Firefriend KO-6583 Bedienungsanleitung
Firefriend
Fornuis
KO-6583
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂźr Firefriend KO-6583 (4 Seiten) in der Kategorie Fornuis. Dieser Bedienungsanleitung war fĂźr 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/4
⢠Brush the soapy solution on to the hose and all joints. If bubbles appear you
have a leak, which must be rectiîed before use.
⢠Retest after îxing the fault.
⢠Turn oî the gas at the cylinder after testing.
If leakage is detected and cannot be resolved. Do not attempt to repair
leakage but consult your gas dealer.
SETTING UP THE STOVE FOR USE
Open the lid
Tap markings
Oî
High
Low
LIGHTING YOUR STOVE
Lighting Instructions:
1. Turn the gas tap control knobs clockwise to the âOFFâ position.
2. Connect the regulator to the gas bottle. Turn the gas supply âONâ at the
cylinder. Check with the use of soapy water for any gas leakage between
the bottle and the regulator and the appliance connection.
3. Open the lid fully before lighting the burners. Turn one of the control
knobs turning anti-clockwise to the large îame symbol position, press
simultaneously on the control knob the igniter will spark this will light the
burner.
Note: If the igniter will not spark, please check the battery which is located at
the bottom of the appliance, when the battery is empty please replace it by a
battery of the same size (Size D).
Note: If the igniter will not spark, please check if the burners are clean and dry.
4. If the burner has not lit after two attempts, turn oî the gas tap, wait 5
minutes and then repeat step 3.
5. When the burner is lit. The remaining burners may now be lit by following
instructions 3 and 4 above precisely.
6. The taps can be adjusted to a low rate position marked with a small îame
symbol or any rate between full and low rate.
7. To turn the stove âOFFâ turn the cylinder valve or regulator switch to the
âOFFâ position and then turn all of the control knobs on the appliance
clockwise to the âOFFâ position when the îame have extinguished.
Warning: If the burner fails to ignite, turn the control knob oî (clockwise)
and also turn the cylinder valve oî before attempting to relight with ignition
sequence.
⢠Before cooking for the îrst time, operate the stove for about 15 minutes
with the gas turned on HIGH. This will âheat cleanâ the burners.
⢠Clean your stove after each USE. DO NOT use abrasive or îammable
cleaners, as it will damage the parts of the product. Clean in warm soapy
water.
Warning: Accessible parts may be very hot. Keep young children away from
the hot appliance at all times (even while cooling down!).
CLEANING AND CARE
Caution: before all cleaning and maintenance, make sure the stove is cooled
down, the gas supply is turned OFF at the gas cylinder, and the battery is
removed.
CLEANING
Outside surface
Use mild detergent or baking soda and hot water solution. Non-abrasive
scouring powder can be used on stubborn stains, then rinse with water.
Cooking grid
Use a mild soapy water solution. Non-abrasive scouring powder can be used
on stubborn stains then rinse with water.
Cleaning the burner assembly
⢠Turn the gas OFF at the control knob and disconnect the cylinder.
⢠Remove pan support.
⢠Clean the burner with a soft brush or blow clean with compressed air and
wipe with a cloth.
⢠Clean any clogged ports with a pipe cleaner or stiî wire (such as an opened
paper clip).
⢠Inspect burner for any damage (cracks or holes). If damage is found, replace
with a new burner. Reinstall the burner, check to ensure that the Gas valve
oriîces are correctly positioned and secured inside the burner inlet (venturi).
STORAGE OF APPLIANCE
Storage of an appliance for transport or indoors is only permissible if the
gas cylinder is disconnected and removed from the appliance. When the
appliance will not be used for a period of time it is recommended to remove
the battery and store the appliance in its original packaging in a dry and dust
free environment.
WAARSCHUWING
Deze handleiding aandachtig doorlezen voordat
u het apparaat in gebruik neemt. Houd de
handleiding bij de hand om later te kunnen
raadplegen en zolang u het apparaat in bezit hebt.
Bewaar de handleiding met het garantiebewijs,
de kassabon en, indien mogelijk, de doos met de
binnenverpakking.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
⢠Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of
hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
⢠Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
⢠Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
⢠Dit apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen is, er tekenen
van schade zijn of als het lekt.
⢠Raak hete oppervlakken niet aan. Gebruik hendels of draaiknoppen.
⢠Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in werking is.
⢠Reparaties dienen te geschieden door een bekwame gekwaliîceerde
dienst(*).
⢠Zorg dat het apparaat opgeborgen wordt op een droge plaats.
⢠Gebruik nooit accessoires die niet aanbevolen worden door de
fabrikant. Deze kunnen gevaar opleveren voor de gebruiker en schade
toebrengen aan het apparaat.
⢠Zorg ervoor dat het apparaat afgekoeld is voordat u het schoonmaakt
en opbergt.
⢠Gebruik het apparaat nooit in de buurt van directe hittebronnen.
⢠Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te
monteren.
⢠Het is aangeraden een warmtewerende bedekking tussen de tafel en
het toestel te leggen (eveneens om geen sporen tengevolge van de
warmte op uw tafellaken of tafel na te laten).
* Bekwame gekwaliîceerde dienst: after-sales dienst van de fabrikant of de
importeur, die erkend en bevoegd is om dergelijke reparaties te doen zodat elk
gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst
terug te brengen.
BELANGRIJKE PUNTEN VOOR GEBRUIK VAN UW GASKOMFOOR
⢠Dit gaskomfoor is alleen bedoeld voor gebruik buitenshuis. Laat de ruimte
rondom het gaskomfoor vrij en houd brandbaar materiaal uit de buurt.
⢠Het gaskomfoor mag niet verplaatst worden tijdens gebruik of wanneer
het nog heet is. Het toestel moet volledig zijn afgekoeld voordat u het
verplaatst.
⢠Gebruik het gaskomfoor nooit met gesloten deksel. Dit heeft schade aan de
lak van het toestel tot gevolg en mogelijk invloed op het gebruik van het
toestel.
⢠Het gaskomfoor dient gebruikt te worden op een onbrandbare ondergrond.
Er kan schade ontstaan als het komfoor direct wordt geplaatst op een
brandbare ondergrond zoals een houten of een kunststof tafel.
⢠Tijdens gebruik dienen het toestel en de gasîes geplaatst te worden op
een harde, vlakke ondergrond. Als het gebruikt wordt op een ondergrond
met gras zorg er dan voor dat het gras niet tussen de onderzijde van het
komfoor komt. Het niet opvolgen van deze aanwijzing kan brand tot gevolg
hebben.
⢠Houd bij plaatsing van het toestel rekening met het volgende: de minimale
ruimte met brandbare voorwerpen aan de achter- en zijkanten van het
toestel, achter het vlak van het frontpaneel, is 500 mm. De minimale ruimte
met brandbare zaken aan het frontpaneel is 1m.
⢠Het is belangrijk dat er boven het apparaat tenminste 1 meter wordt
vrijggelaten
⢠Het toestel dient beschermd te worden tegen vocht en druppelend water.
⢠Dit toestel is geschikt voor pannen met een diameter van 14 cm tot 22 cm.
Pannen met een kleinere of grotere diameter mogen niet gebruikt worden
op dit toestel.
⢠Dit toestel dient voor gebruik getest te worden op gaslekken. Deze controle
dient ook altijd uitgevoerd te worden na het verwisselen van de gasîes.
⢠Plaats de gasîes nooit direct naast het toestel. Plaats de gasîes altijd aan
de achterzijde van het toestel. De gasîes dient zo ver als mogelijk van het
toestel geplaatst te worden zonder daarbij de gasslang te beschadigen.
HET AANSLUITEN VAN DE GASFLES OP HET TOESTEL
⢠Dit toestel is geschikt voor gebruik in combinatie met butaan- of
propaangas. Gebruik een goedgekeurde drukregelaar en gasslang. De slang
moet veilig worden aangesloten op de drukregelaar en op het toestel. (met
slangklemmen).
⢠Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met 5 kg tot 15 kg butaan of
propaan gasîessen met een geschikt reduceerventiel. Zie het typeplaatje
voor de gas- en werkdruk.
⢠Gebruik uitsluitend goedgekeurde drukregelaars en slangen voor gas
met de druk die op het typeplaatje staat vermeld. De levensduur van de
drukregelaar is ongeveer 10 jaar. Het wordt aanbevolen de drukregelaar 10
jaar na de fabrikagedatum te vervangen. De drukregelaar moet voldoen aan
de norm EN 12864.
⢠Het gebruik van een foutieve drukregelaar is onveilig: controleer altijd dat u
de juiste slang en regelaar gebruikt voor gebruik.
⢠Aansluiting van dit gaskomfoor vereist een goedgekeurde gasslang met
een aanbevolen lengte van 80 cm. De slang moet worden vervangen
als schade of barsten worden geconstateerd. U dient dit regelmatig te
controleren. De maximale lengte van de gasslang is 150 cm.
⢠De slang moet voldoen aan de norm EN 1763-1.
⢠De gasslang moet zodanig geplaatst te worden, dat ze niet verwrongen kan
worden.
⢠De gasslang dient vervangen te worden indien de nationale
omstandigheden dit vereisen.
⢠Sluit de gasîes altijd af als het toestel niet in gebruik is.
DE GASFLES
⢠Zorg er voor dat de gasîes niet kan omvallen en behandel de gasîes
voorzichtig. Als het toestel niet in gebruik is, moet de gasîes ontkoppeld
worden. Plaats de beschermkap weer op de gasîes na het ontkoppelen van
het toestel van de gasîes.
⢠Gasîessen moeten buiten worden opgeslagen in een staande positie en
buiten bereik van kinderen. The gasîes mag niet worden opgeslagen op
locaties waar de temperatuur boven de 50â° C kan komen. Bewaar de gasîes
niet nabij ontstekingsbronnen. Niet roken.
VERWISSELEN VAN DE GASFLES
⢠Voor het verwisselen van de gasîes dient u voorzorgsmaatregelen te nemen.
Blijf uit de buurt van ontstekingsbronnen bij het verwisselen van de gasîes.
⢠Gasîessen dienen vervangen te worden in een vlamvrije omgeving.
⢠Niet roken tijdens het verwisselen van de gasîes.
⢠Draai de gaskraan los en verwijder de lege gasîes .
⢠Vervang de drukregelaar niet als het gaskomfoor nog in gebruik is.
⢠Zorg er voor dat het gaskomfoor volledig uit is.
⢠Haal de drukregelaar van de lege cilinder.
AANSLUITEN VAN HET TOESTEL
⢠Voor het aansluiten van het toestel inspecteer de aansluiting van de
gaskraan, drukregelaar en de slang. Controleer op beschadigingen of vuil,
verwijder eventueel vuil.
⢠Spinnen en insecten kunnen zich nestelen in de brander. Een verstopte
brander kan leiden tot brand in het toestel. Open verstopte openingen met
een rechtgebogen paperclip.
⢠Dit toestel moet gebruikt worden in een goed geventileerde ruimte. Let op
dat de luchttoevoer voor verbranding en ventilatie niet geblokkeerd wordt.
⢠Dit toestel is alleen voor gebruik buitenshuis!
⢠Voor gebruik dient gecontroleerd te worden op mogelijke gaslekken.
BELANGRIJKE TEST; CONTROLE OP GASLEKKEN
⢠Gebruik een water-/zeepoplossing om alle aansluitingen te controleren op
gaslekken.
⢠Draai alle knoppen uit.
⢠Zorg er voor dat de gasdrukregelaar goed is aangesloten op de gasîes,
kijk goed na of alle aansluitingen goed zijn aangesloten. Daarna kunt u de
gaskraan opendraaien.
⢠Sproei de zeepoplossing op de slang en op alle aansluitingen. Indien
er zeepbelletjes ontstaan is er een gaslek. Dit gaslek dient verholpen te
worden voor gebruik.
⢠Test na het verhelpen van het gaslek opnieuw volgens bovenstaande
procedure.
⢠Sluit het gas af na de test.
Indien er een gaslek is wat niet verholpen kan worden, contact opnemen
met uw dealer.
HET GASKOMFOOR KLAAR MAKEN VOOR GEBRUIK
Open de deksel
Markeringen
Uit
Hoog
Laag
ONTSTEKEN VAN UW TOESTEL
Instructies:
1. Draai de knop met de klok mee naar de âUITâ positie.
2. Sluit de gasdrukregelaar aan op de gasîes. Draai de gasîes open.
Controleer met een zeepoplossing op mogelijke gaslekken tussen de
gasîes, de gasdrukregelaar en de aansluiting op het toestel.
3. Open het deksel voordat u de branders ontsteekt. Draai ĂŠĂŠn van de
bedieningsknoppen linksom naar de positie met het grote vlamsymbool,
druk gelijktijdig op de bedieningsknop om met de ontsteker de brander te
ontsteken.
Opmerking: Indien de ontsteker niet ontsteekt, controleer de batterij die aan
de onderkant van het toestel te vinden is en vervang de batterij wanneer deze
leeg is met een batterij van hetzelfde formaat (Formaat D).
Opmerking: Indien de ontsteker niet ontsteekt, controleer of de branders
schoon en droog zijn.
4. Als de brander na 2 pogingen nog niet aan gaat dan de gaskraan
dichtdraaien, 5 minuten wachten en stap 3 opnieuw starten.
5. Als de brander aan is: de overige branders kunnen ontstoken worden
volgens stap 3 en 4.
6. De vlam kan geregeld worden door de bedieningsknop naar links of rechts
te draaien.
7. Om het toestel uit te zetten, eerst de gaskraan op de gasîes uitdraaien,
vervolgens de bedieningsknoppen op het komfoor naar de uit positie
draaien.
Waarschuwing: Als de brander niet wil ontsteken, draai de bedieningsknop
naar de âuitâ positie en draai de gaskraan op de gasîes uit voordat u het
opnieuw probeert.
⢠Voordat u voor de eerste maal gaat koken; laat het gaskomfoor voor circa 15
minuten branden op de hoogste stand.
⢠Maak uw gaskomfoor schoon na ieder gebruik. Gebruik hiervoor geen
schurende of ontvlambare reinigingsmiddelen. Hierdoor zal het product
beschadigen. Maak het komfoor schoon met een warm sopje.
Waarschuwing: Toegankelijke delen kunnen zeer heet zijn; houd kinderen uit
de buurt!
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Let op: Alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden dienen te gebeuren
als het komfoor is afgekoeld en met een afgesloten gastoevoer.
SCHOONMAKEN
Buitenoppervlak
Gebruik een warm sopje. Niet schurende wasmiddelen kunnen gebruikt
worden voor hardnekkige vuilresten. Daarna spoelen met water.
Kookrooster
Gebruik een warm sopje. Niet schurende wasmiddelen kunnen gebruikt
worden voor hardnekkige vuilresten. Daarna spoelen met water.
Schoonmaken van de brander
⢠Zet de bedieningsknoppen in de âuitâ positie en ontkoppel de gasîes.
⢠Verwijder de pandrager.
⢠Maak de brander schoon met een zachte borstel of blaas deze schoon met
perslucht. Daarna schoon vegen met een zachte doek.
⢠Open verstopte openingen van de brander met een rechtgebogen
paperclip.
⢠Controleer de branders op beschadigingen. Als een van de branders
beschadigd is, dient deze vervangen te worden. Laat dit uitvoeren door uw
dealer.
OPSLAG VAN HET KOMFOOR
Bij opslag van dit gaskomfoor de gasîes ontkoppelen. Nooit u komfoor met
aangekoppelde gasîes opslaan. Als u het toestel een tijd niet gebruikt dan
kunt u het beste het toestel in de originele verpakking en een droge, stofvrije
omgeving opslaan.
WARNING
Please read this instruction manual carefully before
using the product. Keep it for future reference and
for the duration of owning this product. Store it
together with the guarantee certiîcate, the sales
receipt and, if possible, the carton with the inner
packaging.
SAFETY INSTRUCTIONS
⢠This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instructions concerning the use of the appliance by a person that is
responsible for their safety.
⢠By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
⢠The appliance must be placed on a stable, level surface.
⢠Do not use when the appliance is fallen, if there are any signs of
damage or when it leaks.
⢠Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
⢠Never use the device unsupervised.
⢠All repairs should be made by a competent qualiîed repair service(*).
⢠Make sure that the appliance is stored in a dry environment.
⢠The use of accessory that are not recommended by the manufacturer
can cause injuries and will invalidate any warranty that you may have.
⢠Allow the appliance to cool down before you clean or store it.
⢠Do not use this appliance near direct heat sources.
⢠Allow the device to cool down before you are going to remove or
replace spare parts.
⢠We advise to place a heat resistant coating between your table and the
appliance (this way you don't get burns on your table or table cloth).
* Competent qualiîed repair service: after sales department of the producer or
importer or any person who is qualiîed, approved and competent to perform
this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you should return the
appliance to this repair service.
IMPORTANT POINTS BEFORE USING YOUR GAS STOVE
⢠This stove is designed for use outdoors, away from any îammable materials.
⢠The gas stove must not be moved while operating. The appliance must be
completely cool before moving or transforming the stove into its transport form.
⢠Never operate the stove with the lid in the closed position (transport
position) as this will damage the paint înish and aîect the safe operation of
the appliance.
⢠The gas stove must be used on a non-combustible hard standing. Damage
may occur to combustible materials such as wooden table or plastic tables if
the appliance is placed directly on the surface of the table.
⢠The appliance and the gas cylinder must be placed on a îat level hard surface
when in use. If used on the ground in an area with long grass ensure that the
grass is not long enough to enter under the appliance or at the sides as this
could result in the grass catching îre and starting a more serious îre.
⢠The gas stove must be sited with at least a 500 mm gap between both sides
and the rear of the appliance and at least 1 m from the cooking grid of the
appliance and any combustible or non-combustible materials above the
appliance.
⢠Itâs important that there are no overhead obstructions within 1 m of the pan
support.
⢠The appliance should be protected from direct draughts and shall be
positioned or protected against direct penetration by any trickling water
(e.g. rain).
⢠This gas stove is suitable for use with îat bottomed saucepans of diameters
between 14 cm and 22 cm. Pans of larger or smaller diameters, rim based
vessels and convex based vessels must not be used on this appliance.
⢠This gas stove should be leakage tested before initial use and whenever the
cylinder has been reconnected after îlling.
⢠Never site the cylinder right next the stove. Always place the cylinder at the
rear of the gas stove. The cylinder should be sited as far away from the gas
stove as possible without straining the hose.
CONNECTING THE GAS CYLINDER TO THE GAS STOVE
⢠This appliance is only suitable for use with low-pressure butane or propane
gas, îtted with the appropriate low-pressure regulator via a îexible hose.
The hose should be safely secured to the regulator and the appliance (with
hose clips).
⢠This appliance is designed to operate with 5kg till 15kg butane or propane
gas bottles, with an adequate pressure reducing valve. See the rating label
for gas and operating pressure.
⢠Use only regulators and hose approved for gas at the pressures mentioned
in the rating label. The life expectancy of the regulator is estimated as 10
years. It is recommended that the regulator is changed within 10 years of
the date of manufacture. The regulator should comply with the EN 12864
standard.
⢠The use of the wrong regulator or hose is unsafe; always check that you have
the correct items before operating the stove
⢠For the connection of this gas stove you need an approved gas hose with
a recommended length of 80cm. It should be replaced if it appears to be
damaged or cracked. You need to check on this frequently. The maximum
length of the gas hose is150cm.
⢠The hose should comply with the EN 1763-1 standard.
⢠The gas hose should be connected in such a way that it canât be twisted.
⢠You are obliged to replace the gas hose if national circumstances require.
⢠Always close the gas cylinder valve whenever the gas stove is not in use.
GAS CYLINDER
⢠The gas cylinder should not be dropped or handled roughly! If the
appliance is not in use, the cylinder must be disconnected. Replace the
protective cap on the cylinder after disconnecting the cylinder from the
appliance.
⢠Cylinders must be stored outdoors in an upright position and out of the
reach of children. The cylinder must never be stored where temperatures
can reach over 50°C. Do not store the cylinder near îames, pilot lights or
other sources of ignition. Do not smoke.
CHANGING THE GAS CYLINDER
⢠Precautions need to be taken when changing gas cylinder, which shall be
carried out away from any source of ignition.
⢠Gas cylinders must be replaced in a îame free environment.
⢠Do not smoke while changing the gas cylinder.
⢠Turn oî the gas cylinder valve or regulator fully (clockwise) and take the
empty cylinder of.
⢠Do not attempt to remove the regulator while the gas stove is still running.
⢠Make sure that the gas stove is extinguished completely.
⢠Remove the regulator from the empty cylinder.
CONNECTION TO APPLIANCE
⢠Before connection, ensure that there is no debris caught in the head of the
gas cylinder, regulator, burner and burner ports.
⢠Spiders and insects can nest within and clog the burner/venturi tube at the
oriîce. A clogged burner can lead to a îre in the appliance. Clean burner
holes with a heavy-duty pipe cleaner
⢠The stove must be used in a well ventilated area. Do not obstruct the îow
of combustion air to the burner when the stove is in use.
⢠Only use this stove outdoors.
⢠Before use check for leaks.
IMPORTANT TEST FOR LEAKAGE
⢠Make 2-3 îuid ounces of leak detecting solution by mixing one part washing
up liquid with 3 parts water.
⢠Ensure the control valve is oî.
⢠Connect the regulator to the cylinder and ON/OFF valve to the burner,
ensure the connections are secure then turn ON the gas.
EN NL FR Instruction manual Gebruiksaanwijzing Mode d'emploi
AVERTISSEMENT
Veuillez lire attentivement les instructions de ce
manuel avant d'utiliser lâappareil. Conservez-le tant
que vous ĂŞtes en possession de ce produit pour
pourvoir le consulter par la suite. Rangez-le avec le
bon de garanti, la facture et si possible le carton et
les emballages du produit.
CONSIGNES DE SĂCURITĂ
⢠Veuillez lire attentivement la notice dâemploi avant lâutilisation de
lâappareil. Veuillez conserver cette notice, le certiîcat de garantie, le
ticket de caisse et si possible, le carton avec lâemballage intĂŠrieur.
⢠Cet appareil nâest pas destinĂŠ Ă ĂŞtre utilisĂŠ par ces personnes (y compris
les enfants) ayant des diîcultĂŠs physiques, sensorielles ou mentales,
ou sans expĂŠrience et connaissance, Ă moins de leur en donner la
responsabilitĂŠ ou d'ĂŞtre informĂŠs sur l'utilisation de l'appareil par une
personne responsable de leur sĂŠcuritĂŠ.
⢠Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sĂŠcuritĂŠ ne sont pas respectĂŠes.
⢠Lâappareil doit ĂŞtre posĂŠ sur une surface stable et nivelĂŠe.
⢠Ne pas utiliser lâappareil sâil est tombĂŠ, sâil apparaĂŽt endommagĂŠ ou sâil fuit.
⢠Ne touchez pas les surfaces brÝlantes. Utilisez les poignÊes ou les
boutons.
⢠Ne jamais utiliser lâappareil sans supervision.
⢠Toutes les rĂŠparations doivent ĂŞtre eîectuĂŠes par un Centre de
rĂŠparation qualiîĂŠ agrĂŠĂŠ (*).
⢠Veillez Ă ce que lâappareil soit rangĂŠ dans un lieu sec.
⢠Lâutilisation dâaccessoires qui ne sont pas recommandĂŠs par le fabricant
peut entrainer des blessures et annulera toutes garanties en votre
possession.
⢠Laissez refroidir lâappareil avant de le nettoyer ou de le ranger.
⢠Ne pas utiliser cet appareil à proximitÊ de sources directes de chaleur.
⢠Laissez refroidir lâappareil avant de retirer ou de remplacer des pièces.
⢠Il est recommandÊ de mettre un dessous rÊsistant à la chaleur entre
votre table et l'appareil (ce procĂŠdĂŠ ĂŠvitera de bruler votre table ou
votre nappe).
* Centre de rĂŠparation qualiîĂŠ agrĂŠĂŠ : Service après vente du fabricant ou de
lâimportateur ou tout autre personne qualiîĂŠe, agrĂŠĂŠ et apte Ă eîectuer ce type
de rĂŠparation aîn dâĂŠviter tous dangers. L'appareil doit, dans tous les cas, ĂŞtre
renvoyĂŠ Ă ce Centre de rĂŠparation.
REMARQUES IMPORTANTES AVANT DâUTILISER VOTRE RĂCHAUD Ă GAZ
⢠Ce rÊchaud est destinÊ à un usage extÊrieur, hors de proximitÊ de toutes
matières inîammables.
⢠Le rÊchaud à gaz ne doit pas être dÊplacÊ pendant son fonctionnement.
Lâappareil doit ĂŞtre complètement refroidi avant de le dĂŠplacer ou de le
remettre en position de transport.
⢠Ne jamais faire fonctionner le rÊchaud avec le couvercle en position fermÊe
(position de transport), ce qui endommagerait la peinture de înition et
aîecterait le fonctionnement sĂŠcurisĂŠ de lâappareil.
⢠Le rÊchaud à gaz doit être utilisÊ sur une surface solide non combustible.
Des dÊgâts peuvent se produire sur des matÊriaux combustibles tels une
table en bois ou en matière plastique si lâappareil est mis directement sur la
surface de la table.
⢠Lâappareil et la bouteille de gaz doivent ĂŞtre mis sur une surface stable
plate lors de lâutilisation. Si lâutilisation est au sol dans un lieu avec de
lâherbe ĂŠpaisse, veillez Ă ce que lâherbe ne soit pas suîsamment longue
pour pĂŠnĂŠtrer sous lâappareil ou sur les cĂ´tĂŠs. Cela pourrait provoquer la
combustion de lâherbe et le dĂŠbut dâun incendie plus important.
⢠Le rĂŠchaud Ă gaz doit ĂŞtre placĂŠ avec un espace dâau moins 500mm (50 cm)
de chaque cĂ´tĂŠ et Ă lâarrière de lâappareil et Ă au moins 1m de sa grille de
cuisson et de toutes matières combustibles ou non au-dessus de lâappareil.
⢠Il est extrĂŞmement important quâaucune obstruction ne se trouve Ă moins
dâ1 m au dessus du support de poĂŞle.
⢠Cet appareil doit ĂŞtre protĂŠgĂŠ des courants dâairs et placĂŠ de manière Ă ĂŞtre
protĂŠgĂŠ contre la pĂŠnĂŠtration directe de îlets dâeau (ex : pluie).
⢠Ce rĂŠchaud Ă gaz est adaptĂŠ Ă lâutilisation de casseroles Ă fonds plats de 14 Ă
22cm de diamètre. Des casseroles de plus grands ou moindres diamètres, des
rĂŠcipients Ă bords et convexes ne doivent pas ĂŞtre utilisĂŠs sur cet appareil.
⢠Le rÊchaud doit être contrôlÊ pour les fuites avant la première utilisation et
lorsque la bouteille a ÊtÊ rebranchÊe après remplissage.
⢠Ne jamais placer la bouteille juste à côtÊ du rÊchaud, mais derrière. La
bouteille doit toujours ĂŞtre mise aussi loin que possible du rĂŠchaud sans que
le tuyau soit tendu.
BRANCHEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ AU RĂCHAUD Ă GAZ
⢠Cet appareil est uniquement destinĂŠ Ă lâutilisation du gaz butane ou
propane Ă basse pression et ĂŠquipĂŠ du rĂŠgulateur appropriĂŠ de basse
pression par le tuyau îexible. Le tuyau doit ĂŞtre branchĂŠ en toute sĂŠcuritĂŠ au
rĂŠgulateur et Ă lâappareil (avec colliers de serrage pour tuyau).
⢠Cet appareil est conçu pour fonctionner avec des bouteilles de gaz de
butane ou de propane de 5kg Ă 15kg avec une valve de rĂŠduction de
pression adĂŠquate. Voir lâĂŠtiquette de puissance nominale pour connaitre la
pression opĂŠrationnelle du gaz.
⢠Utilisez uniquement les rÊgulateurs et tuyaux approuvÊ pour le gaz aux
pressions mentionnĂŠes sur l'ĂŠtiquette signalĂŠtique. L'espĂŠrance de vie du
rĂŠgulateur est estimĂŠe Ă 10 ans. Il est recommandĂŠ que le rĂŠgulateur est
modiîĂŠe dans les 10 ans suivant la date de fabrication. Le rĂŠgulateur doit
ĂŞtre conforme Ă la norme EN 12864
⢠Lâutilisation du mauvais rĂŠgulateur ou tuyau est dangereuse; vĂŠriîez de
toujours avoir les ĂŠlĂŠments conformes avant de faire fonctionner le rĂŠchaud.
⢠Pour le branchement de ce rĂŠchaud, un tuyau Ă gaz homologuĂŠ dâune
longueur maximale conseillĂŠe de 80cm. Il doit ĂŞtre changĂŠ sâil semble ĂŞtre
endommagĂŠ ou fendu. Il vous appartient de le vĂŠriîer souvent. La longueur
maximale du tuyau est de 150cm.
⢠Le tuyau doit être conforme à la norme EN 1763-1.
⢠Le tuyau du gaz doit être branchÊ de manière à ne pas être entortillÊ.
⢠Si les normes nationales lâimposent, vous devez changer le tuyau.
⢠Fermez toujours le robinet de la bouteille de gaz quand le rĂŠchaud nâest pas
utilisĂŠ.
BOUTEILLE DE GAZ
⢠Il ne faut pas laisser tomber la bouteille de gaz, ni la manipuler brutalement
! Elle doit ĂŞtre dĂŠbranchĂŠe si lâappareil est inutilisĂŠ. Remettre le bouchon de
protection sur la bouteille après lâavoir dĂŠbranchĂŠe de lâappareil.
⢠Les bouteilles doivent ĂŞtre rangĂŠes Ă lâextĂŠrieur, Ă la verticale et hors de
portĂŠe des enfants. La bouteille ne doit jamais ĂŞtre rangĂŠe en des endroits
oÚ la tempÊrature peut atteindre plus de 50°C. Ne pas ranger la bouteille
près de îammes, de veilleuses ou autres sources de combustion. NJe pas
fumer.
REMPLACEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ
⢠La prudence est de rigueur lors du changement de la bouteille de gaz, qui
devra ĂŞtre eîectuĂŠ hors de portĂŠe de toute source de combustion.
⢠Les bouteilles de gaz doivent ĂŞtre changĂŠes dans un lieu sans îammes.
⢠Ne pas fumer lors du changement de la bouteille de gaz.
⢠Coupez complètement le robinet de la bouteille de gaz ou du rÊgulateur
(dans le sens des aiguilles dâune montre) et retirez la bouteille vide.
⢠Ne pas essayer de retirer le rÊgulateur pendant le fonctionnement du
rĂŠchaud Ă gaz.
⢠Veillez à ce que le rÊchaud à gaz soit complètement Êteint.
⢠Retirez le rÊgulateur de la bouteille vide.
BRANCHEMENT Ă LâAPPAREIL
⢠Avant le branchement, veillez Ă ce quâil nây ait aucun rĂŠsidu obstruant lâembout
de la bouteille de gaz, du rĂŠgulateur, du brĂťleur et les arrivĂŠes du brĂťleur.
⢠Des araignĂŠes et des insectes peuvent se nicher Ă lâintĂŠrieur et boucher
lâoriîce de la buse et/ou du brĂťleur. Un brĂťleur bouchĂŠ peut provoquer
un feu Ă lâintĂŠrieur de lâappareil. Nettoyez les arrivĂŠes du brĂťleur avec un
nettoyant pour tuyau Ă grand dĂŠbit.
EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
CS
SV
SK
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsĹugi
Manuale utente
NĂĄvod na pouĹžitĂ
Bruksanvisning
NĂĄvod na pouĹžitie
DE Bedienungsanleitung
⢠Las araùas y otros insectos pueden anidar dentro y bloquear el quemador/
tubo de ventilaciĂłn. Un quemador taponado puede provocar un incendio.
Limpie los oriîcios del quemador con un limpiador de tuberĂas potente.
⢠La cocina debe ser utilizada en una zona bien ventilada. No obstruya el
îujo de aire de combustiĂłn al quemador mientras usa la cocina.
⢠UtilĂcela solamente en exteriores.
⢠Compruebe que no tenga fugas antes de utilizarla.
PRUEBA IMPORTANTE DE FUGAS
⢠Haga 2-3 onzas de solución de detección de fugas mezclando una parte de
lĂquido lavavajillas con 3 partes de agua.
⢠AsegĂşrese de que la vĂĄlvula de control estĂŠ en âAPAGADOâ
⢠Conecte el regulador a la bombona y la vålvula de ENCENDIDO/APAGADO al
quemador y asegĂşrese de que las conexiones estĂŠn seguras, a continuaciĂłn
ENCIENDA el gas.
⢠Eche la solución jabonosa en la manguera y todas las juntas. Si aparecen
burbujas es que hay una fuga, que deberĂĄ ser reparada antes de utilizar la
cocina.
⢠Vuelva a probar despuÊs de arreglar la fuga.
⢠DESCONECTE el gas en la bombona despuÊs de probar.
Si detecta una fuga y no la puede solucionar. No intente reparar la fuga y
pĂłngase en contacto con su empresa distribuidora de gas.
CONFIGURAR LA COCINA PARA UTILIZARLA
Abra el cierre de la tapa y abra la tapa
Marcas de la llave de gas
Apagado
Alto
Bajo
CĂMO ENCENDER LA COCINA
Instrucciones de encendido:
1. Gire las perillas de control de la llave de gas a posiciĂłn âOFFâ.
2. Conecte el regulador a la bombona de gas. Gire la alimentaciĂłn de gas
a âENCENDIDAâ en la bombona. Compruebe que no haya fugas entre la
bombona y el regulador y en la conexiĂłn de la unidad.
3. Abra la tapa completamente antes de encender el quemador. Encienda una
de las perillas de control girando hacia la izquierda hasta la posiciĂłn del
sĂmbolo de la llama grande, presione simultĂĄneamente la perilla de control y
el encendedor emitirĂĄ una chispa para que se encienda el quemador.
Nota: si el encendedor no emite ninguna chispa, por favor, compruebe la
baterĂa que se encuentra situada en la parte inferior de la unidad, cuando la
baterĂa estĂŠ agotada, cĂĄmbiela por una baterĂa del mismo tamaĂąo (TamaĂąo D).
Nota: si el encendedor no emite ninguna chispa, compruebe si los
quemadores estĂĄn limpios y secos.
4. Si no se enciende despuĂŠs de dos intentos, apague la llave de gas, espere 5
minutos y repita el paso 3.
5. Cuando el quemador estĂŠ encendido: Ahora puede encender el resto de los
quemadores siguiendo las instrucciones 3 y 4 detalladas anteriormente.
6. Puede ajustar las llaves a una posiciĂłn mĂĄs baja marcada con sĂmbolos de llaves
pequeĂąas o puede dejarlas en cualquier posiciĂłn entre fuego alto y bajo.
7. Para âAPAGAR" la cocina, gire el interruptor del regulador o vĂĄlvula de
la bombona a posiciĂłn âAPAGADOâ y gire todas las perillas en direcciĂłn
contraria a las agujas del reloj hasta la posiciĂłn âAPAGADOâ cuando se haya
apagado la llama.
Advertencia: Si el quemador no enciende, apague la perilla de control (en
direcciĂłn de las agujas del reloj) y apague la vĂĄlvula de la bombona antes de
intentar encenderlo de nuevo con la secuencia de igniciĂłn.
⢠Antes de cocinar por primera vez deje que funcionen los hornillos durante 15
minutos con el gas en posiciĂłn ALTA. Esto âlimpiarĂĄ con calorâ los hornillos.
⢠Limpie su cocina despuÊs de cada USO. NO utilice limpiadores abrasivos
ni inîamables, p2-ya que daĂąarĂa las piezas de la cocina. Limpie con agua
templada con jabĂłn.
Advertencia: Las piezas de la cocina se calientan mucho. Mantenga en todo
momento a los niĂąos apartados de la cocina (incluso mientras se enfrĂa).
LIMPIEZA Y CUIDADO
PrecauciĂłn: Antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento,
asegĂşrese de que la unidad se haya enfriado por completo, que el suministro
de gas estĂŠ DESCONECTADO en la bombona de gas y asegĂşrese tambiĂŠn de
haber quitado la baterĂa.
LIMPIEZA
Superîcie exterior
Utilice un detergente suave o bicarbonato de soda y agua. Se pueden utilizar
polvos limpiadores no abrasivos en las manchas persistentes, aclare siempre
con agua.
Hornillos
Utilice una soluciĂłn de agua con jabĂłn. Se pueden utilizar polvos limpiadores
no abrasivos en las manchas persistentes, aclare siempre con agua.
Limpieza del ensamblaje del quemador
⢠DESCONECTE el gas en la perilla de control y desconecte la bombona.
⢠Quite el soporte para cazuelas.
⢠Limpie el quemador con un cepillo suave o con aire comprimido y sÊquelo
con un paĂąo.
⢠Limpie las partes atascadas con un limpiador de tubos o un cable duro
(como un clip de papel abierto).
⢠Compruebe que no tenga daùos el quemador (grietas o agujeros) En caso
de que tenga daĂąos, cĂĄmbielo por un nuevo quemador. Vuelva a instalar
el quemador, compruebe para asegurar que los oriîcios de la vĂĄlvula
estĂŠn correctamente colocados y asegurados en el interior de entrada del
quemador (ventilaciĂłn).
GUARDAR LA UNIDAD
Para guardar la unidad para transportarla o cuando no la vaya a utilizar, es
obligatorio desconectar la bombona de gas y quitarla de la unidad. Cuando
no vaya a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, se
recomienda quitar la baterĂa y guardar la unidad en su embalaje original en un
entorno seco y sin polvo.
AVISO
Lea este manual de instrucciones atentamente
antes de utilizar el producto. Conserve el manual
para consultas futuras mientras este producto le
pertenezca. GuĂĄrdelo junto con el certiîcado de
garantĂa, el comprobante de compra y, si fuera
posible, la caja con el embalaje interior.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
⢠Lea el manual de instrucciones detenidamente antes de utilizar el
dispositivo. Guarde estas instrucciones, el certiîcado de garantĂa, el
ticket de venta y, si es posible, el cartĂłn con el embalaje interior.
⢠Este aparato no se ha diseùado para ser utilizado por personas con
capacidades fĂsicas, sensoriales o mentales reducidas, ni por personas
con falta de experiencia y conocimientos (niĂąos incluidos), a no ser que
hayan recibido supervisiĂłn o instrucciones respecto al uso del aparato
por parte de una persona responsable de su seguridad.
⢠Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirå al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daĂąos.
⢠Este aparato se debe colocar sobre una superîcie estable nivelada.
⢠No lo utilice cuando el aparato se haya caĂdo, si hay algĂşn signo de
daĂąos o si tiene fugas.
⢠No toque las superîcies calientes. Utilice las asas o los mandos.
⢠No utilice el dispositivo sin supervisión.
⢠Todas las reparaciones deberå realizarlas un centro de ceparación
competente cualiîcado (*).
⢠Asegúrese de que el aparato estÊ almacenado en un entorno seco.
⢠El uso de accesorios no son recomendados por el fabricante puede
provocar heridas e invalidar la garantĂa que pueda tener.
⢠Deje que el aparato se enfrĂe antes de limpiarlo o almacenarlo.
⢠No utilice este aparato cerca de fuentes de calor directo.
⢠Deje que el dispositivo se enfrĂe antes de quitar o sustituir repuestos.
⢠Le recomendamos que coloque un elemento resistente al calor entre la mesa
y el aparato (de esta forma, no sufrirĂĄ quemaduras en la mesa o el mantel).
* Centro de reparaciĂłn competente cualiîcado: departamento post-venta
del fabricante o importador o cualquier persona cualiîcada, autorizada y
competente para realizar este tipo de reparaciĂłn para evitar cualquier peligro.
En cualquier caso deberĂĄ devolver el aparato a este centro de reparaciĂłn.
PUNTOS IMPORTANTES ANTES DE UTILIZAR SU COCINA A GAS
⢠Esta cocina estå designada a ser utilizada en exteriores, lejos de cualquier
material inîamable.
⢠La cocina de gas no debe ser desplazada en funcionamiento. El
electrodomĂŠstico debe estar completamente frĂo antes de moverlo o
transformarlo a su forma de transporte.
⢠Nunca maneje la cocina con la tapa cerrada (posición transporte) p2-ya que
daĂąarĂa el acabado de la pintura y afectarĂa al sano funcionamiento del
electrodomĂŠstico.
⢠La estufa debe ser utilizada sobre un soporte rĂgido y no combustible.
Pueden suceder daĂąos en materiales combustibles como las mesas de
madera o plĂĄstico, no ponga la cocina sobre estas superîcies.
⢠El electrodomÊstico y la bombona de gas deben estar situados sobre
una superîcie lisa durante su utilizaciĂłn. Si se utiliza en el suelo en una
zona en la que haya hierba larga, asegĂşrese de que la hierba no sea lo
suîcientemente larga como para entrar bajo la unidad o en sus laterales, p2-ya
que podrĂa alcanzar el fuego y comenzar un fuego mĂĄs serio.
⢠La cocina de gas debe estar situada al menos a 500 mm de distancia entre
los laterales y la parte trasera de la unidad y la pared y al menos a 1 m de la
rejilla de cocina del electrodomĂŠstico y cualquier material combustible o no
combustible sobre la unidad.
⢠Es importante que no haya obstrucciones en la parte superior en una
superîcie de 1 m desde el soporte de la sartĂŠn.
⢠Debe poner la cocina en un lugar donde no haya corrientes de aire directas
y debe protegerla contra la penetraciĂłn directa de cualquier tipo de agua
(por ejemplo, lluvia).
⢠Esta cocina de gas es vålida para ser utilizada con sartenes de culo plano
de diĂĄmetros entre los 14 y 22 cm. Las cazuelas que tengan diĂĄmetros mĂĄs
grandes o mĂĄs pequeĂąos, con base convexa o inclinada no deberĂan ser
utilizadas en este electrodomĂŠstico.
⢠Es necesario comprobar que no haya fugas antes de utilizar la unidad y
siempre que se conecte de nuevo el la bombona tras el llenado.
⢠Nunca coloque la bombona justo al lado de la cocina. Coloque siempre
la bombona en la parte trasera de la cocina. Las bombonas deben estar
situadas lo mĂĄs lejos posible de la cocina de gas sin forzar las mangueras.
CONECTAR LA BOMBONA DE GAS A LA COCINA
⢠Este electrodomÊstico solamente puede ser utilizado con gas propano o
butano de baja presiĂłn, con el regulador de baja presiĂłn oportuno por medio
de una manguera îexible. La manguera debe ser asegurada con îrmeza al
regulador y el electrodomĂŠstico (con las sujeciones de la manguera).
⢠Este electrodomÊstico estå diseùado para ser utilizado con bombonas de
gas butano o propano con un peso comprendido entre 5 kg y 15 kg, todas
las bombonas deben llevar una vĂĄlvula reductora de presiĂłn adecuada.
Consulte la etiqueta de clasiîcaciĂłn para comprobar la presiĂłn operativa y
la presiĂłn del gas.
⢠Utilice solamente reguladores y mangueras aprobadas para las presiones
mencionadas en la etiqueta de clasiîcaciĂłn. El regulador se espera que
tenga una vida Ăştil de 10 aĂąos. Se recomienda cambiar el regulador
transcurridos 10 aĂąos tras su fecha de fabricaciĂłn. El regulador debe ser
conforme a la normativa EN 12864.
⢠El uso del regulador incorrecto o manguera incorrecta no es seguro; revise
siempre que tiene los artĂculos adecuados antes de manejar la cocina.
⢠Para conectar la cocina de gas debe tener una manguera de gas aprobada con
una longitud recomendada de 80 cm. La manguera debe ser reemplazada
en caso de que presente daĂąos o grietas. Debe comprobar la manguera con
frecuencia. La longitud mĂĄxima de la manguera de gas es 150 cm.
⢠La manguera debe ser conforme a la normativa EN 1763-1.
⢠La manguera de gas debe estar conectada de modo que no se pueda
retorcer.
⢠Estå obligado a cambiar la manguera de gas si lo requieren las
circunstancias.
⢠Cierre siempre la vålvula del cilindro de gas siempre que no estÊ utilizando
la cocina.
BOMBONA DE GAS
⢠La bombona de gas no debe ser manejada ni tirada duramente. Si el
electrodomĂŠstico no estĂĄ en uso, es necesario desconectar la bombona.
Coloque de nuevo la tapa protectira.
⢠Las bombonas deben guardarse en exteriores, en posición vertical y lejos
del alcance de los niĂąos. La bombona no debe estar guardada en lugares
en donde las temperaturas puedan superar los 50ÂşC. No la guarde cerca de
llamas, luces piloto o fuentes de igniciĂłn. No fumar.
CĂMO CAMBIAR LA BOMBONA
⢠Es necesario tomar precauciones al cambiar la bombona de gas, debe
realizar el cambio lejos de cualquier fuente de igniciĂłn.
⢠Las bombonas deben cambiarse en un lugar en el que NO haya llamas
abiertas.
⢠No fume mientras cambia la bombona.
⢠Gire completamente la vålvula o el regulador de la bombona (en dirección
de las agujas del reloj) y quite la bombona vacĂa.
⢠No intente quitar el regulador con la cocina en funcionamiento.
⢠Asegúrese de que la cocina se haya apagado por completo.
⢠Quite el regulador de la bombona vacĂa.
CONECTAR LA BOMBONA A LA COCINA
⢠Antes de conectarla, asegúrese de que no haya suciedad en el cabezal
de la bombona, en el regulador, en el quemador o en los puertos de los
quemadores.
ANSCHLUSS AM GERĂT
⢠Vor dem AnschlieĂen sicherstellen, dass sich keine Ablagerungen im Kopf
der Gasîasche, des Reglers, Brenners und den BrennerĂśînungen beînden.
⢠Spinnen und Insekten kÜnnen sich darin einnisten und den Brenner/
Gasschlauch an der DĂźse verstopfen. Ein verstopfter Brenner kann Feuer
im Gerät verursachen. Die BrennerĂśînungen mit einem hochwertigen
Rohrreiniger reinigen.
⢠Der Kocher darf nur in einem gut belßfteten Bereich verwendet werden.
Den Verbrennungsluftstrom zum Brenner nicht blockieren, wenn der Kocher
in Betrieb ist.
⢠Diesen Kocher nur im Freien verwenden.
⢠Vor Inbetriebnahme einer Dichtheitsprßfung unterziehen.
WICHTIGE DICHTHEITSPRĂFUNG
⢠Zur DichtheitsprĂźfung verwenden Sie eine SeifenwasserlĂśsung (2-3 îĂźssige
Unzen, bestehend aus 3 Teilen Wasser, 1 Teil SpĂźlmittel) und kontrollieren
Sie, ob alle AnschlĂźsse dicht sind.
⢠Sicherstellen, dass das Regelventil âAUSâ ist.
⢠Den Regler an der Flasche und das EIN/AUS-Ventil am Brenner anschlieĂen,
sicherstellen, dass der Anschluss gesichert ist und das Gas EIN drehen.
⢠Die SeifenlÜsung auf den Schlauch und sämtliche Anschlßsse streichen.
Blasenbildung zeigt eine Leckage an, die vor Inbetriebnahme behoben
werden muss.
⢠Nach der Fehlerbehebung nochmals testen.
⢠Nach dem Test das Gas an der Flasche AB drehen.
Wenn eine Leckage entdeckt wurde, die nicht behoben werden kann, die
Reparatur nicht selbst vornehmen, sondern den Gashändler kontaktieren.
DEN KOCHER BETRIEBSFERTIG MACHEN
Den Deckel entriegeln und Ăśînen.
Armaturenkennzeichnung
Aus
Hoch
Gering
DEN KOCHER ZĂNDEN
ZĂźndanleitung:
1. Die RegelknĂśpfe der Gasarmatur im Uhrzeigersinn auf Position â OFF (AUS)â
drehen.
2. Den Regler an der Gasîasche anschlieĂen. Die Gaszufuhr an der Flasche
âAUFâ drehen. Mit dem Seifenwasser eine DichtheitsprĂźfung zwischen
Flasche, Regler und Geräteanschluss durchfßhren.
3. Vor dem ZĂźnden der Brenner den Deckel vollständig Ăśînen. Drehen Sie
einen der Regler gegen den Uhrzeigersinn auf das groĂe Flammensymbol,
drĂźcken Sie den Regler gleichzeitig hinein; dadurch wird der ZĂźnder
betätigt, der den Brenner anzßndet.
Hinweis: Wenn der ZĂźnder nicht zĂźndet, ĂźberprĂźfen Sie bitte die Batterie, die
sich an der Unterseite des Geräts beîndet. Wenn die Batterie leer ist, ersetzen
Sie sie bitte durch eine Batterie der gleichen GrĂśĂe (GrĂśĂe D).
Hinweis: Wenn der ZĂźnder nicht zĂźndet, ĂźberprĂźfen Sie bitte, ob die Brenner
sauber und trocken sind.
4. Wenn der Brenner nach zwei Versuchen nicht zĂźndet, den Gashahn
zudrehen, 5 Minuten warten und Schritt 3 wiederholen.
5. Wenn der Brenner gezĂźndet hat, kĂśnnen die restlichen Brenner durch
genaues Befolgen der Anweisungen 3 und 4 gezĂźndet werden.
6. Die Armaturen kĂśnnen auf niedrig eingestellt werden, was mit einem
kleinen Flammensymbol gekennzeichnet ist, oder zwischen hoch und
niedrig eingestellt werden.
7. Zum âAUSâ schalten des Kochers das Gasîaschenventil oder den Regler auf
âAUSâ drehen und alle ReglerknĂśpfe am Gerät im Uhrzeigersinn auf die âAUSâ
Position drehen, wenn die Flamme erloschen ist.
Achtung: Wenn der Brenner nicht zĂźndet, den Reglerknopf abdrehen (im
Uhrzeigersinn) und auch das Gasîaschenventil zudrehen, bevor ein erneuter
ZĂźndungsversuch mit ZĂźndfolge gestartet wird.
⢠Vor dem ersten Kochen den Kocher ca. 15 Minuten in Betrieb nehmen und
das Gas auf HOCH drehen. Dadurch werden die Brenner âhitzegereinigtâ.
⢠Den Kocher nach JEDEM GEBRAUCH reinigen. KEINE Scheuermittel oder
entîammbare Reiniger verwenden, weil sonst die Geräteteile beschädigt
werden. In warmem Seifenwasser reinigen.
Achtung: Zugängliche Teile kÜnnen sehr heià werden. Kleine Kinder
grundsätzlich vom heiĂen Gerät fernhalten (auch während des AbkĂźhlens!).
REINIGUNG UND PFLEGE
Achtung: Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten sicher, dass
der Ofen abgekĂźhlt ist, die Gaszufuhr an der Gasîasche zugedreht und die
Batterie entfernt ist.
REINIGUNG
AuĂenîäche
Milde Reinigungsmittel oder eine LĂśsung aus Natron und heiĂem Wasser
verwenden. Fßr hartnäckige Flecken kann ein nichtscheuerndes Pulver benutzt
werden, danach mit Wasser abspĂźlen.
Auîagerost
Eine milde SeifenwasserlÜsung verwenden. Fßr hartnäckige Flecken kann ein
nichtscheuerndes Pulver benutzt werden, danach mit Wasser abspĂźlen.
Reinigen der Brennervorrichtung
⢠Das Gas am Reglerknopf âABâ drehen und die Gasîasche abklemmen.
⢠Den Topfträger entfernen.
⢠Den Brenner mit einer weichen Bßrste reinigen oder mit Druckluft ausblasen
und mit einem Tuch abreiben.
⢠Verstopfte Anschlßsse mit einem Rohrreiniger oder steifen Draht (wie z. B.
einer geĂśîneten BĂźroklammer) reinigen.
⢠Den Brenner auf Schäden (Risse oder LÜcher) inspizieren. Bei Schäden
den Brenner durch einen neuen ersetzen. Den Brenner neu installieren,
ĂźberprĂźfen, ob die GasventilĂśînungen korrekt positioniert und im
Brennereinlass (Venturi) gesichert sind.
LAGERN DES GERĂTS
Die Lagerung des Geräts fßr den Transport oder in Innenräumen ist nur
gestattet, wenn die Gasîasche abgeklemmt und vom Gerät entfernt
wurde. Wenn das Gerät fßr einen bestimmten Zeitraum nicht verwendet
wird, empîehlt es sich, die Batterie zu entfernen und das Gerät in der
Originalverpackung in einer trockenen und staubfreien Umgebung zu lagern.
⢠Le rÊchaud doit être utilisÊ dans un lieu bien aÊrÊ. Ne pas bloquer le dÊbit
dâair de combustion du brĂťleur quand le rĂŠchaud fonctionne.
⢠Nâutilisez ce rĂŠchaud quâĂ lâextĂŠrieur.
⢠VĂŠriîez quâil nây ait pas de fuites avant lâutilisation.
IMPORTANT TEST DE FUITE
⢠PrÊparer environ 0,060 à 0,090 litres de solution pour dÊceler les fuites en
mĂŠlangeant une part de produit vaisselle pour trois parts dâeau.
⢠Veillez Ă ce que le robinet de contrĂ´le soit sur âARRĂTâ.
⢠Branchez le rĂŠgulateur Ă la bouteille et le robinet âMARCHEâ/âARRETâ au
brĂťleur. VĂŠriîez que les branchements sont sĂŠcurisĂŠs puis allumez le gaz.
⢠Badigeonnez le liquide savonneux sur le tuyau et tous les joints. Si des bulles
apparaissent il y a une fuite qui doit ĂŞtre rĂŠparĂŠe avant lâutilisation.
⢠Eîectuez un nouveau test après la rĂŠparation de lâanomalie.
⢠Coupez le gaz à la bouteille après le contrôle.
Si une fuite est dĂŠcouverte et ne peut pas ĂŞtre rĂŠparĂŠe, nâessayez pas de la
rĂŠparer, mais contactez votre fournisseur de gaz.
PRĂPARATION DU RĂCHAUD POUR LâUTILISATION
Le couvercle.
Repères des robinets
ArrĂŞt
Maximum
Minimum
ALLUMER VOTRE RĂCHAUD
Consignes dâAllumage:
1. Tournez robinet du gaz dans le sens des aiguilles dâune montre sur la
position "OFFâ .
2. Branchez le rĂŠgulateur Ă la bouteille de gaz. Mettez lâarrivĂŠe du gaz de la
bouteille sur âMARCHEâ. En utilisant lâeau savonneuse, vĂŠriîez sâil y a des
fuites de gaz entre la bouteille et le rĂŠgulateur et au branchement de
lâappareil.
3. Ouvrez complètement le couvercle avant dâallumer les brĂťleurs. Tournez
lâun des robinets en sens inverse des aiguilles dâune montre, sur la position
du symbole de grande îamme, appuyez simultanĂŠment sur le bouton de
commande crĂŠera une ĂŠtincelle qui allumera les brĂťleurs.
Remarque : Si lâallumage ne fonctionne pas, veuilles vĂŠriîer la batterie qui est
situĂŠe au bas de lâappareil, lorsque la batterie est vide, veuillez la remplacer par
une batterie de la mĂŞme taille (Taille d).
Remarque : Si lâallumage ne fonctionne pas, vĂŠriîez que les brĂťleurs sont
propres et secs.
4. Si le brĂťleur ne sâest pas allumĂŠ après deux tentatives, fermez le robinet du
gaz, attendez 5 minutes et recommencez lâĂŠtape 3.
5. Quand le brĂťleur est allumĂŠ, les autres brĂťleurs peuvent alors ĂŞtre allumĂŠs
en suivant prĂŠcisĂŠment les ĂŠtapes 3 et 4.
6. Les robinets peuvent ĂŞtre ajustĂŠs sur une position moins ĂŠlevĂŠe indiquĂŠe
par le symbole dâune petite îamme ou Ă tout autre niveau entre le
maximum et le minimum.
7. Pour ĂŠteindre le rĂŠchaud, tournez le robinet de la bouteille ou le bouton
rĂŠgulateur sur la position âARRETâ et ensuite tournez tous les robinets de
lâappareil dans le sens des aiguilles dâune montre sur la position âARRETâ
quand les îammes sont ĂŠteintes.
Avertissement: Si le brĂťleur ne rĂŠussit pas Ă sâallumer, tournez le bouton de
contrĂ´le sur arrĂŞt (dans le sens des aiguilles dâune montre) et fermez aussi le
robinet de la bouteille avant dâessayer de dâallumer Ă nouveau selon les ĂŠtapes
dâallumage.
⢠Avant de cuisiner pour la première fois, faire marcher le rÊchaud pendant
environ 15 minutes avec le gaz sur MAXIMUM. Les brĂťleurs seront nettoyĂŠs
par la chaleur.
⢠Nettoyez votre rÊchaud après chaque UTILISATION. NE PAS utiliser des
dĂŠtergents abrasifs ou inîammables. Cela endommagerait les surfaces du
produit. Nettoyez avec de lâeau chaude savonneuse.
Avertissement: Les surfaces accessibles peuvent être très chaudes. Gardez les
enfants hors de portĂŠe de lâappareil chaud Ă tout moment (mĂŞme pendant le
refroidissement !)
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avertissement: Tout nettoyage et entretien doit ĂŞtre eîectuĂŠ quand le rĂŠchaud
est froid,avec lâarrivĂŠe du gaz fermĂŠe Ă la bouteille de gaz et la batterie ĂŠtant
dĂŠmontĂŠs.
NETTOYAGE
Surface externe
Utilisez un dĂŠtergent doux ou un mĂŠlange de bicarbonate de soude et dâeau
chaude. Des poudres dĂŠcapantes non abrasives peuvent ĂŞtre utilisĂŠes pour des
tâches diîciles, puis rincĂŠes avec de lâeau.
Grille de cuisson
Utilisez un mĂŠlange dâeau douce savonneuse. Une poudre dĂŠcapante non
abrasive peut ĂŞtre utilisĂŠe sur des tâches diîciles, puis rincĂŠe avec de lâeau.
Nettoyage des pièces du bruleur
⢠Fermez le gaz avec le bouton de contrôle et dÊbranchez la bouteille.
⢠Retirez le support de casserole.
⢠Nettoyez le brĂťleur avec une brosse souple ou avec de lâair comprimĂŠ et
essuyez avec un chiîon.
⢠Nettoyez toutes les ouvertures bouchÊes avec un nettoyeur de tuyau ou un
îl de fer rigide (tel un trombone ouvert).
⢠VĂŠriîez si le brĂťleur est endommagĂŠ (îssures ou trous). Si des dĂŠgâts sont
dĂŠcouverts, remplacez-le par un nouveau brĂťleur. RĂŠinstallez le brĂťleur,
vĂŠriîez que les ouvertures du robinet de gaz soient bien positionnĂŠes et
sĂŠcurisĂŠes Ă lâintĂŠrieur de lâentrĂŠe du brĂťleur (buse).
RANGEMENT DE LâAPPAREIL
Le rangement de lâappareil pour le transporter ou le dĂŠplacer vers lâintĂŠrieur
est uniquement possible si la bouteille de gaz est dĂŠbranchĂŠe et retirĂŠe de
lâappareil. Si lâappareil ne va pas ĂŞtre utilisĂŠ pendant un certain temps, il est
recommandĂŠ dâenlever la batterie et de ranger lâ appareil dans son emballage
dâorigine et placĂŠ dans un lieu sec et\ sans poussière.
WARNUNG
Bitte vor Inbetriebnahme des Produkts diese
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Fßr späteres
Nachschlagen und die Dauer des Besitzes aufbewahren.
Zusammen mit dem Garantieschein, der Quittung und, falls
mĂśglich, dem Karton mit der Innenverpackung aufbewahren.
SICHERHEITSHINWEISE
⢠Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät benutzen. Bitte bewahren Sie diese Anleitung , die
Garantiekarte, die Rechnung und, wenn mĂśglich, den Karton mit dem
Verpackungsmaterial sorgfältig auf.
⢠Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschlieĂlich Kindern) mit
eingeschränkten kÜrperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
oder Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, auĂer wenn sie
unter Beaufsichtigung oder Anleitung bezßglich des Geräts von einer
fĂźr ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen.
⢠Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann der Hersteller
nicht fßr Schäden haftbar gemacht werden.
⢠Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
⢠Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist oder wenn
es Anzeichen von Beschädigung aufweist oder wenn es nicht dicht ist.
⢠BerĂźhren Sie keine heiĂen Oberîächen. Benutzen Sie Griîe oder KnĂśpfe.
⢠Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
⢠Alle Reparaturen mĂźssen von einem kompetenten, qualiîzierten
Reparaturservice durchgefĂźhrt werden(*).
⢠Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einer trockenen Umgebung gelagert wird.
⢠Die Benutzung von ZubehÜr, das nicht vom Hersteller empfohlen
wurde, kann zu Verletzungen fĂźhren und den Garantieanspruch
erlĂśschen lassen.
⢠Lassen Sie das Gerät abkßhlen, bevor sie es reinigen oder lagern.
⢠Verwenden Sie das Gerät niemals direkt neben einer Wärmequelle.
⢠Lassen Sie das Gerät abkßhlen, bevor Sie Ersatzteile entfernen oder
ersetzen.
⢠Wir empfehlen, eine hitzebeständige Auîage zwischen Ihren Tisch und
das Gerät zu legen (auf diese Weise gibt es keine Brandspuren auf Ihrem
Tisch oder der Tischdecke).
* Kompetenter, qualiîzierter Reparaturservice: Kundendienst des Herstellers oder
des Importeurs oder jede Person, die qualiîziert, zugelassen und kompetent ist,
um diese Art von Reparatur durchzufĂźhren und um alle Gefahren zu vermeiden.
In jedem Falle sollten Sie das Gerät zu diesem Reparaturservice zurßckbringen.
WICHTIGE HINWEISE VOR INBETRIEBNAHME DES GASKOCHERS
⢠Dieser Gaskocher ist fßr die Anwendung im Freien bestimmt, abseits von
brennbaren Materialien.
⢠Der Gaskocher darf während des Betriebs nicht bewegt werden. Das Gerät
muss vor dem Bewegen oder Transportieren vollständig abgekßhlt sein.
⢠Den Kocher niemals mit geschlossenem Deckel (Transportstellung)
betreiben, weil sonst der Lack beschädigt und der sichere Betrieb des
Geräts beeinträchtigt wird.
⢠Der Gaskocher muss auf einer nicht brennbaren, harten Unterlage benutzt
werden. Brennbare Materialien wie z. B. Holz- oder Plastiktische kĂśnnen
beschädigt werden, wenn das Gerät direkt auf die Tischplatte gestellt wird.
⢠Das Gerät und die Gasîasche mĂźssen während des Betriebs auf einer
ebenen, harten Oberîäche platziert werden. Bei Benutzung auf einer Fläche
mit hohem Gras sicherstellen, dass das Gras nicht so hoch ist, dass es das
Gerät unten oder seitlich berßhrt, weil dadurch das Gras Feuer fängt und
einen erheblichen Brand verursachen kĂśnnte.
⢠Der Gaskocher muss mit einem Mindestabstand von 500 mm zwischen
den beiden Seiten und der Rßckseite des Geräts und mindestens 1 m vom
Auîagerost und sonstigen brennbaren und nicht brennbaren Materialien
oberhalb des Geräts aufgestellt werden.
⢠Im Umkreis von 1 m des Topfaufsatzes darf es keine hoch liegenden
Hindernisse geben.
⢠Das Gerät sollte so positioniert werden, dass es vor unmittelbaren Luftzßgen
und direktem Eindringen von Wassertropfen (z. B. Regen) geschĂźtzt ist.
⢠Dieser Gaskocher ist fĂźr die Verwendung von KochtĂśpfen mit îachen BĂśden
und einem Durchmesser zwischen 14 cm und 22 cm geeignet. TĂśpfe mit
grĂśĂeren oder kleineren Durchmessern und GefäĂe mit gewĂślbten Rändern
dßrfen auf diesem Gerät nicht benutzt werden.
⢠Dieser Gaskocher sollte vor Erstinbetriebnahme und nach dem erneuten
Anschluss einer aufgefĂźllten Gasîasche einer DichtheitsprĂźfung unterzogen
werden.
⢠Die Gasîasche niemals direkt neben den Kocher stellen. Die Gasîasche
immer an der RĂźckseite des Gaskochers platzieren. Die Gasîasche sollte
so weit wie mĂśglich vom Gaskocher weg stehen, ohne dass der Schlauch
gedehnt wird.
DIE GASFLASCHE AM GASKOCHER ANSCHLIESSEN
⢠Dieses Gerät ist nur fßr die Verwendung von Niederdruck-Butan- oder
-Propangas, die mit dem geeigneten Niederdruckregler an einem îexiblen
Schlauch ausgestattet sind, konzipiert. Der Schlauch sollte gut am Regler
und am Gerät gesichert sein (mit Schlauch-Clips).
⢠Dieses Gerät wurde fßr den Betrieb mit 5 kg bis 15 kg Butan- oder
Propangasîaschen mit einem entsprechenden Druckminderungsventil
konzipiert. Siehe nachfolgende Tabelle fĂźr Gas- und Betriebsdruck.
⢠Nur zugelassene Regler und Schlauch mit oben angegebenem Druck
verwenden. Die Lebensdauer des Reglers beträgt ca. 10 Jahre. Es wird
empfohlen, dass der Regler innerhalb von 10 Jahren ab Herstellungsdatum
gewechselt wird. Der Regler muss mit der EN 12864 Norm Ăźbereinstimmen.
⢠Die Verwendung des falschen Reglers oder Schlauchs ist gefährlich; vor
Inbetriebnahme des Kochers immer auf sachgemäĂes ZubehĂśr achten.
⢠Fßr den Anschluss dieses Gaskochers benÜtigen Sie einen zugelassenen
Gasschlauch mit einer empfohlenen Länge von 80 cm. Bei Anzeichen von
Beschädigungen oder Rissen sollte er ausgetauscht werden. Sie sollten dies
Üfter ßberprßfen. Die maximale Länge des Gasschlauchs beträgt 150 cm.
⢠Der Schlauch muss mit der EN 1763-1 Norm ßbereinstimmen.
⢠Der Gasschlauch sollte so angeschlossen werden, dass er nicht verdreht
werden kann.
⢠Sie sind dazu verpîichtet, den Gasschlauch auszutauschen, wenn es die
nationalen Vorschriften erfordern.
⢠Wenn der Gaskocher nicht in Betrieb ist, das Gasîaschenventil immer
schlieĂen.
GASFLASCHE
⢠Die Gasîasche darf nicht fallengelassen oder unvorsichtig behandelt
werden! Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, muss die Gasîasche
abgeklemmt werden. Nach dem Abklemmen vom Gerät muss die
Schutzkappe auf die Gasîasche gesetzt werden.
⢠Gasîaschen mĂźssen im Freien in aufrechter Position gelagert und von
Kindern ferngehalten werden. Die Gasîasche darf niemals bei Temperaturen
gelagert werden, die Ăźber 50 ď°C erreichen kĂśnnen. Die Gasîasche nicht in
der Nähe von Flammen, ZĂźndîammen oder sonstigen ZĂźndquellen lagern.
Rauchen verboten.
GASFLASCHE WECHSELN
⢠Beim Wechseln der Gasîasche mĂźssen Vorkehrungen getroîen werden, die
abseits jeglicher ZĂźndquellen durchgefĂźhrt werden sollen.
⢠Gasîaschen mĂźssen in einer îammenlosen Umgebung ausgetauscht
werden.
⢠Beim Wechseln der Gasîasche nicht rauchen.
⢠Das Gasîaschenventil oder den Regler ganz zudrehen (im Uhrzeigersinn)
und die leere Flasche weg stellen.
⢠Nicht versuchen, den Regler abzuschrauben, wenn der Gaskocher noch in
Betrieb ist.
⢠Sicherstellen, dass der Gaskocher komplett erlÜscht ist.
⢠Den Regler von der leeren Gasîasche abschrauben.
ES Manual de usuario
AVISO
Por favor, leia este manual de instruçþes
cuidadosamente antes de utilizar o produto.
Guarde-o para referĂŞncia futura e durante o tempo
que detĂŠm este produto. Armazene-o juntamente
com o certiîcado de garantia, o recibo de venda e,
se possĂvel, a caixa com a embalagem interior.
CUIDADOS IMPORTANTES
⢠Leia cuidadosamente o manual de instruçþes antes de utilizar
o aparelho. Guarde estas instruçþes, o certiîcado de garantia, o
comprovativo de compra e, se possĂvel, a caixa com as embalagens
interiores.
⢠Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades fĂsicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiĂŞncia e conhecimento, a menos que tenham recebido
supervisão ou instruçþes sobre a utilização do aparelho por uma pessoa
responsåvel pela sua segurança.
⢠Se não seguir as instruçþes de segurança, o fabricante não poderå ser
considerado responsĂĄvel pelo dano.
⢠O aparelho deve ser colocado numa superfĂcie plana e estĂĄvel.
⢠NĂŁo use o aparelho quando este tiver caĂdo e se houver sinais de danos
ou de fugas.
⢠NĂŁo toque em superfĂcies quentes. Use pegas ou puxadores.
⢠Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
⢠Todas as reparaçþes devem ser realizadas por um serviço de reparação
qualiîcado e competente (*).
⢠Certiîque-se de que o aparelho ĂŠ guardado num ambiente seco.
⢠A utilização de acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante
pode provocar ferimentos e invalidarĂĄ qualquer garantia que possa ter.
⢠Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar ou guardar.
⢠Não utilize este aparelho próximo de fontes de calor directas.
⢠Deixe o aparelho arrefecer antes de o deslocar ou de substituir peças.
⢠Recomendamos a colocação de um revestimento resistente ao calor entre
a sua mesa e o aparelho (desta forma, nĂŁo queima a mesa nem a toalha).
* Serviço de reparação qualiîcado e competente: departamento pĂłs-venda do
fabricante ou do importador, ou de qualquer outra pessoa qualiîcada, aprovada
e competente para realizar este tipo de reparaçþes, de modo a evitar perigos. De
qualquer das formas, deve entregar o aparelho a esse serviço de reparação.
CONSIDERAĂĂES IMPORTANTES ANTES DE UTILIZAR O FOGĂO A GĂS
⢠Este fogão foi concebido para utilização no exterior, afastado de quaisquer
materiais inîamĂĄveis.
⢠O fogão a gås não deve ser deslocado durante o respectivo funcionamento.
O aparelho deve arrefecer completamente antes de o deslocar ou de o
converter no respectivo formato de transporte.
⢠Nunca utilize o fogão com a tampa na posição fechada (posição de
transporte), na medida em que irĂĄ daniîcar o acabamento da pintura e
afectar a utilização segura do aparelho.
⢠O fogĂŁo a gĂĄs tem de ser utilizado sobre uma superfĂcie rĂgida nĂŁo
combustĂvel. PoderĂŁo ocorrer danos em materiais combustĂveis, tais
como, mesas de madeira ou de plĂĄstico, caso o aparelho seja colocado
directamente sobre a superfĂcie das mesmas.
⢠O aparelho e a botija de gĂĄs devem ser colocados sobre uma superfĂcie
rĂgida e plana durante a respectiva utilização. Se utilizar o aparelho no chĂŁo,
numa ĂĄrea com erva alta, certiîque-se de que esta nĂŁo tem altura suîciente
para se introduzir pelas partes laterais ou inferior do aparelho, o que poderia
fazer com que a erva pegasse fogo e originar um incĂŞndio mais grave.
⢠O fogĂŁo a gĂĄs tem de ter instalado com um espaço livre mĂnimo de 500
mm entre ambos os lados e a parte traseira do aparelho e a um mĂnimo de
1 m da grelha de cozedura e de quaisquer materiais combustĂveis e nĂŁo
combustĂveis acima do aparelho.
⢠à importante que não existam obstruçþes a 1 m do suporte da caçarola.
⢠O aparelho deve îcar protegido de correntes de ar directas e posicionado ou
protegido contra a penetração directa de pingos de ågua (por exemplo, chuva).
⢠Este fogão a gås Ê adequado para utilização com tachos com fundo plano,
com diâmetros entre 14 cm e 22 cm. Os tachos de diâmetros superiores ou
inferiores, os recipientes com fundo com rebordo e com base convexa nĂŁo
devem ser utilizados neste aparelho.
⢠Este fogão a gås deve ser testado contra fugas antes da primeira utilização e
sempre que voltar a ligar a botija depois de a encher.
⢠Nunca coloque a botija encostada ao fogão. Coloque-a botija atrås do fogão
a gĂĄs. A botija deve îcar situada o mais distante possĂvel do fogĂŁo a gĂĄs,
sem esticar demasiado a mangueira.
LIGAR A BOTIJA DE GĂS AO FOGĂO A GĂS
⢠Este aparelho Ê apenas adequado para ser utilizado com gås butano ou
propano a baixa pressĂŁo, equipado com o regulador de baixa pressĂŁo
apropriado, atravĂŠs de uma mangueira îexĂvel. A mangueira deve îcar bem
îxa ao regulador e ao aparelho (com os grampos da mangueira).
⢠Este aparelho foi concebido para funcionar com botijas de gås propano e butano
de 5 kg atĂŠ 15 kg, com uma vĂĄlvula redutora de pressĂŁo adequada. Consulte a
etiqueta de classiîcação para consultar a pressĂŁo de gĂĄs e funcionamento.
⢠Utilize apenas reguladores e mangueiras aprovados para gås às pressþes
mencionadas na etiqueta de classiîcação. A esperança de vida Ăştil prevista
do regulador ĂŠ de 10 anos. Recomenda-se que substitua o regulador antes
de cumprir 10 anos desde a data de fabrico. O regulador deve cumprir a
norma EN 12864.
⢠A utilização de um regulador ou uma mangueira errada não Ê segura:
certiîque-se sempre de que dispĂľe dos componentes correctos antes de
utilizar o fogĂŁo.
⢠Para a ligação deste fogão a gås, Ê necessåria uma mangueira de gås
aprovada com um comprimento recomendado de 80 cm. Se parecer
daniîcado ou apresentar rachas, deverĂĄ ser substituĂdo. Ă necessĂĄrio realizar
esta veriîcação com frequĂŞncia. O comprimento mĂĄximo da mangueira de
gĂĄs ĂŠ de 150 cm.
⢠A mangueira deve cumprir a norma EN 1763-1.
⢠A mangueira de gĂĄs deve ser ligada de modo a que nĂŁo possa îcar sujeita a
torção.
⢠Se for requerido de acordo com as regulamentaçþes nacionais, Ê necessårio
substituir a mangueira de gĂĄs.
⢠Feche sempre a vålvula da botija de gås quando o fogão a gås não estiver em uso.
BOTIJA DE GĂS
⢠Não deixe cair a botija de gås nem a manuseie de forma descuidada! Se não
estiver a utilizar o aparelho, serĂĄ necessĂĄrio desligar a botija. Volte a colocar
a tampa de protecção da botija depois de desligar esta última do aparelho.
⢠As botijas têm de ser guardadas no exterior em posição vertical e fora do
alcance das crianças. A botija nunca deve ser guardada num local cujas
temperaturas possam ultrapassar os 50ď°C. NĂŁo guarde a botija junto de
chamas, luzes piloto ou outras fontes de ignição. Não fume.
SUBSTITUIR A BOTIJA DE GĂS
⢠à necessårio tomar precauçþes durante a substituição da botija de gås, a
qual deve ser realizada longe de qualquer fonte de ignição.
⢠As botijas de gĂĄs tĂŞm de ser substituĂdas num ambiente isento de chamas.
⢠Não fume durante a substituição da botija de gås.
⢠Desligue totalmente a vålvula ou o regulador da botija de gås (no sentido
dos ponteiros do relĂłgio) e retire a botija vazia.
⢠Não tente retirar o regulador com o fogão a gås em funcionamento.
⢠Certiîque-se de que o fogĂŁo a gĂĄs estĂĄ totalmente apagado.
⢠Retire o regulador da botija vazia.
LIGAĂĂO AO APARELHO
⢠Antes da ligação, assegure-se de que nĂŁo existem resĂduos na cabeça da
botija de gĂĄs, no regulador, no bico de gĂĄs e nas entradas do bico de gĂĄs.
⢠As aranhas e outros insectos podem alojar-se no interior e obstruir o bico de
gĂĄs/tubo do difusor no orifĂcio. Um bico de gĂĄs obstruĂdo pode provocar um
incĂŞndio no aparelho. Limpe os orifĂcios do bico de gĂĄs com um limpador de
tubos proîssional.
PT Manual de utilizador
SV BruksanvisningIT Manuale utentePL Instrukcja obsĹugi
⢠Lâapparecchio deve essere utilizzato in unâarea ben ventilata. Non ostruire il
îusso dell'aria di combustione sul fornello quando lâapparecchio è in uso.
⢠Utilizzare lâapparecchio solo all'aperto.
⢠Prima dellâutilizzo, veriîcare la presenza di perdite.
IMPORTANTE VERIFICA DI EVENTUALI PERDITE
⢠Preparare 50-80 grammi di soluzione per rilevamento perdite miscelando
una parte di detergente con 3 parti di acqua.
⢠Assicurarsi che la valvola di controllo sia su sulla posizione OFF.
⢠Collegare il regolatore alla bombola e la valvola ON/OFF al fornello,
assicurarsi che i collegamenti siano saldi, quindi aprire il gas.
⢠Spazzolare la soluzione saponata sul tubo e su tutte le giunzioni. Se si
formano bolle signiîca che è presente una perdita, che deve essere riparata
prima dell'uso.
⢠Eîettuare nuovamente la veriîca dopo aver risolto il problema.
⢠Chiudere il gas sulla bombola dopo la veriîca.
Se viene rilevata una perdita che non è possibile riparare: non tentare di
riparare la perdita, ma consultare il fornitore di gas.
PREPARAZIONE DEL FORNELLO PER L'USO
Aprire il coperchio.
Indicazioni sulle manopole del gas
Spento
Alto
Basso
ACCENSIONE DEL FORNELLO
Istruzioni per l'accensione:
1. Ruotare le manopole di controllo del gas in senso orario sulla posizione
SPENTO.
2. Collegare il regolatore alla bombola del gas. Aprire lâerogazione del gas sulla
bombola. Veriîcare mediante acqua saponata la presenza di perdite di gas
tra la bombola e il regolatore e il collegamento dell'apparecchio.
3. Aprire il coperchio completamente prima di accendere i fornelli. Ruotare una
delle manopole di controllo in senso antiorario alla posizione del simbolo
con la îamma grande, premere contemporaneamente sulla manopola
di controllo, il dispositivo di accensione emetterĂ una scintilla e questo
accenderĂ il bruciatore.
Nota: Se il dispositivo di accensione non emette scintille, veriîcare la batteria
che è situata sulla base dellâapparecchio, quando la batteria è scarica,
sostituirla con una dello stesso tipo (Tipo D).
Nota: Se il dispositivo di accensione non emette scintille, veriîcare che i
fornelli siano puliti e asciutti.
4. Se il fornello non si accende nemmeno al secondo tentativo, chiudere il gas,
attendere 5 minuti e ripetere l'operazione al punto 3.
5. Se il fornello è acceso: è ora possibile accendere lâaltro fornello attenendosi
alle istruzioni riportate ai precedenti punti 3 e 4.
6. Le manopole del gas possono essere regolate sulla posizione minima
contrassegnata con il simbolo della îamma piccola o su qualsiasi altra
posizione tra quella minima e quella massima.
7. Spegnere il fornello girando la valvola della bombola o l'interruttore del
regolatore in posizione 'OFFâ, quindi ruotare tutte le manopole di controllo
sull'apparecchio in senso orario in posizione 'OFFâ quando le îamme si sono
spente.
Avvertenza: Se il fornello non si accende, chiudere la manopola di controllo
(senso orario) e chiudere anche la valvola della bombola prima di ritentare
lâaccensione con la sequenza suindicata.
⢠Prima di cucinare per la prima volta, utilizzare il fornello per circa 15 minuti
con il gas in posizione Alto. In questo modo si puriîcano i fornelli.
⢠Pulire il fornello dopo ciascun UTILIZZO. NON utilizzare detergenti abrasivi
o inîammabili, in quanto potrebbero danneggiare parti del prodotto. Pulire
con acqua calda saponata.
Avvertenza: le parti accessibili possono essere molto calde. Tenere sempre i
bambini lontani dall'apparecchio caldo (anche mentre si raîredda!).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione: prima di qualsiasi attivitĂ di pulizia e manutenzione, assicurarsi
che la cucina si sia raîreddata, che lâalimentazione del gas sia in posizione OFF
sulla bombola, e di aver tolto la batteria.
PULIZIA
Superîcie esterna
Utilizzare un detergente neutro o bicarbonato di sodio e una soluzione di
acqua calda. Possono essere utilizzate polveri non abrasive su macchie, quindi
sciacquare con acqua.
Griglia di cottura
Utilizzare una soluzione di acqua saponata neutra. Possono essere utilizzate
polveri non abrasive su macchie, quindi sciacquare con acqua.
Pulizia del gruppo fornelli
⢠Spegnere il gas con la manopola di controllo e scollegare la bombola.
⢠Rimuovere il supporto della pentola.
⢠Pulire il fornello con una spazzola morbida o con aria compressa e asciugare
con un panno.
⢠Pulire qualsiasi porta ostruita con un detergente per tubi o îlo rigido (come
una graîetta aperta).
⢠Veriîcare che il fornello non presenti danni (rotture o fori). Se è rilevato un
danno, sostituire con un fornello nuovo. Reinstallare il fornello, assicurarsi
che i fori della valvola del gas siano posizionati in modo corretto e saldo
all'interno dell'ingresso del fornello (venturi).
CONSERVAZIONE DELL'APPARECCHIO
La conservazione dell'apparecchio per il trasporto o all'aperto è possibile
solo se la bombola del gas è scollegata e rimossa dall'apparecchio. Quando
lâapparecchio non viene usato per un certo period di tempo si raccomanda di
rimuovere la batteria e conservare lâapparecchio nella confezione originale in
un luogo asciutto e privo di polvere.
ATTENZIONE
Prima di usare il prodotto leggere attentamente
il manuale di istruzioni. Conservare il manuale
per future referenze e închĂŠ si vuole adoperare il
prodotto. Riporre il prodotto insieme al certiîcato
di garanzia, alla ricevuta îscale e se possibile,
insieme alla scatola con l'imballaggio interno.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
⢠Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di mettere in
funzione lâapparecchio. Conservare istruzioni, certiîcato di garanzia,
ricevuta di acquisto e, possibilmente, la scatola con lâimballaggio
interno.
⢠Lâapparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini)
con ridotte abilitĂ îsiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza
e conoscenza, se non sotto la supervisione e le istruzioni sullâuso
dellâapparecchio fornite dalla persona responsabile della loro sicurezza.
⢠Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
⢠Collocare lâapparecchio su una superîcie stabile e piana.
⢠Non utilizzare lâapparecchio se è caduto, se presenta danni o se vi sono
perdite.
⢠Non toccare le superîci calde. Utilizzare le impugnature.
⢠Non lasciare mai lâapparecchio senza sorveglianza.
⢠Qualsiasi intervento di riparazione deve essere eîettuato
esclusivamente da personale tecnico qualiîcato (*).
⢠Conservare lâapparecchio in ambiente asciutto.
⢠Lâuso di accessori non consigliati dal produttore può provocare lesioni e
invalidare la garanzia.
⢠Lasciar raîreddare lâapparecchio prima di pulirlo o utilizzarlo.
⢠Non utilizzare lâapparecchio vicino a fonti di calore.
⢠Lasciar raîreddare lâapparecchio prima di rimuovere o sostituire parti.
⢠Si consiglia di collocare un rivestimento termoresistente tra tavolo e
apparecchio (per evitare bruciature a tavolo o tovaglia).
* Personale tecnico qualiîcato: reparto post-vendite del produttore o
dellâimportatore o persona qualiîcata, approvata e competente in grado
di eseguire questo tipo di riparazioni al îne di evitare pericoli. In ogni caso,
restituire personalmente lâapparecchio al servizio di assistenza.
PUNTI IMPORTANTI PRIMA DELL'USO DEL FORNELLO A GAS
⢠Questo fornello è progettato per lâuso all'aperto, lontano da materiali
inîammabili.
⢠Il fornello a gas non deve essere spostato durante il funzionamento.
L'apparecchio deve essere completamente raîreddato prima spostarlo o
richiuderlo per il trasporto.
⢠Non utilizzare mai il fornello con il coperchio in posizione chiusa
(posizione di trasporto) in quanto ciò danneggia la verniciatura e altera il
funzionamento sicuro dell'apparecchio.
⢠Il fornello a gas deve essere utilizzato su una superîcie rigida non
combustibile. Non collocare direttamente il fornello su un tavolo di legno o
di plastica, onde evitare di danneggiarne la superîcie.
⢠Durante lâutilizzo, l'apparecchio e la bombola del gas devono essere posti su una
superîcie rigida piana. Se il fornello è utilizzato a terra in un'area con erba alta,
assicurarsi che l'erba non penetri sotto o ai lati dell'apparecchio, in quanto ciò
potrebbe comportare l'accensione dell'erba e provocare un incendio grave.
⢠Il fornello a gas deve essere posizionato lasciando uno spazio minimo di 50
cm dai lati e dal retro dell'apparecchio e di 1 m dalla piastra di cottura e da
qualsiasi materiale combustibile o non combustibile sopra l'apparecchio.
⢠à importante che non vi sia alcuna ostruzione sovrastante entro 1 m dal
supporto delle pentole.
⢠Lâapparecchio deve essere posizionato in modo da proteggerlo dai raggi
solari e dallâeventuale ingresso diretto di liquidi (ad es. pioggia).
⢠Questo fornello a gas è idoneo per l'uso con casseruole a fondo piatto di
diametro compreso tra 14 e 22 cm. Pentole di dimensioni grandi o piccole,
recipienti con bordo e recipienti convessi non devono essere utilizzati su
questo apparecchio.
⢠Al primo utilizzo e ogni volta che si ricollega la bombola del gas dopo averla
ricaricata, veriîcare che il fornello a gas non presenti alcuna perdita.
⢠Non porre mai la bombola accanto al fornello. Porre sempre la bombola
dietro il fornello a gas. La bombola deve essere posta lontano dal fornello a
gas per quanto possibile senza tendere il tubo.
COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL GAS AL FORNELLO A GAS
⢠Questo apparecchio è idoneo solo per l'uso con gas propano o butano
a bassa pressione, dotato di un apposito regolatore di bassa pressione
attraverso un tubo îessibile. Il tubo deve essere îssato in modo sicuro al
regolatore e all'apparecchio (con questi morsetti).
⢠Questo apparecchio è progettato per funzionare con bombole di gas
propano o butano a partire da 5 e îno a 15 kg, con adeguata valvola di
riduzione della pressione. Consultare l'etichetta dei valori nominali del gas e
della pressione di esercizio.
⢠Utilizzare esclusivamente regolatori e tubi îessibili approvati per il gas alle
pressioni riportate nell'etichetta dei valori nominali. Il ciclo di vita utile del
regolatore è stimata in 10 anni. Si consiglia di sostituire il regolatore entro
10 anni dalla data di fabbricazione. Il regolatore deve essere conforme alle
normative EN 12864.
⢠L'uso del regolatore o del tubo non corretto non è sicuro; veriîcare sempre
di disporre degli elementi corretti prima di azionare il fornello.
⢠Per il collegamento di questo fornello a gas è richiesto l'utilizzo di un tubo
îessibile approvato di lunghezza consigliata pari a 80 cm. Il tubo îessibile
deve essere sostituito se presenta segni di danneggiamento o crepe.
Veriîcare spesso l'integritĂ del tubo îessibile. La lunghezza massima del
tubo îessibile è di 150 cm.
⢠Il tubo îessibile deve essere conforme alle normative EN 1763-1.
⢠Il tubo del gas deve essere collegato in modo tale da non attorcigliarsi.
⢠à obbligatorio sostituire il tubo del gas ai sensi delle normative e delle leggi
locali in vigore.
⢠Chiudere sempre la valvola della bombola del gas quando il fornello a gas
non è in uso.
BOMBOLA DEL GAS
⢠La bombola del gas non deve essere lasciata cadere nÊ maneggiata in modo
incauto. Se l'apparecchio non è in uso, la bombola deve essere scollegata.
Ricollocare il tappo protettivo della bombola dopo averla scollegata
dall'apparecchio.
⢠La bombola deve essere riposta in un luogo aperto, in posizione verticale
e fuori dalla portata dei bambini. Non deve mai essere conservata a
temperature superiori ai 50ď°C. Non riporre la bombola accanto a îamme,
îamme di veglia o altre fonti di accensione. Non fumare.
SOSTITUZIONE DELLA BOMBOLA DEL GAS
⢠Durante la sostituzione della bombola del gas, che deve essere eîettuata
lontano da qualsiasi fonte di accensione, attenersi alle precauzioni seguenti.
⢠La bombola del gas deve essere sostituita in un ambiente privo di îamme.
⢠Non fumare mentre si sostituisce la bombola del gas.
⢠Chiudere completamente (in senso orario) la valvola o il regolatore della
bombola del gas e rimuovere la bombola vuota.
⢠Non tentare di rimuovere il regolatore mentre il fornello a gas è ancora in
funzione.
⢠Assicurarsi che il fornello a gas sia completamente spento.
⢠Rimuovere il regolatore dalla bombola vuota.
COLLEGAMENTO ALL'APPARECCHIO
⢠Prima del collegamento, assicurarsi che non ci siano detriti bloccati nella testa
della bombola a gas, nel regolatore, nei fornelli e nelle porte dei fornelli.
⢠Ragni e insetti possono annidarsi all'interno e ostruire il fornello/
tubo di venturi nel foro. Un fornello intasato può provocare l'incendio
dell'apparecchio. Pulire i fori del fornello con detergente industriale per
tubazioni.
PODĹÄCZANIE DO URZÄDZENIA
⢠Przed podĹÄ
czeniem naleĹźy upewniÄ siÄ, Ĺźe w gĹowicy butli gazowej,
regulatorze, palniku i otworach palnika nie ma Ĺźadnych zanieczyszczeĹ.
⢠PajÄ
ki i owady mogÄ
tworzyÄ na butli gniazda, blokujÄ
c palnik/zwÄĹźkÄ
Venturiego przy wylocie. Zablokowany palnik moĹźe byÄ przyczynÄ
poĹźaru
w urzÄ
dzeniu. Otwory palnika naleĹźy czyĹciÄ przy uĹźyciu wysokowydajnego
Ĺrodka do czyszczenia rur.
⢠Kuchenki naleĹźy uĹźywaÄ w miejscu o odpowiedniej wentylacji. Nie wolno
blokowaÄ strumienia powietrza do spalania kierowanego do palnika
podczas korzystania z kuchenki.
⢠Z kuchenki naleĹźy korzystaÄ wyĹÄ
cznie na wolnym powietrzu.
⢠Przed rozpoczÄciem uĹźytkowania naleĹźy sprawdziÄ szczelnoĹÄ kuchenki.
WAĹťNY TEST SZCZELNOĹCI
⢠Przygotuj 60â90 ml (2â3 uncje) roztworu do badania szczelnoĹci, ĹÄ
czÄ
c
jednÄ
czÄĹÄ pĹynu do mycia naczyĹ z 3 czÄĹciami wody.
⢠Upewnij siÄ, Ĺźe zawĂłr regulacyjny znajduje siÄ w pozycji âWYĹ.â.
⢠PodĹÄ
cz regulator do butli, a zawĂłr wĹÄ
czania/wyĹÄ
czania do palnika;
upewnij siÄ, Ĺźe podĹÄ
czenia sÄ
dobrze wykonane, a nastÄpnie odkrÄÄ gaz.
⢠Przetrzyj mydlanym roztworem wÄ
Ĺź i wszystkie zĹÄ
cza. Pojawienie siÄ
pÄcherzykĂłw powietrza oznacza nieszczelnoĹÄ, ktĂłrÄ
naleĹźy usunÄ
Ä przed
rozpoczÄciem uĹźytkowania.
⢠Wykonaj ponownie test po usuniÄciu usterki.
⢠Po zakoĹczeniu sprawdzania zakrÄÄ butlÄ.
W przypadku wykrycia nieszczelnoĹci, ktĂłrej nie moĹźna usunÄ
Ä, naleĹźy
skontaktowaÄ siÄ z dostawcÄ
gazu.
PRZYGOTOWYWANIE KUCHENKI DO UĹťYTKU
OtwĂłrz pokrywÄ
Oznaczenia kurkĂłw
WYĹ.
Mocne
SĹabe
WĹÄCZANIE KUCHENKI
Instrukcje dotyczÄ
ce wĹÄ
czania:
1. PrzekrÄÄ pokrÄtĹa sterowania kurkĂłw gazu w prawo do pozycji âWYĹ.â.
2. PodĹÄ
cz regulator do butli gazowej. OdkrÄÄ doprowadzanie gazu z butli,
ustawiajÄ
c pozycjÄ âWĹ.â. SprawdĹş przy uĹźyciu mydlanego roztworu, czy
miÄdzy regulatorem, butlÄ
i przyĹÄ
czami urzÄ
dzenia wystÄpujÄ
jakieĹ
wycieki gazu.
3. Przed zapaleniem palnikĂłw otwĂłrz do koĹca pokrywÄ. PrzekrÄÄ jedno z
pokrÄteĹ sterujÄ
cych w lewo do pozycji z symbolem duĹźego pĹomienia,
jednoczeĹnie wciskajÄ
c pokrÄtĹo - iskra zapalnika spowoduje zapalenie gazu.
Uwaga: jeĹźeli zapalnik nie zaiskrzy, sprawdĹş stan baterii, znajdujÄ
cej siÄ w
dolnej czÄĹci urzÄ
dzenia. JeĹli jest rozĹadowana, wymieĹ jÄ
na bateriÄ tego
samego typu (rozmiar D).
Uwaga: jeĹźeli zapalnik nie zaiskrzy, sprawdĹş, czy palniki sÄ
czyste i suche.
4. JeĹli palnik nie zapali siÄ po dwĂłch prĂłbach, zakrÄÄ kurek gazu, odczekaj 5
minut, a nastÄpnie powtĂłrz czynnoĹÄ z punktu 3.
5. Po zapaleniu palnika moĹźna zapaliÄ kolejny, wykonujÄ
c czynnoĹci opisane
powyĹźej w punkcie 3 i 4.
6. Kurki moĹźna regulowaÄ, ustawiajÄ
c je w dolnej pozycji z symbolem maĹego
pĹomienia lub w dowolnym miejscu miedzy koĹcowÄ
a dolnÄ
pozycjÄ
.
7. Aby wyĹÄ
czyÄ kuchenkÄ, przekrÄÄ zawĂłr butli lub przeĹÄ
cznik regulatora
do pozycji âWYĹ.â, a nastÄpnie po zgaszeniu pĹomieni przekrÄÄ wszystkie
pokrÄtĹa sterowania urzÄ
dzeniem w prawo do pozycji âWYĹ.â.
OstrzeĹźenie: JeĹli palnik siÄ nie zapali, przed podjÄciem ponownej prĂłby
wĹÄ
czenia palnika naleĹźy przekrÄciÄ pokrÄtĹo sterowania do pozycji wyĹÄ
czenia
(w prawo) oraz zakrÄciÄ zawĂłr butli.
⢠Przed rozpoczÄciem gotowania po raz pierwszy naleĹźy wĹÄ
czyÄ kuchenkÄ na
okoĹo 15 minut, przy MOCNYM ustawieniu doprowadzania gazu. UmoĹźliwi
to âoczyszczajÄ
ce wypalenieâ palnikĂłw.
⢠KuchenkÄ naleĹźy czyĹciÄ po kaĹźdym UĹťYCIU. NIE wolno uĹźywaÄ ĹźrÄ
cych ani
palnych ĹrodkĂłw czyszczÄ
cych, poniewaĹź mogÄ
one uszkodziÄ elementy
produktu. Do czyszczenia naleĹźy uĹźywaÄ ciepĹej wody z dodatkiem pĹynu do
mycia.
OstrzeĹźenie: Ĺatwo dostÄpne czÄĹci mogÄ
siÄ bardzo nagrzewaÄ. MaĹe dzieci
nie powinny nigdy podchodziÄ do gorÄ
cego urzÄ
dzenia (nawet podczas
chĹodzenia!).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Pouczenie: Wszystkie czynnoĹci zwiÄ
zane z czyszczeniem i konserwacjÄ
naleĹźy
wykonywaÄ po ostudzeniu kuchenki i zakrÄceniu gazu przez ustawienie
zaworu butli w pozycji WYĹ.
CZYSZCZENIE
Powierzchnia zewnÄtrzna
Do czyszczenia naleĹźy uĹźywaÄ roztworu Ĺagodnego detergentu lub sody
oczyszczonej z gorÄ
cÄ
wodÄ
. Uporczywe plamy moĹźna usuwaÄ Ĺagodnym
proszkiem do szorowania, ktĂłry naleĹźy nastÄpnie spĹukaÄ wodÄ
.
Kratka do stawiania garnkĂłw
Do czyszczenia naleĹźy uĹźywaÄ roztworu wody i Ĺagodnego Ĺrodka do mycia.
Uporczywe plamy moĹźna usuwaÄ Ĺagodnym proszkiem do szorowania, ktĂłry
naleĹźy nastÄpnie spĹukaÄ wodÄ
.
Czyszczenie zespoĹu palnikĂłw
⢠ZakrÄÄ gaz, ustawiajÄ
c pokrÄtĹo sterowania w pozycji WYĹ. i odĹÄ
cz butlÄ.
⢠Zdejmij kratkÄ do stawiania garnkĂłw.
⢠WyczyĹÄ palnik miÄkkÄ
szczoteczkÄ
lub uĹźyj sprÄĹźonego powietrza i wytrzyj
szmatkÄ
.
⢠WyczyĹÄ wszystkie zablokowane otwory Ĺrodkiem do czyszczenia rur lub
sztywnym drutem (takim jak rozprostowany spinacz biurowy).
⢠SprawdĹş palnik pod kÄ
tem uszkodzeĹ (pÄkniÄcia lub dziury). W przypadku
zauwaĹźenia uszkodzenia wymieĹ palnik na nowy. Zamocuj ponownie palnik,
sprawdĹş, czy otwory wylotowe zaworu gazowego znajdujÄ
siÄ we wĹaĹciwej
pozycji i czy sÄ
zabezpieczone we wlocie palnika (kanaĹ Venturiego).
PRZECHOWYWANIE URZÄDZENIA
Przechowywanie urzÄ
dzenia wewnÄ
trz pomieszczenia lub w celu transportu jest
dozwolone wyĹÄ
cznie po zakrÄceniu i odĹÄ
czeniu butli gazowej. JeĹli urzÄ
dzenie
nie bÄdzie uĹźywane przez dĹuĹźszy czas, naleĹźy wyjÄ
Ä bateriÄ i wĹoĹźyÄ urzÄ
dzenie
do oryginalnego opakowania i przechowaÄ w suchym, czystym miejscu.
⢠O fogĂŁo tem de ser utilizado numa ĂĄrea bem ventilada. NĂŁo obstrua o îuxo
de ar de combustĂŁo para o bico de gĂĄs enquanto o fogĂŁo estiver em uso.
⢠Utilize apenas este fogão no exterior.
⢠Antes da utilização, veriîque a presença de fugas.
TESTE IMPORTANTE DE FUGAS
⢠Faça 60 ml â 80 ml de solução de detecção de fugas, misturando uma parte
de detergente para a loiça com 3 partes de ågua.
⢠Certiîque-se de que a vĂĄlvula de controlo estĂĄ desligada.
⢠Ligue o regulador ao cilindro e a vålvula LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF) ao bico
de gĂĄs, certiîcando-se de que as ligaçþes estĂŁo seguras e, em seguida,
LIGUE (ON) o gĂĄs.
⢠Pincele a solução de detergente na mangueira e em todas as juntas. Se
surgirem bolhas, signiîca que existe uma fuga, a qual tem de ser reparada
antes de utilizar o aparelho.
⢠Volte a testar depois de corrigir o problema.
⢠DESLIGUE (OFF) o gås na botija depois de testar.
Se for detectada uma fuga que nĂŁo possa ser reparada, nĂŁo tente reparĂĄ-
la sozinho: consulte o seu distribuidor de gĂĄs.
CONFIGURAR O FOGĂO PARA UTILIZAĂĂO
Abra a tampa.
Marcas nos botĂľes
Desligado
Alto
Baixo
ACENDER O FOGĂO
Instruçþes de acendimento:
1. Rode os botĂľes de controlo de gĂĄs no sentido dos ponteiros do relĂłgio, para
a posição DESLIGADO (OFF).
2. Ligue o regulador Ă botija de gĂĄs. âLIGUEâ (ON) o fornecimento de gĂĄs na
botija. Utilizando ĂĄgua e detergente, veriîque se existem fugas de gĂĄs entre
a botija e o regulador e a ligação do aparelho.
3. Abra totalmente a tampa antes de acender os bicos de gĂĄs. Rode um dos
botĂľes de controlo no sentido inverso ao dos ponteiros do relĂłgio, para a
posição de chama grande e prima simultaneamente o botão de controlo
para o distribuidor produzir uma faĂsca e acender o bico de gĂĄs.
Nota: Se o distribuidor nĂŁo produzir uma faĂsca, veriîque a bateria que
se encontra na parte inferior do aparelho, quando a bateria estiver vazia,
substitua-a por uma bateria do mesmo tamanho (Tamanho D).
Nota: se o distribuidor nĂŁo produzir uma faĂsca, veriîque se os bicos de gĂĄs
estĂŁo limpos e secos.
4. Se o bico de gĂĄs nĂŁo acender apĂłs duas tentativas, desligue o botĂŁo de gĂĄs,
aguarde 5 minutos e, em seguida, repita o passo 3.
5. Quando o bico de gĂĄs estiver aceso, ĂŠ possĂvel acender os restantes bicos de
gås de acordo com as instruçþes 3 e 4 acima, respectivamente.
6. Os botþes podem ser regulados para uma posição mais baixa, assinalada com
uma chama pequena, ou para qualquer potĂŞncia entre a total e a mĂnima.
7. Para DESLIGAR (OFF) o fogĂŁo, rode a vĂĄlvula da botija ou o comutador do
regulador para a posição "DESLIGADOâ (OFF) e, em seguida, rode todos os
botĂľes de controlo do aparelho no sentido dos ponteiros do relĂłgio, para a
posição "DESLIGADOâ (OFF), quando a chama estiver apagada.
Aviso: Se nĂŁo conseguir acender o bico de gĂĄs, desligue o botĂŁo de controlo
(no sentido dos ponteiros do relĂłgio) e desligue igualmente a vĂĄlvula da botija
antes de tentar reacender pela sequência de ignição.
⢠Antes de cozinhar pela primeira vez, faça funcionar o fogão durante cerca de
15 minutos com o gĂĄs regulado para ALTO. Este procedimento irĂĄ limpar os
bicos de gĂĄs com o calor.
⢠Limpe o fogĂŁo apĂłs cada UTILIZAĂĂO. NĂO utilize produtos de limpeza
abrasivos ou inîamĂĄveis, uma vez que estes irĂŁo daniîcar os componentes
do produto. Limpe com ĂĄgua quente com detergente.
Aviso: Os componentes acessĂveis podem atingir temperaturas muito altas.
Mantenha sempre as crianças afastadas do aparelho quente (mesmo enquanto
este estiver a arrefecer!).
LIMPEZA E MANUTENĂĂO
Atenção: antes de qualquer limpeza e manutenção, certiîque-se de que o
fogĂŁo arrefeceu, que o fornecimento de gĂĄs estĂĄ DESLIGADO na botija de gĂĄs e
que a bateria foi removida.
LIMPEZA
SuperfĂcie exterior
Utilize uma solução de detergente suave ou bicarbonato de sódio e ågua
quente. Pode utilizar pĂł de arear nĂŁo abrasivo em manchas persistentes; em
seguida, enxagĂşe com ĂĄgua.
GRELHA DE COZEDURA
Utilize uma solução de ågua e detergente suave. Pode utilizar pó de arear não
abrasivo em manchas persistentes; em seguida, enxagĂşe com ĂĄgua.
LIMPAR O CONJUNTO DO QUEIMADOR
⢠DESLIGUE (OFF) o gås no botão de controlo e desligue a botija.
⢠Retire o suporte para tachos.
⢠Limpe o bico de gås com uma escova macia ou limpe à pressão com ar
comprimido e um pano.
⢠Limpe as entradas obstruĂdas com um limpador de canos ou um arame
rĂgido (como, por exemplo, um clipe de papel aberto).
⢠Inspeccione o bico de gĂĄs a îm de detectar danos (îssuras ou orifĂcios). Em
caso de danos, substitua por um bico de gĂĄs novo. Reinstale o bico de gĂĄs,
certiîcando-se de que os orifĂcios da vĂĄlvula de gĂĄs îcam correctamente
posicionados e îxos no interior da entrada do difusor.
ARMAZENAMENTO DO APARELHO
SĂł ĂŠ permitido o armazenamento de um aparelho para transporte ou no
interior se a botija de gĂĄs estiver desligada e retirada do aparelho. Quando
nĂŁo for utilizar o aparelho durante um perĂodo de tempo, recomenda-se que
remova a bateria e guarde o aparelho na respectiva embalagem original, num
local seco e sem poeira.
OSTRZEĹťENIE
Przed rozpoczÄciem korzystania z produktu
naleĹźy przeczytaÄ uwaĹźnie niniejszÄ
instrukcjÄ
obsĹugi. InstrukcjÄ naleĹźy zachowaÄ w celu
odnoszenia siÄ do niej w przyszĹoĹci i naleĹźy
jÄ
przechowywaÄ przez caĹy czas posiadania
produktu. InstrukcjÄ naleĹźy przechowywaÄ
wraz z kartÄ
gwarancyjnÄ
, paragonem oraz,
o ile to moĹźliwe, pudeĹkiem z wewnÄtrznym
opakowaniem.
INSTRUKCJE DOTYCZÄCE BEZPIECZEĹSTWA
⢠Przed rozpoczÄciem korzystania z urzÄ
dzenia naleĹźy przeczytaÄ uwaĹźnie
instrukcjÄ obsĹugi. NaleĹźy zachowaÄ niniejszÄ
instrukcjÄ, kartÄ gwarancyjnÄ
,
paragon oraz, o ile to moĹźliwe, pudeĹko z wewnÄtrznym opakowaniem.
⢠UrzÄ
dzenie to nie jest przeznaczone do uĹźytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdolnoĹciach îzycznych, sensorycznych lub
umysĹowych, a takĹźe przez osoby pozbawione doĹwiadczenia i wiedzy,
chyba Ĺźe osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeĹstwo zapewniÄ
nadzĂłr lub udzielÄ
instrukcji dotyczÄ
cych uĹźywania tego urzÄ
dzenia.
⢠Producent nie ponosi odpowiedzialnoĹci za uszkodzenia wynikajÄ
ce z
niestosowania siÄ do instrukcji dotyczÄ
cych bezpieczeĹstwa.
⢠UrzÄ
dzenie naleĹźy umieszczaÄ na stabilnej, pĹaskiej powierzchni.
⢠Z urzÄ
dzenia nie naleĹźy korzystaÄ, gdy spadĹo, gdy widoczne sÄ
oznaki
uszkodzenia lub gdy przecieka.
⢠Nie dotykaÄ gorÄ
cych powierzchni. UĹźywaÄ uchwytĂłw i rÄ
czek.
⢠Nigdy nie naleĹźy zostawiaÄ wĹÄ
czonego urzÄ
dzenia bez nadzoru.
⢠Wszelkie naprawy powinny byÄ wykonywane przez kompetentny i
wykwaliîkowany serwis (*).
⢠UrzÄ
dzenie naleĹźy przechowywaÄ w suchym miejscu.
⢠Korzystanie z akcesoriĂłw, ktĂłre nie sÄ
zalecane przez producenta,
moĹźe prowadziÄ do obraĹźeĹ ciaĹa, a takĹźe spowoduje uniewaĹźnienie
posiadanej gwarancji.
⢠Przed czyszczeniem lub schowaniem urzÄ
dzenia naleĹźy je odstawiÄ w
celu ostygniÄcia.
⢠UrzÄ
dzenia tego nie naleĹźy uĹźywaÄ w pobliĹźu ĹşrĂłdeĹ ciepĹa.
⢠Przed wyjÄciem lub wymianÄ
czÄĹci zamiennych urzÄ
dzenie naleĹźy
odstawiÄ w celu ostygniÄcia.
⢠Zalecane jest umieszczenie odpornej na ciepĹo powĹoki miÄdzy stoĹem a
urzÄ
dzeniem (dziÄki temu moĹźna zapobiec przypaleniu stoĹu lub obrusa).
* Kompetentny i wykwaliîkowany serwis: dziaĹ posprzedaĹźowy producenta,
importer lub inna osoba, ktĂłra jest wykwaliîkowana, zatwierdzona i
kompetentna do wykonywania tego rodzaju napraw; korzystanie z usĹug tych
osĂłb ma na celu unikniÄcie wszelkich zagroĹźeĹ. W kaĹźdym wymagajÄ
cym tego
przypadku urzÄ
dzenie naleĹźy przekazaÄ do serwisu.
WAĹťNE UWAGI PRZED ROZPOCZÄCIEM KORZYSTANIA Z KUCHENKI
GAZOWEJ
⢠Niniejsza kuchenka jest przeznaczona do uşytku na wolnym powietrzu, z
dala od Ĺatwopalnych materiaĹĂłw.
⢠WĹÄ
czonej kuchenki gazowej nie wolno przenosiÄ. UrzÄ
dzenie musi
caĹkowicie ostygnÄ
Ä, zanim zostanie przeniesione lub zĹoĹźone do postaci
transportowej.
⢠Nigdy nie naleĹźy wĹÄ
czaÄ kuchenki z zamkniÄtÄ
pokrywÄ
(pozycja
transportowa), poniewaĹź prowadzi to do uszkodzenia powĹoki farby i
wpĹywa na bezpieczeĹstwo pracy urzÄ
dzenia.
⢠Z kuchenki gazowej naleĹźy korzystaÄ na niepalnej i wytrzymaĹej podstawce.
JeĹli urzÄ
dzenie zostanie postawione bezpoĹrednio na powierzchni stoĹu,
moĹźe dojĹÄ do uszkodzenia Ĺatwopalnych materiaĹĂłw, takich jak drewniane
lub plastikowe elementy stoĹu.
⢠UrzÄ
dzenie i butla gazowa muszÄ
znajdowaÄ siÄ podczas uĹźytkowania na
pĹaskiej, poziomej i wytrzymaĹej powierzchni. W przypadku uĹźywania na
ziemi w miejscu o wysokiej trawie naleĹźy uwaĹźaÄ, aby nie dostawaĹa siÄ ona
pod urzÄ
dzenie ani nie znajdowaĹa siÄ po jego bokach, poniewaĹź mogĹoby
to doprowadziÄ do zapalenia siÄ trawy i spowodowania powaĹźnego poĹźaru.
⢠KuchenkÄ gazowÄ
naleĹźy postawiÄ w takim miejscu, aby zapewniÄ co
najmniej 500 mm wolnego miejsca po bokach i z tyĹu urzÄ
dzenia, a takĹźe
co najmniej 1 m wolnej przestrzeni od kratki do stawiania garnkĂłw do
jakichkolwiek palnych i niepalnych przedmiotĂłw nad urzÄ
dzeniem.
⢠WaĹźne jest, aby do wysokoĹci 1 metra nad pĹytÄ
nie byĹo Ĺźadnych przeszkĂłd.
⢠UrzÄ
dzenie naleĹźy zabezpieczyÄ przed przeciÄ
gami, a takĹźe naleĹźy je
umiejscowiÄ lub zabezpieczyÄ w taki sposĂłb, aby nie dostawaĹa siÄ do niego
kapiÄ
ca woda (np. deszcz).
⢠Na kuchence gazowej moĹźna uĹźywaÄ pĹaskich garnkĂłw o Ĺrednicy od 14 do
22 cm. Nie naleĹźy uĹźywaÄ garnkĂłw o wiÄkszych lub mniejszych Ĺrednicach,
naczyĹ z wykoĹczonym brzegiem ani naczyĹ wypukĹych.
⢠Przed pierwszym uĹźyciem oraz po kaĹźdym podĹÄ
czeniu butli gazowej po jej
napeĹnieniu naleĹźy sprawdziÄ szczelnoĹÄ kuchenki gazowej.
⢠Nigdy nie naleĹźy stawiaÄ butli gazowej tuĹź obok kuchenki. NaleĹźy jÄ
zawsze
umieszczaÄ z tyĹu urzÄ
dzenia. Butla powinna staÄ moĹźliwie daleko od
kuchenki gazowej, ale bez koniecznoĹci naciÄ
gania wÄĹźa.
PODĹÄCZANIE BUTLI GAZOWEJ DO KUCHENKI
⢠UrzÄ
dzenie to moĹźe byÄ uĹźywane wyĹÄ
cznie z niskociĹnieniowymi butlami
butanowymi lub propanowymi, wyposaĹźonymi w odpowiedni regulator
niskociĹnieniowy z giÄtkim wÄĹźem. WÄ
Ĺź naleĹźy dokĹadnie przymocowaÄ do
regulatora i urzÄ
dzenia (za pomocÄ
zaciskĂłw).
⢠UrzÄ
dzenie to moĹźe byÄ uĹźywane z butlami butanowymi lub propanowymi
o wadze od 5 do 15 kg, z odpowiednim reduktorem ciĹnienia. Na tabliczce
znamionowej moĹźna znaleĹşÄ informacje na temat gazu i ciĹnienia roboczego.
⢠NaleĹźy uĹźywaÄ wyĹÄ
cznie regulatorĂłw i wÄĹźy zatwierdzonych do uĹźytku
z gazem o wartoĹciach ciĹnienia podanych na tabliczce znamionowej.
ĹťywotnoĹÄ regulatora wynosi okoĹo 10 lat. Zaleca siÄ wymienianie
regulatora co 10 lat od daty produkcji. Regulator powinien speĹniaÄ wymogi
normy EN 12864.
⢠Korzystanie z niewĹaĹciwego regulatora lub wÄĹźa jest niebezpieczne; przed
wĹÄ
czeniem kuchenki naleĹźy zawsze sprawdziÄ, czy podĹÄ
czone zostaĹy
wĹaĹciwe elementy.
⢠Do podĹÄ
czenia niniejszej kuchenki gazowej potrzebny jest zatwierdzony
wÄ
Ĺź gazowy o zalecanej dĹugoĹci 80 cm. NaleĹźy go wymieniÄ po zauwaĹźeniu
jakiegokolwiek uszkodzenia lub pÄkniÄcia. NaleĹźy regularnie sprawdzaÄ
jego stan. Maksymalna dĹugoĹÄ wÄĹźa gazowego wynosi 150 cm.
⢠WÄ
Ĺź powinien speĹniaÄ wymogi normy EN 1763-1.
⢠WÄ
Ĺź gazowy naleĹźy podĹÄ
czyÄ tak, aby nie byĹ poskrÄcany.
⢠UĹźytkownik jest zobowiÄ
zany do wymiany wÄĹźa gazowego w przypadku
zmian wymogĂłw w danym kraju.
⢠Po zakoĹczeniu korzystania z kuchenki naleĹźy zawsze zakrÄciÄ zawĂłr butli
gazowej.
BUTLA GAZOWA
⢠Butli gazowej nie wolno upuĹciÄ ani niedbale obsĹugiwaÄ! JeĹli urzÄ
dzenie
nie jest uĹźywane, butlÄ naleĹźy odĹÄ
czyÄ. Po odĹÄ
czeniu od urzÄ
dzenia, na
butlÄ naleĹźy zaĹoĹźyÄ osĹonÄ ochronnÄ
.
⢠ButlÄ gazowÄ
naleĹźy przechowywaÄ na wolnym powietrzu, w pozycji
stojÄ
cej i poza zasiÄgiem dzieci. Butli nie naleĹźy nigdy przechowywaÄ w
miejscach, w ktĂłrych temperatura moĹźe przekroczyÄ 50ď°C. Nie wolno jej
takĹźe przechowywaÄ w pobliĹźu pĹomieni, lamp kontrolnych ani innych
ĹşrĂłdeĹ zapĹonu. Nie paliÄ.
WYMIANA BUTLI GAZOWEJ
⢠WymianÄ butli gazowej naleĹźy przeprowadzaÄ z zachowaniem wszelkich
ĹrodkĂłw ostroĹźnoĹci i poza zasiÄgiem jakiegokolwiek ĹşrĂłdĹa zapĹonu.
⢠ButlÄ gazowÄ
naleĹźy wymieniaÄ w miejscach wolnych od pĹomieni.
⢠Podczas wymiany butli gazowej nie wolno paliÄ papierosĂłw.
⢠NaleĹźy zakrÄciÄ do koĹca (w prawo) zawĂłr lub regulator butli gazowej oraz
odstawiÄ pustÄ
butlÄ.
⢠Regulatora nie wolno zdejmowaÄ, gdy kuchenka gazowa jest wĹÄ
czona.
⢠NaleĹźy upewniÄ siÄ, Ĺźe kuchenka gazowa jest caĹkowicie wyĹÄ
czona.
⢠NaleĹźy zdjÄ
Ä regulator z pustej butli.
VARNING
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant
innan du använder produkten. Spara den fÜr
framtida referens sü länge du äger produkten.
FĂśrvara bruksanvisningen tillsammans med
garantisedeln, kvittot och, om mĂśjligt, kartongen
med innerfĂśrpackningen.
SĂKERHETSINSTRUKTIONER
⢠Läs bruksanvisningen noga innan du bÜrjar använda apparaten. FÜrvara
dessa anvisningar, garantibeviset, inkĂśpskvittot och, om mĂśjligt,
fĂśrpackningen med innerfĂśrpackningen.
⢠Denna apparat är ej avsedd att användas av personer (inkl. barn) med
nedsatt fysisk eller mental fĂśrmĂĽga, eller som saknar erfarenhet och
kunskap, om de inte är under tillsyn av eller erhüllit anvisningar om
apparatens användning av en person som är ansvarig fÜr deras säkerhet.
⢠Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av
tillverkaren fĂśr eventuella skador som uppkommer.
⢠Apparaten müste placeras pü en stabil, jämn yta.
⢠Använd inte apparaten om den har fallit, om det înns nĂĽgra tecken pĂĽ
skada eller om den läcker.
⢠RÜr inte de varma ytorna. Använd handtagen
⢠Använd aldrig apparaten oÜvervakad.
⢠Alla reparationer mĂĽste utfĂśras av en kompetent kvaliîcerad
reparationsservice (*).
⢠Var noga med att fÜrvara apparaten i en torr miljÜ.
⢠Användning av tillbehÜr som inte rekommenderas av tillverkaren kan
orsaka skador och ogiltiggĂśr eventuella garantier.
⢠Lüt apparaten svalna innan du rengÜr eller fÜrvarar den.
⢠Använd inte apparaten i närheten av direkta värmekällor.
⢠Lüt enheten svalna innan du tar loss eller byter ut lÜsa delar.
⢠Vi rekommenderar att du placerar ett värmeskydd mellan apparaten
och bordet (fÜr att undvika brännmärken pü bordet eller bordsduken).
* Kompetent kvaliîcerad reparationsservice: tillverkarens eller importĂśrens
kundtjänst eller en kvaliîcerad, godkänd och kompetent person som kan utfĂśra
den här typen av reparationer utan att utsätta sig själv eller andra fÜr faror.
Lämna alltid in apparaten till denna reparationsservice.
VIKTIGA PUNKTER INNAN DU ANVĂNDER DIN GASOLSPIS
⢠Denna spis är konstruerad fÜr användning utomhus, pü avstünd frün alla
brännbara material.
⢠Gasolspisen fĂĽr inte îyttas under drift. Enheten mĂĽste vara helt kall innan du
îyttar den eller omvandlar spisen till dess transportform.
⢠Använd aldrig spisen med locket i stängt läge (transportläge) eftersom detta
kan skada lacken och püverkar säker drift av enheten.
⢠Gasolspisen müste användas pü ett icke brännbart hürt underlag. Skador
kan uppstü pü brännbara material süsom träbord eller plastbord om
enheten placeras direkt pĂĽ bordets yta.
⢠Enheten och gasolcylindern müste placeras pü ett plant hürt underlag vid
användning. Vid användning pü marken pü en plats med hÜgt gräs se till att
gräset inte är tillräckligt hÜgt sü att det gür in under enheten eller pü sidorna dü
det skulle kunna resultera i att gräset fattar eld och orsakar en allvarligare brand.
⢠Gasolspisen müste placeras med minst 500 mm utrymme mellan büda
sidorna och baksidan av enheten och minst 1 m frĂĽn matlagningsgallret pĂĽ
enheten och brännbara eller icke brännbara material ovanfÜr enheten.
⢠Det är viktigt att det inte înns nĂĽgra hinder inom 1 m ovanfĂśr pannstĂśdet.
⢠Enheten ska skyddas frün direkt luftdrag och skall placeras eller skyddas mot
direkt penetrering av droppande vatten (t.ex. regn).
⢠Denna gasolspis är lämplig fĂśr användning med îatbottnade kastruller med
diameter mellan 14 cm och 22 cm. Stekpannor av stĂśrre eller mindre diameter,
kantfÜrsedda kärl och konvexa kärl für inte användas pü denna enhet.
⢠Denna gasolspis ska läckagetestas innan fÜrsta användningen och när
cylindern har ĂĽteranslutits efter pĂĽfyllning.
⢠Placera aldrig cylindern strax intill spisen. Placera alltid cylindern pü
baksidan av gasolspisen. Cylindern bĂśr placeras sĂĽ lĂĽngt bort frĂĽn
gasolspisen som mÜjligt utan att sträcka slangen.
ANSLUTNING AV GASOLCYLINDERN TILL GASOLSPISEN
⢠Denna enhet är endast avsedd fÜr användning med lügtrycks butan-
eller propangas, fĂśrsedd med lämplig lĂĽgtrycksregulator via en îexibel
slang. Slangen ska vara säkert fastsatt pü regulatorn och enheten (med
slangklämmor).
⢠Denna enhet är avsedd att användas med 5 kg till 15 kg butan- eller
propangasîaskor, med en lämplig tryckreduceringsventil. Se etiketten fĂśr
information om gas- och drifttryck.
⢠Använd endast regulator och slang godkänd fÜr gas vid det tryck som
nämns pü etiketten. Den fÜrväntade livslängden fÜr regulatorn beräknas
vara 10 ĂĽr. Det rekommenderas att regulatorn byts inom 10 ĂĽr efter
tillverkningsdatum. Regulatorn ska uppfylla standarden EN 12864.
⢠Användning av fel regulator eller slang är osäkert, kontrollera alltid att du
har rätt artiklar innan du använder spisen.
⢠FÜr anslutning av denna gasolspis behÜver du en godkänd gasolslang
med en rekommenderad längd pü 80 cm. Den bÜr bytas om den verkar
vara skadad eller sprucken. Du mĂĽste kontrollera detta ofta. Den maximala
längden pü gasolslangen är 150 cm.
⢠Slangen ska uppfylla standarden EN 1763-1.
⢠Gasolslangen skall anslutas sü att den inte kan vridas.
⢠Du är skyldig att byta ut gasolslangen om nationella omständigheter sü
kräver.
⢠Stäng alltid ventilen pü gascylindern när gasolspisen inte används.
GASOLCYLINDERN
⢠Gasolcylindern für inte tappas eller hanteras ovarsamt! Om enheten inte
används, müste cylindern kopplas bort. Sätt tillbaka skyddslocket pü
cylindern efter att du kopplat bort cylindern frĂĽn enheten.
⢠Cylindrar müste fÜrvaras utomhus i upprätt läge och oütkomliga fÜr barn.
Cylindern skall aldrig fĂśrvaras där temperaturen kan nĂĽ Ăśver 50 ď°C. FĂśrvara
inte cylindern nära eld eller antändningskällor. RÜk inte.
ATT BYTA GASOLCYLINDERN
⢠FÜrsiktighetsütgärder behÜver vidtas vid byte av gasolcylinder, vilket skall
utfÜras pü avstünd frün alla antändningskällor.
⢠Gasolcylindrar mĂĽste bytas ut i en îamfri omgivning.
⢠RÜk inte när du byter gasolcylinder.
⢠Stäng gascylinderns ventil eller regulatorn helt (medurs) och ta bort den
tomma cylindern.
⢠FÜrsÜk inte att ta bort regulatorn medan gasolspisen fortfarande är i drift.
⢠Se till att gasolspisen är helt släckt.
⢠Ta bort regulatorn frün den tomma cylindern.
ANSLUTNING TILL ENHETEN
⢠Innan anslutning, se till att det inte înns nĂĽgot skräp som fastnat i toppen
pü gasolcylindern, regulatorn, brännaren och brännarportarna.
⢠Spindlar och insekter kan bygga bo inuti och täppa till brännaren/
venturirÜret vid Üppningen. Ett igensatt brännare kan leda till brand i
enheten. RengÜr brännarens hül med en kraftig piprensare.
⢠Spisen müste användas i ett väl ventilerat utrymme. Blockera inte
fĂśrbränningsluftsîĂśdet till brännaren när spisen används.
⢠Använd endast denna spis utomhus.
⢠Kontrollera att det inte înns läckor innan användning.
VIKTIGT LĂCKAGETEST
⢠GĂśr 60-90 g îytande läckagedetektionslĂśsning genom att blanda en del
diskmedel med 3 delar vatten.
⢠Se till kontrollventilen är avstängd.
⢠Anslut regulatorn till cylindern och PĂ
/AV-ventilen till brännaren, se till att
anslutningarna är säkrade och slü sedan pü gasolen.
⢠Borsta tvüllÜsning pü slangen och alla skarvar. Om bubblor syns har du en
läcka, som müste rättas till fÜre användning.
Produktspezifikationen
Marke: | Firefriend |
Kategorie: | Fornuis |
Modell: | KO-6583 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Firefriend KO-6583 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Fornuis Firefriend
20 August 2024
18 August 2024
18 August 2024
Bedienungsanleitung Fornuis
- Fornuis Samsung
- Fornuis AFK
- Fornuis Infiniton
- Fornuis Clatronic
- Fornuis Domo
- Fornuis Emerio
- Fornuis Ernesto
- Fornuis Tristar
- Fornuis Manta
- Fornuis Medion
- Fornuis Nedis
- Fornuis SilverCrest
- Fornuis Hanseatic
- Fornuis Panasonic
- Fornuis Clas Ohlson
- Fornuis LG
- Fornuis Adler
- Fornuis Bestron
- Fornuis Camry
- Fornuis Guzzanti
- Fornuis MX Onda
- Fornuis Princess
- Fornuis Trisa
- Fornuis Bosch
- Fornuis AEG
- Fornuis Ambiano
- Fornuis Ardes
- Fornuis Asko
- Fornuis Siemens
- Fornuis ATAG
- Fornuis Bauknecht
- Fornuis Bifinett
- Fornuis Buffalo
- Fornuis Caso
- Fornuis Concept
- Fornuis Electrolux
- Fornuis Ellrona
- Fornuis Fagor
- Fornuis Gaggenau
- Fornuis Gorenje
- Fornuis Jata
- Fornuis Klarstein
- Fornuis Koenic
- Fornuis KĂźppersbusch
- Fornuis Miele
- Fornuis Proficook
- Fornuis Rommelsbacher
- Fornuis Severin
- Fornuis Teka
- Fornuis Whirlpool
- Fornuis Bomann
- Fornuis Essentiel B
- Fornuis First Austria
- Fornuis Hendi
- Fornuis Korona
- Fornuis Listo
- Fornuis OK
- Fornuis Russell Hobbs
- Fornuis Steba
- Fornuis Taurus
- Fornuis Tefal
- Fornuis Vox
- Fornuis IKEA
- Fornuis ECG
- Fornuis KĂśnig
- Fornuis Bush
- Fornuis Thomson
- Fornuis Amica
- Fornuis BEKO
- Fornuis Blaupunkt
- Fornuis Boretti
- Fornuis Cuisinart
- Fornuis Eldom
- Fornuis Eta
- Fornuis Fritel
- Fornuis Grundig
- Fornuis Heinner
- Fornuis Hotpoint
- Fornuis Inventum
- Fornuis Kenwood
- Fornuis KitchenAid
- Fornuis Schneider
- Fornuis Sharp
- Fornuis Smeg
- Fornuis Tomado
- Fornuis Waring Commercial
- Fornuis Wilfa
- Fornuis Witt
- Fornuis WMF
- Fornuis Dometic
- Fornuis Outwell
- Fornuis Alpina
- Fornuis Ardo
- Fornuis Aspes
- Fornuis Balay
- Fornuis Blomberg
- Fornuis Scandomestic
- Fornuis Brandt
- Fornuis Candy
- Fornuis Castor
- Fornuis Constructa
- Fornuis CorberĂł
- Fornuis Curtiss
- Fornuis Daewoo
- Fornuis Edesa
- Fornuis Eurotech
- Fornuis Everglades
- Fornuis Exquisit
- Fornuis Finlux
- Fornuis GE
- Fornuis Haier
- Fornuis High One
- Fornuis Hisense
- Fornuis Hoover
- Fornuis Hotpoint-Ariston
- Fornuis Iberna
- Fornuis Ignis
- Fornuis Bartscher
- Fornuis Indesit
- Fornuis Juno
- Fornuis Baumatic
- Fornuis Kelvinator
- Fornuis Bertazzoni
- Fornuis Maytag
- Fornuis Midea
- Fornuis Caple
- Fornuis Neff
- Fornuis Nordmende
- Fornuis PKM
- Fornuis Privileg
- Fornuis Progress
- Fornuis Rex
- Fornuis Rommer
- Fornuis ETNA
- Fornuis Scholtès
- Fornuis Frigidaire
- Fornuis Svan
- Fornuis Techwood
- Fornuis Thor
- Fornuis V-ZUG
- Fornuis Vestel
- Fornuis Vestfrost
- Fornuis Junker
- Fornuis Zanker
- Fornuis Zanussi
- Fornuis KKT Kolbe
- Fornuis Zerowatt
- Fornuis Leonard
- Fornuis M-System
- Fornuis Monogram
- Fornuis Oranier
- Fornuis Pelgrim
- Fornuis Philco
- Fornuis Respekta
- Fornuis Rosières
- Fornuis Thermador
- Fornuis Viva
- Fornuis Eurom
- Fornuis Altus
- Fornuis Arçelik
- Fornuis Continental Edison
- Fornuis Hyundai
- Fornuis Kernau
- Fornuis Orava
- Fornuis Tesla
- Fornuis Livoo
- Fornuis Imperial
- Fornuis Liebherr
- Fornuis Elica
- Fornuis Sencor
- Fornuis DeLonghi
- Fornuis Biltema
- Fornuis Element
- Fornuis Eico
- Fornuis Ariete
- Fornuis Efbe-Schott
- Fornuis Franke
- Fornuis Kalorik
- Fornuis Scarlett
- Fornuis Tripp Lite
- Fornuis Cecotec
- Fornuis Zephir
- Fornuis Husqvarna
- Fornuis Wolkenstein
- Fornuis Gemini
- Fornuis Frilec
- Fornuis Foster
- Fornuis Opera
- Fornuis Silverline
- Fornuis Cramer
- Fornuis Binatone
- Fornuis Novy
- Fornuis Airforce
- Fornuis Airlux
- Fornuis Cata
- Fornuis Cylinda
- Fornuis De Dietrich
- Fornuis Dominox
- Fornuis Elba
- Fornuis Falcon
- Fornuis Falmec
- Fornuis Faure
- Fornuis Hansa
- Fornuis Leisure
- Fornuis Lofra
- Fornuis MPM
- Fornuis Nodor
- Fornuis Stoves
- Fornuis Thermex
- Fornuis UPO
- Fornuis Friac
- Fornuis Logik
- Fornuis Team
- Fornuis GYS
- Fornuis Veripart
- Fornuis Thetford
- Fornuis Dacor
- Fornuis Campingaz
- Fornuis Bluesky
- Fornuis Heller
- Fornuis Orima
- Fornuis Proline
- Fornuis Dimplex
- Fornuis Kayoba
- Fornuis Matrix
- Fornuis Cambridge
- Fornuis Mora
- Fornuis Westinghouse
- Fornuis Eccotemp
- Fornuis Wolf
- Fornuis Amana
- Fornuis Arthur Martin-Electrolux
- Fornuis Gram
- Fornuis NextBase
- Fornuis Vivax
- Fornuis Omega
- Fornuis Profilo
- Fornuis Sauber
- Fornuis Zelmer
- Fornuis Kleenmaid
- Fornuis Lamona
- Fornuis Limit
- Fornuis Meireles
- Fornuis Breville
- Fornuis Kogan
- Fornuis Navitel
- Fornuis Hoover-Helkama
- Fornuis New Pol
- Fornuis BORA
- Fornuis Zenith
- Fornuis Insignia
- Fornuis Cosmo
- Fornuis Crosley
- Fornuis Xblitz
- Fornuis Danby
- Fornuis Viking
- Fornuis Vedette
- Fornuis Sogo
- Fornuis Tracer
- Fornuis Ariston Thermo
- Fornuis Mellerware
- Fornuis Proctor Silex
- Fornuis Signature
- Fornuis RCA
- Fornuis Bellini
- Fornuis Swan
- Fornuis AYA
- Fornuis Fisher & Paykel
- Fornuis Esatto
- Fornuis Drew & Cole
- Fornuis Orbegozo
- Fornuis Napoleon
- Fornuis Ilve
- Fornuis Furrion
- Fornuis Izzy
- Fornuis CDA
- Fornuis Flavel
- Fornuis Saturn
- Fornuis Cadac
- Fornuis Eurochef
- Fornuis Berg
- Fornuis Defy
- Fornuis Duronic
- Fornuis Edilkamin
- Fornuis Emax
- Fornuis Fratelli Onofri
- Fornuis ILive
- Fornuis Jocel
- Fornuis Kenmore
- Fornuis La Germania
- Fornuis Lacanche
- Fornuis Magic Chef
- Fornuis Marynen
- Fornuis Rangemaster
- Fornuis Roadeyes
- Fornuis Salton
- Fornuis Sirius
- Fornuis Solitaire
- Fornuis SPT
- Fornuis Technika
- Fornuis Tecnolux
- Fornuis Weasy
- Fornuis WLA
- Fornuis BLANCO
- Fornuis Parmco
- Fornuis Hatco
- Fornuis Avanti
- Fornuis Kunft
- Fornuis Kucht
- Fornuis Becken
- Fornuis Wells
- Fornuis Nevir
- Fornuis JennAir
- Fornuis Rinnai
- Fornuis Winia
- Fornuis BlueStar
- Fornuis Romo
- Fornuis Girmi
- Fornuis Ravanson
- Fornuis Fulgor Milano
- Fornuis ZLine
- Fornuis K&H
- Fornuis Creda
- Fornuis Arctic Cooling
- Fornuis Zavor
- Fornuis Barazza
- Fornuis Artusi
- Fornuis MSR
- Fornuis Vulcan
- Fornuis Glem Gas
- Fornuis Nemco
- Fornuis Nesco
- Fornuis Nutrichef
- Fornuis Cuckoo
- Fornuis SĂ´lt
- Fornuis Chef
- Fornuis Khind
- Fornuis Koblenz
- Fornuis Promis
- Fornuis Hiberg
- Fornuis Gasmate
- Fornuis Companion
- Fornuis LERAN
- Fornuis Belling
- Fornuis Cookology
- Fornuis Summit
- Fornuis Forge Adour
- Fornuis Linarie
- Fornuis Mabe
- Fornuis Lafe
- Fornuis Atosa
- Fornuis Esmaltec
- Fornuis DPM
- Fornuis Euro Appliances
- Fornuis InAlto
- Fornuis Capital
- Fornuis PITT
- Fornuis Electroline
- Fornuis CafĂŠ
- Fornuis Porter & Charles
- Fornuis Aga
- Fornuis Jenn-Air
- Fornuis New World
- Fornuis Brixton
- Fornuis Belion
- Fornuis Tisira
- Fornuis Verona
- Fornuis Simfer
- Fornuis Triomph
- Fornuis Pando
- Fornuis Wiggo
- Fornuis Nestor Martin-Electrolux
- Fornuis Kluge
- Fornuis Imarflex
- Fornuis Mayer
- Fornuis Acros
- Fornuis HomeCraft
- Fornuis La Cornue
Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-
17 September 2024
17 September 2024
17 September 2024
17 September 2024
17 September 2024
17 September 2024
17 September 2024
17 September 2024
17 September 2024
17 September 2024