Ernesto IAN 355206 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ernesto IAN 355206 (3 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 28 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
IAN 355206_2004
DE AT CH MULTISCHNEIDER
Gebrauchs- und Pegehinweise:
Bewahren Sie die folgenden Hinweise zusammen mit der Verkaufsverpackung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchs- und Pflegehinweise und
beachten Sie insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt ist zum Zerkleinern von frischen weichen Lebensmitteln wie Champignons, gekochte Eier, geschälte Kiwi
oder Erdbeeren vorgesehen. Beachten Sie, dass mit den Messereinsätzen keine harten Lebensmittel wie Karotten, unge-
schälter Kürbis oder ähnliches geschnitten werden können. Kerne und Steine müssen vor der Verarbeitung entfernt und
das Lebensmittel bei Bedarf geschält und in passende Stücke geteilt werden. Nutzen Sie das Produkt nur wie in der
Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
Sicherheitshinweise
Die Klingen sind sehr scharf! Fassen Sie die Zubehörteile immer am Kunststoff an und berühren Sie die Klingen auf
keinen Fall mit den Händen oder anderen Körperteilen. Versuchen Sie auf keinen Fall, die Lebensmittel mit den Fin-
gern durch die Messereinsätze zu drücken.
Benutzen Sie zur sicheren Aufbewahrung der Klingen die Polybeutel und die Verkaufsverpackung.
Das Produkt ist nicht dafür bestimmt, von Personen, Erwachsene wie Kinder, mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder praktischer Erfahrung mit Haushaltsgeräten benutzt zu werden.
Durch Herunterfallen kann das Produkt beschädigt werden.
Verwendung
Überprüfen Sie das Produkt vor der Benutzung auf mögliche Beschädigungen. Benutzen Sie es nicht, wenn Beschädigun-
gen vorliegen. Reinigen Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch.
Fassen Sie das Gerät mit einer Hand am langen Griff mit der Oberseite nach oben.
Schieben Sie zum Öffnen die Verriegelung nach hinten, dann klappt das Produkt auf.
Sie können nun die einzelnen, verschiedenen Messer einsetzen. Platzieren sie dazu die Rasten des Klingenrahmen
in die Aufnahmen des Gerätes. Es gibt drei verschiedene Klingenrahmen/Einsätze in der Verpackung. Einsatz für 6
Spalten, Einsatz für 8 dünne Scheiben und Einsatz für rfel/Stifte.
Legen Sie das Lebensmittel gerade und mit der angeschnittenen Seite auf die gewünschte Schneidfläche. Das Lebens-
mittel darf nicht auf den Klingenrahmen überstehen.
Fassen Sie nun mit den Fingern der anderen Hand unter die Griffmulde des Unterteils und mit dem Daumen auf die
Oberseite des Oberteils.
Drücken Sie das Oberteil mit mäßiger Kraft zum Unterteil, wobei Sie mit dem Daumen das Oberteil gerade zum
Unterteil führen. Bei Widerstand lösen Sie den Druck und drücken dann erneut. Wiederholen Sie diesen Vorgang bis
das Lebensmittel vollständig durch die Klingen gedrückt ist.
Achtung: Es ist unbedingt darauf zu achten, dass Oberteil und Unterteil gerade zusammengedrückt werden. Verwen-
den Sie keine übermäßige Kraft, um ein Verkanten von Oberteil zu Unterteil zu vermeiden. Vermeiden Sie, dass die
Klingen in Kontakt mit dem Kunststoff des Drückers kommen.
Wenn sich ein Lebensmittel nicht leicht schneiden lässt, ist es NICHT zum Schneiden mit dem Produkt geeignet.
• Das Produkt nach der Benutzung bzw. vor dem Verstauen zuklappen und die Verriegelung nach vorne schieben.
Der Auffangbehälter kann bei Bedarf unten am Schneidrahmen eingerastet werden.
Bedienen Sie das Gerät niemals über einem Topf mit kochendem Wasser, einer vorgeheizten Pfanne oder Ähnlichem.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Reinigung
Reinigen Sie das Produkt sofort nach dem Gebrauch.
Das Produkt vor dem Reinigen auseinandernehmen. Nehmen Sie alle Einsätze und den Auffangbehälter aus dem Pro-
dukt.
Das Produkt ist spülmaschinengeeignet. Für die Klingen empfehlen wir eine Reinigung von Hand.
Verwenden Sie zur Reinigung warmes Wasser und ein mildes Spülmittel. Die Klingen sollten nach
der Reinigung sofort abgetrocknet werden.
1
Achtung bei der Reinigung der Klingen! Verletzungsgefahr! Reinigen Sie die Klingen nur mit einer
Spülrste. Sollten sich Lebensmittelreste zwischen den Klingen verhaken, den Klingeneinsatz mit
der scharfen Seite nach unten drehen und mit der Spülbürste die Lebensmittelreste vorsichtig entfernen. Integrierte Pres-
splatte und die Druckhälften gründlich mit einer Spülrste reinigen.
Lassen Sie alle Teile vor dem Verstauen vollständig trocknen.
Hinweis: Einige Gemüse- oder Obstsorten können die Kunststoffteile verfärben (z.B. Rote Bete). Häufiges Reinigen des
Auffangbehälters in der Spülmaschine kann die Transparenz des Materials beeinträchtigen. Das ist normal und unbedenk-
lich und stellt keine Einschränkung der Gebrauchseigenschaften dar.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
GB IE MULTI-CUTTER
Use and care instructions:
Store the following instructions together with the original packaging. Hand over all documents when you pass the prod-
uct on to third parties. Read the use and care instructions before using the product, and especially the safety instruc-
tions it contains.
Proper use
The product is designed to cut soft, foods like mushrooms, cooked eggs, peeled kiwis, or strawberries. Note that the fresh
blade inserts cannot be used cut hard foods like carrots, unpeeled squash or pumpkin, or similar foods. Seeds and cores
must be removed before processing. If necessary, peel and cut the food into smaller pieces beforehand.
Only use the product as described in the use instructions. All other uses are considered improper use.
Safety instructions
The blades are very sharp! Always hold the accessories on the plastic parts and never touch the blades with your hands or
other parts of your body. Never try to press the food through the blade inserts with your fingers.
Use the polybag and the original packaging to store the blades safely.
The product should not be used by adults or children with physical, sensory, or intellectual difculties or who do not have
practical experience using household utensils.
The product can become damaged when dropped.
Use
Check the product for damage before use. Do not use the product if damaged. Clean the product before using it for the
first time.
Hold the product with one hand on the long grip with the top pointing upwards. To open, slide the the lock back and then
fold the product open. You can now insert one of the various blades. To insert a blade, place the clips on the blade holder
in the clip holders on the product. The package contains three different blade holders/inserts. Insert for 6 thick sticks, insert
for 8 thin slices, and insert for thin cubes/sticks.
Place the food straight and with the cut side on the desired cutting surface. The food may not extend beyond the edges of
the blade holder.
Now use thengers of your other hand to grab under the molded grip on the lower section, and place your thumb on the
top of the upper section.
Then press the upper section with moderate force onto the lower section.
Use your thumb on the upper section to guide it straight into the lower section. If you encounter resistance, stop pressing
with your thumb and then try again. Repeat this process until the food is completely pressed through the blades.
Caution: You absolutely must ensure that the upper section and lower section are pressed together. Do not use straight
too much force to avoid misalignment between the upper section and the lower section. Avoid letting the blades come into
contact with the plastic parts of the upper section.
If you cannot cut a food easily, then it is suitable for cutting using this product.NOT
After using or storing the product, close the grip and lock it by pushing it towards the front.
The container can be clipped to the lower section on the blade holder if necessary Never use the product over a pot con-
taining boiling water, a preheated pan, or similar hot items. RISK OF INJURY!
Cleanup
Clean the product immediately after use.
Disassemble the product before cleaning. Remove all inserts and the container from the product.
2
Le cipient de collecte peut être encliqueté sous le cadre de découpe sicessaire.
N'utilisez jamais l'appareil au-dessus d'une casserole d'eau bouillante, d'une poêle préchauffée ou autre. RISQUE
DE BLESSURE.
Nettoyage
Nettoyez le produit immédiatement aps son utilisation.
Démontez le produit avant de le nettoyer. Retirez tous les inserts et lecipient de collecte du produit.
Le produit peut être lavé dans le lave-vaisselle. Nous recommandons de nettoyer les lames à la main. Utilisez de l'eau
chaude et un nettoyant doux pour la vaisselle. Les lames doivent être séchées imdiatement aps le nettoyage.
Attention lors du nettoyage des lames ! Risque de blessure ! Nettoyez les lames uniquement avec une brosse à vais-
selle. Si dessidus alimentaires sont coins entre les lames, tournez l'insert de la lame cô tranchant vers le bas puis
retirez soigneusement lessidus alimentaires avec la brosse à vaisselle. Nettoyez soigneusement la plaque de presse
intégrée et les moitiés de presse à l'aide d'une brosse à vaisselle.
Laissez sécher totalement toutes les pces avant de les ranger.
REMARQUE : Certains légumes ou fruits peuvent colorer les parties en plastique (p. ex. les betteraves). Un nettoyage
fréquent du récipient de collecte dans le lave-vaisselle peut affecter la transparence du mariau. Ceci est normal et sans
danger, et n'entravent pas les propriétés d'utilisation.
Elimination
L'emballage est constitué de matériaux que vous pouvez éliminer par l'intermédiaire des centres de recyclage locaux.
Vous pouvez vous renseigner sur le mode d'élimination du produit usé auprès de l'administration de votre ville.
NL BE MULTIFUNCTIONEEL SNAPPARAAT
Gebruiks- en schoonmaakaanwzingen:
Bewaar de volgende aanwijzingen samen met de verkoopverpakking zorguldig. Overleg alle stukken, wanneer u het
product aan derden doorgeeft. Lees alvorens het gebruik de gebruiks- en schoonmaakaanwijzingen en let met name
op de hierin aanwezige veiligheidsaanwijzingen.
Doelmatig gebruik
Het product is bestemd voor het snijden van verse, zachte levensmiddelen zoals champignons, gekookte eieren,
geschilde kiwi of aardbeien. Let erop dat met de inzetmessen geen harde levensmiddelen, zoals wortelen, ongeschild
pompoen of iets dergelijks gesneden kan worden. Pitten of stenen moeten alvorens de verwerking verwijderd worden
en de levensmiddelen indien nodig geschild en in passende stukken gedeeld worden. Gebruik het product slechts zo-
als in de gebruiksaanwijzing beschreven. Ieder ander gebruik wordt als tegen de bestemming indruisend beschouwd.
Veiligheidsaanwzingen
• De messen zijn heel scherp! Pak de onderdelen van het toebehoor steeds bij het kunststofgedeelte vast en raak de messen
nooit met de handen of andere lichaamsdelen aan. Probeer nooit om de levensmiddelen met de vingers door de inzetmessen
te drukken.
Gebruik voor het veilige bewaren van de messen de polyzakken en de verkoopverpakking.
Het product is er niet voor bestemd om door personen, volwassenen evenals kinderen, met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vaardigheden of ontbrekende praktische ervaring met huishoudapparaten gebruikt te worden.
• Het product kan beschadigd raken, wanneer het valt.
Gebruik
Controleer het product alvorens het gebruik met het oog op mogeke beschadigingen. Gebruik het niet, wanneer er spra-
ke van beschadigingen is. Maak het product alvorens het eerste gebruik schoon.
Pak het apparaat met één hand bij de lange steel, met de bovenkant naar boven.
Schuif de vergrendeling naar achteren, teneinde deze te openen, dan klapt het product open.
U kunt nu de afzonderlijke, verschillende messen inzetten. Plaats hiervoor de vergrendeling van het messenframe in de
groeven van het apparaat. Er zitten drie verschillende messenframes/inzetten in de verpakking. Inzet voor 6 stukken, inzet
voor 8 dunne plakken en inzet voor dobbelstenen/stiften.
Plaats het levensmiddel recht en met de aangesneden zijde op de gewenste snijvlakte. Het levensmiddel mag niet over de
kanten van het messenframe uitsteken.
Grijp nu met de vingers van de andere hand onder de uitsparing van het onderste gedeelte en met de duim de bo-
venkant van het bovenste gedeelte.
Druk het bovenste gedeelte met matige kracht in de richting van het onderste gedeelte, waarbij u met de duim het bo-
venste gedeelte recht in de richting van het onderste gedeelte voert. weerstand, stop met drukken en druk vervolgens
opnieuw. Herhaal dit proces totdat het levensmiddel volledig door de messen gedrukt is.
4
The product is dishwasher safe. We recommend cleaning the blades by hand. Use warm water and a mild detergent
to clean the product. The blades should be dried off immediately after cleaning.
Be careful when cleaning the blades! Risk of injury! Only clean the blades with a scrub brush. If any food scraps get
stuck between the blades, then carefully remove the blade insert with the sharp side facing down and clean off the
food scraps with a scrub brush. Clean the integrated press plate and the both halves of the presser thoroughly with a
scrub brush.
Before storing, let all parts dry completely.
NOTE: Some kinds of fruits and vegetables can discolor the plastic parts (such as red beets). Frequently cleaning
the container in the dishwasher can cause the material to become cloudy. This is normal and harmless and does not
impair the function of the product.
Disposal
The packaging consists of materials that you can dispose of at your local recycling center.
You can obtain information on the proper disposal of the product from your local municipal or city administration.
FR BE MANDOLINE MULTIFONCTION
Instructions d'utilisation et d'entretien :
Conservez les instructions suivantes et l'emballage de vente dans un endroit sûr. Remettre tous les documents en cas
de transmission du produit à un tiers. Lisez les instructions d'utilisation et d'entretien avant d'utiliser le produit et prêtez
particulièrement attention aux consignes decurité qui y sont contenues.
Usage prévu
Le produit est desti à couper des aliments tendres et tels que des champignons, des œufs durs, des kiwis pes ou frais
des fraises. Veuillez noter que les lames ne peuvent pas être utilisées pour couper des aliments durs tels que des carottes,
des citrouilles non pees ou d'autres aliments identiques. Retirez les noyaux et les pépins avant la découpe. Epluchez et
coupez si nécessaire les aliments en morceaux de tailles appropriées. Utilisez le produit uniquement commecrit dans le
mode d'emploi. Toute autre utilisation est considée comme contraire aux instructions.
Consignes de sécurité
Les lames sont très tranchantes ! Saisissez uniquement la partie plastique des accessoires. Ne touchez jamais les lames
avec vos mains ou toute autre partie de votre corps. N'essayez jamais de pousser la nourriture à travers les lames avec
vos doigts.
Pour ranger les lames en toute sécurité, utilisez le sac plastique et l'emballage de vente.
Le produit n'est pas desti à être utilisé par des personnes (adultes ou enfants) ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales restreintes ou n'ayant pas d'expérience pratique avec des appareils ménagers.
Le produit peut être endommagé en cas de chute.
Utilisation
Vériez que le produit n'est pas endommagé avant son usage. Ne l'utilisez pas s'il est endommagé. Nettoyez le produit
avant la premre utilisation.
Avec une main, saisissez la longue poignée de l'appareil avec la partie supérieure vers le haut.
Pour ouvrir le produit, poussez le loquet vers l'arrière.
Vous pouvez maintenant insérer individuellement les différentes lames. Pour cela, placez les crans du cadre de la
lame dans les fentes de l'appareil. L'emballage contient trois cadres/inserts de lames différents. Insert pour 6 mor-
ceaux, insert pour 8 tranches fines et insert pour des cubes/bâtonnets.
Placez les aliments bien droits avec la face coupée sur la surface de coupe souhaitée. La nourriture ne doit pas
dépasser le cadre des lames.
Placez maintenant les doigts de l'autre main sous la poignée creuse de la partie inférieure et le pouce sur le haut de
la partie supérieure.
Pressez la partie supérieure vers la partie inférieure avec une force
modérée. Guidez la partie supérieure tout droit vers la partie inférieure avec votre pouce. En cas de résistance,
relâchez la pression puis rappuyez. Rétez ce processus jusqu'à ce que la nourriture soit complètement passée à
travers les lames.
Attention : Il est important de veiller à ce que la partie supérieure et inférieure soient correctement . alignées
N'appuyez pas de manière excessive afin d'éviter que la partie supérieure soit décalée par rapport à la partie infé-
rieure. Évitez que les lames n'entrent en contact avec le plastique du poussoir.
Si un aliment n'est pas facile à couper, il n'est adapté pour être cou avec le produit.PAS
• Fermez le produit après son utilisation ou avant de le ranger, puis poussez le loquet vers l'avant.
3
Let op: Er moet absoluut op gelet worden dat het bovenste gedeelte en het onderste gedeelte recht op elkaar gedrukt
worden. Gebruik met het oog hierop geen overmatige kracht, teneinde te voorkomen dat het bovenste en het onderste
gedeelte klem komen te zitten. Vermijd dat dat de messen in contact met het kunststof van de drukker komen.
• Wanneer een levensmiddel zich niet makkelijk laat snijden, is het geschikt voor het snijden met behulp van het product.NIET
• Het product moet na het gebruik c.q. alvorens het bewaren dichtgeklapt en de vergrendeling naar voren geschoven worden.
De opvangbak kan indien nodig onderaan het snijdframe bevestigd worden.
Bedien het apparaat nooit boven een pan met kokend water, een voorverhitte koekenpan of iets dergelijks. GEVAAR
VAN LICHAMELIJK LETSEL!
Schoonmaken
Maak het product onmiddellijk na het gebruik schoon.
Haal het product alvorens het schoonmaken uit elkaar. Verwijder alle inzetten en de opvangbak uit het product.
• Het product is geschikt voor de vaatwasser. Voor de messen bevelen het schoonmaken per hand aan. Gebruik voor het
schoonmaken warm water en een mild afwasmiddel. De messen moeten na het schoonmaken direct afgedroogd worden.
Let op tijdens het schoonmaken van de messen! Gevaar van lichamelijk letsel! Maak de messen slechts met behulp van
een afwasborstel schoon. Mochten levensmiddelresten tussen de messen vast komen te zitten, draai de messeninzet met
de scherpe zijde naar onderen en verwijder de levensmiddelresten voorzichtig met behulp van de afwasborstel. Maak
de geïntegreerde persplaat en de drukhelften grondig schoon met behulp van een afwasborstel.
Laat alle onderdelen alvorens het bewaren volledig drogen.
AANWJZING: Een aantal groente- of fruitsoorten kunnen de kunststofonderdelen doen verkleuren (bijv. rode bieten).
Wanneer u de opvangbak vaak in de vaatwasser reinigt, kan dit ervoor zorgen dat het materiaal minder transparant lijkt. Dit is
normaal en geen reden tot zorgen en zal de gebruikseigenschappen niet beperken.
Afvalverwerking
• De verpakking bestaat uit materialen die u via de plaatselijke recyclingplekken kunt laten verwerken.
Mogelijkheden betreffende de verwerking van een niet langer gebruikt product kunt u bij uw gemeente of stadhuis
achterhalen.
PL WIELOFUNKCYJNA KRAJALNICA
Wskazówki użytkowe i pielęgnacyjne:
Poniższą instrukcję należy przechować w bezpiecznym miejscu wraz z oryginalnym opakowaniem. Przekazując
produkt do dalszego użytkowania innej osobie, przekaż także wszystkie dokumenty. Przed użyciem należy zapozn
się z instrukcją obsługi i piegnacji oraz zwrócić szczególną uwagę na zawarte w niej wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do krojenia świeżych i miękkich produktów spożywczych, takich jak grzyby, gotowane
jajka, obrane kiwi lub truskawki. Należy pamiętać, że wkładki z nożami nie mogą być używane do cięcia twardych
produktów, takich jak marchew, nieobrana dynia lub temu podobnych. Nasiona i pestki muszą być usunięte przed
krojeniem, a produkty spożywcze muszą być obrane i pokrojone na mniejsze kawałki, jeśli to konieczne. Używaj pro-
duktu tylko w sposób opisany w instrukcji obsługi. Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem.
Wskazówki bezpieczeństwa
Noże są bardzo ostre! Akcesoria należy chwytać zawsze za plastik i nigdy nie dotykać ostrzy dłońmi ani innymi
częściami ciała. Nigdy nie próbuj przepychać palcami krojonych produktów spożywczych przez wkładki z nożami.
Do bezpiecznego przechowywania ostrzy należy używać worka polietylenowego i oryginalnego opakowania.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby, dorosłych lub dzieci, o ograniczonych zdolnciach fizy-
cznych, sensorycznych lub umysłowych lub nie dysponujące praktycznym doświadczeniem w obsłudze urządzeń
gospodarstwa domowego.
Upuszczenie produktu może spowodować jego uszkodzenie.
Zastosowanie
Przed użyciem należy sprawdzić produkt pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzo-
ny. Wyczyścić produkt przed pierwszymyciem.
Chwyć urządzenie jedną ręką za długi uchwyt, strona górna musi być skierowana do góry.
Po przesunięciu blokady do tyłu, produkt otworzy się.
Teraz można wkładać różne ostrza wchodzące w skład zestawu. W tym celu umieścić zatrzaski ramki z ostrzami w
wybraniach urządzenia. W opakowaniu znajdują się trzy różne ramki/wkłady z ostrzami. Są to wkłady do krojenia
w 6 łódeczek, 8 cienkich plastrów oraz w kostki lub słupki.
5
Použitie
Pred použitím prekontrolujte možné poškodenia výrobku. Ak je poškodený, nepoužívajte ho. robok pred prvým
použim vistite.
Prístroj uchopte jednou rukou za dlhú rukoväť s hornou stranou nahor.
Pre otvorenie posuňte zaistenie dozadu, výrobok sa potom vyklopí.
Teraz môžete vložiť jednotlivé, rôzne nože. Západky rámikov čepelí na to umiestnite do uchytení prístroja. V balení
sa nachádzajú tri rôzne rámiky čepelí/nadstavce. Nadstavec na 6 trojuholníkov, nadstavec na 8 tenkých plátkov a
nadstavec na kocky/tyčinky.
Potravinu položte rovno a odrezanou stranou na požadovanú krájaciu plochu. Potravina nesmie prečnievať na rámi-
ku čepelí.
Teraz siahnite prstami druhej ruky pod uchopovaciu priehlbinu dolnej časti a palcom na hornú stranu hornej časti.
Hornú časť potlačte miernou silou k dolnej časti, pričom palcom veďte hornú časť rovno k dolnej časti. Pri odpore
uvoľnite tlak a potom potlačte znovu. Tento postup opakujte, dokým nebude potravina úplne pretlačená cez čepele.
Pozor: Bezpodmienečne musíte dbať na to, aby sa horná časť a dolná časť tlačili dokopy rovno. Nepoužívajte
nadmernú silu, aby ste zabránili spriečeniu hornej časti s dolnou časťou. Zabráňte tomu, aby sa čepele dostali do
kontaktu s plastom prítlačnej časti.
Ak sa potravina nedá krájať ľahko, je vhodná na krájanie s týmto výrobkom.NIE
Výrobok po použití, príp. pred uschovaním priklopte a zaistenie posuňte dopredu.
Zachytávacia nádoba sa v prípade potreby môže zaistiť dole na krájacom ráme.
Prístroj nikdy nepoužívajte nad hrncom s variacou sa vodou, predhriatou panvicou alebo pod. NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Čistenie
Výrobok ihneď po použivyčistite.
Výrobok pred čistením rozložte. Zrobku vyberte nadstavce a zachytávaciu nádobu.
Výrobok sa môže umývať v umývačke. Čepele odporúčame čistiť ručne. Na čistenie používajte teplú vodu a slabý čistia-
ci prostriedok. Čepele by sa po čistení mali ihneď usušiť.
Pozor pri čiste čepelí! Nebezpečenstvo poranenia! Čepele čistite iba kefou na umývanie riadu.
Ak by sa medzi čepeľami zasekli zvyšky potravín, čepeľo nadstavec otočte ostrou stranou nadol a zvky potravín
opatrne odstráňte kefou na umývanie riadu. Integrovanú ptlačnú platnku a ptlačné polovice kladne vyčistite
kefou na umývanie riadu.
Všetky časti nechajte pred uschovaním úplne vyschnúť.
POZNÁMKA: Niektoré druhy zeleniny alebo ovocia môžu zafarbiť plasto časti (napr. červerepa). Časté čistenie
zachytávacej nádoby v umývačke riadu môže negatívne ovplyvniť transparentnomateriálu. Je to normálne a neškodné
a nepredstavuje to obmedzenie úžitkoch vlastnos.
Likvidácia
Obal pozostáva z materiálov, ktoré môžete recyklovať prostredníctvom miestnych recyklačných miest.
O možnostiach likvidácie výrobku sa dozviete na obecnej alebo mestskej správe.
8
Uchopte přístroj jednou rukou za dlouhou rukojeť horní stranou nahoru.
Posuňte k oteení pojistku dozadu, poté se rozloží.
Nyní můžete vsadit různé jednotlivé nože. Umístěte k tomu západky rámečku čepelí do uchycení přístroje. V balení
jsou tři různé rámečky čepelí/nástavce. Nástavec pro 6 štěrbin, nástavec pro 8 tenkých plátků a nástavec pro kost-
ky/tyčinky.
Vložte potraviny rovně a přiříznutou stranou na požadovanou řeznou plochu. Potraviny nes přečnívat na rámeček
čepe.
Nyní uchopte přístroj prsty druhé ruky pod prohlubní rukojeti spodní části a placem na horní straně horní části.
Tlačte horní část mírnou silou ke spodní části, veďte přitom palcem horní část přímo ke spodní části. Při odporu
uvolněte tlak a poté přitlačte znovu. Opakujte tento postup dokud se potraviny zcela neprotlačí skrz čepele.
Pozor: Je třeba bezpodmínečně dbát na to, aby byly horní část a spodní část k sobě stlačované . Nepouží-rovně
vejte nadměrnou sílu, aby se zabránilo zkřížení horní části se spodní částí. Zabraňte tomu, aby čepele přišly do
kontaktu s plastem mačkadla.
Nelze-li potraviny krájet lehce, vhodné ke krájení pomocí výrobku.NEJSOU
Výrobek lze po použití, resp. před uskladněním složit a pojistku posunout dopředu.
Záchytnou nádobu lze v případě potřeby zaklapnout dole na krájecím rámečku. Neobsluhujte nikdy přístroj nad
hrncem s vařící se vodou, předeátou pánví nebo podobně. NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Čištění
Očisterobek ihned po použití.
ed čišnímrobek rozeberte. Vyjte všechny nástavce a záchytnou nádobu z výrobku.
Výrobek je vhodný do myčky nádobí. Čepele doporučujeme čistit ručně. Použijte k čiště teplou vodu a jem mycí
prostředek. Čepele by se měly po čištění ihned osušit.
Pozor při čiště čepelí! Nebezpečí zraně! Čistěte čepele pouze mycím kartáčem.
Zaklesnou-li se zbytky potravin mezi čepelemi, otočte nástavec čepele ostrou stranou doa opatrně odstraňte zbytky
potravin mycím kartáčem. Integrovanou lisovací desku a tlačné poloviny důkladně očiste mym kartáčem.
Nechte všechny dílyed uskladněním zcela oschnout.
UPOZORNĚNÍ:ktedruhy zeleniny nebo ovoce mohou zbarvovat plastoly (např. červená řepa). Časté my
záchytné nádoby v myčce nádo může narušit průhlednost materiálu. To je normální a nezávadné a nepředstavuje to
žádné omezeníitných vlastností.
Likvidace
Obal se skládá z materiálů, které lze zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek.
Možnosti likvidace doslouženého výrobku zjistíte u své obecní nebostské správy.
SK
MULTIKRÁJAČ
Pokyny na použitie a údržbu:
Nasledujúce pokyny dobre uschovajte spolu s predajným obalom. Všetky podklady pri postúpení výrobku tretím
osobám odovzdajte spolu s výrobkom. Pred použitím si prečítajte pokyny na použitie a údržbu a dodržte predovšet-
kým bezpečnostné pokyny v nich obsiahnuté.
Použitie v súlade s určením
Výrobok je určený na krájanie čerstvých mäkkých potravín, ako sú šampiňóny, varené vajcia, olúpané kivi alebo jaho-
dy. Nezabudnite, že nožovými nadstavcami sa nedajú rezať tvrdé potraviny, ako je mrkva, neolúpaná tekvica alebo
pod. Jadrá a kôstky sa musia pred spracovaním odstrániť a potravina sa v prípade potreby musí olúpať a rozdeliť na
vhodné kusy. Výrobok používajte iba podľa opisu v návode na použitie. Každé iné použitie je považované za použi-
tie v rozpore s určením.
Bezpečnostné pokyny
Čepele sú veľmi ostré! Diely príslušenstva vždy chytajte za plast a čepelí sa v žiadnom prípade nedotýkajte rukami
ani inými časťami tela. V žiadnom prípade sa nepokúšajte pretlačiť potraviny prstami cez nožové nadstavce.
Na bezpečné uschovanie čepelí používajte polyetylénové vrecká a predajný obal.
Výrobok nie je určený na to, aby ho používali osoby, dospelí ani deti, s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo nedostatočnou praktickou skúsenosťou s domácimi spotrebičmi.
Výrobok sa pri spadnutí môže poškodiť.
7
Krojone produkty spożywcze położyć prosto, przekrojoną stroną na wybranej powierzchni cięcia. Krojone produkty
nie mogą wystawać poza ramkę z ostrzami.
Teraz połóż palce drugiej ręki pod wgłębionym uchwytem dolnej części, a kciuk na górze górnej części.
Dociskaj z umiarkowaną siłą część górną do dolnej, prowadząc kciukiem część górną prosto na część dolną. Jeśli
poczujesz opór, zmniejsz docisk, a następnie ponownie dociśnij. Powtarzaj te czynności aż do przepchnięcia całoś-
ci produktów przez ostrza.
Uwaga: Upewnij s, że górna i dolna część są do siebie dociskane . Nie używać nadmiernej równomiernie
siły, aby uniknąć przechylenia części górnej względem dolnej. Ostrza nie powinny stykać się z tworzywem sztucz-
nym popychacza.
Jeśli produkty spożywcze nie pozwalają się łatwo kroić, to nadają się do krojenia przy pomocy tej krajalnicy.NIE
Złożyć krajalnicę po użyciu lub przed jej odłożeniem i przesunąć blokadę do przodu.
W razie potrzeby pojemnik zbierający można zatrzasnąć na dnie ramki z nożami. Nigdy nie należy obsługiwać
urządzenia nad garnkiem z wrzącą wodą, nagrzaną patelnią lub nad podobnym naczyniem. NIEBEZPIECZEŃST-
WO OBRAŻEŃ!
Czyszczenie
Wyczcić produkt natychmiast poyciu.
Produkt przed czyszczeniem całkowicie rozebrać. Wyjąć wszystkie wkładki i pojemnik zbierający z krajalnicy.
Produkt można myć w zmywarkach. Zalecamy ręczne czyszczenie ostrzy. Do czyszczenia należy używać ciepłej
wody i łagodnego środka do zmywania. Ostrza należy wysuszyć natychmiast po wyczyszczeniu.
Należy zachować ostrożność podczas czyszczenia ostrzy! Niebezpieczeństwo obrażeń! Ostrza czcić tylko szczotką
do mycia nacz. Jeśli pomdzy ostrzami pozostaną resztki krojonych produkw, to należy odwrócić ostrą stronę
wkładu ostrza w ł i ostrożnie usunąć te resztki za pomoszczotki do zmywania naczyń. Wbudowaną płytkę docis-
kową i połówki prasy doadnie wyczyścić szczotką do naczyń.
Przed odłożeniem na miejsce pozostawić wszystkie cści do całkowitego wyschnięcia.
WSKAZÓWKA: Niektóre warzywa lub owoce mogą odbarwiplastikowe części (np. buraki). Cste czyszczenie
pojemnika zbierającego w zmywarce może wpłynąć na przezroczystość materiału. Jest to normalne i nieszkodliwe i nie
stanowi ograniczenia właściwości użytkowych.
Utylizacja
Opakowanie jest wykonane z materiałów, które mogą być utylizowane w lokalnych punktach recyklingu.
Aby uzyskać informacje na temat utylizacji zużytego produktu, należy skontaktować się z lokalną administracją
publiczną.
CZ MULTIKRÁJEČ
Pokyny k používání a péči:
Uschovejte si dobře následující pokyny spolu s prodejním obalem. Při předání výrobku třetí osobě vydejte i všechny
podklady. Přečtěte si před použitím pokyny k používání a péči a povšimněte si zvláště v nich obsažených bezpečnost-
ních pokynů.
Použití v souladu s určením
Výrobek je určený k rozmělňování kkých potravin jako žampiony, vařená vejce, oloupané kiwi nebo čerstvých
jahody. Pamatujte, že se s nožovými nástavci nesjí krájet žádné tvrdé potraviny jako mrkve, neoloupané dý nebo
podobně. Jádra a pecky se musejí před zpracováním odstranit a potraviny se musejí v případě poeby oloupat a nak-
rájet na vhodné kousky. Používejte výrobek pouze podle popisu v návodu k použití. Každé ji použití platí za použití
v rozporu s určením.
Bezpečnostní pokyny
Čepele jsou velmi ostré! Uchopujte díly příslušenství vždy za plast a nedotýkejte se v žádném případě čepelí rukama
nebo jinými částmi těla. Nepokoušejte se v žádném případě protlačit potraviny prsty skrz nožové nástavce.
Používejte k bezpečnému uchovávání čepelí igelito sáčky a prodejní obal.
Výrobek není určený k používání osobami, dospělými ani dětmi, s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatečnou praktickou zkušeností s přístroji pro domácnost.
Pádem se může výrobek poškodit.
Použití
Zkontrolujte výrobek před použim z hlediska možných poškoze. Nepoívejte jej, vyskytují-li se poškoze. Očiste
výrobek před prvním použim.
6


Produktspezifikationen

Marke: Ernesto
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 355206

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ernesto IAN 355206 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Ernesto

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-