Florabest IAN 280280 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Florabest IAN 280280 (2 Seiten) in der Kategorie Gartenschlauch. Dieser Bedienungsanleitung war für 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Schlauchwagen / Hose Trolley /
Chariot enrouleur de tuyau
FR/BE NL/BE
11x
21x
2
2
9
9
11
10
8765 3
10
4
1
1x 31x 51x 62x 72x 102x 111x 121x 132x82x41x 92x
A
C
E
G H
D
F
B
11x
82x
72x
62x
51x
31x
91x
101x
91x
101x
111x
121x
132x
41x
13
13
12
Chariot enrouleur de tuyau
PIntroduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous devez
vous familiariser avec toutes les fonctions du produit.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous
et les consignes de sécurité. N’utilisez le produit que
pour l’usage décrit et les domaines d’application cités.
Conservez ces instructions. Si vous donnez le produit
à des tiers, remettez-leur également la totalité des
documents.
PUtilisation conforme à l’usage
prévu
Le produit n’est pas destiné à un usage industriel ou
professionnel. Il peut tenir un tuyau (½ po 13 mm)
d’une longueur totale de 30 m.
Instructions de sécurité
KAssurez-vous d’avoir assimilé toutes les instructions
d’utilisation et consignes de sécurité avant
installation du produit. Si vous cédez le produit à
une tierce personne, veillez à lui remettre également
l’ensemble de la documentation.
KATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! CE
PRODUIT NE DOIT PAS ÊTRE MANIPULÉ PAR DES
ENFANTS.
KCE PRODUIT N’EST PAS UN JOUET ! Ce
produit ne doit pas être utilisé par des enfants.
KDANGER DE MORT ET RISQUE DE
BLESSURES POUR LES ENFANTS EN BAS
ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne laissez jamais
les enfants sans surveillance avec le matériel
d’emballage. Le matériel d’emballage est une source
de risque d’étouffement. Les enfants sous-estiment
souvent les risques. Veuillez toujours tenir les enfants
éloignés de l’appareil.
KATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES !
Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait état et
correctement montées. Risque de blessures en cas
de montage incorrect. Les pièces endommagées
peuvent affecter la sécurité et le fonctionnement.
KConfiez-en le montage uniquement à des techniciens
qualifiés.
KPendant l’utilisation, ne fermez pas l’orifice du tuyau
avec les doigts ou avec des objets.
KPour éviter les dommages pouvant être entraînés par
le gel, rangez l’enrouleur de tuyau au sec pendant
l’hiver.
K
ATTENTION ! RISQUE DE GLISSEMENT !
Veillez à ce que le sol autour de l’enrouleur de tuyau
soit le plus sec possible.
KFermez le robinet lorsque vous n’utilisez pas
l’enrouleur.
KN’orientez pas le jet d’eau vers un appareil
électrique !
KN’orientez pas le jet d’eau vers des personnes ou
des animaux !
KCe produit ne convient pas à la distribution
d’eau potable.
PMontage
KVeuillez vous référer aux Fig. A à H.
PUtilisation du chariot pour tuyau
KFixez le connecteur à dégagement rapide de
votre tuyau monté d’avance sur le robinet d’eau
à l’extrémité externe de la tête d’accouplement
bidirectionnelle 12 .
Le chariot pour tuyau est maintenant relié au robinet
d’eau.
KConnectez à présent l’autre longueur de tuyau
flexible de 13 mm (½“) (pour enroulement sur
le tambour) à l’extrémité intérieure du raccord
bidirectionnel pour tuyau flexible 12 .
KTournez la manivelle 11 dans le sens des aiguilles
d’une montre pour enrouler le tuyau.
KTirez sur le tuyau ½“ pour le dérouler.
KPour dérouler, tirez sur le tuyau lentement.
PNettoyage et entretien
KNettoyez le produit à l’aide d’un chiffon légèrement
humide et non pelucheux.
PRecyclage
L’emballage se compose de matières recyclables
qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont à
demander auprès de votre municipalité.
Tuinslangwagen
PInleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen.
Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met
het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze
handleiding goed. Geef, wanneer u het product doorgeeft
aan derden, ook alle documenten mee.
PDoelmatig gebruik
Het product is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Het product kan een slang (½” -13mm) met een totale
lengte van 30m dragen.
Veiligheidsinstructies
KMaak uzelf vertrouwd met alle gebruiksinstructies en
veiligheidsvoorschriften voordat u het product in elkaar
zet. Als u het product aan iemand anders geeft, doe
dan tevens alle documentatie erbij.
K
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! HET
PRODUCT HOORT NIET THUIS IN KINDERHANDEN!
KDIT PRODUCT IS GEEN SPEELGOED! Dit product
mag niet door kinderen worden gebruikt.
K
LEVENS- EN VERWONDINGSGEVAAR VOOR
PEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen nooit
zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er
bestaat verstikkingsgevaar door verpakkingsmateriaal.
Kinderen onderschatten vaak deze gevaren. Houd
kinderen altijd buiten het bereik van het artikel.
K
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Waarborg dat alle onderdelen intact en deskundig
gemonteerd zijn. Bij ondeskundige montage bestaat
gevaar voor letsel. Beschadigde delen kunnen de
veiligheid en de werking beïnvloeden.
KLaat de montage alleen uitvoeren door een vakkundig
persoon!
KSluit de slangopening tijdens het gebruik niet af met uw
vingers of andere voorwerpen.
KOm vorstschade te vermijden, berg de slanghaspel
tijdens de winter in een droge toestand op.
K
VOORZICHTIG! SLIPGEVAAR! Zorg dat de grond
in de buurt van de slanghaspel zo droog mogelijk
gehouden wordt.
KDraai de waterkraan dicht wanneer u de haspel niet
gebruikt.
KRicht de waterstraal niet naar elektrische apparaten!
KRicht de waterstraal niet naar personen of dieren!
KHet product is niet geschikt voor de levering
van drinkwater.
PMontage
KZie fig. A - H.
P
De slanghaspelwagen gebruiken
KMaak de snelkoppeling van uw reeds aan de
waterkraan gemonteerde slang vast aan het extern
uiteinde van de twee-weg-slangkoppeling
12
.
De slanghaspelwagen is nu met de waterkraan
verbonden.
KVerbind nu het andere eind van de ½” slang (op de
haspel te wikkelen) met het binnenste uiteinde van de
twee-weg-slangkoppeling
12
.
KDraai de handkruk
11
met de klok mee om de slang op
te rollen.
KTrek aan de ½” slang om af te rollen.
KOm af te rollen, trek langzaam aan de slang.
POnderhoud, reiniging en
verzorging
KReinig het artikel met behulp van een licht bevochtigde
en pluisvrije doek.
P
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die
u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het uitgediende
artikel na gebruik af te voeren verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
IAN 280280
SCHLAUCHWAGEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
HOSE TROLLEY
Operation and Safety Notes
CHARIOT ENROULEUR DE TUYAU
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
TUINSLANGWAGEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
VOZÍK NA HADICI
Pokyny pro obsluhu a bezpnost pokyny
CARRITO PORTAMANGUERAS
Instrucciones de utilización y de seguridad
CARRO ENROLADOR PARA
MANGUEIRA
Instruções de utilização e de seguraa
DE/AT/CH
Schlauchwagen
PEinleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
P
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Es kann einen Schlauch (½” - 13 mm) mit einer
Gesamtlänge von 30m tragen.
Sicherheitshinweise
KMachen Sie sich vor der Montage des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
KVORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! DAS
PRODUKT GEHÖRT NICHT IN KINDERHÄNDE.
KDIESES PRODUKT IST KEIN SPIELZEUG! Dieses
Produkt sollte nicht von Kindern benutzt werden.
KLEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial. Es
besteht Erstickungsgefahr. Kinder unterschätzen häufig
die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt
fern.
K
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie
sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht
montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht
Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die
Sicherheit und Funktion beeinflussen.
KLassen Sie die Montage nur durch fachkundige
Personen durchführen!
K
Verschließen Sie die Schlauchöffnung, während
des Gebrauchs nicht mit Ihren Fingern oder mit
Gegenständen.
KUm Frostschäden zu vermeiden, lagern Sie die
Schlauchtrommel trocken während des Winters.
K
VORSICHT! RUTSCHGEFAHR! Stellen Sie sicher,
dass der Boden in der Nähe der Schlauchtrommel
möglichst trocken gehalten wird.
K
Drehen Sie den Wasserhahn zu, wenn die Trommel
nicht in Gebrauch ist.
K
Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf Elektrogeräte!
KRichten Sie den Wasserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere!
KDas Produkt ist nicht zur Lieferung von
Trinkwasser geeignet.
PMontage
KSiehe Abb. A - H.
P
Schlauchwagen verwenden
KSchließen Sie die Schlauch-Schnell-Kupplung Ihres
am Wasserhahn vormontierten Schlauches an das
äußere Ende der Zwei-Wege-Schlauchkupplung
12
an. Der Schlauchwagen ist jetzt mit dem Wasserhahn
verbunden.
K
Verbinden Sie nun das andere Ende des ½“-
Schlauches (der auf die Trommel gerollt wird) mit der
Innenseite der Zwei-Wege-Schlauchkupplung
12
.
KDrehen Sie die Handkurbel
11
im Uhrzeigersinn, um
den Schlauch aufzurollen.
K
Ziehen Sie am ½“- Schlauch, um ihn wieder
abzurollen.
KUm den Schlauch abzurollen, ziehen Sie vorsichtig
daran.
P
Wartung, Reinigung und Pflege
K
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht
angefeuchtetes, fusselfreies Tuch.
PEntsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
GB-IE
Hose Trolley
PIntroduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it for
the first time. In addition, please carefully refer to the
operating instructions and the safety advice below.
Only use the product as instructed and only for the
indicated field of application. Keep these instructions
in a safe place. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
PIntended use
The product is not intended for commercial use.
It can hold a hose (½” -13 mm) with a total lenght of
30m.
Safety advice
KMake yourself familiar with all the operating
instructions and safety advice for the product before
installation. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
KCAUTION! DANGER OF INJURY! KEEP THE
PRODUCT OUT OF THE HANDS OF CHILDREN.
KTHIS PRODUCT IS NOT A TOY! This product
must not be used by children.
KDANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave
children unsupervised with the packaging materials.
Danger of suffocation. Keep out of the reach of
children.
KCAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that all
parts are undamaged and have been assembled
appropriately. Risk of injury exists if assembled
incorrectly. Damaged parts can effect safety and
function.
KHave the installation done by experienced persons
only.
KNever block the hose end with your fingers or other
objects during use.
KTo avoid frost damage, store the hose reel dry
during winter.
KCAUTION! DANGER OF SLIPPING! Ensure
that the ground near the hose reel is kept as dry as
possible.
KTurn the tap into the off position when the hose reel
is not in use.
KDo not direct the water jet towards electrical
equipment!
KDo not direct the water jet towards persons or
animals!
K The product is not suitable for delivering
drinking water.
PAssembly
KPlease see Fig. A - H.
PUsing the hose trolley
KAttach the quick-release connector of your already
on the water tap pre-mounted hose to the external
end of the two-way-hose coupling 12 .The hose
trolley is now connected to the tap.
KNow connect the other length of ½” hose (to be
wound on to the drum) to the inner end of the two-
way hose coupling 12 .
KRotate the hand crank
11 clockwise to roll up the
hose.
KPull on the ½” hose to unroll it.
KTo unroll, pull slowly on the hose.
PMaintenance, cleaning and care
KClean the product using a slightly moist, fluff-free
cloth.
PDisposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
IAN 280280
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model No.: HG00143
Version: 11/2016
8
CZ ES PT
Vozík na hadici
PÚvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli
jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do
provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozor
přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnost
pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem
a pouze pro uvedené oblasti použití. Uschovejte si,
prosím, tento návod. Všechny podklady vydejte při
předání výrobku i třetí osobě.
PUrčené použití
Výrobek není určen pro komerční použití.
Lze na něj navinout hadici (½”-13 mm) o celko
délce 30 metrů.
Bezpečnostní upozornění
KPřed instalací se seznamte se všemi provozními
instrukcemi a bezpečnostními pokyny pro výrobek.
Když předáváte výrobek komukoliv jinému, zajistěte,
že mu předáte i veškerou dokumentaci.
KUPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
UCHOVÁVEJTE VÝROBEK MIMO DOSAH DĚTÍ.
KTENTO VÝROBEK NENÍ HRAČKA! Tento
výrobek nesmí být používán dětmi.
KNEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A
NEBEZPEČÍ NEHOD PRO KOJENCE A
DĚTI! Nikdy nenechte děti bez dozoru s balicím
materiálem. Nebezpečí zadušení. Uchovávejte mimo
dosah dětí.
KUPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Ujistěte se, že jsou všechny části nepoškozené a
jsou smontovány správným způsobem. Je-li výrobek
smontován nesprávně, existuje riziko zranění.
Poškozené součásti mohou negativně ovlivnit
bezpečnost a funkci.
KNechte instalaci provádět pouze zkušeným osobám.
KBěhem používání nikdy neblokujte konec hadice
prsty nebo jinými předměty.
K-li zabránit poškození mrazem, uložte disk s hadicí
na zimu do sucha.
KUPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ UKLOUZNUTÍ!
Dbejte na to, aby zem poblíž hadice byla
udržována pokud možno suchá.
KKdyž není hadice v provozu, otočte kohout do
polohy vypnuto.
KNesměřujte proud vody na elektrické zařízení!
KNesměřujte proud vody na osoby nebo zvířata!
K Tento výrobek není vhodný k dodávce
pitné vody.
PMontáž
KPodívejte se, prosím, na obr. A - H.
PPoužívání hadicového vozíku
KPřipojte rychloupínací konektor k vnějšímu konci
dvoucestné spojky hadice 12 , která je již připojena
k vodnímu kohoutu.
Hadicový vozík je nyní připojen k vodovodnímu
kohoutu.
KNyní připojte další délku ½” hadice (která má být
navinuta na buben) k vnitřním konci dvoucest
hadicové spojky 12 .
KOtáčejte ruční klikou 11 ve směru hodinových
ručiček a naviňte hadici.
KZatáhněte za ½” hadici a rozviňte ji.
KChcete-li hadici rozvinout, pomalu za ni táhněte.
PÚdržba, čištění a péče
KČistěte výrobek mírně vlhkým nežmolkujícím
hadříkem.
POdstranění do odpadu
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které
můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních
recyklačních středisek.
Informujte se o možnostech odstranění použitého
výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské
správy.
Carrito portamangueras
PIntroducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto.
Ha elegido un producto de alta calidad. Familiarícese
con el producto antes de la primera puesta en
funcionamiento. Lea detenidamente el siguiente manual
de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
Utilice el producto únicamente como se describe
a continuación y para las aplicaciones indicadas.
Conserve estas instrucciones adecuadamente. En caso
de transferir el producto a terceros, entregue también
todos los documentos correspondientes.
PUso previsto
Este producto no es apto para el uso comercial.
Puede mantener una manguera (½” -13 mm) con un
largo total de 30 metros.
Consejo de seguridad
KFamiliarícese con todas las instrucciones de uso
y consejos de seguridad del producto antes de
instalarlo. Si entrega el producto a otra persona,
entréguele también todos los documentos
relacionados.
K¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES!
MANTENGA EL PRODUCTO ALEJADO DE LOS
NIÑOS.
KESTE PRODUCTO NO ES UN JUGUETE! Los
niños no deben utilizar este producto.
K¡PELIGRO VITAL Y RIESGO DE ACCIDENTES
PARA INFANTES Y NIÑOS! Jamás deje niños
solos con los materiales de empaque. Peligro de
asfixia. Mantener lejos del alcance de los niños.
K¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas no estén
dañadas y se hayan ensamblado adecuadamente.
De no ensamblarse correctamente, puede sufrir
lesiones. Las piezas dañadas pueden afectar la
seguridad y el funcionamiento.
KHaga que solo personas con experiencia realicen la
instalación.
KJamás bloquee el extremo de la manguera con sus
dedos u otros objetos durante el uso.
KPara evitar el daño por escarcha, almacene la
manguera sin agua durante el invierno.
K¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE CAÍDAS!
Asegúrese de que el suelo bajo el carrete de
manguera esté lo más seco posible.
KCierre la llave cuando la manguera no esté en uso.
K¡No apunte el chorro de agua hacia equipos
eléctricos!
K¡No apunte el chorro de agua hacia personas o
animales!
K El producto no es apto para dispensar
agua potable.
PArmado
KConsulte Fig. A - H.
PUso del carrito para mangueras
KFije el conector de liberación rápida de su
manguera premontada p2-ya en la llave al extremo
externo del acoplamiento de manguera doble 12
. El carrito para mangueras p2-ya está conectado a la
llave.
KAhora conecte la otra parte de la manguera de
½” (que debe enrollarse en el tambor) al extremo
interno del acoplamiento para mangueras doble
12 .
KGire la manivela 11 hacia la derecha para enrollar
la manguera.
KTire la manguera de ½” para desenrollarla.
KPara desenrollarla, tire lentamente de la manguera.
P
Mantenimiento, limpieza y
cuidado
KLimpie el producto usando un paño levemente
humedecido y que no libere pelusas.
PEliminación
El embalaje se compone de materiales que respetan
el medio ambiente que podrá desechar en los puntos
locales de reciclaje.
Puede averiguar las opciones para eliminar el
producto fuera de uso en la administración de su
municipio o ciudad.
Carro enrolador para mangueira
PIntrodução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo
produto. Acabou de adquirir um produto de grande
qualidade. Familiarize-se com o aparelho antes da
primeira colocação em funcionamento. Para tal, leia
atentamente este manual de instruções e as indicações
de segurança. Utilize o produto apenas como descrito
e para as áreas de aplicação indicadas. Guarde este
manual. Se entregar este produto a terceiros, entregue
também todos os documentos.
PUtilização prevista
Este produto não se destina a utilização comercial.
Suporta uma mangueira (½ “-13 mm) com o
comprimento total de 30 m.
Conselhos de Segurança
KFamiliarize-se com todas as instruções de operação
e conselhos de segurança para o produto antes da
instalação. Se entregar o produto a qualquer outra
pessoa, certifique-se de que entrega também toda a
sua documentação.
KCUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
MANTENHA O PRODUTO AFASTADO DAS
MÃOS DAS CRIANÇAS.
KESTE PRODUTO NÃO É UM BRINQUEDO!
Este produto não deve ser utilizado por crianças.
KPERIGO DE VIDA E RISCO DE ACIDENTES
PARA BEBÉS E CRIANÇAS! Nunca deixe
as crianças sem vigilância com os materiais de
embalagem. Perigo de asfixia. Manter fora do
alcance das crianças.
KCUIDADO! RISCO DE FERIMENTOS!
Certifique-se de que todas as peças estão em bom
estado e que foram montadas corretamente. Existem
riscos de lesões em caso de montagem incorreta.
As peças danificadas podem afetar a segurança e
a função.
KA instalação deve ser efetuada apenas por técnicos
experientes.
KNunca bloqueie a extremidade da mangueira com
os dedos ou quaisquer objetos durante o uso.
KPara evitar danos causados pela geada, guarde o
carreto da mangueira seco e resguardado durante
o inverno.
KCUIDADO! PERIGO DE DESLIZAMENTO!
Assegure-se de que o chão perto do carreto da
mangueira é mantido o mais seco possível.
KFeche a torneira quando o carreto da mangueira
não estiver a ser utilizado.
KNão direcione o jato de água para equipamentos
elétricos!
KNão direcione o jato de água para pessoas ou
animais!
K O produto não é adequado para o
fornecimento de água potável.
PMontagem
KConsulte a Fig. A - H.
PUtilizar o carro porta mangueira
KLigue o conector de engate rápido da mangueira à
sua mangueira já pré-montada na torneira da água
na extremidade externa do acoplamento de duas
vias da mangueira 12 . O carro porta mangueira
fica ligado à torneira.
KAgora ligue a outra mangueira de ½” (a ser
enrolada sobre o tambor) à extremidade interior do
acoplamento de duas vias da mangueira 12 .
KRode a manivela 11 no sentido horário para enrolar
a mangueira.
KPuxe a mangueira de ½” para a desenrolar.
KPara a desenrolar, puxe a mangueira devagar.
PManutenção, limpeza e cuidados
KLimpe o produto com um pano ligeiramente húmido
e sem fios.
PEliminação
A embalagem é composta por materiais recicláveis,
que pode eliminar nos pontos de reciclagem locais.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados
poderão ser averiguadas na sua Junta de Freguesia ou
Câmara Municipal.


Produktspezifikationen

Marke: Florabest
Kategorie: Gartenschlauch
Modell: IAN 280280

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Florabest IAN 280280 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Gartenschlauch Florabest

Bedienungsanleitung Gartenschlauch

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-