reparações indevidas são perigosas. As
reparações e substituições de cabos
danificados só podem ser efectuadas por
técnicos especializados do Serviço de
Assistência Técnica. Se o aparelho estiver
avariado, puxe a ficha da tomada ou
desligue o disjuntor no quadro eléctrico.
Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
Perigo de choque eléctrico!
A humidade que se infiltra no aparelho pode
dar origem a um choque eléctrico. Não
utilize aparelhos de limpeza a alta pressão
ou de limpeza a vapor.
Causas de danos
Atenção!
Perigo de danificação devido a danos provocados por
corrosão. Ligar sempre o aparelho quando se cozinha,
para evitar a formação de água de condensação. A água
de condensação pode provocar danos de corrosão.
Perigo de danificação devido a humidade que penetra
no sistema eletrónico. Nunca limpar os elementos de
comando com um pano húmido.
Danos na superfície devido a uma limpeza incorreta.
Limpar as superfícies de aço inoxidável apenas no
sentido do polimento. Não usar produto de limpeza para
aço inoxidável nos elementos de comando.
Danos na superfície devido a produtos de limpeza
agressivos ou abrasivos. Nunca usar produtos de
limpeza agressivos ou abrasivos.
Perigo de danificação devido ao retorno de
condensação. Instalar a conduta de ar com ligeira
queda a partir do equipamento (1ª inclinação).
Protecção do meio ambiente
O seu novo aparelho é especialmente eficiente do
ponto de vista energético. Nesta secção encontrará
conselhos para poupar ainda mais energia ao utilizar o
seu aparelho e para o eliminar de forma adequada.
Poupar energia
Quando cozinhar deve garantir uma entrada de ar
suficiente, para que o exaustor funcione de forma
eficiente e sem muito ruído de funcionamento.
Adaptar o nível de ventilação à intensidade dos
vapores produzidos ao cozinhar. Utilize o nível
intensivo apenas em caso de necessidade. Um nível
de ventilação inferior provoca um menor consumo
de energia.
Em caso de vapores intensos, selecione
previamente um nível de ventilação superior. Os
vapores já espalhados pela cozinha tornam
necessário um funcionamento mais prolongado do
exaustor.
Desligue o exaustor quando ele já não for
necessário.
Desligue a iluminação quando ela já não for
necessária.
Limpe ou substitua o filtro nos intervalos indicados,
para aumentar a eficiência da ventilação e evitar o
perigo de incêndio.
Eliminação ecológica
Elimine a embalagem de forma ecológica.
Este aparelho está marcado em conformidade
com a Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação
de um sistema de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido em todos os
Estados Membros da União Europeia.
81
Tipos de funcionamento
Este aparelho pode ser utilizado em modo de exaustão
ou de recirculação de ar.
Função com exaustão de ar
Nota: O ar evacuado não pode ser encaminhado por
uma chaminé de exaustão de fumos ou de gases
queimados em funcionamento, nem por uma caixa de ar
que sirva de ventilação de locais com lareiras
instaladas.
Caso o ar evacuado tenha de ser encaminhado por
uma chaminé de exaustão de fumos ou de gases
queimados que não esteja em funcionamento, é
necessária uma autorização da entidade
supervisora da instalação dos aparelhos de
queima.
Se o ar evacuado for encaminhado através da
parede exterior, deve ser utilizada uma caixa mural
telescópica.
Função com recirculação de ar
Nota: Para se poder eliminar os odores na função com
recirculação de ar, tem que ser montado um filtro de
carvão activo. Para poder tirar proveito das diversas
possibilidades de utilização do aparelho em circulação
de ar, leia os prospectos anexos ou consulte o seu
agente especializado. Os acessórios necessários para
o efeito podem ser adquiridos no comércio
especializado, nos Serviços Técnicos ou na loja Online.
Os números de referência dos acessórios encontram-se
no final das Instruções de Serviço.
Utilização
Nota: Ligue o exaustor no início da cozedura e
desligue-o apenas após passados alguns minutos da
cozedura terminar. O vapor da cozinha é, desta forma,
eliminado com maior eficácia.
Operar o aparelho
Painel de comandos
Regular o ventilador
Ligar
Prima a teclaÿ.
O ventilador começa a funcionar na fase 2.
Prima as teclas 1, 2, 3 ouŽ para alterar a
intensidade do ventilador.
Desligar
Prima a tecla #.
Fase intensiva
No caso de formação de odores e de vapores
particularmente fortes, deve ser utilizada a fase
intensiva.
1 Prima a tecla ÿ.
O ventilador começa a funcionar na fase 2.
2 Prima a tecla Ž.
A fase intensiva é ativada.
Nota: A fase intensiva é uma potência máxima
limitada no tempo, que pode ser ativada em
qualquer fase do ventilador e no funcionamento
automático. Após aprox. 6 minutos, o ventilador
comuta para a regulação anteriormente
selecionada.
3 Para terminar precocemente a fase intensiva, prima
a tecla ÿ ou a tecla de uma outra fase do
ventilador.
O ar aspirado é limpo na sua
passagem pelo filtro de gordura e
encaminhado para o exterior através de
um sistema de tubagem.
O ar aspirado é limpo através da sua
passagem pelo filtro de gorduras e pelo
filtro de carvão activo e conduzido, de novo,
para a cozinha.
Nota explicativa
#Ventilador Lig./Deslig.
1 Fase 1 do ventilador
2 Fase 2 do ventilador
3 Fase 3 do ventilador
ŽFase intensiva
<Funcionamento automático
œIndicação de saturação
cLigar/desligar a luz/regular a intensidade
82
Funcionamento automático
Ligar
Prima a tecla #.
O ventilador começa a funcionar na fase 2.
Prima a tecla <.
A fase ideal do ventilador 1, 2 ou 3 é regulada
automaticamente através de um sensor.
Desligar
Prima a tecla < ou # para desligar o funcionamento
automático.
O ventilador desliga-se automaticamente quando o
sensor já não reconhece qualquer alteração da
qualidade do ar ambiente.
O funcionamento automático dura no máximo 4 horas.
Controlo por sensores
Durante o funcionamento automático, um sensor no
exaustor reconhece a intensidade dos cheiros de
cozedura e de fritura. Dependendo da regulação do
sensor, o exaustor comuta automaticamente para outra
fase do ventilador.
Regulação de fábrica da sensibilidade: 2
Regulação mínima da sensibilidade: 1
Regulação máxima da sensibilidade: 4
O controlo por sensores pode ser alterado em
conformidade, caso reaja muito rapida ou muito
lentamente:
1Com o ventilador desligado, premir a tecla <
durante aprox. 4 segundos. A regulação é indicada.
2Premindo a tecla 1, 2, 3 ou Ž, a regulação do
controlo por sensores será alterada.
3Para confirmar as alterações, premir a tecla <
durante aprox. 4 segundos.
Indicação de saturação
Quando os filtros metálicos de gorduras estão
saturados, ouve-se um sinal sonoro durante aprox. 4
segundos, depois de desligar o ventilador. A indicação
de saturação œ acende adicionalmente.
O mais tardar agora, deve proceder-se à limpeza
dos filtros metálicos de gorduras. Para saber como
limpar os filtros metálicos de gorduras, consulte o
capítulo Limpeza e manutenção.
Enquanto a indicação de saturação estiver acesa,
pode ser reposta. Para isso, prima a tecla œ.
Iluminação
A iluminação pode ser ligada ou desligada,
independentemente da ventilação.
Prima a tecla @.
Regular a luminosidade
Mantenha a tecla @ premida, até ajustar a luminosidade
pretendida.
Sinal sonoro
Ligar o sinal sonoro
Com o ventilador desligado, prima simultaneamente as
teclas e #Ž durante aprox. 3 segundos. Ouve-se um
sinal sonoro de confirmação.
Desligar o sinal sonoro
Repita o processo "Ligar o sinal sonoro".
Limpeza e manutenção
mPerigo de queimaduras!
O aparelho aquece durante o funcionamento, sobretudo
na zona das lâmpadas. Deixe o aparelho arrefecer antes
de o limpar.
mPerigo de choque elétrico!
A penetração de humidade pode causar choque
elétrico. Limpar o aparelho apenas com um pano
húmido. Antes da limpeza, retire a ficha da tomada ou o
fusível da caixa de fusíveis.
mPerigo de choque eléctrico!
A humidade que se infiltra no aparelho pode dar origem
a um choque eléctrico. Não utilize aparelhos de limpeza
a alta pressão ou de limpeza a vapor.
mPerigo de ferimentos!
Os componentes interiores do aparelho podem ter
arestas vivas. Use luvas de proteção.
Tecla 1 = Sensibilidade 1
Tecla 2 = Sensibilidade 2
Tecla 3 = Sensibilidade 3
Tecla Ž= Sensibilidade 4
83
Produtos de limpeza
Para que as diferentes superfícies do aparelho não
sejam danificadas pelo produto de limpeza errado,
tenha em atenção os dados constantes da tabela. Não
utilize
produtos de limpeza agressivos ou abrasivos,
produtos de limpeza com elevado teor de álcool,
esfregões de palha-de-aço ou esponjas abrasivas,
aparelhos de limpeza a alta pressão ou de limpeza
a vapor.
Lave bem os panos de esponja novos, antes de os
utilizar.
Tenha em atenção todas as indicações e avisos
relativamente aos produtos de limpeza.
Limpeza dos filtros metálicos de
gorduras
Estas instruções aplicam-se a vários modelos de
aparelhos. É possível que sejam descritos vários
pormenores de equipamento individuais que não se
aplicam ao seu aparelho.
mPerigo de incêndio!
A gordura acumulada no filtro pode incendiar-se.
Limpar o filtro de gorduras pelo menos de 2 em
2 meses.
Nunca utilizar o aparelho sem filtro de gorduras.
Notas
Evitar produtos de limpeza agressivos, com teor de
acidez ou de lixívia.
Na limpeza dos filtros metálicos de gorduras,
limpar também o seu dispositivo de fixação no
aparelho com um pano húmido.
Os filtros metálicos de gorduras podem ser lavados
na máquina de lavar loiça ou manualmente.
Manualmente:
Nota: No caso de sujidade de difícil remoção,
recomendamos a utilização de um solvente especial de
gorduras. Este pode ser encomendado na loja Online.
Amolecer a gordura dos filtros metálicos, pondo-os
de molho em água quente e detergente.
Na limpeza deve ser utilizada uma escova e depois
enxaguar bem os filtros, passando-os por várias
águas.
Deixar os filtros metálicos de gorduras escorrer.
Na máquina de lavar loiça:
Nota: Em caso de lavagem na máquina de lavar loiça,
podem verificar-se ligeiras descolorações que, no
entanto, não têm qualquer influência na função dos
filtros.
Não lavar os filtros metálicos muito saturados de
gordura com a restante loiça.
Os filtros devem ser colocados soltos na máquina
de lavar loiça. Eles não podem ficar apertados.
Zona Produtos de limpeza
Aço inoxidável Solução de água quente e detergente:
Limpe com um pano multiusos e seque
com um pano macio.
Limpe as superfícies de aço inoxidável
apenas no sentido do polimento.
Através da assistência técnica ou numa
loja especializada podem ser adquiri-
dos produtos de limpeza especiais para
aço inoxidável. Aplique uma pequena
quantidade desse produto com um
pano macio.
Superfícies lacadas Solução de água quente e detergente:
Limpe com um pano multiusos húmido
e seque com um pano macio.
Não utilize produtos de limpeza para
aço inoxidável.
Alumínio e plástico Limpa-vidros:
Limpe com um pano macio.
Vidro Limpa-vidros:
Limpe com um pano macio. Não utilize
raspadores de vidros.
Elementos de
comando Solução de água quente e detergente:
Limpe com um pano multiusos húmido
e seque com um pano macio.
Perigo de danificação no sistema ele-
trónico devido a humidade que penetra.
Nunca limpar os elementos de
comando com um pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza para
aço inoxidável.


Produktspezifikationen

Marke: Gaggenau
Kategorie: Dunstabzugshaube
Modell: AW 250

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Gaggenau AW 250 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Gaggenau

Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-