Francis Francis X6 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Francis Francis X6 (52 Seiten) in der Kategorie Kaffeemaschine. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/52
Manuale di istruzioni - Instructions manual - Bedienungsanleitung - Manual de instrucciones - Manuel d’instructions - Bruksanvisning
2 3
6
T R I O
www.francisfrancis.com
Francis Francis! International s.r.l. - Via Caboto - 34147 Trieste - Italy
ESPRESSO LUNGO
LONG ESPRESSO
ESPRESSO LONG
ESPRESSO
ESPRESSO RISTRETTO
RISTRETTO ESPRESSO
ESPRESSO SERRÉ
REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA
GENERAL RULES FOR USING THE MACHINE
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR MASCHINENBEDIENUNG
REGLAS GENERALES DE USO DE LA MÁQUINA
RÈGLES GÉNÉRALES POUR L'UTILISATION DE LA MACHINE
ALGEMENE GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN VOOR HET TOESTEL
Leggere attentamente il libretto di istruzioni e le limitazioni sulla garanzia.
La macchina deve essere allacciata ad una regolare presa di corrente fornita di messa a terra. La macchina deve essere mantenuta pulita lavando
frequentemente la griglia (L), il porta filtro (G), il serbatoio (R), il tubo di uscita vapore (J) e il foro di aspirazione aria (K).
IMPORTANTISSIMO: mai immergere la macchina in acqua o introdurla in lavastoviglie. L'acqua contenuta nel serbatoio (R) deve essere regolarmente
sostituita. Non usate la macchina senza acqua nel serbatoio.
Dopo aver cambiato acqua controllate che il tubo di aspirazione dell'acqua (Q) sia all'interno del serbatoio. Si consiglia di utilizzare almeno ogni 3 mesi
una miscela per la rimozione del calcare appositamente studiata per le macchine per espresso secondo indicazioni del capitolo DECALCIFICAZIONE.
La caldaia p1-ha una valvola che permette il mantenimento costante della pressione, per questo motivo potrete notare la perdita di gocce d'acqua dal
porta-filtro (G).
Read the instructions handbook and the warranty conditions carefully.
The machine must be connected to a regular earthed mains socket. The machine must be kept clean by frequently rinsing the grate (L), the filter-
holder (G), tank (R), steam outlet pipe (J) and the air intake hole (K).
VERY IMPORTANT: never immerse the machine in water or put it in a dishwasher. The water contained in the tank (R) must be regularly changed. Do
not use the machine when there is no water in the tank.
After changing the water, check that intake pipe (Q) is positioned inside the tank. It is recommended that every three months you use a mixture
specially designed for espresso machines to remove limescale, following the instructions given in the chapter on DESCALING.
The boiler has a valve that maintains a constant pressure, therefore you may notice water droplets coming from the filter-holder (G).
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und die BeschrÀnkungen der Garantie sorgfÀltig durch.
Die Maschine muss an eine Steckdose mit Elektrosicherung angeschlossen werden. Die Reinigung der Maschine erfolgt durch regelmĂ€ĂŸiges AusspĂŒlen
des Gitters (L), des FiltertrÀgers (G), des Wassertankes (R), des Dampfrohres (J) und des Lufteinlasses beim Dampfrohr (K).
SEHR WICHTIG: die Maschine nie ins Wasser tauchen oder in den GeschirrspĂŒler stellen. Der Tank (R) muss regelmĂ€ĂŸig ausgespĂŒlt und mit frischem
Wasser gefĂŒllt werden. Die Maschine nicht ohne Wasser im Tank benutzen.
Nach einem Wasserwechsel sicherstellen, dass der Saugschlauch (Q) ins Tankinnere reicht. Es empfiehlt sich, die Maschine alle drei Monate mit einem
speziellen Entkalkungsmittel fĂŒr Espresso-Kaffeemaschinen, gemĂ€ĂŸ Bedienungsanleitung Kapitel ENTKALKUNG, zu entkalken.
Der Kessel ist mit einem Ventil ausgerĂŒstet, das den Druck konstant hĂ€lt, deswegen können auch vom FiltertrĂ€ger (G) Tropfen auslaufen.
Leer atentamente el libreto de instrucciones y las limitaciones de la garantĂ­a.
La mĂĄquina se debe conectar a una normal toma de corriente con correspondiente puesta a tierra. La mĂĄquina se debe mantener limpia lavando
frecuentemente la rejilla (L), el portafiltro (G), el tanque (R), el tubo de salida de vapor (J) y el orificio de aspiraciĂłn de aire (K).
MUY IMPORTANTE: jamĂĄs sumergir la mĂĄquina en agua o lavarla en un lavavajillas. Reemplazar el agua del tanque (R) con cierta asiduidad. No usar la
mĂĄquina si el tanque de agua estĂĄ vacĂ­o.
Después de haber cambiado el agua controlar que el tubo de aspiración del agua (Q) esté dentro del tanque. Al menos trimestralmente, se aconseja
utilizar una mezcla, adecuadamente estudiada para mĂĄquinas expreso, para quitar el depĂłsito calcĂĄreo, siguiendo las indicaciones dadas en el
capítulo DESCALCIFICACIÓN.
La pérdida de gotas de agua del portafiltro (G) se debe a que la caldera tiene una vålvula que permite mantener constante la presión en su interior.
Lire attentivement la notice d'emploi et les limitations sur la garantie.
La machine doit ĂȘtre branchĂ©e Ă  une prise de courant Ă©quipĂ©e de mise Ă  la terre. La machine doit ĂȘtre conservĂ©e propre en lavant frĂ©quemment la
grille (L), le porte-filtre (G), le réservoir (R) le tuyau de sortie de la vapeur (J) et l'orifice d'aspiration de l'air.
TRÈS IMPORTANT: ne jamais immerger la machine dans l'eau ni l'introduire dans le lave-vaisselle. L'eau contenue dans le rĂ©servoir (R ) doit ĂȘtre
changée réguliÚrement. Ne pas utiliser la machine sans eau dans le réservoir.
AprÚs avoir changé l'eau, contrÎler que le tuyau d'aspiration de l'eau (Q) est bien à l'intérieur du réservoir. Il est conseillé d'utiliser, au moins tous les 3
mois, un mélange pour l'élimination du le calcaire, spécialement conçu pour les machines à espresso selon les indications contenues dans le chapitre.
La chaudiÚre est dotée d'une soupape qui permet de maintenir la pression à un niveau constant, il est donc possible que des gouttes d'eau coulent le
long du porte-filtre (G).
Lees aandachtig de handleiding en de beperkingen op de garantie.
Het toestel moet aangesloten worden op een geschikt stopcontact met aardverbinding. Het toestel moet schoon gehouden worden door regelmatig
het rooster (L), de filterhouder (G), het reservoir (R), de dampuitlaatbuis (J) en de luchtaanzuigopening (K) te wassen.
ZEER BELANGRIJK: dompel het toestel nooit in water of stop het nooit in de vaatwasmachine. Het water in het reservoir (R) moet regelmatig ververst
worden. Het toestel mag nooit gebruikt worden zonder water in het reservoir.
Nadat het water ververst werd, moet u controleren dat het wateraanzuigbuisje (Q) in het reservoir zit. Wij raden aan elke 3 maanden een mengsel te
gebruiken voor kalkverwijdering dat speciaal geschikt is voor espressomachines volgens de voorschiften in het hoofdstuk ONTKALKING.
Op de ketel zit een kraan die de druk constant moet te houden. Daarom is het mogelijk waterdruppels te zien lekken uit de filterhouder (G).
INDICE
TABLE OF CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
ÍNDICE
SOMMAIRE
INDEX
Regole generali per l’uso della macchina..............................................................................................................................................................3
Parti della macchina..................................................................................................................................................................................................4-6
Il sistema E.S.E. - Misure di sicurezza - Installazione e messa in funzione dell'apparecchio - Accensione....................................7
Preparazione di un caffĂš - Erogazione vapore per cappuccino - Preparazione di un caffĂš dopo l'erogazione di vapore -
Erogazione di acqua calda ..........................................................................................................................................................................................8
Pulizia e manutenzione - Decalcificazione - Caratteristiche tecniche .........................................................................................................9
Limitazioni sulla garanzia - Problemi e soluzioni - Raccomandazioni........................................................................................................10
General rules for using the machine.......................................................................................................................................................................3
Machine parts..............................................................................................................................................................................................................4-6
The E.S.E. system - Safety measures - Machine installation and operation - Switching on.................................................................11
Preparing a coffee - Steam for cappuccino - Preparing a coffee after using steam - Hot water....................................................12
Cleaning and maintenance - Descaling - Technical characteristics ............................................................................................................13
Limited warranty conditions - Troubleshooting - Recommendations.........................................................................................................14
Allgemeine Hinweise zur Maschinenbedienung....................................................................................................................................................3
Maschinenteile.............................................................................................................................................................................................................4-6
Das E.S.E.-System - Sicherheitshinweise - Einrichtung und Inbetriebnahme der Maschine - Einschaltung...................................15
Kaffeezubereitung - Dampfbezug fĂŒr Cappuccino - Kaffeezubereitung nach dem Bezug von Dampf -
Bezug von Heißwasser ................................................................................................................................................................................................16
Reinigung und Wartung - Entkalkung - Technische Daten..............................................................................................................................17
BeschrÀnkungen der Garantie - Störungen und Lösungen - Hinweise.......................................................................................................18
Reglas generales de uso de la mĂĄquina.................................................................................................................................................................3
Partes de la mĂĄquina................................................................................................................................................................................................4-6
Sistema E.S.E. - Medidas de seguridad - InstalaciĂłn y puesta en marcha del aparato - Encendido ................................................19
Preparación de un café - Suministro de vapor para capuchino - Preparación de un café después del suministro de vapor -
Suministro de agua caliente....................................................................................................................................................................................20
Limpieza y mantenimiento - Descalcificación - Características técnicas..................................................................................................21
Limitaciones de la garantĂ­a - Problemas y soluciones - Recomendaciones............................................................................................22
RÚgles générales pour l'utilisation de la machine..............................................................................................................................................3
Composants de la machine.....................................................................................................................................................................................4-6
Le systÚme E.S.E. - Mesures de sécurité - Installation et mise en service de l'appareil - Allumage ..............................................23
Préparation d'un café - Débit de la vapeur pour le cappuccino - Préparation d'un café aprÚs le débit de la vapeur -
Écoulement de l'eau chaude....................................................................................................................................................................................24
Nettoyage et entretien - Détartrage - Caractéristiques techniques..........................................................................................................25
Llimitations sur la garantie - ProblĂšmes et solutions - Recommandations ............................................................................................26
Algemene gebruiksvoorschriften voor het toestel.............................................................................................................................................3
Onderdelen van het toestel....................................................................................................................................................................................4-6
Het E.S.E. systeem - Veiligheidsvoorschriften - Installatie en in werking stelling van het toestel - Aanschakelen ..................27
Koffie zetten - Dampuitvoer voor cappuccino - Koffie zetten nadat het damptuitje werd gebruikt - Warm water uitloop...28
Schoonmaak en onderhoud - Ontkalking - Technische eigenschappen....................................................................................................29
Beperkingen op de garantie - Problemen en oplossingen - Aanbevelingen............................................................................................30
Non incenerire o gettare l’elettrodomestico come rifiuto ordinario:
questo deve essere smaltito in conformitĂ  con il regolamento locale e potrebbe essere riciclato.
Do not incinerate or dispose of the household appliance as if it were ordinary waste:
this appliance must be disposed of in compliance with local regulations and may be recycled.
Das HaushaltsgerĂ€t nicht als ordentlichen MĂŒll verbrennen oder wegwerfen, sondern gemĂ€ĂŸ der
örtlichen Regelung sondern. Es könnte wiederverwertet werden.
No poner el electrodomĂ©stico en un incinerador como si fuera un residuo comĂșn:
eliminarlo respetando la reglamentaciĂłn local, teniendo en cuenta que se podrĂ­a reciclar.
Ne pas incinérer ni jeter l'électroménager comme déchet ordinaire:
ce dernier doit ĂȘtre Ă©liminĂ© conformĂ©ment Ă  la rĂ©glementation locale et pourrait ĂȘtre recyclĂ©.
Verbrand dit elektrotoestel niet. Gooi het ook niet weg tussen het huishoudelijk afval, maar wel in
overeenstemming met de plaatselijke normen: het kan mogelijk gerecycleerd worden.
CYAN MAGENTA NEROGIALLO
6
A B C
D E F
G
H1
I
J
K
L
M
H2
N
P
R
S
Q
A B C
U
T
54
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
O
7 8 9
4 5 6
231
10
17
20
23
11 12 13
14 15 16
18 19
21 22
24 25
PARTI DELLA MACCHINA
A.Interruttore generale: fuori = OFF; dentro = ON
B.Interruttore caffĂš/acqua calda:
fuori = nessuna operazione; dentro = erogazione caffĂš/acqua calda
C. Selettore vapore/caffĂš: fuori = caffĂš/acqua calda; dentro = vapore
D. Spia macchina accesa:
spento = macchina spenta; accesa (rossa) = macchina accesa
E. Spia macchina pronta:
spento = macchina non pronta; acceso (verde) = macchina pronta
F. Termometro caldaia
G. Portafiltro
H1. Alloggiamento portafiltro
H2. Sottocaldaia
I. Manopola vapore/acqua calda
J. Lancia erogazione vapore
K. Foro aspirazione aria
L. Griglia appoggio tazza
M. Galleggiante - vaschetta piena
N. Scaldatazze
O. Targa dati (sotto)
P. Cavo alimentazione
Q. Tubo aspirazione acqua
R. Serbatoio acqua
S. Cicalino interno: se attivo indica macchina pronta o anomalia
T. Anello di tenuta - pezzo di ricambio
U. Porta serving esausti
6
MACHINE PARTS
A. General switch: out = OFF; in = ON
B. Coffee/hot water switch: out = OFF; in = coffee/hot water
C. Steam/coffee selector switch:
out = coffee/hot water; in = steam
D. Machine on pilot light: off = machine off; on (red) = machine on
E. Machine ready pilot light:
off = machine not ready; on (green) = machine ready
F. Boiler thermometer
G. Filter-holder
H1 Filter-holder housing
H2. Boiler bottom
I. Steam/hot water knob
J. Steam wand
K. Air inlet hole
L. Cup grate
M. Float - tank full
N. Cup warmer
O. Data plate (below)
P. Power cord
Q. Water intake pipe
R. Water tank
S. Internal buzzer: if it comes into operation, the machine is ready
or there is an irregularity
T. 'O' ring seal - spare part
U. Used servings dump
MASCHINENTEILE
A. Hauptschalter: gedrĂŒckt = OFF; nicht gedrĂŒckt = ON
B. Kaffee/Heißwasser-Schalter: Nicht gedrĂŒckt = kein Betrieb;
gedrĂŒckt = Kaffee/Heißwasser-Bezugsschalter
C. Wahlschalter Dampf/Kaffee:
nicht gedrĂŒckt = Kaffee/Heißwasser; gedrĂŒckt = Dampf
D. Lampe blinkt auf: aus = Maschine ausgeschaltet
an (rot) = Maschine eingeschaltet
E. Anzeige betriebsbereit:
aus = Maschine nicht bereit; an (grĂŒn) = Maschine bereit
F. Thermometer des Kessels
G. FiltertrÀger
H1 BrĂŒhkopf
H2. Unterer Teil des Kessels
I. Dampf/Heißwasser-Ventil
J. Dampf-Austrittsrohr
K. Lufteinlass beim Dampfrohr
L. Tassenablagegitter
M. Tankschwimmer - Wassertank voll
N. TassenwÀrmer
O. Typenschild (unten)
P. Speisekabel
Q. Wasser-Saugschlauch
R. Wassertank
S. Summer im Inneren der Maschine: wenn er in Betrieb ist, ist die
Maschine entweder betriebsbereit oder weist Fehlfunktionen auf
T. Abdichtungsring - Ersatzteil
U. BehĂ€lter fĂŒr gebrauchte Portionen
ONDERDELEN VAN HET TOESTEL
A. Hoofdschakelaar: uit= OFF; in= ON
B. Schakelaar koffie/warm water
uit= geen uitloop; in= uitloop koffie/warm water
C. Keuzeschakelaar damp/koffie:
uit= koffie/warm water; in= damp
D. Controlelampje toestel aan:
uit = toestel uitgeschakeld; aan (rood) = machine aangeschakeld
E. Controlelampje toestel gereed:
uit = toestel niet gereed; aan (groen) = toestel gereed
F. Thermometer ketel
G. Filterhouder
H1 Invoegplaats filterhouder
H2. Ketelbasis
I. Draaiknop damp/warm water
J. Damptuitje
K. Luchtaanzuigopening
L. Steunrooster voor kopje
M. Vlotter - reservoir vol
N. Kopjesverwarmer
O. Typeplaatje (onder)
P. Voedingskabel
Q. Wateraanzuigbuisje
R. Waterreservoir
S. Intern lichtje: indien aan: duidt op toestel gereed of anomalie
T. Afdichtring vervangstuk
U. Houder voor gebruikte padjes
I. Perilla de vapor/agua caliente
J. Lanza de suministro de vapor
K. Orificio de aspiraciĂłn de aire
L. Rejilla para apoyar las tazas
M. Flotador bandeja llena
N. Calentador de tazas
O. Tarjeta de identificaciĂłn (abajo)
P. Cable de alimentaciĂłn
Q. Tubo de aspiraciĂłn de agua
R. Tanque de agua
S. Zumbador interno: si estĂĄ activo indica mĂĄquina lista o anomalĂ­a
T. Junta de hermeticidad - repuesto
U. Portaobleas usadas
PARTES DE LA MÁQUINA
A. Interruptor general: fuera = OFF; dentro = ON
B. Interruptor de café/agua caliente:
fuera = ninguna operación; dentro = suministro de café/agua caliente
C. Selector de vapor/café: fuera = café/agua caliente; dentro = vapor
D. Testigo luminoso de mĂĄquina encendida:
apagado = mĂĄquina apagada; encendido (rojo) = mĂĄquina encendida
E. Testigo luminoso de mĂĄquina lista:
apagado = mĂĄquina no lista; encendido (verde) = mĂĄquina lista
F. TermĂłmetro de caldera
G. Portafiltro
H1 Alojamiento del portafiltro
H2. Parte inferior de la caldera
PIÈCES COMPOSANT LA MACHINE
A. Interrupteur général : dehors= OFF; dedans = ON
B. Interrupteur café/eau chaude:
dehors = aucune opération ; dedans = écoulement café/eau chaude
C. Sélecteur vapeur/café: dehors= café/eau chaude; dedans = vapeur
D. Lampe témoin machine Allumée:
Éteinte = machine Ă©teinte; AllumĂ©e (rouge) = machine allumĂ©e
E. Lampe tĂ©moin machine PrĂȘte:
Éteinte = machine N'est pas prĂȘte; AllumĂ©e (verte) = Machine prĂȘte
F. ThermomĂštre chaudiĂšre
G. Porte-filtre
H1. Logement Porte-filtre
H2. Sous-chaudiĂšre
I. Bouton rotatif Vapeur/eau chaude
J. Lance débit Vapeur
K. Orifice d'aspiration Air
L. Grille d'appui Tasse
M. Flotteur bac plein
N. Chauffe-tasses
O. Plaquette des données (en dessous)
P. CĂąble d'alimentation
Q. Tuyau d'aspiration Eau
R. RĂ©servoir eau
S. Avertisseur sonore interne: s'il est actif il indique que la
machine est prĂȘte ou une anomalie
T. Joint d'étanchéité - piÚce de rechange
U. Porte-monodoses terminés


Produktspezifikationen

Marke: Francis Francis
Kategorie: Kaffeemaschine
Modell: X6

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Francis Francis X6 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kaffeemaschine Francis Francis

Bedienungsanleitung Kaffeemaschine

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-