Francisfrancis Y5 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Francisfrancis Y5 (184 Seiten) in der Kategorie Espressomaschine. Dieser Bedienungsanleitung war für 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/184
INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUALE DI ISTRUZIONI
BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUAL DE INSTRUÇÕES
HANDLEIDING - BRUGSANVISNING - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗ-
ΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
사용 설명서
사용 설명서 -
说明手册
说明手册 -
GENERAL OPERATING RULES TECHNICAL DATA
Machine material: Aluminium and tempered glass
Heat exchange material: Stainless steel
Water tank: 0.9 liters / 30 oz.
Used capsule container capacity: 10 capsules
Pump: 19 bar
Weight without packaging: 4 Kg / 141 oz.
Voltage: 220-240 V, 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)
Power: 1250 W (EU-USA) - With “Power Save function
Size (W x D x H): 145 x 285 x 245 (mm) / 5.7 x 11.2 x 9.6 (inch).
The manufacturer reserves the right to make changes or improvements without notice.
Carefully read the instruction manual and warranty limitations.
The machine must be connected to a grounded power outlet.
The machine must be kept clean by frequently washing the cup stand, the drip tray, the capsule holder,
the tank and the glass cup holding surface.
Maintenance may only be performed while the machine is o .
IMPORTANT: never immerse the machine or its removable components in water or put it in the dishwasher.
The water contained in the tank must be replaced regularly.
Do not use the machine if the tank is empty.
We recommend descaling the machine at least every 2 months using a descaling agent made especially
for espresso machines.
See instructions in the Descaling chapter.
DISCOVER AND BUY ILLY IPERESPRESSO CAPSULES AT SHOP.ILLY.COM OR AT OUR FINEST RETAILERS.
DÉCOUVREZ ET ACHETEZ LES CAPSULES ILLY IPERESPRESSO SUR SHOP.ILLY.COM OU AUPRÈS DE NOS REVENDEURS IPERESPRESSO.
DONNÉES TECHNIQUES
Matériaux de la machine: Aluminium et verre trempé
Matériau échangeur thermique: Acier inox
Réservoir à eau: 0,9 litres
Capacité du bac à capsules usagées: 10 capsules
Pompe: 19bars
Poids sans emballage: 4 Kg
Voltage: 220-240 V , 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)
Puissance: 1250 W (EU-USA) - Avec option «Power Save»
Dimensions (L x P x H) (mm): 145 x 285 x 245
Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modi cations ou des améliorations sans aucun préavis.
RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE
Lire attentivement le manuel d’instructions et les limitations de la garantie.
La machine doit être branchée à une prise de courant équipée d’un dispositif de mise à la terre. Maintenir
la machine bien propre en nettoyant fréquemment le support de tasse, le bac d’égouttement , le bac à
capsules usagées, le réservoir à eau et le support en verre.
Pour e ectuer l’entretien, éteindre la machine.
IMPORTANT : ne jamais plonger la machine ou ses composants amovibles dans l’eau ni l’introduire dans
le lave-vaisselle.
Leau contenue dans le réservoir doit être régulièrement changée. Ne pas utiliser la machine sans eau
dans le réservoir.
Nous conseillons d’utiliser au moins tous les deux mois un produit de détartrage spécialement étudié pour
les machines à café expresso selon les indications du chapitre Détartrage.
3
EN
FR
INDEX
GENERAL OPERATING RULES ...................................................................... 2
TECHNICAL DATA ....................................................................................... 2
MACHINE PARTS ........................................................................................ 4
IMPORTANT SAFEGUARDS ......................................................................... 5
INSTALLATION AND STARTUP OF ESPRESSO/COFFEE MACHINE ....................11
PREPARING ESPRESSO ..............................................................................12
PREPARING BREWED COFFEE ....................................................................14
CAPSULE RANGE .......................................................................................16
PROGRAMMING YOUR CUSTOM VOLUME/QUANTITY SETTING ......................17
CLEANING AND MAINTENANCE ..................................................................18
DESCALING ..............................................................................................19
WARRANTY LIMITATIONS ..........................................................................22
MACHINE STATUS INDICATORS ...................................................................23
TROUBLESHOOTING ..................................................................................24
DISPOSAL ................................................................................................26
SOMMAIRE
RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE ............................ 2
DONNÉES TECHNIQUES .............................................................................. 2
PARTIES DE LA MACHINE ............................................................................ 4
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ....................................................... 5
INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ...................................11
PRÉPARATION DE L'EXPRESSO....................................................................12
PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE ..................................................................14
VARIÉTÉ CAPSULES ...................................................................................16
RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE .....................................17
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................18
TARTRAGE ............................................................................................19
LIMITATIONS DE LA GARANTIE ...................................................................22
SIGNALISATIONS  ÉTAT DE LA MACHINE .....................................................23
PROBLÈME  CAUSE  SOLUTION .................................................................25
ÉLIMINATION ...........................................................................................26
4
MACHINE PARTS
A LEVER TO OPEN/CLOSE CAPSULE
COMPARTMENT
B CAPSULE COMPARTMENT
internal
C BREW HEAD/SPOUT
D USED CAPSULE CONTAINER
(residual liquid after brewing)
E ESPRESSO CUP HOLDER/TRAY
F MUG HOLDER
G MAIN ON/OFF SWITCH
H POWER CORD
I LED TOUCH SCREEN
I1 ESPRESSO
I2 BREWED COFFEE
L WATER TANK
M DATA PLATE (on base)
M
L
G
I1 I2
H
A
B
D
E
F
C
I
PARTIES DE LA MACHINE
A LEVIER OUVERTURE/FERMETURE
COMPARTIMENT À CAPSULES
B COMPARTIMENT À CAPSULES
interne
C BUSE DE DISTRIBUTION DU CAFÉ
D BAC DE COLLECTE DES CAPSULES
USAGÉES
(résidus liquides de  n de distribu-
tion)
E REPOSE PETITES TASSES
F REPOSE TASSES/MUG
G INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
H CÂBLE D'ALIMENTATION
I CLAVIER À EFFLEUREMENT ÉCLAIRÉ
I1 CAFÉ EXPRESSO
I2 CAFÉ FILTRE
L RÉSERVOIR À EAU
M ETIQUETTE DE DONNÉES (sous la
base)
5
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances always follow the safety precau-
tions below.
Using espresso/co ee machine
- Read all Instructions.
- This machine is manufactured to make espresso and brewed
co ee: use care to prevent scalding due to water jets or any
improper use of the machine.
- This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
o sta kitchen areas in shops,
o ces and other working
environments;
o farm houses;
o hotels, motels and other resi-
dential type environments;
o bed and breakfast type envi-
ronments.
- This machine is intended for household use only. Any other use
is considered improper and therefore dangerous.
- The machine must be turned on only when being used. After use,
EN
FR
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de toujours
respecter les mesures de sécurité suivantes.
Utilisation de l’appareil
- Lire intégralement les instructions.
- Cette machine est conçue pour faire du café expresso et du café  ltre :
faire attention à ne pas se brûler avec les jets d’eau ou en utilisant la
machine de façon inappropriée.
- L’appareil est conçu pour les usages domestiques et similaires. Par exemple :
o cuisines du personnel de points de vente, bureaux et autres
environnements de travail
o tourisme à la ferme
o clientèle d’hôtels, de motels et autres logements de type rési-
dentiel
o logements de type Bed & Breakfast.
- Ne pas utiliser l’appareil pour des usages di érents de ceux prévus.
Tout autre usage est considéré comme inapproprié et par conséquent
dangereux.
- Cet appareil ne doit être allumé que pendant le temps nécessaire à son
utilisation, après quoi il doit être éteint en remettant l’interrupteur
général sur « 0 » (Fig.1) et la  che doit être débranchée de la prise
de courant.
7
IMPORTANT SAFEGUARDS
result in  re, electric shocks or personal injury.
- Before unplugging the machine make sure that the ON/OFF switch
is in the “0” position (Fig.1).
- Do not pull the plug out by the cord and never touch it with wet
hands.
- Do not carry or pull the co ee machine by the cord.
- To reduce the risk of injury, do not drape cord over the counter
top or table top where it can be pulled on by children or tripped
over unintentionally.
- In case of  re, extinguish with carbon dioxide (CO2). Do not use
water or powder extinguishers.
- Never obstruct the vents on the base of the machine.
Installation of the machine
- Read the instructions carefully.
- Do not install the machine in an area where the temperature may
reach 0°C/32°F or lower (if water freezes, the appliance may be
damaged) or higher than 40°C/104°F.
- Check that the mains electric voltage corresponds to the require-
ments indicated on the machine data plate. Connect the machine
only to a properly grounded power outlet with a minimum rat-
ing of 6A for models powered at 230Vac, and 15A for models
EN
FR
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
- Avant de débrancher l’appareil, s’assurer que l’interrupteur général
est sur « 0 » (Fig.1).
- Ne pas retirer la  che en tirant sur le câble et ne pas la toucher avec
les mains si celles-ci sont mouillées.
- Ne pas déplacer ou tirer l’appareil en le tenant par le cordon.
- Pour prévenir le risque de blessures, ne pas laisser tomber le câble
du plan de travail ou de la table car les enfants pourraient le tirer ou
trébucher involontairement.
- En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique
(C02). Ne pas utiliser d’eau ou d’extincteurs à poudre.
- Ne jamais bloquer les grilles d’aération se trouvant sur la base de
l’appareil.
Installation de lappareil
- Lire attentivement les instructions.
- Ne jamais installer la machine dans un milieu pouvant atteindre une
température inférieure ou égale à 0°C (si l’eau gèle, l’appareil peut
s’endommager) ou supérieure à 40°C.
- Véri er que la tension du réseau électrique corresponde bien à celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ne brancher l’appareil
8
IMPORTANT SAFEGUARDS
powered at 120Vac.
- If the plug and the outlet are not compatible, have the plug
replaced with a proper one by an authorized service center.
Place the machine on a countertop away from water taps and
sinks.
- After removing the packaging, check that the appliance is in
perfect condition before installation.
- Do not leave the packaging materials within childrens reach.
Cleaning the machine
- Unplug the machine before cleaning.
- Wait until the machine is cool before cleaning.
- Remove the water tank by pulling it up slightly and then outward.
- Clean the body and attachments with a wet cloth and then wipe
with a non-abrasive dry cloth. Do not use detergents.
- Do not expose the machine to extended jets of water or immerse
it in water, partially or fully.
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
qu’à une prise de courant ayant un débit minimal de 6 A pour les
modèles alimentés à 230 Vca et 15 A pour les modèles alimentés à
120 Vca et équipés d’un dispositif e cace de mise à la terre.
- En cas d’incompatibilité entre la prise et la  che de l’appareil, sadresser
à un centre d’assistance autorisé pour remplacer la  che avec une
autre de modèle approprié.
- Placer l’appareil sur un plan de travail loin de robinets d’eau et d’éviers.
- Après avoir ôté l’emballage, s’assurer que l’appareil est intact avant
de l’installer.
- Ne pas laisser à la portée des enfants les matériaux d’emballage de
la machine.
Nettoyage de l’appareil
- Débrancher la  che de la prise de courant lorsquon e ectue le net-
toyage.
- Laisser refroidir l’appareil avant d’e ectuer le nettoyage.
- Extraire le réservoir à eau en le tirant légèrement vers le haut puis
vers l’extérieur.
- Nettoyer la carrosserie et les accessoires à l’aide d’un chi on humide
puis sécher soigneusement à l’aide d’un chi on sec non abrasif. Ne
pas utiliser de produits détergents.
- Ne pas exposer l’appareil à des jets d’eau abondants ni l’immerger
totalement ou partiellement dans l’eau.
9
IMPORTANT SAFEGUARDS
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
In case of malfunctioning
Do not use the appliance if the cord or plug are damaged or if the
appliance shows signs of malfunctioning or has been damaged in
any way. Take the machine to the nearest authorized service center
for checks or repairs.
If the power cord is damaged it must be replaced by the manufacturer
or an authorized service center.
In case of damage or malfunction, turn o the appliance and do
not tamper with it. For repairs contact a service center authorised
by the manufacturer and request the use of original spare parts
only. Failure to comply with these instructions may compromise
the safe operation of the machine and will result in the forfeiture
of warranty rights.
Improper use of the appliance
- The manufacturer is not liable for accidents caused by non-
compliance with existing legislation on electrical grounding
systems.
- The manufacturer is not liable for possible damage caused by
improper, incorrect or unreasonable use.
EN
FR
En cas de panne de l’appareil
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la  che sont endommagés ou si
l’appareil ne fonctionne pas correctement ou sil a subi un quelconque
dommage. Rapporter l’appareil au centre de service après-vente agréé
le plus proche pour le faire contrôler ou réparer.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être changé par le
fabricant ou par son centre de service après-vente.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre
et ne pas le manipuler.
En cas d’éventuelles réparations, sadresser exclusivement à un centre de
service après-vente agréé par le fabricant et exiger les pièces détachées
d’origine. Le non-respect de ce qui est indiqué ci-dessus peut compro-
mettre la sécurité de l’appareil et faire perdre le droit à la garantie.
Utilisation inappropriée de l’appareil
- Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable en cas
d’éventuels accidents provoqués par la non présence de l’installation
électrique de la mise à la terre ou de sa non conformité aux normes
en vigueur.
- Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable en cas
d’éventuels dommages dérivant d’usages inappropriés, erronés et
non raisonnables.
10
IMPORTANT: SAVE THESE INSTRUCTIONS
ATTENTION : CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Power-supply cord instructions
a) A short power-supply cord is to be provided to reduce risks result-
ing from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Extension cords are available and may be used if care is exercised
in their use.
c) If extension cord is used:
1) The marked electrical rating of extension cord should be at
least as great as the electrical rating of the appliance;
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord
should be a grounding-type 3-wire cord; and
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape
over the counter top or table top where it can be pulled on by
children or tripped over.
Instructions concernant le câble d’alimentation
a) Utiliser un câble d’alimentation court pour éviter de saccrocher ou
de trébucher sur un câble plus long.
b) Faire attention lorsqu’on utilise une rallonge.
c) Si on utilise une rallonge, véri er que :
1) La tension indiquée sur la rallonge est au moins égale à celle de
l’appareil électroménager ;
2) Si l’appareil électroménager est équipé de mise à la terre, la
rallonge doit être pourvue d’une  che à trois broches avec mise
à la terre ;
3) Le câble le plus long doit être placé de sorte à ne pas pendre du
plan de travail ou de la table, a n d’empêcher les enfants de le
tirer ou de trébucher.
11
7
After 30 minutes of inactivity, the machine
goes automatically into the Power Save mode.
The button blinks slowly. Tap either but-
ton to turn on the machine again.
Après 30 minutes d’utilisation la machine entre
automatiquement en mode Power Save.
La touche clignote lentement. Pour réacti-
ver la machine, e eurer l’une des deux touches.
432
6
1
5
Remove the water tank.
Fill with fresh drinking water up to the MAX level.
Push the water tank completely into the machine.
Plug into the power outlet.
Retirer le réservoir à eau.
Remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu’au
niveau MAX.
Introduire complètement le réservoir dans la
machine.
Insérer la  che dans la prise.
Switch the power button to “I” to turn on the
machine. and buttons blink: warm-up phase.
and buttons steady and a tone: ma-
chine is ready.
Mettre l’interrupteur sur «I» pour mettre la machine
en marche. Les touches et s’allument en séquence:
phase de chau age.
Les touches et sont allumées  xement et
un son signale que la machine est prête.
EN
FR
INSTALLATION AND START-UP OF ESPRESSO/COFFEE MACHINE
INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Warning: make sure that the capsule compartment “B” is properly closed before brewing co ee. Never open it while co ee is being dispensed.
Note: when using the machine for the  rst time or if it has not been used for some days, after placing a container of suitable capacity beneath the brew group “C”, we suggest run-
ning at least half a tank of water through the brew group without inserting a capsule.
Attention: s’assurer que le compartiment à capsules «B» est fermé correctement avant de distribuer du café. Ne jamais l’ouvrir pendant la distribution du café.
Remarque: lors de la première mise en marche et en cas d’inactivité pendant plusieurs jours, après avoir placé un récipient su samment grand sous la buse de distribution «C», il est
conseillé de distribuer au moins la moitié d’un réservoir à eau sans capsules dans la machine.
12
4321
8765
For espresso preparation, use only Iperespresso
ESPRESSO capsules.
and buttons steady and a tone indicate
the machine is ready.
Disengage the lever. Lift the lever.
Pour ce type de préparation, utiliser exclusivement
des capsules Iperespresso pour EXPRESSO. Les touches et sont allumées  xement. Décrocher le levier. Soulever le levier.
Insert the capsule. Lower the moving part. Lock by lowering the lever.
Insérer la capsule. Baisser la partie mobile. Bloquer en baissant le levier.
PREPARING ESPRESSO
PRÉPARATION DE L’EXPRESSO
Note: do not use di erent capsules, other than Iperespresso capsules for ESPRESSO and BREWED COFFEE preparation, as they could damage the machine.
Note: if a capsule is present in the compartment “B”, it will be automatically expelled when the compartment is opened. The capsule must slide easily into the compartment; if this
is not the case take it out and reposition it correctly.
Remarque : Ne pas utiliser des capsules autres que les capsules Iperespresso pour la préparation de l’EXPRESSO et du CAFÉ FILTRE, car cela pourrait endommager la machine.
Remarque: si une capsule est présente dans le compartiment «B», elle sera automatiquement éjectée lors de l’ouverture de ce même compartiment. La capsule doit entrer facilement dans
le compartiment; dans le cas contraire, la retirer et la repositionner correctement.
13
109 11
OK
RECOMMENDATIONS
To enjoy a high quality espresso, remember to:
- Change the water in the tank “L daily.
- If possible, use water with a hardness of less than 12 French degrees to reduce the deposits inside
the machine.
- Use warmed cups.
Place the espresso cup on the cup holder. Press to brew an espresso. Brewing will stop automatically.
Positionner la petite tasse à café expresso.
Appuyer sur pour la distribution d’un café
expresso.
La distribution s’arrête automatiquement.
EN
FR
PREPARING ESPRESSO
PRÉPARATION DE L’EXPRESSO
The machine has been preset in the factory to prepare a cup of 25 ml of espresso. You can stop brewing co ee before the automatic stop by again pressing the button you just
selected.
La machine a été préréglée pour distribuer 25 ml de café expresso. Il est possible d’arrêter la distribution avant l’arrêt automatique en appuyant sur la touche qui vient d’être sélectionnée.
RECOMMANDATIONS
Pour savourer un café expresso de grande qualité ne pas oublier de:
- Changer quotidiennement l'eau du réservoir «L».
- Utiliser de préférence de l'eau avec une dureté totale inférieure à 12 degrés français pour réduire les
dépôts à l'intérieur de la machine.
- Utiliser des petites tasses chaudes.
If you accidentally select when using BREWED COFFEE capsules or when us-
ing ESPRESSO capsules, we suggest not to drink the co ee obtained as it doesn’t cor-
respond to illy’s quality parameters. Machine functionality is not compromised, but
we suggest to repeat the process by matching correctly capsule and icon.
En cas de mauvaise association entre la capsule et le mode de préparation sélectionné
(capsule expresso + touche / capsule café  ltre + touche
), il est conseillé de ne
pas consommer le produit obtenu puisque son goût et sa qualité ne seraient pas optimaux.
Toutefois, cela ne compromet en rien le fonctionnement de la machine. Il est conseillé de
répéter la distribution en associant correctement la bonne capsule à la bonne touche.
15
10
RECOMMENDATIONS
To enjoy a high quality brewed co ee, remember to:
- Change the water in the tank “L daily.
- If possible, use water with a hardness of less than 12 French degrees to reduce the deposits inside
the machine.
Flip the cup holder tray up and place a MUG on
the mug holder. Press to brew a brewed co ee. Brewing will stop automatically.
Soulever le support et positionner une grande
tasse mug. Appuyer sur pour distribuer un café  ltre. La distribution s’arrête automatiquement.
9 11
OK
EN
FR
PREPARING BREWED COFFEE
PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE
The machine has been preset in the factory to prepare a mug of 220ml of brewed co ee. You can stop brewing co ee before the automatic stop by again pressing the button you
just selected.
To avoid over ow when preparing brewed co ee, please use at least a 300 ml/10oz mug.
La machine a été préréglée pour distribuer 220 ml de café  ltre. Il est possible d’arrêter la distribution avant l’arrêt automatique en appuyant sur la touche qui vient d’être sélectionnée.
Remarque : pour préparer un café  ltre, utiliser une grande tasse ou une tasse mug d’une contenance d’au moins 300 ml a n déviter le débordement du café.
RECOMMANDATIONS
Pour savourer un café  ltre de grande qualité, ne pas oublier de :
- Changer quotidiennement l'eau du réservoir «L».
- Utiliser de préférence de l'eau avec une dureté totale inférieure à 12 degrés français pour réduire les
dépôts à l'intérieur de la machine.
If you accidentally select when using BREWED COFFEE capsules or when us-
ing ESPRESSO capsules, we suggest not to drink the co ee obtained as it doesn’t cor-
respond to illy’s quality parameters. Machine functionality is not compromised, but
we suggest to repeat the process by matching correctly capsule and icon.
En cas de mauvaise association entre la capsule et le mode de préparation sélectionné
(capsule expresso + touche / capsule café  ltre + touche
), il est conseillé de ne
pas consommer le produit obtenu puisque son goût et sa qualité ne seraient pas optimaux.
Toutefois, cela ne compromet en rien le fonctionnement de la machine. Il est conseillé de
répéter la distribution en associant correctement la bonne capsule à la bonne touche.
18
4
8
3
7
2
6
1
5
Turn o the machine and unplug it. Remove and wash the water tank. Lift and remove the mug holder and wash it. Remove the used capsule container.
Éteindre la machine et débrancher la  che. Retirer et laver le réservoir à eau. Soulever et retirer le repose tasses et le laver. Extraire le bac à capsules usagées.
Empty the container from used capsules and cof-
fee and wash it.
Flip the cup holder up. Remove the cup holder and wash it. Insert the cup holder and  ip it down.
Vider le bac des résidus (capsules usagées/café)
et le laver.
Remonter le repose petites tasses jusqu’à l’aligner. Retirer le repose petites tasses et le laver. Insérer le repose petites tasses et le baisser.
CLEANING AND MAINTENANCE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Do not use the water left in the tank “L” for some days; wash the tank and  ll it daily with fresh drinking water. The machine and its components must be cleaned at least once a
week. Do not use ethyl alcohol, solvents, abrasive sponges and/or aggressive chemicals. Do not dry the machine and/or it components in a microwave or conventional oven.
Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs jours dans le réservoir «L»; le laver et le remplir d’eau fraîche potable quotidiennement. Le nettoyage de la machine et de ses compo-
sants doit être e ectué au moins une fois par semaine. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’éponges abrasives ni d’agents chimiques agressifs. Ne pas sécher la machine et/ou
ses composants dans un four à micro-ondes et/ou traditionnel.
19
1 Litro
1 Liters
4321
EN
FR
DESCALING
DÉTARTRAGE
1. If the icons on the machine panel are dimly lit , the machine needs to be descaled. The cycle lasts about 20 minutes.
2. Limescale normally builds up with the use of the machine. The machine is equipped with an automatic program allowing you to optimise cleaning and to remove limescale
deposits from the inside. Failure to descale the machine may cause malfunctions not covered by the warranty.
3. Only use descaling products for co ee machines. Do not use vinegar, lye, salt or formic acid as they may damage the machine. Follow the procedure described below and not
the instructions on the package of the descaling product.
4. Should a power failure occur during the descaling procedure, the cycle will resume from where it stopped when power is restored.
1. Si les icônes sur le panneau de la machine sont allumées faiblement , la machine doit être détartrée. La durée du cycle est de 20 minutes environ.
2. La formation du calcaire est une conséquence naturelle de l’utilisation de la machine. La machine est équipée d’un programme automatique qui permet d’optimiser le nettoyage
et d’enlever les résidus de calcaire de l’intérieur de la machine. Si la procédure de détartrage n’est pas e ectuée, le calcaire peut provoquer des dysfonctionnements qui ne sont pas
couverts par la garantie.
3. Utiliser uniquement des produits détartrants adaptés aux machines à café. Ne pas utiliser de vinaigre, lessive, sel ou acide formique puisqu’ils endommagent la machine. Suivre la
procédure indiquée ci-après et non pas les instructions  gurant sur l’emballage du détartrant.
4. En cas de coupure de courant pendant la procédure de détartrage, le cycle reprend là où il s’est arrêté lorsque le courant est rétabli.
In order to make steps 4 and 10 easier, it is recommended to remove the used capsule drawer to make room for a larger container and ensure greater stability.
A n de faciliter les opérations décrites aux points 4 et 10, il est conseillé de retirer le bac à capsules usagées pour faire de la place pour un récipient plus grand ainsi qu’assurer une plus
grande stabilité.
Turn o the machine.
Remove the tank and  ll it with 0.9 l of fresh water
(up to the MAX level).
Pour the descaling solution into the tank  lled
with water and stir until it is completely dissolved.
Place a container with a minimum 1-litre capacity
under the brew group.
Éteindre la machine.
Retirer le réservoir et le remplir avec 0,9 l d’eau
fraîche (jusqu’au niveau MAX).
Verser la solution détartrante dans le réservoir
rempli d’eau et mélanger pour bien la dissoudre.
Placer un récipient d’une contenance d’au moins
1 l sous le groupe de distribution.
20
Turn on the machine: within 15 seconds from
power on, press and hold the button until
the machine gives out 3 acoustic signals (3 short
ones and 1 long one). Release the button.
The button blinks: the machine is ready to
start the descaling cycle.
Press the button once to start the descaling cycle. The machine gives out a long acoustic signal
to indicate that the cycle has started.
The espresso button blinks alternately. Water is dispensed intermit-
tently from the brew group (duration: 14 minutes).
Allumer la machine : dans les 15 secondes suivantes,
appuyer sur la touche et la garder enfon-
cée jusqu’à ce que la machine émette 3 signaux
acoustiques (3 sons courts et 1 prolongé). Relâcher
la touche.
La touche clignote : la machine est prête pour
lancer le cycle de détartrage.
Appuyer une fois sur la touche pour lancer le cycle de détartrage. Un signal acoustique prolongé
indique que le cycle a démarré.
La touche café expresso clignote de façon alternée. La machine distribue
de l’eau de façon intermittente depuis le groupe de distribution (durée : 14 minutes).
The machine gives out a repeated acoustic signal to indicate that the descaling phase is over. The
icon blinking slowly indicates that the machine is ready for the circuit rinse phase, which is meant to
remove any descaling solution residue.
Remove and thoroughly wash the tank. Fill it
with 0.9 l of fresh water (up to the MAX level).
Un signal acoustique répété indique que la phase de détartrage est terminée. Licône clignotant
lentement indique que la machine est prête pour la phase de rinçage des circuits, qui permet d’éliminer
tout résidu de solution détartrante.
Retirer le réservoir et le laver soigneusement. Le
remplir avec 0,9 l d’eau fraîche (jusqu’au niveau
MAX).
765
9
8
DESCALING
DÉTARTRAGE
You can temporarily stop the descaling
cycle by pressing the button.
Press the button again to resume
the cycle.
Il est possible d’arrêter temporairement
le cycle de détartrage en appuyant sur la
touche .
Appuyer à nouveau sur la touche
pour redémarrer le cycle.
21
EN
FR
DESCALING
DÉTARTRAGE
13
1 Litro
1 Liters
10 11 12
Empty and re t the container with a minimum
1-litre capacity under the brew group.
Press the button once to start the rinse cycle; the machine gives out a long acoustic signal to
indicate that the cycle has started.
The button blinks alternately. Water is dispensed intermittently
from the brew group (duration: 2 minutes).
The machine gives out a repeated acoustic signal
to indicate that the rinse phase is over.
The buttons are steady on.
Vider et replacer le récipient d’une contenance d’au
moins 1 l sous le groupe de distribution.
Appuyer une fois sur la touche pour lancer le cycle de rinçage ; un signal acoustique prolongé indique
que le cycle a démarré.
La touche clignote de façon alternée. La machine distribue de l’eau de
façon intermittente depuis le groupe de distribution (durée : 2 minutes).
Un signal acoustique répété indique que la phase
de rinçage est terminée.
Les touches s’allument de façon
 x e .
The machine is now ready for use.
La machine est maintenant prête à l’emploi.
22
WARNING: If the descaling is not performed the limescale can cause malfunctions not
covered by the warranty.
Do not use vinegar, lye, salt or formic acid because they may damage the machine.
Use only descaling agents suitable for co ee machines.
The descaling solution must be disposed of in accordance with the applicable laws
and regulations. Do not drink the liquid dispensed during the descaling process; the
machine can be used to make co ee when the descaling process is  nished.
WARRANTY LIMITATIONS
The warranty does not cover damage or malfunctions caused by:
- Failure to carry out periodic descaling.
- Operation with a voltage that di ers from the rating shown on the data plate “M” (see “Machine
parts”).
- Improper use or use that is not compliant with the instructions.
- Internal modi cations.
The warranty does not cover repair costs on machines that have been tampered with by unauthorized
service centres. In this case all costs are paid by the client. We suggest:
- not to wash the machine parts in the dishwasher;
- to keep the recovery trays clean.
Failure to observe these instructions may cause damage to the machine which is not covered by the
warranty.
WARNING:
It is advisable to keep the original packaging (at least for the duration of the warranty
period) in order to ship the machine to a service center for repair if necessary. Any damage
caused by transport without adequate packaging will not be covered by the warranty.
ATTENTION: Si le détartrage n'est pas e ectué le calcaire peut provoquer des dysfonc-
tionnements qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser de vinaigre, lessive,
acide formique puisqu'ils endommagent la machine.
Utiliser uniquement des produits détartrants adaptés aux machines à café. La solu-
tion détartrante doit être éliminée conformément à ce qui est prévu par les normes en
vigueur. Ne pas boire le liquide distribué pendant le processus de détartrage; la machine
peut être utilisée pour la distribution de café uniquement quand le processus de détar-
trage est terminé.
LIMITATIONS DE LA GARANTIE
La garantie ne couvre pas les pannes causées par:
- un détartrage irrégulier.
- un fonctionnement avec un voltage di érent de celui indiqué sur la plaquette de données «M»
(voir la section «Parties de la machine»).
- une utilisation impropre ou non conforme aux instructions.
- des modi cations apportées à l'intérieur de la machine.
La garantie ne couvre pas les coûts des réparations sur des machines manipulées par des centres d'assis-
tance non agréés.
Ces coûts seront totalement à la charge du client. Il est conseillé de:
- ne pas laver les composants de la machine au lave-vaisselle;
- s'assurer que les bacs de collecte sont toujours propres.
La non observation de ces recommandations pourrait créer à la machine des problèmes non couverts
par la garantie.
ATTENTION:
Il est conseillé de conserver l'emballage original (au moins pendant la période de garantie)
pour l'éventuel envoi de la machine aux centres d'assistance agréés. Les éventuels dommages
dus au transport sans un emballage approprié ne sont pas couverts par la garantie.
23
The buttons light up sequentially
The machine has been turned on and is warming up.
Les touches s'allument en séquence
La machine a été allumée et est en phase de chau age.
+ Steady + tone
The machine has reached the right temperature for brewing.
Allumées + signal sonore
La machine a atteint la bonne température pour la distribution.
+ The espresso button blinks + tone
The machine is preparing an espresso.
La touche café expresso clignote + signal sonore
La machine est en train de distribuer un café expresso.
+ The brewed co ee button blinks + tone
The machine is preparing a brewed co ee.
La touche café  ltre clignote + signal sonore
La machine est en train de distribuer un café  ltre.
Slow blinking
The machine is in the Power Save mode. The machine switches into Power Save
after 30 minutes when not used. To start the machine again just touch any button.
Clignotement lent
La machine est en phase de Power Save. La machine active le Power Save après 30
minutes d'inactivité. Pour réactiver la machine, e eurer une touche quelconque.
Dimmed light
The machine needs to be descaled.
Réduction de l'éclairage
La machine doit être détartrée.
Slow blinking (espresso button only)
The descaling cycle has been selected. In this status the tank should contain the
descaling solution.
Clignotement lent (la touche café expresso uniquement)
La machine indique que la procédure de détartrage a été sélectionnée. À ce stade le
réservoir doit contenir la solution détartrante.
+
Flash alternately
The  rst part of the descaling cycle is in progress. Descaling solution is being run
through the machine.
The espresso button alone  ashes progressively.
Clignotent en alternance
La machine indique que la première partie du détartrage est en cours. La machine
est en train de distribuer la solution détartrante.
Seule la touche café expresso clignote de façon progressive.
Slow blinking (espresso button only)
The  rst part of the descaling is over.
The tank must be rinsed out and  lled with fresh drinking water.
Clignotement lent (la touche café expresso uniquement)
La machine indique que la première partie du détartrage est terminée. Il faut rincer
et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
+
Alternately blinking
The second part of the descaling cycle is in progress. Water is being run through
the machine to rinse out the circuit.
The espresso button alone  ashes progressively.
Clignotent en alternance
La machine indique que la deuxième partie du détartrage est en cours. La machine
est en train de distribuer l’eau pour le rinçage du circuit.
Seule la touche café expresso clignote de façon progressive.
+ Rapid blinking + tone
The machine has a malfunction. Turn it o and back on again after 30 seconds. If
the fault is signaled again, contact a service center.
Clignotement rapide + signal sonore
La machine présente un dysfonctionnement. Éteindre la machine et la remettre en
marche au bout de 30 secondes. Si le défaut se répète contacter un centre d'assistance.
EN
FR
MACHINE STATUS INDICATORS
SIGNALISATIONS - ÉTAT DE LA MACHINE
24
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION If problem
persists
The machine does not
turn on.
The power supply cord is not plugged
in to the power socket.
Connect the plug to a socket which complies with the technical speci cations indicated in the data plate “M” under
the base of the machine.
Contact an
authorized
Service Center.
The main on/o switch “G” is positioned
on “0”. Position the main on/o switch “G on “I”.
The machine does not
brew co ee.
No water in the tank. Fill tank “L with water.
The capsule is not inserted in the cap-
sule compartment. Insert a capsule in the capsule compartment “B”.
The capsule inserted does not dispense
co ee.
Remove the capsule by disengaging and lifting the lever A and collect it from the capsule tray “D”. Close the capsule
compartment “B” and dispense a small quantity of water. Insert the capsule again and start brewing.
The moveable part of the top of the
machine is not completely closed.
Lift the lever A and make sure that you have inserted the capsule correctly. Lower the moving part and lock by lowering
the lever A. Press the or buttons to brew co ee.
The or buttons have not
been pressed.
Touch the or button again.
The water tank has not been correctly
inserted. Check that the water tank “L is completely inserted.
Internal components with scale buildup.
Descale the machine as described in the related paragraph.
The pump did not prime. Try to dispense water without inserting the capsule into the compartment “B”.
Water leaks out. Incorrect type of capsule. Make sure that you have used an “Iperespresso” capsule for domestic use, identi ed by the “Single-dose ground co ee
capsules for domestic use” label on the ESPRESSO or BREWED COFFEE package.
Machine in power save mode. Turn on the machine by tapping either or buttons.
Touch the or button again to start brewing.
25
PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le problème
persiste
La machine ne se met pas
en marche.
Le câble d'alimentation n'est pas connecté à
la prise de courant.
Brancher la  che à une prise de courant conforme aux données techniques indiquées sur la plaquette de données
«M» placée sous la base de la machine.
Contacter
un centre
d'assistance
agréé.
Interrupteur général «G» positionné sur «0».
Mettre l'interrupteur général «G» sur «I».
La machine ne distribue
pas de café.
Manque d’eau dans le réservoir. Remplir le réservoir «L» avec de l'eau.
La capsule n'est pas insérée dans le compar-
timent à capsules. Insérer une capsule dans le compartiment à capsules «B».
La capsule insérée ne distribue pas de café.
Enlever la capsule en décrochant et en soulevant le levier «A» et la récupérer du bac à capsules «D». Fermer le
compartiment à capsules «B» et distribuer une petite quantité d'eau. Réinsérer la capsule et démarrer la distribution.
Fermeture incomplète de la partie mobile de
la tête de la machine.
Soulever le levier «A» et véri er que la capsule a été correctement insérée. Baisser la partie mobile et bloquer en
baissant le levier «A». Appuyer sur les touches ou pour distribuer du café.
Les touches ou n'ont pas été acti-
vées. E eurer à nouveau les touches ou .
Le réservoir à eau n'a pas été inséré correc-
tement. Véri er que le réservoir «L» est inséré complètement.
Présence de calcaire sur les composants
internes. Détartrer la machine comme décrit dans la section dédiée.
La pompe n'a pas été activée. Essayer de distribuer de l'eau sans insérer de capsule dans le compartiment «B».
Perte d'eau. Mauvaise typologie de capsule.
Véri er qu’a bien été utilisée une capsule « Iperespresso » pour utilisation domestique, identi ée par la mention
« Capsules unidose de café moulu pour usage domestique » présente sur l’emballage pour EXPRESSO ou CAFÉ FILTRE.
Machine en mode power save. Activer la machine en e eurant une des deux touches ou .
E eurer à nouveau les touches ou pour démarrer la distribution.
PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION EN
FR
26
DISPOSAL
Disposal of end-of-life electric and electronic equipment by private households in the European Union.
The WEEE symbol used on this product means that it must not be disposed of together with other
domestic waste and should be collected separately. Consumers have the opportunity to hand in their
used appliance to distributors free of charge on a 1:1 basis when they purchase a new product..
For further information about the collection of appliances to be scrapped, please contact the local
authority in your town of residence, the local waste disposal service or the retailer where the product
was purchased. Consumers are responsible for disposing of end-of-life appliances in accordance with the
current provisions of law and noncompliance therewith may be subject to  nes and criminal sanctions.
The correct disposal of this product will contribute to protecting the environment, natural resources
and human health.
ÉLIMINATION
Élimination d'appareils électriques ou électroniques usagés par les particuliers dans l'Union Européenne.
Le symbole DEEE utilisé pour ce produit indique que celui-ci ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
domestiques, mais doit faire l'objet d'une «collecte sélective». Le particulier peut rendre gratuitement au
distributeur un appareil usagé lors de l'achat d'un nouvel appareil.
Pour plus d'informations sur les points de collecte des appareils à éliminer, il est conseillé de contacter votre
commune de résidence, le service local d'élimination des déchets ou le magasin auprès duquel l'appareil
a été acheté. L'utilisateur est responsable de l'élimination selon les normes en vigueur, le non respect des
dispositions prévues par la loi peut faire l'objet de sanctions.
La correcte élimination de ce produit contribue à protéger l'environnement, les ressources naturelles et
la santé des personnes.
28
DESCUBRA Y ADQUIERA LAS CÁPSULAS ILLY IPERESPRESSO EN SHOP.ILLY.COM O EN NUESTROS MEJORES DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS.
DATOS TÉCNICOS
Material de la máquina: aluminio y vidrio templado
Material del intercambiador térmico: acero inoxidable
Depósito de agua: 0,9 litros
Capacidad de la cubeta de cápsulas usadas: 10 cápsulas
Bomba: 19 bar
Peso sin embalaje: 4 kg
Voltaje: 220-240 V, 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)
Potencia: 1250 W (EU-USA) - Con función “Power Save”
Dimensiones (L x P x A) (mm): 145 x 285 x 245
El fabricante se reserva el derecho a realizar modi caciones o mejoras sin previo aviso.
REGLAS GENERALES PARA EL USO DE LA MÁQUINA
Leer atentamente el manual de instrucciones y las limitaciones relativas a la garantía.
La máquina debe ser conectada a una toma de corriente con contacto de tierra.
La máquina debe mantenerse limpia llevando a cabo de forma habitual la limpieza de la super cie
apoyatazas, la bandeja de goteo, la cubeta de recogida de cápsulas usadas, el depósito de agua y la
super cie apoyatazas de cristal.
El mantenimiento se debe hacer con la máquina apagada.
IMPORTANTE: no sumergir nunca la máquina o sus componentes desmontables en agua ni introducirla
en el lavavajillas.
El agua presente en el depósito se debe sustituir frecuentemente. No hacer uso de la máquina sin
agua en el depósito.
Se aconseja utilizar como mínimo cada 2 meses un producto anti-cal especialmente indicado para
máquinas de café espresso, según las indicaciones del capítulo Descalcificación.
REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA DATI TECNICI
Materiale macchina: Alluminio e vetro temperato
Materiale scambiatore termico: Acciaio inox
Serbatoio acqua: 0,9 litri
Capacità vaschetta capsule usate: 10 capsule
Pompa: 19 bar
Peso senza imballo: 4 Kg
Voltaggio: 220-240 V , 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)
Potenza: 1250 W (EU-USA) - Con funzionalità “Power Save
Dimensioni (L x P x A) (mm): 145 x 285 x 245
Il produttore si riserva il diritto d’apportare modi che o miglioramenti senza preavviso.
Leggere attentamente il libretto di istruzioni e le limitazioni sulla garanzia.
La macchina deve essere allacciata ad una regolare presa di corrente fornita di messa a terra. La macchina
deve essere mantenuta pulita lavando frequentemente il poggia tazze, la vaschetta raccogli gocce, la vaschetta
di raccolta delle capsule usate, il serbatoio dell’acqua ed il piano poggia tazze in vetro. La manutenzione
va eseguita a macchina spenta.
IMPORTANTE: mai immergere la macchina o le sue componenti rimovibili in acqua o introdurla in lavastoviglie.
L’acqua contenuta nel serbatoio deve essere regolarmente sostituita. Non usare la macchina senza acqua
nel serbatoio. Si consiglia di utilizzare almeno ogni 2 mesi un prodotto per la rimozione del calcare ap-
positamente studiato per le macchine per espresso secondo le indicazioni del capitolo decalci cazione.
SCOPRI E ACQUISTA LE CAPSULE ILLY IPERESPRESSO SU SHOP.ILLY.COM, NEI BAR ILLY RIVENDITORI AUTORIZZATI O TELEFONA AL NUMERO VERDE 800-821021 (SOLO DALL’ITALIA)
29
ES
IT
ÍNDICE
REGLAS GENERALES PARA EL USO DE LA MÁQUINA .....................................28
DATOS TÉCNICOS .......................................................................................28
COMPONENTES DE LA MÁQUINA ................................................................30
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES .....................................................31
INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ...................37
PREPARACIÓN DE CAFÉ ESPRESSO .............................................................38
PREPARACIÓN DE CAFÉ DE FILTRO .............................................................40
VARIEDAD DE CÁPSULAS ...........................................................................42
AJUSTE DE LA CANTIDAD DE CAFÉ EN TAZA .................................................43
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ....................................................................44
DESCALCIFICACIÓN ...................................................................................45
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA .................................................................48
AVISOS  ESTADO DE LA MÁQUINA ..............................................................49
PROBLEMA  CAUSA  SOLUCIÓN ................................................................50
ELIMINACIÓN ...........................................................................................52
SOMMARIO
REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA .........................................28
DATI TECNICI ............................................................................................28
PARTI DELLA MACCHINA ...........................................................................30
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA ..........................................................31
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA ...........................37
PREPARAZIONE DELL’ESPRESSO ................................................................38
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ FILTRO .............................................................40
VARIETA' CAPSULE ....................................................................................42
REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA ..............................................43
PULIZIA E MANUTENZIONE ........................................................................44
DECALCIFICAZIONE ...................................................................................45
LIMITAZIONI SULLA GARANZIA ..................................................................48
SEGNALAZIONI  STATO MACCHINA ............................................................49
PROBLEMA  CAUSA  SOLUZIONE ...............................................................51
SMALTIMENTO..........................................................................................52
30
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
A PALANCA DE APERTURA/CIERRE DEL
COMPARTIMENTO PARA CÁPSULAS
B COMPARTIMENTO PARA CÁPSULAS
interno
C SALIDA DE CAFÉ
D CUBETA DE RECOGIDA DE CÁPSU
LAS USADAS
(residuos líquidos de  n de sumi-
nistro)
E SUPERFICIE APOYATAZAS PEQUE
ÑAS
F SUPERFICIE APOYATAZAS GRANDES
G INTERRUPTOR GENERAL
H CABLE DE ALIMENTACIÓN
I TECLADO TÁCTIL ILUMINADO
I1 CAFÉ ESPRESSO
I2 CAFÉ DE FILTRO
L DEPÓSITO DE AGUA
M PLACA DE DATOS (bajo la base)
M
L
G
I1 I2
H
A
B
D
E
F
C
I
PARTI DELLA MACCHINA
A LEVA APERTURA/CHIUSURA SCOM
PARTIMENTO CAPSULE
B SCOMPARTIMENTO CAPSULE
interno
C EROGATORE CAFFÈ
D VASCHETTA RACCOLTA CAPSULE
USATE
(residui liquidi di  ne erogazione).
E PIANO POGGIA TAZZINA ESPRESSO
F PIANO POGGIA TAZZA MUG
G INTERRUTTORE GENERALE
H CAVO ALIMENTAZIONE
I TASTIERA A SFIORAMENTO ILLUMI
NATA
I1 CAFFÈ ESPRESSO
I2 CAFFÈ FILTRO
L SERBATOIO ACQUA
M TARGA DATI (sotto la base)
31
1
Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre osservate
le seguenti misure di sicurezza.
Utilizzo dellapparecchio
- Leggere tutte le istruzioni.
- Questa macchina è costruita per fare il ca è espresso e il ca è  ltro:
fare attenzione a non scottarsi con getti d’acqua o con uso improprio
della stessa.
- L’apparecchiatura è intesa per uso domestico e per applicazioni simili,
quali:
o cucine per il personale di negozi, u ci ed altri ambienti lavorativi;
o agriturismo;
o clienti in alberghi, motel ed altri alloggi di tipo residenziale;
o ambienti tipo bed & breakfast.
- Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso a cui è destinato. Ogni altro uso
è vietato e da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
- Lapparecchio va acceso esclusivamente per il solo tempo necessario
al suo utilizzo, dopodiché va spento portando l’interruttore generale
su “0” (Fig.1) e la spina va staccata dalla presa di corrente.
- Non toccare mai una super cie calda. Le erogazioni di acqua/ca è
della macchina possono causare ustioni.
ES
IT
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Al utilizar aparatos eléctricos deben observarse siempre las medidas
de seguridad que a continuación se indican:
Uso del aparato
- Leer todas las instrucciones.
- Está máquina está fabricada para hacer café espresso y café de
ltro: prestar atención para no quemarse con chorros de agua
caliente o por uso impropio de la máquina.
- La máquina está concebida para uso doméstico y para aplicaciones
similares como:
o cocinas para el personal de tiendas, o cinas y otros lugares
de trabajo
o turismo rural
o clientes de hoteles, albergues
y otros alojamientos de tipo
residencial
o alojamientos bajo el concepto
bed & breakfast.
- El aparato puede ser empleado
sólo para el uso al que está destinado. Todo otro uso debe consi-
derarse como impropio y, por lo tanto, peligroso.
- La máquina debe permanecer encendida exclusivamente durante
el tiempo necesario para su uso, después del cual deberá ser
33
- Non estrarre la spina tirandola per il cavo e non toccarla con le mani
bagnate.
- Non portare o tirare la macchina per ca è tenendola per il cavo.
- Per ridurre il pericolo di ferite, non lasciare penzolare il cavo da ta-
voli o banconi in quanto i bambini potrebbero tirarlo o inciampare
involontariamente.
- In caso d’incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2).Non
utilizzare acqua o estintori a polvere.
- Non bloccare mai le griglie di aerazione poste sulla base dell’appa-
recchio.
Installazione dell’apparecchio
- Leggere attentamente le istruzioni.
- Non installare mai la macchina in un ambiente che può raggiungere
una temperatura inferiore o uguale a 0°C (se l’acqua si ghiaccia,
l’apparecchio può danneggiarsi) o superiore a 40°C.
- Veri care che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella
indicata nella targa dati dell’apparecchio. Collegare l’apparecchio
solo ad una presa di corrente avente una portata minima di 6 A per i
modelli alimentati a 230 Vac e 15 A per i modelli a 120 Vac e dotati
di une ciente messa a terra.
ES
IT
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
- El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede
ser causa de incendios, cortocircuitos o lesiones.
- Antes de desenchufar la máquina veri car que el interruptor
general esté en posición “0” (Fig.1).
- No extraer el enchufe tirando del cable y no tocarlo con las manos
mojadas.
- No desplazar la máquina de café ni tirar de ella cogiéndola por
el cable.
- Para limitar el peligro de sufrir heridas, no dejar caer el cable
desde la encimera de la barra o desde la mesa, evitando que los
niños puedan tirar de él o tropezar con él involuntariamente.
- En caso de incendio utilizar extintores de anhídrido carbónico
(CO2). No utilizar agua ni extintores de polvo.
- No obstruir nunca las rejillas de ventilación de la base del aparato.
Instalación de la máquina
- Leer atentamente las instrucciones.
- No usar nunca la máquina en un ambiente que pueda alcanzar
una temperatura inferior o igual a 0 °C (la congelación del agua
puede dañar la máquina) ni superior a 40 °C.
- Veri car que la tensión de la red eléctrica corresponde a la indi-
cada en la placa de datos del aparato. Conectar el aparato solo
a una toma de corriente de una capacidad mínima de 6 A para
34
- In caso di incompatibilità tra la presa di corrente e la spina dell’appa-
recchio, fare sostituire la spina con un’altra di tipo adatto, da centro
assistenza autorizzato.
- Posizionare l’apparecchio sopra un piano di lavoro lontano da rubinetti
dell’acqua e lavelli.
- Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio
prima della sua installazione.
- Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per imballare
la macchina.
Pulizia dell’apparecchio
- Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando si esegue la pulizia.
- Lasciare ra reddare l’apparecchio prima della pulizia.
- Estrarre il serbatoio dell’acqua tirandolo leggermente verso l’alto e
poi verso l’esterno.
- Pulire la carrozzeria e gli accessori con un panno umido ed asciugare
successivamente con un panno asciutto non abrasivo. È sconsigliato
l’uso di detergenti.
- Non sottoporre l’apparecchio ad abbondanti getti d’acqua o ad im-
mersioni parziali o totali.
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
los modelos alimentados a 230 Vac y 15 A para los modelos
alimentados a 120 Vac y dotados de una toma de tierra e ciente.
- En caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe de la
máquina, solicitar la intervención de un centro de asistencia
autorizado para sustituir el enchufe por otro de tipo adecuado.
- Colocar la máquina sobre una encimera de trabajo alejada de
grifos de agua y de fregaderos.
- Una vez retirado el embalaje, controlar la integridad de la máquina
antes de instalarla.
- No dejar al alcance de los niños los materiales del embalaje de
la máquina.
Limpieza de la máquina
- Desenchufarla de la toma eléctrica antes de efectuar la limpieza.
- Esperar a que la máquina se enfríe.
- Extraer el depósito de agua tirando suavemente hacia arriba y,
a continuación, hacia fuera.
- Limpiar la carcasa y los accesorios con un paño húmedo, secando
a continuación con un paño seco no abrasivo. Se desaconseja el
uso de detergentes.
- No someter la máquina a chorros de agua ni sumergirla total o
parcialmente.
36
Istruzioni per il cavo di alimentazione
a) Utilizzare un cavo di alimentazione corto per evitare di rimanere
impigliati o inciampare su un cavo più lungo.
b) È possibile utilizzare prolunghe a condizione che si presti particolare
attenzione durante l’uso.
c) Qualora venga utilizzata una prolunga:
1) Veri care che la potenza elettrica della prolunga sia almeno pari
a quella dell’apparecchio;
2) Se l’apparecchio è del tipo con messa a terra, veri care che la
prolunga sia a tre  li e provvista di messa a terra;
3) Posizionare il cavo più lungo in modo tale che non penda dal
piano di lavoro o dal tavolo per evitare che i bambini lo tirino o
inciampino.
ATENCIÓN: CONSÉRVENSE ESTAS INSTRUCCIONES.
ATTENZIONE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Instrucciones relativas al cable de alimentación
a) Utilizar un cable de alimentación corto para evitar engancharse
o tropezar sobre un cable más largo.
b) También se pueden utilizar alargadores, pero teniendo mucho
cuidado.
c) Si se utiliza un alargador:
1) Comprobar que la potencia eléctrica del alargador sea al menos
igual a la del aparato;
2) Si el aparato tiene puesta a tierra, comprobar que el alargador
tenga tres hilos y esté provisto de puesta a tierra;
3) El cable más largo debe ser colocado de modo que no cuelgue
de la super cie de trabajo o de la mesa para evitar que los
niños tiren de él o tropiecen.
41
Elevar el soporte y colocar una taza grande o tazón.
Pulsar para suministrar un café de  ltro. El suministro termina de forma automática.
Sollevare il supporto e posizionare una tazza
grande mug. Premere per erogare un ca è  ltro. Lerogazione termina automaticamente.
109 11
RECOMENDACIONES
Para disfrutar de un café de  ltro de elevada calidad, no olvidarse de:
- cambiar diariamente el agua del depósito “L”;
- usar preferiblemente agua con una dureza total inferior a 12 grados franceses para reducir los
depósitos en el interior de la máquina.
RACCOMANDAZIONI
Per gustare un ca è  ltro di elevata qualità ricordare di:
- Cambiare giornalmente l’acqua nel serbatoio “L.
- Usare preferibilmente acqua con durezza totale inferiore a 12 gradi francesi per ridurre i depositi
all’interno della macchina.
En caso de combinación errónea entre la cápsula y la selección del modo de prepara-
ción (cápsula de café espresso + botón / cápsula de café de  ltro + botón )
aconsejamos no consumir el producto obtenido, ya que el resultado en la taza no se-
ría óptimo desde el punto de vista cualitativo. No obstante, esto no pone de ningún
modo en riesgo el funcionamiento de la máquina. Sugerimos repetir el suministro con
la combinación correcta de cápsula y botón.
In caso di errato abbinamento tra capsula e selezione della modalità di preparazione
(capsula espresso + tasto / capsula ca è  ltro + tasto ) consigliamo di non con-
sumare il prodotto così ottenuto, in quanto il risultato in tazza non sarebbe ottimale dal
punto di vista qualitativo. Questo tuttavia non compromette in alcun modo il funziona-
mento della macchina. Suggeriamo di ripetere l’erogazione con il corretto abbinamento
di capsula e tasto.
ES
IT
PREPARACIÓN DE CAFÉ DE FILTRO
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ FILTRO
La máquina está con gurada de fábrica para suministrar 220 ml de café de  ltro. Es posible detener el suministro con antelación a la parada automática pulsando de nuevo el botón
anteriormente seleccionado.
Nota: para preparar un café de  ltro, utilizar una taza grande o un tazón con una capacidad de al menos 300 ml para evitar que el café se salga.
La macchina è stata preimpostata per erogare 220ml di ca è  ltro. E’ possibile fermare l’erogazione prima dell’arresto automatico premendo il tasto appena selezionato.
Nota: per preparare un ca è  ltro utilizzare una tazza grande o mug con una capienza di almeno 300ml per evitare la fuoriuscita del ca è.
44
4
8
3
7
2
6
1
5
Apagar la máquina y desconectar el enchufe. Extraer y lavar el depósito de agua.
Levantar y extraer la super cie apoyatazas grandes
y lavarla.
Extraer la cubeta de recogida de cápsulas usadas.
Spegnere la macchina e staccare la spina. Estrarre e lavare il serbatoio dell’acqua.
Sollevare ed estrarre il piano appoggia tazze e
lavarlo.
Estrarre la vaschetta raccogli capsule usate.
Vaciar los residuos (cápsulas usadas/café) de la
cubeta y lavarla.
Girar la super cie apoyatazas pequeñas hasta
alinearla.
Extraer la super cie apoyatazas pequeñas y
lavarla.
Introducir la super cie apoyatazas pequeñas y
bajarla.
Vuotare la vaschetta dai residui (capsule usate/
ca è) e lavarla.
Ruotare il piano appoggia tazzine  no ad allinearlo.
S lare il piano appoggia tazzine e lavarlo. Inserire il piano appoggia tazzine ed abbassarlo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PULIZIA E MANUTENZIONE
No usar el agua que haya quedado en el depósito “L” durante unos días; lavarlo y llenarlo diariamente con agua fresca potable. La limpieza de la máquina y de sus componentes
debe realizarse al menos una vez por semana. No usar alcohol etílico, solventes, esponjas abrasivas y/o productos químicos agresivos. No secar la máquina ni sus componentes en
un horno de microondas y/o un horno convencional.
Non utilizzare l’acqua rimasta nel serbatoio “L” per alcuni giorni; lavarlo e riempirlo giornalmente con acqua fresca potabile. La pulizia della macchina e dei suoi componenti deve essere
eseguita almeno una volta alla settimana. Non utilizzare alcool etilico, solventi, spugne abrasive e/o agenti chimici aggressivi. Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti in un forno
a microonde e/o un forno convenzionale.


Produktspezifikationen

Marke: Francisfrancis
Kategorie: Espressomaschine
Modell: Y5

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Francisfrancis Y5 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Espressomaschine Francisfrancis

Bedienungsanleitung Espressomaschine

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-