Florabest IAN 363864 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Florabest IAN 363864 (65 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/65
GEFLECHT-SONNENLIEGE / WICKER SUN LOUNGER
BAIN DE SOLEIL TRESSÉ
®
IAN 363864_2007
GEFLECHT-SONNENLIEGE
Montage- und Sicherheitshinweise
WICKER SUN LOUNGER
Assembly and safety instructions
BAIN DE SOLEIL TRESSÉ
Instructions de montage et consignes de sécurité
VLECHTWERK-LIGBED
Montage- en veiligheidsinstructies
LEHÁTKO Z UMĚLÉHO RATANU
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
LEŻAK Z PLECIONKI
Wskazówki montażu i bezpieczeństwa
LEŽADLO Z UMELÉHO RATANU
Pokyny pre montáž a bezpečnostné pokyny
TUMBONA DE ENTRAMADO
Instrucciones de montaje y de seguridad
SOLSENG I FLET
Monterings- og sikkerhedshenvisninger
DE / AT / CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Assembly and safety instructions Page 11
FR / BE Instructions de montage et consignes de sécurité Page 17
NL / BE Montage- en veiligheidsinstructies Pagina 25
PL Wskazówki montażu i bezpieczeństwa Strona 31
CZ Pokyny k montáži a bezpečnost pokyny Strana 37
SK Pokyny pre montáž a bezpečnostné pokyny Strana 43
ES Instrucciones de montaje y de seguridad Página 49
DK Monterings- og sikkerhedshenvisninger Side 55
3
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN!
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE: READ CAREFULLY!
IMPORTANT, À CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE : À LIRE
ATTENTIVEMENT !
B
ELANGRIJK, BEWAREN VOOR LATERE
RAADPLEGING: ZORGVULDIG LEZEN!
WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZE-
GO YTKU: UWNIE PRZECZYT
!
DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ
POUŽITÍ: PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE!
DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE PRE PRÍPAD
POUŽITIA V BUDÚCNOSTI: DÔKLAD
NE
SI PREČÍTAJTE POKYNY!
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA
CONSULTAS POSTERIORES: LEER
ATENTAMENTE.
VIGTIGT, SKAL OPBEVARES TIL SENERE
BRUG: SKAL LÆSES OMHYGGELIGT!
4
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme .......... Seite 6
Einleitung ................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .............................................. Seite 6
Lieferumfang .................................................................................. Seite 7
Technische Daten .......................................................................... Seite 7
Sicherheitshinweise ........................................................... Seite 7
Montage ..................................................................................... Seite 8
Klappmechanismus ............................................................ Seite 9
Reinigung und Pflege ........................................................ Seite 9
Entsorgung ................................................................................ Seite 9
Garantie und Service ........................................................ Seite 9
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Bedienungsanleitung
lesen! Witterungsbeständig
Warn- und Sicherheitshin-
weise beachten! UV-beständig
Lebens- und Unfallgefahr
r Kleinkinder und
Kinder! b
a
Entsorgen Sie Verpackung
und Produkt umweltge-
recht!
kg Maximale Traglast
Das Produkt kann beim
Camping verwendet
werden.
Das Produkt kann im
Wohnbereich verwendet
werden.
Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Geflecht-Sonnenliege
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie
sich für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor
der Montage mit dem Produkt ver-
traut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Montageanleitung
und die Sicherheitshinweise. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatz-
bereiche. Bewahren Sie diese An-
leitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des
Produktes mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich
um eine Sonnenliege, die für den
Innen- und Außenbereich geeignet
ist. Das Produkt ist für den privaten
7 DE/AT/CH
Gebrauch für Personen mit einem
Maximalgewicht von 110 kg geeig-
net. Eine andere Verwendung als
zuvor beschrieben oder eine Verän-
derung des Produktes ist nicht zu-
lässig und kann zu Verletzungen
und / oder Beschädigungen des
Produktes führen. Für aus bestim-
mungswidriger Verwendung ent-
standene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Pro-
dukt ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach
dem Auspacken immer den Liefer-
umfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des
Produktes.
1 Sonnenliege
1 Kissenauflage
1 Montageanleitung
Technische Daten
Gesamtmaße: ca. 65 cm x
195 cm x 22 cm
(B x L x H)
Maße Sitz- /
Liegefläche: 130 cm x 65 cm
(L x B);
Rückenlehne: 65 cm x 65 cm
(L x B)
Sitz- / Liegehöhe: 22 cm
Gewicht: ca. 11 kg
Max. Traglast: 110 kg
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS-
HINWEISE UND ANWEISUNGEN
FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Verpa-
ckungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Halten Sie Kinder während der
Montage vom Arbeitsbereich
fern. Zum Lieferumfang gehören
eine Vielzahl von kleinen
Schrauben und anderen Klein-
teilen. Diese Kleinteile können
beim Verschlucken oder Inhalie-
ren lebensgefährlich sein.
Gehen Sie
beim Auseinander- und
8 DE/AT/CH
Zusammenklappen des Produkts
vorsichtig vor, um Verletzungen /
Einklemmen zu vermeiden.
Achten Sie beim Auseinander-
klappen darauf, dass der
Klappmechanismus und die
Rückenlehne ordnungsgemäß
einrasten, bevor Sie das Produkt
verwenden (siehe Abb. F und G).
Achten Sie darauf, dass das
Produkt nur von fachkundigen
Personen montiert wird.
Stellen Sie sicher, dass das
Produkt auf einem festen, eben-
erdigen Untergrund steht.
VORSICHT! Lassen Sie Kinder
nicht unbeaufsichtigt! Das Pro-
dukt ist kein Kletter- oder Spiel-
gerät! Stellen Sie sicher, dass
Personen, insbesondere Kinder
nicht auf das Produkt klettern
bzw. sich nicht am Produkt an-
lehnen. Das Produkt kann aus
dem Gleichgewicht kommen
und umkippen. Verletzungen
und / oder Beschädigungen
können die Folgen sein.
VORSICHT! Heben Sie das
Produkt nicht an oder bewegen
Sie es nicht, wenn es durch
Gewicht belastet ist.
Das Produkt darf immer nur von
einer Person verwendet werden.
Stellen Sie sich nicht auf das
Produkt. Es könnte umkippen
oder beschädigt werden.
Halten Sie Tiere vom Produkt
fern. Unkontrollierte Tiere könn-
ten das Produkt umkippen.
Überprüfen Sie in regelmäßigen
Abständen alle Schraubverbin-
dungen und ziehen Sie regel-
mäßig alle Schrauben nach.
Verwenden Sie das Produkt nur
r den vorge sehenen Zweck.
kg
Überschreiten Sie nicht
die maximale Traglast
des Produktes.
Sichern Sie das Produkt bei
extremen Wetterbedingungen,
z. B. bei starkem Wind.
Verwenden Sie das Produkt
nicht in der Nähe von offenem
Feuer.
Montage
Hinweis: Montieren Sie das Pro-
dukt auf einer ausreichend großen,
kratzfesten Fläche. Decken Sie ggf.
den Boden ab, um eventuelle Krat-
zer zu vermeiden.
Montieren Sie das Produkt ge-
mäß den Abbildungen A bis E.
9 DE/AT/CH
Klappmechanismus
In der Grundposition ist die Rücken-
lehne waagerecht. Zusätzlich lässt
sich die Rückenlehne in 3 weitere
Positionen einstellen.
Verstellen Sie die Rückenlehne
gemäß den Abbildungen F
und G.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie zum Reinigen
keine scheuernden oder ätzen-
den Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Oberflächen
mit einer milden Seifenlauge
oder handelsüblichem Kunst-
stoffreiniger.
Reinigen Sie das Kunststoffge-
flecht regelmäßig; so lassen
sich Staub und Verunreinigun-
gen problemlos entfernen.
Die Kissenauflage kann abge-
nommen und per Handwäsche
gereinigt werden. Nehmen Sie
dazu den Polsterkern heraus
und drehen Sie den Bezug vor
dem Waschen auf links.
Trocknen Sie die Auflage nicht
in der Sonne oder im Trockner.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus um-
weltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produktes erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie und Service
Wir leisten 2 Jahre Garantie ab
Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
Im Falle von Schäden, die auf
unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
• Für Verschleißteile.
Für Mängel, die dem Kunden
bereits bei Kauf bekannt waren.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen
des Kunden bleiben durch die
Garantie unberührt.
10 DE/AT/CH
Für Geltendmachung eines Garan-
tiefalles innerhalb der Garantiezeit
ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie
ist innerhalb eines Zeitraumes von
2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber
der
JARDIN NETHERLANDS BV
P.O. BOX 224 - 5120 AE Rijen
www.allibert-outdoor.com
Tel.: +31 (0)161-228300
E-Mail: service@keter.com
geltend zu machen.
Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert.
Das gilt auch für ersetzte und aus-
getauschte Teile. In vielen Fällen
liegt der Grund für Reklamationen
in Bedienungsfehlern. Diese könn-
ten ohne Weiteres telefonisch oder
per E-Mail behoben werden. Bitte
wenden Sie sich an die für Sie
eingerichtete Servicestelle, bevor
Sie das Gerät beim Hersteller
reklamieren.
11 GB/IE
List of pictograms used ................................................... Page 12
Introduction............................................................................. Page 12
Intended use ................................................................................. Page 12
Scope of delivery ......................................................................... Page 13
Technical data .............................................................................. Page 13
Safety information ............................................................. Page 13
Installation ............................................................................... Page 14
Folding mechanism ............................................................ Page 14
Cleaning and care .............................................................. Page 15
Disposal ..................................................................................... Page 15
Warranty and service ...................................................... Page 15
12 GB/IE
List of pictograms used
Please read the
operating instructions! Weather-resistant
Observe the warnings
and safety notes! UV-resistant
Danger to life and risk
of accidents for infants
and children! b
a
Dispose of the packag-
ing and product in an
environmentally-friendly
manner!
kg Maximum load bearing
capacity
The product can be
used when camping.
The product can be used
in residential spaces.
The product is not intended
for commercial use.
Wicker Sun Lounger
Introduction
Congratulations! You have
purchased a high-quality
product. Familiarise yourself with
the product prior to assembly.
Carefully read the following assem-
bly instructions and safety advice.
Only use the product as described
and for the specified purposes.
Keep these instructions in a safe
place. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation
with it.
Intended use
This product is a sun lounger, which
is suitable for indoor and outdoor use.
This product is suitable for personal
use by persons with a maximum
weight of 110 kg. Any use other
than the aforementioned or any
13 GB/IE
product modification is prohibited
and can lead to injuries and / or
product damage. The manufacturer
assumes no liability for damages
due to improper use. This product is
not intended for commercial use.
Scope of delivery
Check that all the parts are present
and that the product is in perfect
condition immediately after unpacking.
1 sun lounger
1 cushion pad
1 set of assembly instructions
Technical data
Overall
dimensions: approx. 65 cm x
195 cm x 22 cm
(W x L x H)
Dimensions
seat / reclining
surface: 130 cm x 65 cm
(L x W);
Back rest: 65 cm x 65 cm
(L x W)
Seat / reclining
height: 22 cm
Weight: approx. 11 kg
Max. load: 110 kg
Safety information
KEEP ALL SAFETY INFORMATION
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND CHIL-
DREN! Never leave children
unsupervised with the packag-
ing material. There is a danger
of suffocation.
Keep children out of the area
you are working in. The scope
of delivery includes a number of
small screws and other small
parts. These small parts c
ould
be inhaled or swallowed and
cause a dang
er to life.
Take care
when unfolding or folding up
the product in order to avoid
injuries or getting trapped.
When unfolding the product,
make sure that the folding
mechanism and the back rest
properly click into place before
14 GB/IE
you use the product (see fig. F
and G).
Make sure that the product is
only assembled by persons who
know how to do so.
Make sure that the product
stands on a solid surface at
floor level.
Do not leave chil- CAUTION!
dren unattended! The product is
not a climbing frame or toy!
Make sure that nobody climbs
or leans on the product, particu-
larly children. The product may
otherwise become unbalanced
and tip over. This may result in
injury and / or damage.
Do not lift or move CAUTION!
the product if it is supporting
any object.
This product may only be used
by one person at a time.
Do not stand on the product.
It could fall or get damaged.
K
eep animals away from the
product. Out of con
trol animals
may tip the product over.
Check at regular intervals that
all the screws are tight and
retighten them regularly.
Only use the product for the
intended purpose.
kg
Do not exceed the
product’s maximum
load capacity.
Secure the product in extreme
weather conditions e.g. in
strong winds.
Do not use the product near
open fire.
Installation
Note: Assemble the product on an
adequately sized, scratch-resistant
surface. If necessary, cover the
ground to prevent scratches.
Assemble the product according
to figures A to E.
Folding mechanism
In the default position, the back rest
is horizontal. The back rest can
also be set to 3 further positions.
Adjust the back rest according
to figures F and G.
15 GB/IE
Cleaning and care
Do not use abrasive or corrosive
cleaning agents.
Clean the surfaces with a mild
soap solution or a commercially
available plastic cleaner.
Clean the plastic wickerwork
regularly; this will remove dust
and dirt easily.
The cushion pad can be removed
and washed by hand. Remove
the inner cushion and turn the
cover inside out before washing.
Do not dry the pad in the sun or
in the dryer.
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
Warranty and service
We provide a 2 year warranty from
the date of purchase for defects in
material and manufacture of the
product.
The warranty does not cover:
Damage resulting from improper
use.
• Wear parts.
Defects the customer was aware
of at the time of purchase.
Damage for which the customer
was responsible.
T
his warranty does not affect the
customer‘s legal rig
hts.
The customer must provide proof of
purchase for any warranty claims
within the warranty period. Warranty
claims must be filed with
JARDIN NETHERLANDS BV
P.O. BOX 224 - 5120 AE Rijen
www.allibert-outdoor.com
Tel.: +31 (0)161-228300
E-mail: service@keter.com
within 2 years from the date of
purchase.
Repairs made under warranty do
not extend the warranty period.
This also applies to replaced and
exchanged parts. Complaints are
often initiated due to difficulties
16 GB/IE
encountered during use. Many of
these complaints can be resolved
by telephone or email. Before filing
a claim with the manufacturer,
please contact the service point
arranged for you.
17 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ....................... Page 18
Introduction............................................................................. Page 18
Utilisation conforme...................................................................... Page 18
Contenu de la livraison ................................................................ Page 19
Caractéristiques techniques ......................................................... Page 19
Consignes de sécurité ...................................................... Page 19
Montage .................................................................................... Page 20
Mécanisme de pliage ....................................................... Page 21
Nettoyage et entretien ................................................... Page 21
Mise au rebut ......................................................................... Page 21
Garantie et service après-vente ............................... Page 21
18 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Lire le mode d'emploi! Résistant aux
intempéries
Respecter les avertisse-
ments et les consignes de
sécurité!
Résistant aux UV
Danger de mort et d'ac-
cident pour les nourris-
sons et les enfants! b
a
Mettez l’emballage et le
produit au rebut en res-
pectant l’environne-
ment!
kg Capacité maximale de
charge
Le produit peut être
utilisé au camping.
Le produit peut être
utilisé dans l’espace
domestique.
Le produit n'est pas
destiné à une utilisation
commerciale.
Bain de soleil tressé
Introduction
Félicitations! Vous avez
opté pour un produit de
grande qualité. Familiarisez-vous
avec le produit avant de procéder
au montage. Pour cela, lisez attenti-
vement la notice de montage et les
consignes de sécurité qui suivent.
N’utilisez ce produit qu’en vous
conformant aux instructions et pour
les domaines dapplication spéciés.
Veuillez conserver soigneusement
ce mode d’emploi. Lorsque vous
remettez le produit à d’autres utili-
sateurs, veuillez également leur
transmettre tous les documents liés
à celui-ci.
Utilisation conforme
Ce produit est un bain de soleil
destiné à une utilisation à l’intérieur
comme à l’extérieur. Le produit est
19 FR/BE
uniquement destiné à l’usage privé
et pour des personnes d’un poids
max. de 110 kg. Une autre utilisation
que celle décrite ci-dessus ou une
modification du produit n‘est pas
permise et peut engendrer des bles-
sures et / ou un endommagement
du produit. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages
résultant d’une utilisation non
conforme. Le produit n’est pas des-
tiné à une utilisation commerciale.
Contenu de la
livraison
Immédiatement après avoir déballé
le produit, veuillez toujours contrôler
que le produit a été livré dans son
ingralité et qu’il se trouve en parfait
état.
1 bain de soleil
1 matelas
1 notice de montage
Caractéristiques
techniques
Dimensions totales :
env. 65 cm x
195 cm x 22 cm
(l x L x h)
Dimensions de
surface dassise /
de couchage : 130 cm x 65 cm
(L x l) ;
Dossier : 65 cm x 65 cm
(L x l)
Hauteur d’assise /
de couchage : 22 cm
Poids: env. 11 kg
Poids max.
supporté : 110 kg
Consignes
de sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
INSTRUCTIONS POUR POUVOIR
LES CONSULTER ULTÉRIEURE-
MENT!
DANGER DE MORT ET
D’ACCIDENT POUR LES
NOURRISSONS ET LES
ENFANTS! Ne laissez jamais
les enfants manipuler les embal-
lages sans surveillance. Risque
d’asphyxie.
Tenez toujours les enfants éloi-
gnés de la zone de travail lors
20 FR/BE
du montage. Un grand nombre
de vis et de pièces de petite
taille sont fournies à la livraison.
Celles-ci représentent un danger
de mort en cas d’ingestion ou
d’inhalation.
Procédez prudemment lors du
pliage et du pliage du produit
afin d’éviter blessures et coince-
ments.
Lors du dépliage, veillez à ce
que le mécanisme de pliage et
le dossier s’enclenchent correc-
tement avant d’utiliser le produit
(voir fig. F et G).
Veillez à ce que le produit soit
uniquement monté par des per-
sonnes compétentes.
Veillez à installer le produit sur
une surface plane et solide.
ATTENTION! Ne laissez pas
les enfants sans surveillance!
Le produit n’est ni une structure à
escalader, ni un jouet! Assurez-
vous que les personnes, et parti-
culièrement les enfants, n’esca-
ladent pas le produit et ne
s’appuient pas dessus. Le produit
peut être déséquilibré et basculer.
Cela pour
rait engendrer des
blessures et / ou des dommages.
ATTENTION! Ne soulevez pas
le produit ou ne leplacez pas
lorsqu’il est chargé.
Le produit doit toujours être
utilisé par une seule personne.
Ne vous mettez pas debout sur
le produit. Il pourrait basculer
ou être endommagé.
Tenez les animaux éloignés du
produit. Des animaux non sur-
veillés pourraient renverser le
produit.
Contrôlez tous les raccordements
à vis à intervalles réguliers et
resserrez régulièrement toutes
les vis.
Utilisez le produit uniquement
dans le cadre de son emploi
prévu.
kg
Ne dépassez pas la
capacité maximale de
charge du produit.
En cas de conditions météorolo-
giques extrêmes, par ex. en cas
de vent fort, curisez le produit.
N’utilisez pas le produit à proxi-
mité d’un feu ouvert.
Montage
Remarque: montez le produit sur
une surface suf
fisamment grande et
résistante aux rayures. Au bes
oin,
21 FR/BE
recouvrez la surface pour éviter
toute rayure.
Montez le produit conformément
aux figures A à E.
Mécanisme de pliage
En position de base, le dossier est
orienté à la verticale. En outre, le
dossier peut être ajusté à 3 autres
positions.
Ajustez le dossier conformément
aux figures F et G.
Nettoyage et
entretien
N’utilisez pas de produit de net-
toyage corrosif ou abrasif pour
nettoyer le produit.
Nettoyez les surfaces à l’aide
d’une solution savonneuse
douce ou d’un nettoyant pour
plastique classique.
Nettoyez le tressage en plastique
régulièrement ; ainsi, la pous-
sière et les impuretés peuvent
être éliminées facilement.
Le matelas peut être enlevé et
nettoyé à la main. Pour ce faire,
retirez le noyau rembourré et re-
tournez la housse sur l’envers
avant de la laver.
Ne faites pas sécher le matelas
au soleil ou au sèche-linge.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matres
recyclables pouvant être mises au
rebut dans les déchetteries locales.
Le produit est recyclable,
soumis à la responsabilité
élargie du fabricant et
collecté séparément.
Votre mairie ou votre municipalité
vous renseigneront
sur les possibilis
de mise au rebut des produits usa
s.
Garantie et service
après-vente
Article L217-16 du Code de
la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant
le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
c
onsentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la
22 FR/BE
garantie, toute période d‘immobili-
sation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour répara-
tion du bien en cause, si cette mise
à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de confor-
mité du bien et des vices rédhibi-
toires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du
Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
L
e vendeur livre un bien conforme
au contrat et rép
ond
des défauts de
conformité existant lors de la déli-
vrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘embal-
lage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci
a été mise à sa charge par le
contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habi-
tuellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et pos-
séder les qualités que celui-ci
a présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de mo-
dèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou
par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘éti-
quetage ;
Ou s‘il présente les caractéris-
tiques définies d‘un commun ac-
cord par les parties ou être
propre à tout usage spécial re-
cherché par l‘acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et
que ce dernier a accepté.
23 FR/BE
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans
à compter de lalivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à
raison des déf
auts cachés de la chose
vendue qui la rendent impropre à
l‘usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usage
que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices rédhibi-
toires doit être intentée par l‘acqué-
reur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pces détaces indispensables
à l’utilisation du produit sont dispo-
nibles pendant la durée de la ga-
rantie du produit.
Ce produit dispose d’une garantie
de 2 ans à partir de la date
d’achat pour tout défaut matériel et
de fabrication.
La garantie ne sapplique pas :
aux dommages issus d’une utili-
sation non conforme.
• pour les pièces d’usure.
aux défauts déjà connus du
client avant l’achat.
en cas de dommages imputables
au client.
La présente garantie n’altère aucu-
nement les droits de garantie légaux
du client.
Afin d’invoquer un recours en
garantie pendant la période de
garantie, le client est tenu de pro-
duire la preuve d’achat. Le recours
en garantie doit être déposé dans
un délai de 2 ans à partir de la
date d’achat à
JARDIN NETHERLANDS BV
B.P. BOX 224 - 5120 AE Rijen
www.allibert-outdoor.com
Tél.: +31 (0)161-228300
E-Mail: service@keter.com
La durée de garantie n’est pas pro-
longée par la prestation de garantie.
Cette disposition sapplique également
aux pces remplacées ou échangées.
Dans de nombreux cas, le motif des
clamations est à des erreurs de
manipulation. Celles-ci peuvent
24 FR/BE
aisément être résolues par téphone
ou par e-mail. Avant de déposer une
réclamation auprès du fabricant,
veuillez contacter notre SAV établi
à cet effet.
25 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen .... Pagina 26
Inleiding .................................................................................. Pagina 26
Correct en doelmatig gebruik................................................... Pagina 26
Omvang van de levering .......................................................... Pagina 27
Technische gegevens ................................................................ Pagina 27
Veiligheids instructies .................................................... Pagina 27
Montage ................................................................................. Pagina 28
Klapmechanisme .............................................................. Pagina 29
Reiniging en onderhoud ............................................. Pagina 29
Afvoer ...................................................................................... Pagina 29
Garantie en service ........................................................ Pagina 29
26 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees de gebruiksaanwij-
zing! Weerbestendig
Neem de waarschuwin-
gen en veiligheidsinstruc-
ties in acht!
UV-bestendig
Levensgevaar en kans op
ongevallen voor kleuters
en kinderen! b
a
Voer de verpakking en
het product op een mili-
euvriendelijke wijze af!
kg Maximale draaglast
Het product kan worden
gebruikt tijdens het kam-
peren.
Het product kan worden
gebruikt in de woonom-
geving.
Het product is niet be-
stemd voor commercieel
gebruik.
Vlechtwerk-ligbed
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd! Met
uw aankoop hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Maak u voor de montage vertrouwd
met het product. Lees hiervoor aan-
dachtig de volgende montageinstruc-
ties
en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven
doeleinden. Bewaar deze gebruiks-
aanwijzing zorgvuldig. Geef ook alle
documenten mee wanneer u het
product aan anderen doorgeeft.
Correct en doelmatig
gebruik
Bij dit product gaat het om een
zonnebed, dat geschikt is voor
gebruik binnens- en buitenshuis.
Het product is bestemd voor privé-
gebruik voor personen met een
27 NL/BE
maximaal gewicht van 110 kg.
Een ander gebruik dan hiervoor
beschreven of een verandering aan
het product is niet toegestaan en
kan tot letsel en / of schade aan het
product leiden. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die terug
te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Het product is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Omvang van de
levering
Controleer de levering altijd direct
na het uitpakken op volledigheid en
onberispelijke staat van het product.
1 zonnebed
1 kussen
1 montagehandleiding
Technische gegevens
Totale afmetingen: ca. 65 cm x
195 cm x 22 cm
(b x l x h)
Afmetingen
zit- / ligvlak: 130 cm x 65 cm
(l x b);
Rugleuning: 65 cm x 65 cm
(l x b)
Zit- / lighoogte: 22 cm
Gewicht: ca. 11 kg
Max. draaglast: 110 kg
Veiligheids-
instructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES EN AANWIJZINGEN
VOOR LATER GEBRUIK!
LEVENSGE
VAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Houd kinderen tijdens de montage
bij de werkplek vandaan. Tot de
omvang van de levering behoren
veel kleine schroeven en andere
kleine onderdelen. Bij innemen
of inslikken kunnen deze kleine
onderdelen levensgevaarlijk zijn.
Ga bij het in- en uitklappen van
het product voorzichtig te werk
om verwondingen / inklemmen
te voorkomen.
28 NL/BE
Let er bij het uitklappen op dat
het klapmechanisme en de rug-
leuning correct vergrendelen,
voordat u het product gebruikt
(zie afb. F en G).
Zorg ervoor dat het product al-
leen door vakkundige personen
wordt gemonteerd.
Zorg ervoor dat het product op
een stevige, vlakke ondergrond
staat.
PAS OP! Houd kinderen in het
oog! Het product is geen klim-
of speeltoestel! Zorg ervoor dat
personen, met name kinderen,
niet op het product klimmen of
tegen het product aanleunen.
Het product kan uit balans raken
en omvallen. Verwondingen en /
of beschadigingen kunnen het
gevolg zijn.
PAS OP! Til het product niet
op en verplaats het niet wanneer
het met gewicht is belast.
Het product mag slechts door
één persoon tegelijk worden
gebruikt.
Ga niet op het product staan.
Het kan omvallen of bescha-
digd raken.
Houd dieren uit de buurt van
het product. Vrijlopende dieren
kunnen het product laten kantelen.
Controleer regelmatig alle
schroefverbindingen en draai
zo nodig alle schroeven nog-
maals vast.
Gebruik het product alleen voor
het beoogde gebruiksdoeleinde.
kg
Overschrijd de maximale
draaglast van het product
niet.
Zet het product vast bij extreme
weersomstandigheden, bijv. bij
harde wind.
Gebruik het product niet in de
buurt van open vuur.
Montage
Opmerking: monteer het product
op een voldoende groot, krasbesten-
dig oppervlak. Dek de bodem even-
tueel af om eventuele krassen te
voorkomen.
Monteer het product volgens de
afbeeldingen A t/m E.
29 NL/BE
Klapmechanisme
In de basispositie is de rugleuning
horizontaal. Verder kan de rugleu-
ning in 3 andere posities worden
ingesteld.
Verander de positie van de rug-
leuning volgens de afbeeldin-
gen F en G.
Reiniging en
onderhoud
Gebruik voor het reinigen geen
schurende of bijtende schoon-
maakmiddelen.
Reinig de oppervlakken met een
mild zeepsopje of een gangbare
kunststofreiniger.
Reinig het kunststof vlechtwerk
regelmatig; zo kunnen stof en
vuil zonder problemen worden
verwijderd.
Het kussen kan worden verwij-
derd en met de hand worden
gewassen. Haal daarvoor het
binnenkussen eruit en draai de
hoes voor het wassen binnen-
stebuiten.
Laat het kussen niet in de zon of
in de droogtrommel drogen.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieu-
vriendelijke grondstoffen die u via
de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden
om het uitgediende product na ge-
bruik te verwijderen, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Garantie en service
Wij verlenen 2 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum op materiaal- en
productiefouten van het product.
De garantie geldt niet:
In geval van schade die terug te
voeren is op ondeskundig gebruik.
Voor aan slijtage onderhevige
onderdelen.
Voor gebreken waarvan de klant
reeds bij aankoop op de hoogte
was.
Bij door de klant zelf veroor-
zaakte schade.
De wettelijke garantieverlening voor
de klant blijft door de garantie on-
aangetast.
30 NL/BE
Voor garantieclaims binnen de
garantieperiode dient de klant het
bewijs van aankoop te leveren. De
garantie moet binnen een periode
van 2 jaar na aankoopdatum tegen-
over
JARDIN NETHERLANDS BV
P.O. BOX 224 - 5120 AE Rijen
www.allibert-outdoor.com
Tel.: +31 (0)161-228300
E-mail: service@keter.com
geldend worden gemaakt.
De garantieperiode wordt niet ver-
lengd door een garantieverlening.
Dat geldt ook voor vervangen en
uitgewisselde onderdelen. In veel
gevallen zijn bedieningsfouten de
reden voor reclamatie. Deze kunnen
ook zonder problemen telefonisch
of per e-mail worden verholpen.
Neem eerst contact op met het voor
u ingerichte servicepunt voordat u
het apparaat bij de fabrikant recla-
meert.
31 PL
Legenda zastosowanych piktogramów .......... Strona 32
Instrukcja ................................................................................ Strona 32
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................ Strona 33
Zawartość ................................................................................... Strona 33
Dane techniczne ......................................................................... Strona 33
Wskazówki bezpieczeństwa ................................... Strona 33
Montaż ..................................................................................... Strona 35
Mechanizm składania ................................................... Strona 35
Czyszczenie i pielęgnacja ........................................... Strona 35
Utylizacja ................................................................................ Strona 35
Gwarancja i serwis ......................................................... Strona 35
32 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Przeczytać instrukcję
obsługi!
Odporna na wpływy
atmosferyczne
Przestrzegać wskazówek
ostrzegawczych i bezpie-
czeństwa!
Produkt odporny na
promienie UV
Niebezpieczeństwo
utraty życia i wypadku
dla dzieci! b
a
Opakowanie oraz
produkt zutylizow
zgodnie z zaleceniami
dotyczącymi ochrony
środowiska naturalnego!
kg Maksymalne obciążenie
graniczne
Produkt może być
stosowany podczas
kempingu.
Produkt może być
stosowany w domu.
Produkt nie jest przezna-
czony do użytku komer-
cyjnego.
Leżak z plecionki
Instrukcja
Gratulujemy! Zdecydowali
się Państwo na zakup
produktu wysokiej jakości. Przed
rozpoczęciem montażu należy
zapoznać się z produktem. W tym
celu należy uważnie przeczytać
instrukcję montażu i wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa. Produktu
należy używać wyłącznie w sposób
tu opisany i zgodnie z określonym
tu zakresem zastosowania. Niniejs
instrukcję należy zachować. Prze-
kazując produkt należy również
przekazać wszystkie dokumenty.
33 PL
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
W przypadku tego produktu chodzi
o leżak, który przeznaczony jest do
pomieszczeń i na zewnątrz. Produkt
przeznaczony jest do prywatnego
użytku dla osób o maksymalnej
wadze 110 kg. Użycie inne niż
wyżej opisane lub dokonywanie
zmian produktu nie jest dozwolone
i może prowadzić do jego uszko-
dzenia. Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za szkody powstałe
wskutek użycia produktu niezgod-
nie z jego przeznaczeniem. Produkt
nie jest przeznaczony do użytku
komercyjnego.
Zawartć
Bezpośrednio po wypakowaniu
należy sprawdzić, czy zestaw jest
kompletny oraz czy produkt jest w
nienagannym stanie.
1 leżak
1 poduszka
1 instrukcja montażu
Dane techniczne
Wymiary
całkowite: ok. 65 cm x
195 cm x 22 cm
(szer. x dł. x
wys.)
Wymiary
powierzchnia
do siedzenia /
leżenia: 130 cm x 65 cm
(dł. x szer.);
Oparcie
na plecy: 65 cm x 65 cm
(dł. x szer.)
Wysokość do
siedzenia / leżenia: 22 cm
Waga: ok. 11 kg
Maks. obciążenie: 110 kg
Wskawki
bezpieczeństwa
WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DO-
TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I
INSTRUKCJE NALEŻY ZACHO-
WAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ!
ZAGROŻENIE ŻYCIA
I NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYPADKU DLA DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać dzieci
34 PL
bez nadzoru z materiałem opa-
kowania. Niebezpieczeństwo
uduszenia.
Podczas montażu należy pilno-
wać,
aby w pobliżu miejsca
pracy nie bo dzieci. W zesta-
wie znajdują się liczne małe
śruby i inne drobne części. Po-
łknięcie lub zainhalowanie ma-
łych części może zagrozić życiu.
Podczas
rozkładania i składania produktu
należy ostrożnie postępować,
aby uniknąć urazów / przytrza-
śnięcia.
Przy rozkładaniu naly uważać
na to, aby mechanizm składania
i oparcie odpowiednio zasko-
czyły, zanim użyje się produktu
(patrz rys. F i G).
Zadbo to, aby produkt został
zamontowany przez osobę po-
siadającą odpowiednie kwalifi-
kacje.
Produkt ustawiać wyłącznie na
stabilnym i równym podłożu.
OSTROŻNIE! Nie pozostawiać
dzieci bez nadzoru! Produkt nie
jest zabawką ani pomocą do
wspinaczek! Należy upewnić
się, czy nikt, a szczególnie dzieci,
nie wspinają s na produkt, bądź
się na nim zawieszają. Produkt
może s przechylić i przewrócić.
Następstwem mogą być urazy
i / lub szkody materialne.
Produktu nie OSTROŻNIE!
podnosić ani nie poruszać nim,
jeśli jest obciążony.
Produktu może używać tylko
jedna osoba naraz.
Proszę nie stawać na produkcie.
Może się on przewrócić lub
zostać uszkodzony.
Nie dopuszczać zwierząt do
produktu. Niekontrolowane
zwierzęta mogą przewrócić
produkt.
Należy w regularnych odstę-
pach przeprowadzać kontrolę
wszystkich miejsc połączenio-
wych oraz regularnie dokręcać
wszystkie śruby.
Produktu należy ywać wyłącz-
nie do przewidzianego celu.
kg Nie przekraczać maksy-
malnego obciążenia
produktu.
W przypadku ekstremalnych
warunków pogodowych, np.
przy mocnym wietrze, należy
zabezpieczyć produkt.
Nie yw produktu w poblu
otwartego ognia.
35 PL
Montaż
Wskazówka: produkt należy
montować na jakiejś wystarczająco
dużej, odpornej na zadrapania po-
wierzchni. Ewentualnie przykr
podłogę, aby uniknąć możliwych
zadrapań powierzchni.
Produkt należy zmontow
zgodnie z ilustracjami A do E.
Mechanizm składania
W pozycji podstawowej oparcie jest
poziome. Dodatkowo oparcie można
regulować do 3 innych pozycji.
Ustawić oparcie zgodnie z
rysunkami F i G.
Czyszczenie i
pielęgnacja
Do czyszczenia produktu nie
używać żrących substancji lub
środków do szorowania.
Powierzchnie czyścić łagodnym
ługiem mydlanym lub standar-
dowym środkiem do czyszcze-
nia tworzyw sztucznych.
Regularnie czyścić plecionkę z
tworzywa sztucznego, dzięki
temu można bezproblemowo
usuwać kurz i zabrudzenia.
Poduszkę mna zdjąć i wypr
cznie. W tym celu wyć rdz
i poszewkę przed praniem
przekręcić na lewą stronę.
Poduszki nie suszyć w słońcu
lub suszarce bębnowej.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z mate-
riałów przyjaznych dla środowiska,
które można przekazać do utylizacji
w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości uty-
lizacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
Gwarancja i serwis
Udzielamy 2 lat gwarancji od daty
zakupu w zakresie wad materiało-
wych i fabrycznych produktu.
36 PL
Gwarancja nie obejmuje:
Szkód wynikających z nieaści-
wej obsługi.
• Części zużywalnych.
Wad znanych klientowi już w
momencie zakupu.
Efektów zaniedbań ze strony
klienta.
Gwarancja nie narusza ustawowych
gwarancji przysługujących klientowi.
Zgłaszając reklamację w trakcie
okresu gwarancyjnego, klient powi-
nien przedłożyć dowód zakupu
produktu. Roszczenie gwarancyjne
można zgłosić w ciągu 2 lat od
daty zakupu, kierując je na adres
JARDIN NETHERLANDS BV
P.O. BOX 224 - 5120 AE Rijen
www.allibert-outdoor.com
Tel.: +31 (0)161-228300
E-mail: service@keter.com
Okres gwarancji nie ulega wydłu-
żeniu o czas trwania usługi gwa-
rancyjnej. Dotyczy to także części
zamiennych i wymienionych. W wielu
przypadkach przyczyną reklamacji
jest błędna obsługa. Tego rodzaju
problemy można rozwiązać telefo-
nicznie lub za pośrednictwem poczty
elektronicznej. Proszę skontaktować
się z nami za pośrednictwem stwo-
rzonego specjalnie dla Państwa
punktu serwisowego, zanim zare-
klamują Państwo urządzenie u
producenta.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art.
581 §1 wraz z wymianą urządze-
nia lub ważnej części czas gwaran-
cji rozpoczyna się na nowo.
37 CZ
Legenda použitých piktogra ............................. Strana 38
Úvod ........................................................................................... Strana 38
Použití ke stanovenému účelu .................................................... Strana 38
Obsah dodávky ......................................................................... Strana 39
Technická data ........................................................................... Strana 39
Bezpečnostní upozornění ........................................... Strana 39
Montáž ..................................................................................... Strana 40
Skládací mechanismus .................................................. Strana 40
Čistění a ošetřování ......................................................... Strana 40
Likvidace odpadu ............................................................. Strana 41
Záruka a servis .................................................................. Strana 41
38 CZ
Legenda použitých piktogramů
Přečtěte si návod
kpoužití!
Odolný proti povětrnost-
ním vlivům
Respektujte výstražné a
bezpečnostní pokyny!
Odolnost proti ultrafialo-
vému záření
Nebezpečí ohrožení
života a nehody malých
i velkých dětí! b
a
Obal a výrobek
likvidujte ekologicky!
kg Maximální nosnost Výrobek můžete použí-
vat při kempování.
Výrobek můžete používat
vobytném prostoru.
Výrobek není určen kvý-
dělečné činnosti.
Lehátko z umělého
ratanu
Úvod
Blahopřejeme! Rozhodli jste
se pro vysoce kvalitní výrobek
.
Před monží se nejdříve s výrobkem
seznamte. Přečtěte si proto pozorně
následující návod k montáži a bez-
pečnostní upozornění. Používejte
výrobek jen popsaným způsobem a
pouze pro uvedené oblasti použití.
Tento návod si dobře uschovejte.
Všechny podklady vydejte při pře-
dání výrobku i třetí osobě.
Použití ke
stanovenému účelu
Tento výrobek je zahradní lehátko,
určené kpoužití ve vnitřních i ven-
kovních prostorách. Výrobek je
vhodný ksoukromému použití oso-
bami omaxilní hmotnosti 110kg.
Jiné než zde popsané použití či
změna výrobku není přípustné a
může vést ke zraněním a / nebo k
39 CZ
poškození výrobku. Výrobce neručí
za škody vzniklé jiným použitím než
použitím ke stanovenému účelu. Výro-
bek není určen kvýděl činnosti.
Obsah dodávky
Bezprostředně po vybalení zkontro-
lujte úplnost dodávky a bezvadný
stav výrobku.
1zahradní lehátko
1 opěradlo spolštářem
1návod kmontáži
Technická data
Celkové rozměry: cca 65 cm x
195 cm x 22 cm
(Š x D x V)
Rozměry plochy
ksezení / ležení: 130 cm x 65 cm
(D x Š);
Opěradlo: 65 cm x 65 cm
(D x Š)
Výška sezení /
ležení: 22 cm
Hmotnost: cca 11 kg
Max. nosnost: 110 kg
Bezpečnostní
upozornění
USCHOVEJTE SI VŠECHNY BEZ-
PEČNOSTNÍ POKYNY A IN-
STRUKCE PRO PŘÍPADNÉ
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
NE-
BEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A NEHODY MA-
LÝCH I VELKÝCH DĚTÍ!
Nenechávejte děti nikdy bez
dohledu sobalovým materiálem.
Hrozí nebezpečí udušení.
Během montáže chraňte praco-
viště před dětmi. Součás dodávky
je velký počet malých šroubů a
jiných drobných dílů. Tyto malé
díly mohou při spolknutí nebo
vdechnutí způsobit udušení.
Při rozklá-
dání a skládá výrobku postu-
pujte opatrně tak, abyste vyloili
zranění / přivření.
i rozkládání výrobku dávejte
pozor, aby byly skládamecha-
nismus a opěradlo správně za-
jištěny dříve, než znete výrobek
používat (viz obr. F a G).
Pamatujte, že výrobek ssmon-
tovat pouze osoby sodbornými
znalostmi.
41 CZ
Opěradlo spolštářem je možné
sundat a ručně vyprat. Sundejte
přitom potah ze sedáku a před
praním otočte potah naruby.
Opěradlo spolštářem nesušte
na slunci nebo vsušičce.
Likvidace odpadu
Obal se skládá zekologických
materiálů, které můžete zlikvidovat
prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vysloich
zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
Záruka a servis
Poskytujeme 2roky ruku od dne
zakoupena vady materiálu a zá-
vady vzniklé při výrobě.
Záruka se nevztahuje:
Na škody, které vznikly zdůvodu
neodborného použití.
• Na díly podléhající opotřebení.
Na závady, které byly známé již
při zakoupení.
Na škody způsobené vlastní
vinou zákazníka.
Zákonné nároky zákazníka zůstá-
vají zárukou nedotknutelné.
Pro uplatnění roku ze záruky během
záruč doby musí zákazník prokázat
zakoupení výrobku. Záruka je
uplatňována vobdobí 2 let od
data nákupu vůči společnosti
JARDIN NETHERLANDS BV
P.O. BOX 224 - 5120 AE Rijen
www.allibert-outdoor.com
Tel.: +31 (0)161-228300
E-mail: service@keter.com
Záruční lhůta se poskytnutím záruč-
ního plnění neprodlužuje. Toto platí
i pro nahrazené nebo vyměněné
díly. Vmnoha případech jsou rekla-
mované závady způsobené chybnou
obsluhou. Tyto chyby lze jednoduše
odstranit po telefonické konzultaci
nebo prostřednictvím e-mailu. Před
reklamací uvýrobce se nejdříve
obraťte na uvedený servis.
47 SK
Čistenie a
starostlivosť
Na čistenie nepoužívajte drsné
ani leptavé čistiace prostriedky.
Očistite povrchy jemným mydlo-
vým roztokom alebo bežným
čistiacim prostriedkom na plasty.
Pravidelne čistite plastovú spleť;
tak je možné bezproblémovo
odstrániť prach a nečistoty.
Vankúšovú podložku možno
vybrať a vyčistiť ručným praním.
Vyberte preto jadro vankúša a
pred pram otočte poťah naopak.
Nesušte podložku na slnku
alebo v sušičke.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických
materiálov, ktoré môžete odovzdať
na miestnych recyklačch zberných
miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebo-
vaného výrobku sa môžete informo-
vať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Záruka a servis
Na materiálne a výrobné chyby
výrobku poskytujeme záruku 2 roky
od dátumu kúpy.
Záruka sa nevzťahuje:
V prípade škôd, ktosa vzťahu
na neodbornú obsluhu.
Na časti podliehajúce opotrebo-
vaniu.
Na nedostatky, o ktorých bol
zákazník informovaný pri kúpe.
Pri vlastnom zavinení zákazníkom.
Zákonné nároky zákazníka na
záruku nie sú touto zárukou nijako
ovplyvnené.
Pri uplatnení záruky v prípade po-
škodenia v záručnej lehote je zá-
kazník povinný predložiť doklad o
kúpe. Záruku je potrebné uplatniť v
priebehu 2 rokov od dátumu kúpy
u spoločnosti
JARDIN NETHERLANDS BV
P.O. BOX 224 - 5120 AE Rijen
www.allibert-outdoor.com
Tel.: +31 (0)161-228300
E-mail: service@keter.com
Záručná doba sa poskytnutím
záruky nepredlžuje. To platí aj pre
48 SK
nahradené a vymenené diely.
V mnohých prípadoch je dôvodom
reklamácie nesprávna manipulácia.
Túto možno bez probmov odstrániť
po telefonickej alebo e-mailovej
konzultácii. Skôr, ako budete prístroj
reklamovať u robcu, obťte sa pro-
sím na zriade servis pracovisko.
50 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Lea el manual
de instrucciones! Impermeable
¡Tenga en cuenta las
advertencias e indicacio-
nes de seguridad!
Resistente a rayos UV
¡Peligro mortal y de
accidentes para bebés y
niños! b
a
¡Deseche el material de
embalaje y el producto
de forma respetuosa
con el medioambiente!
kg Máxima capacidad
de carga
El producto puede utili-
zarse en acampadas.
El producto puede utili-
zarse en viviendas.
El producto no ha
sido diseñado para
ser utilizado con fines
comerciales.
Tumbona de entramado
Introducción
¡Enhorabuena! Ha elegido
un producto de alta calidad.
Familiarícese con el producto antes
de efectuar el montaje. Para ello,
lea detenidamente las siguientes
instrucciones de montaje y las indi-
caciones de seguridad. Utilice el
producto únicamente como es
descrito y para las aplicaciones
indicadas. Conserve bien estas ins-
trucciones. En caso de transferir el
producto a terceros, entregue tam-
bién todos los documentos corres-
pondientes.
Especificaciones
de uso
Este producto consiste en una tum-
bona indicada para espacios
51 ES
interiores y exteriores. El producto
está indicado para el uso privado
y para personas con un peso máximo
de 110 kg. No se permite un empleo
distinto al indicado previamente ni
una modificación del producto, ya
que esto podría ocasionar lesiones
y/o daños en el producto. El fabri-
cante no se hace responsable de
los daños que puedan derivarse de
un uso indebido del producto. El
producto no ha sido concebido
para uso comercial.
Contenido
Compruebe siempre inmediatamente
desps de desembalar la integridad
del contenido y el perfecto estado
del producto.
1 tumbona
1 cojín de asiento
1 manual de instrucciones
Características
técnicas
Dimensiones
totales: aprox. 65 cm x
195 cm x 22 cm
(An x L x Al)
Dimensiones de
superficie de
asiento / apoyo: 130 cm x 65 cm
(L x An);
Respaldo: 65 cm x 65 cm
(L x An)
Altura de
asiento / apoyo: 22 cm
Peso: aprox. 11 kg
Máx. capacidad
de carga: 110 kg
Indicaciones
de seguridad
¡CONSERVE TODAS LAS INS-
TRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA FUTURAS CONSULTAS!
¡PELIGRO DE MUERTE
Y ACCIDENTE PARA BEBÉS
Y NOS! Nunca deje a los ni-
ños sin vigilancia con el material
de embalaje. Existe riesgo de
asfixia.
Mantenga a los niños alejados
de la zona de trabajo durante
el montaje. En el volumen de su-
ministro se incluye una variedad
de tornillos pequeños y piezas
pequeñas. Estas piezas pequeñas
52 ES
pueden resultar mortales si se
ingieren o inhalan.
Al abrir
o plegar el producto, proceda
con cuidado para evitar lesiones /
atrapamiento.
Al desplegar el producto, ase-
rese de que el mecanismo de
plegado y el respaldo encajen
correctamente antes de utilizarlo
(ver fig. F y G).
Tenga en cuenta que el producto
solo debe ser montado por per-
sonal especializado.
Aserese de que el producto
sea colocado sobre una base
estable a ras del suelo.
¡CUIDADO! ¡No deje a los
niños sin vigilancia! ¡El producto
no es un juguete ni sirve para
escalar! Asegúrese de que nadie,
en especial niños, trepe al pro-
ducto o se apoye en él. El pro-
ducto podría desequilibrarse y
volcarse. Como consecuencia
podrían producirse lesiones
y / o daños.
¡CUIDADO! No levante el
producto ni lo desplace cuando
esté cargado con peso.
El producto solo debe utilizarse
por una persona.
Nunca se ponga de pie sobre
el producto. Podría volcarse o
dañarse.
Mantenga a los animales lejos
del producto. Un animal des-
controlado podría volcar el
producto.
Compruebe con regularidad
todas las uniones roscadas y
apriete todos los tornillos regu-
larmente.
Utilice el producto únicamente
para el uso previsto.
kg
No supere la capacidad
de carga máxima del
producto.
Proteja el producto en caso de
condiciones ambientales extremas,
p. ej. vientos fuertes.
No coloque el producto cerca
de llamas vivas.
Montaje
Nota: Monte el producto sobre
una superficie lo suficientemente
grande y resistente a los arañazos.
En caso necesario, cubra el suelo
para evitar posibles arañazos.
Monte el producto tal y como
se muestra en las ilustraciones
A - E.
55 DK
De anvendte piktogrammers legende ................. Side 56
Indledning ................................................................................. Side 56
Formålsbestemt anvendelse .......................................................... Side 56
Leverede dele ................................................................................Side 57
Tekniske data .................................................................................Side 57
Sikkerheds henvisninger .................................................Side 57
Montering .................................................................................. Side 58
Foldemekanisme .................................................................. Side 58
Rengøring og pleje ............................................................. Side 58
Bortskaffelse ...........................................................................Side 59
Garanti og service ............................................................... Side 59
56 DK
De anvendte piktogrammers legende
Læs betjeningsvejlednin-
gen! Vejrbestandig
Overhold advarsels- og
sikkerhedshenvisninger!
UV-bestandig
Livs- og ulykkesfare for
småbørn og børn! b
a
Bortskaf emballage og
produkt miljøvenligt!
kg Maksimal bæreevne Produkt kan bruges til
camping.
Produkt kan bruges i
hjemmet.
Produktet er ikke bereg-
net til erhvervsmæssig
anvendelse.
Solseng i et
Indledning
Hjerteligt tillykke! Med dit
køb har du besluttet dig for
et førsteklasses produkt. Gør dig
fortrolig med produktet inden mon-
teringen. Læs i den forbindelse den
medfølgende monteringsvejledning
og sikkerhedshenvisningerne grun-
digt igennem. Brug kun produktet
som beskrevet og kun til de dertil
oplyste formål. Opbevar denne vej-
ledning omhyggeligt. Udlever alle
dokumenter, når produktet gives
videre til tredjemand.
Formålsbestemt
anvendelse
Ved dette produkt drejer det sig om
en liggestol, som er egnet til inden-
dørs og udendørs brug. Produktet
er egnet til privat brug til personer
med en maksimalvægt på 110 kg.
57 DK
En anden anvendelse end beskrevet
ovenfor eller en ændring af produktet
er ikke tilladt og kan føre til person-
skader og / eller beskadigelser på
produktet. Producenten påtager sig
intet ansvar for skader, der skyldes
uhensigtsmæssig anvendelse. Pro-
duktet er ikke beregnet til erhvervs-
mæssig brug.
Leverede dele
Kontroller altid umiddelbart efter
udpakningen, om leveringen er
komplet, samt at produktet er i en
fejlfri tilstand.
1 liggestol
1 hynde
1 monteringsvejledning
Tekniske data
Samlede mål: ca. 65 cm x
195 cm x 22 cm
(B x L x H)
Mål sæde- /
liggeade: 130 cm x 65 cm
(L x B);
Ryglæn: 65 cm x 65 cm
(L x B)
Sæde- / liggehøjde: 22 cm
Vægt: ca. 11 kg
Maks. bæreevne: 110 kg
Sikkerheds-
henvisninger
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDS-
HENVISNINGER OG VEJLED-
NINGER TIL FREMTIDIG BRUG!
LIVS- OG ULYKKES-
FARE FOR SMÅBØRN OG
BØRN! Lad aldrig børn være
uden opsyn med emballagen.
Der er fare for kvælning.
Hold børn på afstand af ar-
bejdsområdet under montagen.
Leveringen omfatter adskillige
små skruer og andre smådele.
Disse smådele kan, hvis de sluges
eller inhaleres, være livsfarlige.
Vær forsigtig
ved ud- og sammenfoldning af
produktet for at undgå kvæstel-
ser / klemning.
Vær ved udfoldning opmærksom
på, at foldemekanismen og
ryglænet går helt i hak, inden
du anvender produktet (se af-
bildning F og G).
58 DK
Sørg for, at produktet kun mon-
teres af fagkyndige personer.
Sørg for, at produktet står på et
fast, jævnt underlag.
Lad ikke børn FORSIGTIG!
være uden opsyn! Produktet er
ikke noget klatre- eller legeap-
parat! Sørg for at ingen perso-
ner og især ikke børn klatrer op
på produktet eller læner sig op
ad det. Produktet kan komme
ud af balance og vælte. Det
kan resultere i personskader
og / eller beskadigelser.
Lad være med at FORSIGTIG!
fte produktet eller bege det,
når det er belastet med vægt.
Produktet må altid kun anvendes
af en person.
Stil dig ikke på produktet. Det
kan vælte eller blive beskadiget.
Hold dyr på afstand af pro-
duktet. Ukontrollerede dyr kan
vælte produktet.
Kontroller i regelmæssige afstande
alle skrueforbindelser og snd
alle skruer regelmæssigt efter.
Anvend kun produktet til det be-
regnede anvendelsesformål.
kg
Overskrid ikke produktets
maksimale bæreevne.
Sikr produktet ved ekstreme
vejrforhold, f.eks. ved kraftig
blæst.
Anvend aldrig produktet i
nærheden af åben ild.
Montering
Berk: Monter produktet på en
tilstrækkelig stor, ridsefast overade.
Afdæk eventuelt gulvet for at undgå
eventuelle skader.
Monter produktet iht. afbildnin-
gerne A til E.
Foldemekanisme
I basispositionen er rygnet vandret.
Derudover kan ryglænet justeres i
3 yderligere positioner.
Juster ryglænet iht. F og G.
Rengøring og pleje
Anvend til renring ingen sku-
rende eller ætsende rengørings-
midler.
Rengør overaden med en mild
sæbevandsopløsning eller et
rengøringsmiddel til kunststof.


Produktspezifikationen

Marke: Florabest
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 363864

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Florabest IAN 363864 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Florabest

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-