Eurochron EAU 100 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Eurochron EAU 100 (4 Seiten) in der Kategorie Armbanduhr. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 16 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
AUTOMATIKUHR EAU 100
BEDIENUNGSANLEITUNG
Best.-Nr. 1380344 / Version 09/15
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt dient als Armbanduhr. Es zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten, Se-
kunden sowie das Datum an.
Ihre Uhr wird durch Aufziehen des Uhrwerks mittels der Krone oder durch den Rotor
des Automatikwerkes mit Energie versorgt.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulĂ€ssig und fĂŒhrt zur Be-
schĂ€digung dieses Produktes. DarĂŒber hinaus ist dies mit Gefahren verbunden.
SICHERHEITSHINWEISE
m Bei SchÀden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die GewĂ€hrleistung/Garantie! FĂŒr FolgeschĂ€-
den ĂŒbernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder PersonenschĂ€den,
die durch unsachgemĂ€ĂŸe Handhabung oder Nichtbeachten der Sicher-
heitshinweise verursacht werden, ĂŒbernehmen wir keine Haftung! In
solchen FÀllen erlischt die GewÀhrleistung/Garantie!
-
Die Uhr darf nicht extremen Temperaturen, starken Vibrationen, direkter, inten-
siver Sonneneinstrahlung oder starken mechanischen Beanspruchungen ausge-
setzt werden. Dies könnte die Uhr beschÀdigen.
-
Die Uhr ist kein Spielzeug und gehört nicht in KinderhÀnde, Kinder könnten
Kleinteile verschlucken. Erstickungsgefahr!
-
Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es kann fĂŒr Kinder zu ei-
nem gefÀhrlichen Spielzeug werden. Erstickungsgefahr!
BEDIENUNG
12
3
(1) drehbare LĂŒnette
(2) Krone
(3) Datumsanzeige
a) Zeit- und Datumseinstellung
-
Schrauben Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn auf.
-
Ziehen Sie die Krone bis zur ersten Raste heraus und stellen Sie das Datum
durch Drehen der Krone gegen den Uhrzeigersinn ein.

Beachten Sie bitte, dass das Einstellen des Datums nicht im Zeitraum zwi-
schen 23 Uhr und 5 Uhr durchgefĂŒhrt werden darf. Es besteht ansonsten
die Gefahr, dass das Uhrwerk beschÀdigt wird, da hier der automatische Da-
tumswechsel durch die Mechanik der Uhr vollzogen wird.
Sollte die Uhr den Datumswechsel um 12 Uhr (mittags) durchfĂŒhren, stellen
Sie die Uhrzeit um 12 Stunden vor. Stellen Sie falls nötig erneut das richtige
Datum ein.
-
Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten Raste heraus und stellen Sie die Uhrzeit
durch Drehen der Krone ein.
-
DrĂŒcken Sie die Krone wieder in die Normalposition und verschrauben Sie sie
wieder.
b) Aufziehen des Uhrwerks
-
Das Automatikwerk der Uhr zieht sich selbsttÀtig beim Tragen der Uhr am Hand-
gelenk auf. Wenn die Uhr jedoch lÀngere Zeit (> 24 Stunden) nicht getragen wird,
bleibt sie stehen.
-
Die Uhr kann auch durch Drehen der Krone (aufschrauben, jedoch in Normalstel-
lung belassen) von Hand aufgezogen werden. Ziehen Sie die Uhr jedoch nicht zu
stark auf, da diese ansonsten beschÀdigt werden kann.
-
Sollte die Uhr nicht gleich den Betrieb wieder aufnehmen, schĂŒtteln Sie sie kurz
ruckartig, um ihr den entsprechenden AnlauïŹmpuls zu geben.
c) Drehbare LĂŒnette
-
Die LĂŒnette der Armbanduhr (Ring um das Ziffernblatt) ist einseitig drehbar ge-
lagert. Sie dient dazu, sich eine Zeigerstellung des Minutenzeigers zu merken,
und somit eine Timerfunktion zu ermöglichen.
-
Drehen Sie am Anfang der zu messenden Zeitdauer das Dreieck der LĂŒnette
gegen den Uhrzeigersinn auf die Stellung des Minutenzeigers. Nun können Sie
zu jedem Zeitpunkt die abgelaufenen Minuten an der Skala der LĂŒnette ablesen.
WASSER- UND STOSSFESTIGKEIT
Ihre Uhr ist fĂŒr den normalen Gebrauch ausgelegt. Sie darf nicht extremen StĂ¶ĂŸen
und ErschĂŒtterungen ausgesetzt werden. Hierdurch kann das Uhrwerk beschĂ€digt
werden.
BezĂŒglich der Wasserdichtigkeit beachten Sie bitte die Kennzeichnung an der Uhr
und ihre Bedeutung.
Kennzeichnung Eignung
keine Uhr muss vor Wasser geschĂŒtzt werden
3 ATM (bar) HĂ€ndewaschen, Regen, Spritzer
5 ATM (bar) siehe oben + Baden, Duschen
10 ATM (bar) siehe oben + Schwimmen, Schnorcheln
20 ATM (bar) siehe oben + Tauchen ohne AusrĂŒstung

Die angegebene Wasserfestigkeit ist nur gegeben, wenn sich die Krone in
Normalstellung beïŹndet und verschraubt ist.
VERKÜRZEN DES ARMBANDS
FĂŒr kleinere VerkĂŒrzungen setzen Sie den Federsteg an der Faltschließe in eine an-
dere Bohrung ein. Ist eine grĂ¶ĂŸere VerkĂŒrzung erforderlich können ein oder meh-
rere Glieder zu beiden Seiten der Faltschließe aus dem Armband entfernt werden.
DrĂŒcken Sie hierzu die Verbindungsstifte der betreffenden Glieder heraus (Pfeil auf
Innenseite des Armbands weist die Richtung) entfernen Sie die ĂŒberzĂ€hligen Glieder
und setzen Sie den Verbindungsstift wieder ein. FĂŒr diese Arbeiten ist ein spezielles
StiftausdrĂŒckerwerkzeug empfehlenswert.

Sollten Sie nicht ĂŒber geeignetes Werkzeug und entsprechende Erfahrung
verfĂŒgen, lassen Sie diese Arbeiten von einem Uhrmacher durchfĂŒhren.
WARTUNG UND REINIGUNG
Zur Reinigung der Uhr genĂŒgt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. FĂŒr stĂ€r-
kere Verschmutzungen der Uhr kann das Tuch leicht mit lauwarmen Wasser ange-
feuchtet werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder
chemische Lösungen, da dadurch das GehÀuse angegriffen oder die Funktion der
Uhr beeintrÀchtigt werden könnte.
Reinigen Sie die Uhr sehr vorsichtig, andernfalls sind Kratzspuren möglich.
DrĂŒcken Sie nicht zu stark auf die Glasfront, dies kann zu einem Bruch fĂŒhren.
GANGGENAUIGKEIT
Die Ganggenauigkeit der Uhr sollte nach einer Einlaufzeit von ca. einem Monat ĂŒber-
prĂŒft werden.
Sollten Sie eine grĂ¶ĂŸere Gangabweichung feststellen, bringen Sie die Uhr bitte zum
Uhrmacher, der die Ganggenauigkeit leicht einstellen kann.
TECHNISCHE DATEN
Gangreserve ........................................ 24 h
Wasserdichtigkeit ............................... 20 bar
GehÀuse ................................................ Edelstahl
Armband ............................................... Edelstahl
GehÀusedurchmesser ........................ 42 mm
Gewicht ................................................. 174 g
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.
conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.
B. Fotokopie, MikroverïŹlmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedĂŒrfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, ver-
boten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
GENTÂŽS AUTOMATIC WATCH EAU 100
OPERATING INSTRUCTIONS
Item no. 1380344 / Version 09/15
INTENDED USE
The product is used as a wristwatch. It displays to you the time in hours, minutes,
seconds and the date.
The automatic watch is supplied with energy by winding the mechanism by means of
the crown or through automatic mechanism’s rotor.
Any use other than as described above is not permitted and can damage the prod-
uct. There are also risks involved.
SAFETY INSTRUCTIONS
m The warranty/guarantee will be void in the event of damage caused by
failure to observe these operating instructions! We do not assume any
liability for any resulting damage! We shall not accept liability for dama-
ge to property or personal injury caused by incorrect handling or non-
compliance with the safety instructions! In such cases, the warranty
will be null and void!
-
The watch must not be exposed to extremes of temperature, strong vibrations,
intense sunlight or heavy mechanical stress. This may damage the watch.
-
This watch is not a toy and must be kept out of the reach of children, as they may
swallow small parts. Danger of suffocation!
-
Do not leave packaging material lying around carelessly. They can be dangerous
playthings for children. Danger of suffocation!
OPERATION
12
3
(1) Rotating bezel
(2) Crown/winder
(3) Calendar indicator
a) Time and date setting
-
Turn the the crown counter-clockwise.
-
Pull the crown out until the ïŹrst stop and set the date by turning the crown in a
counter-clockwise direction.

Please note that the setting of the date should not be carried out in the time
between 23.00 and 5.00 hours. It may damage the clockwork, since this is
when the automatic change of date is carried out by the clock’s mechanics.
If the clock changes the date at 12 o’clock (noon), set the time 12 hours
ahead. Set the correct date again, if necessary.
-
Pull the crown out until the second stop and set the time by screwing the crown
in.
-
Push the crown back into normal position and screw it together again.
b) Winding the Watch
-
The automatic clockwork mechanism winds itself automatically on your wrist
when you wear the watch. However, the watch stops working when you do not
wear it over a long period of time (> 24 hours).
-
The watch can also be wound by turning the crown (unscrew it, but leave in
normal position) by hand. However, do not wind the watch too hard, as this can
damage it.
-
If the watch does not start again immediately, shake it brieïŹ‚y with a jerk to give
it the necessary start impulse.
c) Rotating bezel
-
The wrist watch is equipped with a unidirectional rotating bezel (ring around the
watch face). It serves to mark the position of the minute hand and thus enables
the timer function.
-
At the beginning of the period to be measured, rotate the triangle of the bezel
counter-clockwise to the minute hand position. Now you can read the elapsed
minutes at the bezel dial any time.
WATER-TIGHTNESS AND SHOCK RESISTANCE
This watch is designed for normal use only. It must not be exposed to extreme shock
and impact. This could damage the clock mechanism.
As for water-tightness, please take note of the labelling on the watch and its mean-
ing.
Label Suitability
none The watch has to be protected against water
3 ATM (bar) hand washing, rain, splashes
5 ATM (bar) see above + bathing, taking shower
10 ATM (bar) see above + swimming, snorkelling
20 ATM (bar) see above + diving without equipment

The speciïŹed water resistance is only ensured if the crown is screwed to-
gether in normal position.
MAKING THE WATCH STRAP SHORTER
If you only want to make it a little bit shorter, please insert the spring pin on the
folding clasp in a different hole. If it is necessary to shorten it more, you can remove
one or several joints on both side of the folding clasp from the watch strap. To do
this, take out the connecting pins of the links in question (arrows on the inside of the
wristband point out the direction) remove the excess links and replace the connect-
ing pin. A special pin removal tool is recommended for these works.

If you do not have such a tool and the corresponding expertise, let a watch-
maker perform the work.
MAINTENANCE AND CLEANING
To clean the watch, a dry, soft, clean cloth is sufïŹcient. For heavier soiling of the ex-
terior, you can moisten the cloth slightly with lukewarm water. Never use aggressive
cleaners or chemical solutions since these might damage the surface of the case or
impair the operation of the watch.
Clean the watch very carefully; otherwise you may scratch it.
Do not press too heavily on the glass cover, as this can lead to breakage.
ACCURACY
The accuracy of the watch should be checked after it has been use for about a
month.
In case of major deviations, please contact a watchmaker and let him/her adjust
the accuracy.
TECHNICAL DATA
Power reserve ..................................... 24 h
Water-tightness................................... 20 ATM
Housing ................................................. stainless steel
Watch strap .......................................... stainless steel
Housing diameter ............................... 42 mm
Weight ................................................... 174 g
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.
com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, mi-
croïŹlming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval
by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status
at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
MONTRE AUTOMATIQUE EAU 100
NOTICE D‘EMPLOI
N° de commande 1380344 / Version 09/15
UTILISATION CONFORME
Ce produit sert de montre-bracelet. Celle-ci vous indique l’heure en heures, minutes
et secondes ainsi que la date.
Votre montre est alimentée en énergie lorsque vous remontez le mécanisme auto-
matique d’horlogerie Ă  lÂŽaide du remontoir ou du rotor de ce mĂ©canisme.
Toute utilisation autre que celle dĂ©crite prĂ©cĂ©demment n’est pas autorisĂ©e et peut
endommager le produit. Cela s’accompagne, en outre, de dangers.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
m Tout dommage rĂ©sultant d’un non-respect du prĂ©sent mode d’emploi
entraĂźne l’annulation de la garantie ! Nous dĂ©clinons toute responsabili-
té pour les dommages consécutifs! Nous déclinons toute responsabilité
pour d’éventuels dommages matĂ©riels ou corporels dus Ă  un maniement
incorrect ou au non-respect des consignes de sécurité ! Dans de tels
cas, la garantie prend ïŹn !
-
La montre ne doit pas ĂȘtre exposĂ©e Ă  des tempĂ©ratures extrĂȘmes, Ă  des vibra-
tions importantes, au rayonnement direct du soleil ou Ă  de fortes sollicitations
mĂ©caniques. Cela risque d‘endommager la montre.
-
Cette montre n‘est pas un jouet ; ne la laissez pas Ă  la portĂ©e des enfants qui
risqueraient d‘avaler des composants de petite taille. Risque dÂŽĂ©touffement !
-
Ne laissez pas le matĂ©riel d‘emballage Ă  la portĂ©e de tous. Il pourrait constituer
un jouet dangereux pour les enfants. Risque dÂŽĂ©touffement !
UTILISATION
12
3
(1) Lunette tournante
(2) Remontoir
(3) AfïŹchage de la date
a) RĂ©glage de l’heure et de la date
-
DĂ©vissez le remontoir dans le sens antihoraire.
-
Tirez le remontoir jusqu‘au premier cran et rĂ©glez la date en tournant le remon-
toir en sens inverse des aiguilles d‘une montre.

Assurez-vous de ne pas effectuer le réglage de la date entre 23h00 et
05h00. La mĂ©canique de la montre risque sinon d’ĂȘtre endommagĂ©e car
c’est à ce moment-là que s’effectue le changement automatique de la date.
Si le changement de la date est rĂ©alisĂ© Ă  12 heures (midi), avancez l’heure de
12 heures exactement. Si nécessaire, réglez de nouveau la date exacte.
-
Tirez le remontoir jusqu‘au deuxiĂšme cran et rĂ©glez l‘heure en tournant le re-
montoir.
-
Repoussez le remontoir pour le placer dans sa position normale et revissez-le.
b) Remonter la montre
-
Le mécanisme automatique de la montre se remonte automatiquement lorsque
vous portez la montre au poignet. Mais si la montre n‘est pas portĂ©e pendant une
durĂ©e prolongĂ©e (> 24 heures), elle s‘arrĂȘte.
-
La montre peut se remonter Ă©galement Ă  la main en tournant le remontoir (vis-
sez en conservant la position normale). Cependant, ne remontez pas trop la
montre au risque de l‘endommager.
-
Au cas oĂč elle ne se remettrait pas immĂ©diatement en marche, secouez-la d‘un
coup bref et sec pour lui donner l‘impulsion de dĂ©marrage nĂ©cessaire.
c) Lunette tournante
-
La lunette de la montre-bracelet (anneau autour du cadran) est montée pivotant
sur un cĂŽtĂ©. Elle sert Ă  marquer une position de l‘aiguille des minutes et permet
ainsi d‘avoir une fonction de minuterie.
-
Tournez la lunette dans le sens antihoraire pour placer le triangle sur la position
de l‘aiguille des minutes au dĂ©but de la durĂ©e Ă  mesurer. Vous pouvez mainte-
nant lire à tout moment les minutes écoulées sur la graduation de la lunette.
ÉTANCHÉITÉ À L’EAU ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
Votre montre est conçue pour un usage normal. Ne l’exposez pas cependant à des
chocs et Ă  des secousses extrĂȘmes. Cela peut d’endommager les mĂ©canismes in-
ternes de l’horloge.
Concernant l’étanchĂ©itĂ©, veuillez vous rĂ©fĂ©rer Ă  l’inscription sur la montre, ainsi que
son explication.
Inscription Aptitude
Aucune La montre doit ĂȘtre protĂ©gĂ©e contre l’eau
3 ATM (bar) Lavage des mains, pluie, projections d’eau
5 ATM (bar) Voir ci-dessus + bain, douche
10 ATM (bar) Voir ci-dessus + natation, plongée en apnée
20 ATM (bar) Voir ci-dessus + plongée sans équipements

L’étanchĂ©itĂ© spĂ©ciïŹĂ©e n’est assurĂ©e que si le remontoir se trouve en position
normale et qu’il est vissĂ©.
RACCOURCISSEMENT DU BRACELET
Pour des petits raccourcissements, insérez la barrette à ressort sur le fermoir pliant
dans un autre trou. Si un raccourcissement plus grand est nécessaire, il est possible
d’enlever un ou plusieurs maillons aux deux cĂŽtĂ©s du fermoir pliant du bracelet.
Enfoncez à cet effet les tiges de connexion des maillons concernés de façon à ce
qu’elles sortent (la ïŹ‚Ăšche au cĂŽtĂ© intĂ©rieur du bracelet indiquant le sens), enlevez
les maillons surnuméraires et re-insérez les tiges de connexion. Pour ces travaux, il
est recommandĂ© d’utiliser un outil d’horloger spĂ©cial.

Si vous ne disposez pas des outils appropriĂ©s et de l’expĂ©rience sufïŹsante,
faites effectuer ces travaux par un horloger.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Pour nettoyer la montre, il sufïŹt d’utiliser un chiffon propre, sec et doux. Pour en-
lever des salissures plus importantes de la montre, le chiffon peut ĂȘtre lĂ©gĂšrement
humidiïŹĂ© Ă  l’eau tiĂšde. N’utilisez en aucun cas de nettoyants agressifs ou de solu-
tions chimiques car ces produits attaquent le boĂźtier ou peuvent nuire au bon fonc-
tionnement de la montre.
Nettoyez la montre avec précaution, sans quoi cela peut laisser des rayures.
N’appuyez pas trop fort sur le verre pour Ă©viter de le casser.
PRÉCISION
La prĂ©cision de la montre doit ĂȘtre contrĂŽlĂ©e aprĂšs un temps de mise en fonction-
nement d’environ un mois.
Si vous constatiez des Ă©carts importants, veuillez apporter cette montre Ă  un horlo-
ger qui pourra facilement en ajuster la précision.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RĂ©serve de marche ............................ 24 h
ÉtanchĂ©itĂ© ............................................ 20 bars
BoĂźtier ................................................... Acier inoxydable
Bracelet ................................................ Acier inoxydable
DiamĂštre du boĂźtier ............................ 42 mm
Poids ...................................................... 174 g
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.
conrad.com). Tous droits rĂ©servĂ©s, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit
(p. ex. photocopie, microïŹlm, saisie dans des installations de traitement de donnĂ©es) nĂ©cessite
une autorisation Ă©crite de lâ€˜Ă©diteur. Il est interdit de le rĂ©imprimer, mĂȘme par extraits. Cette pub-
lication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.


Produktspezifikationen

Marke: Eurochron
Kategorie: Armbanduhr
Modell: EAU 100

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Eurochron EAU 100 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Armbanduhr Eurochron

Bedienungsanleitung Armbanduhr

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-