Ernesto IAN 351613 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ernesto IAN 351613 (3 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
Hinweise:
Das Produkt wird zur Reinigung von leichten bis
hartnäckigen Verschmutzungen verwendet. Es
entlt scharfe Klingen und muss außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Andere Verwendungen oder
Modifikationen des Produkts gelten als
nicht bestimmungsgemäß und können zu
Verletzungen oder Schäden führen.
Tragen Sie bei der Montage und Nutzung
Schutzhandschuhe. Gehen Sie mit Vorsicht vor,
um Verletzungen zu vermeiden.
Drehen Sie die Schraube 1 gegen den
Uhrzeigersinn und schieben Sie die Abdeckung
2 zurück, um die Klinge 3 freizulegen.
Drehen Sie die Schraube 1 im Uhrzeigersinn,
um den Deckel 2 (Abb. A) fest zu stellen. Das
Produkt ist nun betriebsbereit.
In der Halterung 4 sind 4 Ersatzklingen
vorhanden. Entfernen Sie den Deckel 2, um
die Klinge zu ersetzen (Abb. B).
Schieben Sie die Abdeckung 2 nach
Gebrauch stets nach vorne, um die Klinge
komplett abzudecken.
Notes:
The product is used for cleaning light or
stubborn dirt. It contains sharp blades and must
be kept out of reach of children.
Other uses or modification of the product shall
be considered as improper use and may lead
to injury or damage.
Wear protective gloves during assembly and
usage. Proceed with caution to avoid injuries.
Turn the screw 1 anticlockwise and slide back
the cover 2 to reveal the blade 3. Turn the
screw 1 clockwise to fix the cover 2 (fig. A).
Product is now ready for use.
4 spare blades are stored in the holder
4. Detach the cover 2 to replace the blade
(fig. B).
Always slide the cover forwards to cover 2 the
blade completely, after usage.
N.B. :
Le produit est utilisé pour nettoyer la saleté
légère ou importante. Il contient des lames
tranchantes et doit être conservé hors de portée
des enfants.
Toute autre utilisation ou modification du
produit doit être considéré comme une
mauvaise utilisation et peut entraîner des
blessures ou des dommages.
Portez des gants de protection lors de
l’assemblage et de l’utilisation. Procédez avec
prudence pour éviter les blessures !
Tournez la vis 1 dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et faites glisser vers
l’arrière le couvercle 2 pour voir la lame 3.
Tournez la vis 1 dans le sens des aiguilles
d’une montre pour fixer le couvercle 2 (ill. A).
Le produit est maintenant prêt à l’emploi.
4 lames de rechange sont stockées dans le
support 4. Détachez le couvercle 2 pour
replacer la lame (ill. B).
Faites toujours glisser le couvercle 2 vers
l’avant pour complètement couvrir la lame
après usage.
Note:
Il prodotto è utilizzato per la pulizia leggera o
ostinata. Contiene lame affilate e deve essere
conservato fuori dalla portata dei bambini.
Altri utilizzi o modifiche del prodotto saranno
considerate come uso improprio e potrebbero
provocare lesioni o danni.
Indossare i guanti protettivi durante
l’assemblaggio e l’utilizzo. Procedere con
cautela per evitare lesioni.
Girare la vite 1 in senso antiorario e slittare
indietro il coperchio 2 per mostrare la lama
3 . Girare la vite 1 in senso orario per fissare
il coperchio 2 (fig. A). Il prodotto è ora pronto
per l’utilizzo.
4 lame di ricambio sono conservate nella
custodia 4. Staccare il coperchio 2 per
sostituire la lama (fig. B).
Slittare sempre il coperchio verso avanti per
coprire 2 la lama completamente, dopo
l’utilizzo.
Opmerkingen:
Het product kan worden gebruikt voor het
schoonmaken van zowel licht als hardnekkig
vuil. Deze bevat scherpe messen en dient uit de
buurt van kinderen te worden gehouden.
Het product voor andere doeleinden gebruiken
of aanpassen wordt als verkeerd gebruik
beschouwd en kan leiden tot letsel of schade.
Draag tijdens de montage en het gebruik
beschermingshandschoenen. Ga voorzichtig te
werk om letsel te vermijden.
Draai de schroef 1 tegen de klok in en schuif
het deksel 2 achteruit om het mes 3 te
onthullen. Draai de schroef 1 met de klok mee
om het deksel 2 te bevestigen (fig. A). Het
product is nu klaar voor gebruik.
Er bevinden zich 4 reservemessen in de houder
4. Haal het deksel 2 af om het mes te
vervangen (fig. B).
Na gebruik, schuif het deksel 2 naar voren om
het mes volledig af te dekken.
Tärkeää:
Tuotetta käytetään helposti ja vaikeasti irtoavan
lian puhdistamiseen. Se tulee pitää lasten
ulottumattomissa terävien terien vuoksi.
Tuotteen muu käyttö tai muuttaminen on vastoin
äräystenmukaistayttöä ja se saattaa
johtaa aineellisiin tai henkilövahinkoihin.
Käytä suojasineitä asennuksen jaytön
aikana. Käytä tuotetta varovasti, jotta et
loukkaa itseäsi.
Kierrä ruuvia 1 vastapäivään ja työnnä suoja
2 taaksepäin, jotta terä 3 tulee ulos. Kierrä
ruuvia 1 myötäpäivään, jotta voit kiinnittää
suojan 2 (kuva A). Tuote on nyt käyttövalmis.
4 varaterääilytetään pidikkeessä 4. Irrota
suoja 2 ja vaihda terä uuteen (kuva B).
Työnnä suoja ainaytön jälkeen eteenpäin,
jotta terä 2 peittyy täysin suojan sisään.
Anteckningar:
Produkten används för rengöring av ljus eller
envis smuts. Den innehåller vassa blad och
ste förvaras utomckhåll för barn.
Annan användning eller modifiering av
produkten skall anses som felaktig användning
och kan leda till skada.
Använd skyddshandskar vid montering och
användning. Fortsätt med försiktighet för att
undvika skador.
Vrid skruven 1 moturs och skjut tillbaka locket
2 för att göra bladet synligt 3. Vrid skruven
1 medurs för att fästa locket 2 (Bild A).
Produkten är nu klar för användning.
4 reservblad är lagrade i hållaren 4 . Lossa
locket 2 för att ersätta bladet (Bild B).
Skjut alltid locket frat för attcka
2 bladet
fullständigt, efter användning.
Bemærkninger:
Produktet anvendes til rengøring af let eller
genstridigt snavs. Det indeholder skarpe
klinger, og skal holdes utilgængeligt for børn.
Andre anvendelser eller ændring af produktet,
skal betragtes som ukorrekt brug og kan føre
til skader.
Brug beskyttelseshandsker under montering og
brug. Fortsæt med forsigtighed for at undgå
skader.
Drej skruen 1 mod uret, og skub dækslet
tilbage 2 for at løsne klingen 3. Drej skruen
1 med uret for at fastgøre dækslet 2 (fig. A).
Produktet er nu klart til brug.
4 ekstra klinger opbevares i beholderen 4.
Frigør dækslet 2 for at udskifte klingen (fig. B).
Skub altid dækslet frem 2 for at lukke helt for
klingen efter brug.
Informacje:
Produkt przeznaczony jest do usuwania
niewielkich lub uporczywych zabrudzeń.
Ostrza produktu są bardzo ostre, dlatego
należy trzymać go z dala od dostępu dzieci.
Używanie produktu do celów niezgodnych z
jego przeznaczeniem lub jego modyfikacja
może doprowadzić do urazu cia lub
uszkodzenia produktu.
Noś rękawice ochronne podczas montażu
i obsługi. Zachowaj bezpieczeństwo aby
unikć urazów.
Przekręć śru 1 przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara i wysuń do tyłu osłonę
2 aby odsłonić ostrze 3 . Przekręć śru 1
zgodnie z ruchem wskazówek zegara aby
przymocować ponownie osłonę 2 (rys. A).
Produkt jest teraz gotowy do użycia.
W uchwycie 4 przechowywane są 4
zapasowe ostrza. Zdemontuj osłonę 2 w celu
wymiany ostrza (rys. B).
Zawsze po zakończeniu użycia wsuwaj
całkowicie osłonę 2 na ostrze.
Megjegyzések:
Ez a termék kisebb és makacsabb
szennyeződések eltávolítására alkalmas. Az
eszköz éles pengékkel rendelkezik, ezért tartsa
gyermekek számára nem elérhető helyen.
A készülék egyéb célokra történő használata
vagy annak módosítása helytelen, és
sérülésekhez, károkhoz vezethet.
Az összeszerelés és a használat során viseljen
védőkesztt, ezzel megelőzi a sérüléseket.
Fordítsa a csavart 1 az óramutató járásával
ellenkező irányba, majd csúsztassa le a hát
fedőlapot 2, ekkor a penge 3tható lesz.
A fedő 2 rögzítéséhez fortsa a csavart 1
az óramutató járásával megegyező irányba
(A ábra). A termék ekkor haszlatra készen
áll.
A tartóban 4 4 pótpenge is talható. A penge
cseréjéhez vegye le a fedőlapot 2 (B ábra).
A fedőlapot 2 mindig csúsztassa előre a
penge teljess lefedéséhez haszlat után.
A
3
2 1
1
B
1
23
3
4
Opombe:
Izdelek se uporablja za čiščenje lahke ali
trdovratne umazanije. Vsebuje ostra rezila in
ga je treba hraniti izven dosega otrok.
Drugi načini uporabe in modifikacije se
obravnavajo kod nepravilna uporaba in lahko
povzročijo poškodbe ali škodo.
Med sestavljanjem in uporabo uporabljajte
zaščitne rokavice. Postopajte previdno, da se
izognete poškodbam.
Vijak 1 obrnite v nasprotni smeri urinega
kazalca i potisnite nazaj pokrov 2, da
odkrijete rezilo 3. Vijak 1 obrnite v smeri
urinega kazalca, da pritrdite pokrov 2 (sl. A).
Izdelek je pripravljen za uporabo.
V držalu 4 se nahajajo 4 rezervna rezila.
Odprite pokrov 2, da zamenjate rezilo (sl. B).
Po uporabi pokrov vedno potisnite naprej, da
popolnoma pokrijete 2 rezilo.
Poznámky:
Výrobek se používá pro čištění lehké nebo
nepoddajné špíny. Obsahuje ostré čepele a
musí být uchováván mimo dosah dětí.
Ostatní použití nebo úprava výrobku musí být
považovány za nevhodné použití a mohou vést
ke zranění nebo poškození.
V průběhu montáže a používá noste
ochranné rukavice. Postupujte obezřetně,
abyste zabránili zraněním.
Otočte šroubem 1 proti směru hodinových
ručiček a zasuňte zpět kryt 2, aby se odkryla
čepel 3. Otočte šroubem 1 ve směru
hodinových ručiček pro upevnění krytu 2
(Obr. A). Výrobek je nyní připraven k použití.
4 náhrad čepele jsou uloženy v držáku
4. Odmontujte kryt 2 pro výměnu čepele
(Obr. B).
Po použití vždy vytáhněte kryt 2 vpřed, abyste
úplně zakryli čepel.
Poznámky:
Tento výrobok sa používa na odstrovanie
slabých a ťažko odstrániteľných nečistôt.
Má ostré čepele a musíte ho udržiavať mimo
dosahu detí.
Iné použitie alebo úpravy výrobku môže b
považované za nesprávne použitie a môže
viesť k poraneniu alebo poškodeniu.
Počas montáže a použitia si nasaďte ochranné
rukavice. Bte opatr, aby ste sa vyhli
poraneniam.
Otočením skrutky 1 proti smeru hodinových
ručičiek a posunutím krytu 2 odokryte čepeľ
3. Otočením skrutky 1 v smere hodinových
ručičiek pripevnite kryt 2 (obr. A). Teraz je
výrobok pripravený na použitie.
V držiaku sa nachádza 4 náhradné čepele
4. Ak chcete vymeniť čepeľ, dajte dole kryt
2 (obr. B).
Po každom použití kryt vždy posuňte tak, aby
ste úplne zakryli čepele 2.
Notas:
El producto sirve para limpiar superficies
ligeramente sucias o muy sucias. Contiene
hojas afiladas y debe mantenerse alejado del
alcance de los niños.
Cualquier otro uso que se le dé al producto o
la modificación del mismo, se considera un uso
indebido y puede provocar daños o lesiones.
Lleve guantes protectores durante el montaje,
así como durante su uso. Proceda con
precaución para evitar dos.
Gire el tornillo 1 hacia la izquierda y deslice
hacia atrás la cubierta 2 para que se vea la
hoja 3. Gire el tornillo 1 a la derecha para
fijar la cubierta 2 (fig. A). El producto p2-ya está
listo para ser utilizado.
Hay guardadas 4 hojas de recambio en
elsoporte 4. Saque la cubierta 2 para
cambiar la hoja (fig. B).
Deslice siempre la cubierta 2 hacia delante
hasta cubrir completamente la hoja después de
cada uso.
Notas:
O produto é usado para remover sujidades
ligeiras ou de remoçãodifícil. Contém lâminas
afiadas e deve ser mantido fora do alcance
das crianças.
Outras utilizações ou modificações do
produto serão consideradas como utilização
inadequada epodem causar ferimentos ou
danos.
Use luvas de proteção durante a montagem e
a utilização. Proceda com cuidado para evitar
ferimentos.
Desaperte o parafuso 1 no sentido anti
horário e faça deslizar a tampa 2 para ver
a lâmina 3. Aperte o parafuso 1 no sentido
horário para fixar a tampa 2 (fig. A). O
produto está agora pronto a usar.
Existem 4 lâminas sobresselentes armazenadas
no suporte 4. Retire a tampa 2 para substituir
a lâmina (fig. B).
Faça sempre deslizar a tampa para a frente
para cobrir 2 a lâmina completamente, depois
de cada utilização.
Napomene:
Proizvod se upotrjebljava za čišćenje laganih ili
tvrdokornih nećistoća. Sadrži opasne oštrice i
treba ga čuvati podalje od dohvata djece.
Ostali načini uporabe ili modifikacije smatrat će
se nepropisnom uporabom i mogu prouzročiti
ozljede ili štete.
Tijekom sastavljanja i uporabe rabite zaštitne
rukavice. Postupajte pažljivo kako biste izbjegli
ozljede.
Okrenite vijak 1 u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu i gurnite pokrov 2 prema
natrag kako biste otvorili oštricu 3 . Okrenite
vijak 1 u smjeru kazaljke na satu kako biste
pričvrstili pokrov 2 (sl. A). Proizvod je sada
pripravan za uporabu.
4 rezervne oštrice spremljene su u držaču 4.
Odvojite pokrov 2 kako biste zamijenili oštricu
(sl. B).
Nakon uporabe uvijek gurnite pokrov prema
naprijed kako biste u potpunosti pokrili 2
oštricu.
Note:
Produsul se foloseşte pentru curăţarea mizeriei
uşoare sau a celei care nu cedează. El conţine
lame ascuţite şi trebuie ţinut departe de accesul
copiilor.
Alte utilizări sau modificarea produsului vor fi
considerate ca utilizare necorespunzătoare şi
ar putea duce la rănire sau deteriorare.
Purtaţinuşi de protecţie în timpul montării
şi a utilizării. Acţionaţi cu grijă pentru a evita
nirile.
Roti şurubul 1 în sens antiorar şi împingeţi
înapoi capacul 2 pentru a descoperi lama
3. Rotiţi şurubul 1 în sens orar pentru a fixa
capacul 2 (fig. A). Produsul este acum gata
de folosire.
4 lame de rezervă sunt depozitate în suport
4. Scoateţi capacul 2 pentru a înlocui lama
(fig. B).
Împingeţi întotdeauna capacul 2 în faţă pentru
a acoperi complet lama după folosire.
Указания:
Продуктът се използва за почистване
на леки или упорити замърсявания. Той
съдържа режещи остриета и трябва да се
пази далеч от деца.
Друга употреба или модификация на
продукта се счита за употреба не по
предназначение и може да доведе до
нараняване или повреда.
Носете предпазни ръкавици по време
на сглобяване и употреба. Работете
внимателно, за да избегнете наранявания.
Завъртете винта 1 по посока, обратна
на часовниковата стрелка, и плъзнете
назад капака 2, за да се покаже острието
3. Завъртете винта 1 по посока на
часовниковата стрелка, за да застопорите
капака 2 (фиг. A). Сега продуктът е готов
за употреба.
4 резервни остриета се съхраняват в
държача 4. Свалете капака 2, за да
смените острието (фиг. B).
След употреба винаги плъзгайте капака 2
напред, за да покриете острието напълно.
Σημειώσεις:
Το προϊόν χρησιμοποιείται για τον καθαρισμό
ελαφρών ή επίμονων ρύπων. Περιέχει
κοφτερές λάμες και πρέπει να φυλάσσεται
μακριά από παιδιά.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση
του προϊόντος θεωρείται ακατάλληλη χρήση
και ενδέχεται να οδηγήσει στην πρόκληση
τραυματισμού ή βλάβης.
Φοράτε προστατευτικά γάντια κατά τη
συναρμολόγηση και τη χρήση. Χειριστείτε
το προϊόν με προσοχή για την αποφυγή
τραυματισμών.
Περιστρέψτε τη βίδα 1 αριστερόστροφα
και σύρετε το καπάκι 2 προς τα πίσω για να
αποκαλυφθεί η λεπίδα 3. Γυρίστε τη βίδα
1 δεξιόστροφα για να σφίξετε το καπάκι
2 (εικ. A). Το προϊόν είναι τώρα έτοιμο για
χρήση.
Υπάρχουν 4 ανταλλακτικές λεπίδες στη
βάση 4. Αφαιρέστε το καπάκι 2 για την
αντικατάσταση της λεπίδας (εικ. B).
Σύρετε το καπάκι 2 προς τα εμπρός για να
καλύψετε πλήρως της λεπίδα μετά τη χρήση.
Pastaba:
Produktas naudojamas valyti lengvai ar sunkiai
pašalinamą purvą. Jame yra aštr ašmenų, tad
jis turi būti laikomas vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Bet koks kitas produkto naudojimas arba
modifikacijos bus laikomi netinkamu naudojimu,
ir gali sukelti sužeidimus arba žalą nuosavybei.
Surinkdami arba naudodamivėkite
apsaugines pirštines. Kad išvengtumėte
sužeidimų, vadovaukitės atsargumo
priemonėmis.
Atsukite varžtą 1 sukdami prieš laikrodžio
rodyklę ir paslinkite galinį dangtelį
2, kad
atidengtumėte ašmenis 3. Užsukite varžtą 1,
kad užfiksuotumėte dangtelį 2 (A pav.).
Produktas parengtas naudoti.
Laikiklyje 4 yra 4-uri atsarginiai ašmenys.
Norėdami pakeisti ašmenis (B pav.) nuimkite
dangtelį 2.
Po naudojimo visada paslinkite dangtelį
2 į
priekį, kad visiškai uždengtumėte ašmenis.
IAN 290503
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG00586E
Version: 12/2017


Produktspezifikationen

Marke: Ernesto
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 351613

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ernesto IAN 351613 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Ernesto

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-