Ernesto IAN 345245 Bedienungsanleitung

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Ernesto IAN 345245 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 23 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
heures. Ensuite, rincez le produit à l’eau
claire.
AprĂšs le nettoyage, rangez le produit
ouvert et sans bouchon jusqu’à ce que
l’ensemble des piùces soient complùte
ment
sĂšches.
Nettoyage de la bouteille isotherme:
Nettoyez l’extĂ©rieur de la bouteille et le
bouchon avec un torchon humidiïŹĂ©.
Utilisez un chiïŹ€on doux ne peluchant pas
pour essuyer le produit.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou
agents blanchissants pour nettoyer le
produit.
Ne plongez pas le produit dans l’eau et
ne le mettez jamais dans le lave-vaisselle.
Recyclage
L’emballage se compose de matiùres recy-
clables pouvant ĂȘtre mises au rebut dans les
déchetteries locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés
sont à demander auprÚs de votre municipalité.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critÚres de
qualité stricts et contrÎlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
ĂȘtes en droit de retourner ce produit au ven-
deur. La présente garantie ne constitue pas
une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bĂ©nĂ©ïŹcie d‘une garantie de 3 ans
Ă  compter de sa date d’achat. La durĂ©e de
garantie dĂ©bute Ă  la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera
oïŹƒce de preuve d’achat.
Si un problÚme matériel ou de fabrication
devait survenir dans 3 ans suivant la date
d‘achat de ce produit, nous assurons à notre
discrétion la réparation ou le remplacement
du produit sans frais supplémentaires. La ga-
rantie prend ïŹn si le produit est endommagĂ©
suite à une utilisation inappropriée ou à un
entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
piĂšces du produit soumises Ă  une usure nor-
male (p. ex. des piles) et qui, par conséquent,
peuvent ĂȘtre considĂ©rĂ©es comme des piĂšces
ATTENTION! RISQUE DE
BRULURES! Lorsque vous
touchez le gobelet, tenez
compte du fait qu’il peut devenir brĂ»lant
lorsqu’il est rempli de liquides chauds.
Ne posez jamais la bouteille isolante sur
des surfaces chaudes. Le produit pourrait
ĂȘtre endommagĂ©.
Conseils d’utilisation
Nettoyez soigneusement le produit Ă 
l‘eau chaude avant de l‘utiliser pour la
premiĂšre fois, ou aprĂšs l‘avoir stockĂ© du-
rant une période prolongée.
Laissez de l‘eau chaude env. 5 minutes
dans la bouteille isolante, avant de l‘utili-
ser, aïŹn de garder son contenu bien au
chaud. Laissez de l‘eau froide env. 5 mi-
nutes dans la bouteille isolante, avant de
l‘utiliser, aïŹn de garder son contenu bien
au frais.
Remarque : ne verser en aucun cas de
l‘eau glacĂ©e dans le produit, surtout si ce
dernier Ă©tait auparavant rempli de liquide
chaud. Dans un premier temps, faire ref-
roidir le produit avec de l‘eau tiùde.
DĂ©vissez le bouchon Ă  vis aïŹn de remplir
la bouteille isolante, et versez le liquide.
La bouteille isolante atteint sa durée de
conservation avec du chaud / froid, lors-
qu‘elle est complùtement rempli. Aprùs
avoir rempli le produit, revissez le bouchon
Ă  vis.
Remarque: la hauteur de remplissage
maximale se situe 4 cm en dessous du
goulot de la bouteille.
Conservez la bouteille isolante vide et
nettoyĂ©e avec le bouchon ouvert, aïŹn
qu‘elle puisse sĂ©cher entiĂšrement.
Nettoyage et entretien
Nettoyage de l’élĂ©ment inox:
Nettoyez le produit aprĂšs chaque utilisation
Ă  l’eau brĂ»lante avec un produit vaisselle
doux. Rincez ensuite à l’eau froide.
Nettoyez le produit à intervalles réguliers
de l’intĂ©rieur avec une solution de vinaigre
ou de jus de citron et d’eau chaude pour
éliminer les résidus de tartre.
A intervalles rĂ©guliers, nettoyez l’intĂ©rieur
de l’élĂ©ment avec une solution de bicarbo-
nate de soude ou de levure chimique et
d’eau chaude pour Ă©liminer les coloratio
ns.
Laissez le mélange agir au moins deux
Indications de sécurité
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE !
DANGER DE MORT ET
RISQUE D‘ACCIDENTS
POUR ENFANTS EN BAS ÂGE ET
ENFANTS ! Ne laissez jamais les enfants
sans surveillance avec le matĂ©riel d’em-
ballage et le produit. Le matĂ©riel d’embal-
lage reprĂ©sente un danger d’étouïŹ€ement
et les liquides chauds un danger de brûlure.
Les enfants sous-estiment souvent les risques.
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES !
Ce produit n’est pas un jouet! Ne laissez
pas les enfants sans surveillance avec le
produit. Souvent, les enfants n’ont pas
conscience des risques et dangers, et ils
pourraient se brûler ou se blesser.
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES !
Soyez prudent en servant les liquides
chauds. Évitez tout contact avec la peau.
Des blessures sous forme de brûlures pour-
raient en résulter. Ne buvez pas de bois-
sons chaudes directement au pichet isolant.
Ne versez pas de liquides alcoolisés ou
huileux dans le produit.
Pour limiter Ă  un minimum la croissance de
bactĂ©ries dans le produit, n’utilisez pas le
produit pour y conserver des produits lai-
tiers ou des aliments pour nourrissons.
DESTINÉ À LA CONSOM-
MATION ! Les propriétés de
goĂ»t ou d’odeur ne sont pas
inïŹ‚uencĂ©es par ce produit.
Pour assurer un eïŹ€et isolant eïŹƒcace, rĂ©-
chauïŹ€ez ou refroidissez le produit avec
de l’eau au prĂ©alable. Ne placez jamais
pour cela le produit au micro-ondes ni
dans un four traditionnel.
N’utilisez pas d’objets coupants pour re-
muer le liquide dans le pichet isolant.
Ne plongez pas le produit dans l’eau et
ne le mettez jamais dans le lave-vaisselle.
Ne posez pas le produit sur des surfaces
chaudes (par exemple plaques de cuisson).
Posez toujours la bouteille iso-
lante debout sur une surface
plane, par exemple sur une
table. Toute autre position peut entraĂźner
un Ă©coulement du contenu de la bouteille.
Bouteille isotherme
Introduction
Nous vous fĂ©licitons pour l‘achat
de votre nouveau produit. Vous avez
opté pour un produit de grande
qualité. Avant la premiÚre mise en service,
vous devez vous familiariser avec toutes les
fonctions du produit. Veuillez lire attentivement
le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de
sĂ©curitĂ©. N’utilisez le produit que pour l’usage
dĂ©crit et les domaines d’application citĂ©s.
Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Si
vous donnez le produit Ă  des tiers, remettez-leur
également la totalité des documents.
Utilisation conforme
Le produit est conçu pour la conservation au
chaud et au froid des aliments liquides. Toute
utilisation autre ou modiïŹcation du produit est
considĂ©rĂ©e comme non conforme Ă  l’usage
prĂ©vu et peut ĂȘtre une source de risques, par
exemple de blessures et de détériorations. Le
produit convient Ă©galement aux boissons ga-
zeuses. Aprùs avoir rempli le produit d‘une
boisson gazeuse, assurez-vous que son bou-
chon est bien fermé. Lorsque la bouteille est
secouĂ©e, du gaz carbonique se diïŹ€use rapi-
dement Ă  l‘intĂ©rieur. Attention Ă  l‘ouverture
du bouchon, la boisson risque de déborder.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages rĂ©sultant d‘une utilisation
non conforme. Le produit n‘est pas destinĂ© Ă 
une utilisation commerciale.
Données techniques
Dimensions
(bouteille isotherme): env.
7 cm x 25,7 cm
(Ăž x haut.)
Contenu:
Bouteille isotherme: env. 500 ml
Fourniture
1 bouchon Ă  vis
1 sangle de transport
1 bouteille isolante
1 mode d‘emploi
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewÀhrleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie fĂŒr alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN
123456_7890) als Nachweis fĂŒr den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der RĂŒck- oder Unterseite
des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige MĂ€ngel
auftreten, kontaktieren Sie zunÀchst die nach-
folgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter BeifĂŒgung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, fĂŒr Sie portofrei
an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
ĂŒbersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
E-Mail: owim@lidl.ch
Reinigung der Isolierflasche:
Reinigen Sie Körper und Verschluss mit ei-
nem feuchten Tuch.
Verwenden Sie zum Abtrocknen ein
weiches, fusselfreies Tuch.
Verwenden Sie niemals Scheuerputz oder
Bleichmittel, um das Produkt zu reinigen.
Tauchen Sie das Produkt nicht ins Wasser
und geben Sie es niemals in die SpĂŒlma-
schine.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundli-
chen Materialien, die Sie ĂŒber die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedient
en
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen QualitÀtsricht-
linien sorgfÀltig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprĂŒft. Im Falle von MĂ€ngeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
kÀufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschrÀnkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garan-
tie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt
mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage
wird als Nachweis fĂŒr den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – fĂŒr Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantie verfÀllt, wenn das Pro-
dukt beschĂ€digt, nicht sachgemĂ€ĂŸ benutzt oder
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt fĂŒr Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder BeschÀdigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
FlĂŒssigkeiten heiß werden kann.
Stellen Sie die IsolierïŹ‚asche niemals auf
heiße OberïŹ‚Ă€chen. BeschĂ€digungen des
Produkts können die Folge sein.
Anwendungstipps
SpĂŒlen Sie das Produkt vor dem ersten
Gebrauch oder nach lÀngerer Lagerung
sorgfÀltig mit warmem Wasser aus.
WĂ€rmen Sie die IsolierïŹ‚asche ca. 5 Mi-
nuten mit heißem Wasser vor, um den
Inhalt lĂ€nger warm zu halten. KĂŒhlen Sie
die IsolierïŹ‚asche 5 Minuten mit eiskaltem
Wasser vor, um den Inhalt lÀnger kalt zu
halten.
Hinweis: FĂŒllen Sie keinesfalls direkt eis-
kaltes Wasser in das Produkt, wenn zuvor
heiße FlĂŒssigkeit enthalten war. KĂŒhlen Sie
das Produkt erst mit lauwarmem Wasser ab.
Schrauben Sie zum BefĂŒllen der IsolierïŹ‚a-
sche den Schraubverschluss ab und gießen
Sie die FlĂŒssigkeit ein.
Die IsolierïŹ‚asche erreicht Ihre optimale
Warm- und Kalthaltezeit, wenn Sie voll-
stĂ€ndig gefĂŒllt ist. Schrauben Sie nach
dem BefĂŒllen den Schraubverschluss
wieder auf.
Hinweis: Die maximale FĂŒllhöhe liegt
bei 4 cm unterhalb des Flaschenrandes.
Bewahren Sie die restentleerte und ge-
reinigte IsolierïŹ‚asche mit geĂ¶ïŹ€netem
Verschluss auf, so dass sie von innen
vollstÀndig trocknen kann.
Reinigung und PïŹ‚ege
Reinigung des Edelstahl-Einsatzes:
Reinigen Sie das Produkt nach jedem
Gebrauch mit heißem Wasser und einem
milden SpĂŒlmittel. SpĂŒlen Sie anschließend
mit kaltem Wasser nach.
Reinigen Sie das Produkt in regelmĂ€ĂŸigen
AbstÀnden von innen mit einer Lösung
aus Essig oder Zitronensaft und heißem
Wasser, um Kalk rĂŒckstĂ€nde zu entfernen.
Reinigen Sie den Einsatz in regelmĂ€ĂŸigen
AbstÀnden von innen mit einer Lösung aus
Natron oder Backpulver und heißem Wasser,
um VerfÀrbungen zu entfernen. Lassen Sie
das Gemisch mindestens zwei Stunden
lang einwirken. SpĂŒlen Sie das Produkt
im Anschluss mit klarem Wasser nach.
Lagern Sie nach der Reinigung das Pro-
dukt oïŹ€en und ohne Verschluss, bis alle
Teile vollstÀndig getrocknet sind.
LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND
KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbe-
aufsichtigt mit Verpackungsmaterial und
Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verpackungsmaterial und Verbren-
nungsgefahr durch heiße FlĂŒssigkeiten.
Kinder unterschĂ€tzen hĂ€uïŹg die Gefahren.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGE-
FAHR! Das Produkt ist kein Spielzeug!
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt
mit dem Produkt. Kinder sind sich der Ge-
fahren hĂ€uïŹg nicht bewusst und könnten
sich verbrennen oder verletzen.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGE-
FAHR! Seien Sie vorsichtig beim Aus-
schenken heißer FlĂŒssigkeiten. Vermeiden
Sie Hautkontakt. Verletzungen durch Ver-
brennungen können die Folge sein. Trinken
Sie heiße FlĂŒssigkeiten niemals direkt aus
der IsolierïŹ‚asche.
FĂŒllen Sie keine alkoholischen oder öligen
FlĂŒssigkeiten in das Produkt.
Um das Bakterienwachstum im Produkt so
gering wie möglich zu halten, verwenden
Sie das Produkt nicht, um darin Milchpro-
dukte oder SĂ€uglingsnahrung aufzube-
wahren.
LEBENSMITTELECHT! Ge-
schmacks- und Geruchseigen-
schaften werden durch dieses
Produkt nicht beeintrÀchtigt.
WĂ€rmen oder kĂŒhlen Sie das Produkt mit
Wasser vor, um eine eïŹƒziente Isolierwir-
kung zu gewÀhrleisten. Stellen Sie das
Produkt fĂŒr diesen Zweck niemals in die
Mikrowelle oder einen konventionellen
Backofen.
Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stĂ€nde, um FlĂŒssigkeit in der IsolierïŹ‚asche
umzurĂŒhren.
Tauchen Sie das Produkt nicht ins Wasser
und geben Sie es niemals in die SpĂŒlma-
schine.
Stellen Sie das Produkt nicht auf heiße
OberïŹ‚Ă€chen (z.B. Herdplatten).
Stellen Sie die IsolierïŹ‚asche
immer aufrecht auf eine ebene
FlÀche, wie z. B. eine Tischplatte
.
Jede andere Position kann zum Auslaufen
des Flascheninhalts fĂŒhren.
VORSICHT! VERBREN-
NUNGSGEFAHR! Achten
Sie beim Anfassen darauf, dass
der Trinkbecher beim BefĂŒllen mit heißen
IsolierïŹ‚asche
Einleitung
Wir beglĂŒckwĂŒnschen Sie zum Kauf
Ihres neuen Produkts. Sie haben sich
damit fĂŒr ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Be-
dienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und fĂŒr die angegebenen Einsatzbereiche. Be-
wahren Sie diese Anleitung an einem sicheren
Ort auf. HĂ€ndigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
BestimmungsgemĂ€ĂŸer
Gebrauch
Das Produkt ist zum Warm- und Kalthalten von
ïŹ‚ĂŒssigen Lebensmitteln bestimmt. Andere Ver-
wendungen oder VerÀnderungen des Produkts
g
elten als nicht bestimmungsgemĂ€ĂŸ und können
zu Risiken wie Verletzungen und BeschÀdigun-
gen fĂŒhren. Das Produkt ist auch fĂŒr kohlen-
sÀurehaltige GetrÀnke geeignet. Stellen Sie
nach dem EinfĂŒllen kohlensĂ€urehaltiger Ge-
trÀnke sicher, dass der Deckel fest verschlossen
ist. Durch SchĂŒtteln der Flasche breitet sich die
KohlensĂ€ure schnell aus. Vorsicht beim Ă–ïŹ€nen
des Deckels, um ein Überlaufen des GetrĂ€nks
zu vermeiden. FĂŒr aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene SchĂ€den ĂŒbernimmt
der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist
nicht fĂŒr den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Technische Daten
Maße
(IsolierïŹ‚asche): ca. 7 cm x 25,7 cm (Ăž x H)
Inhalt:
IsolierïŹ‚asche: ca. 500 ml
Lieferumfang
1 Schraubverschluss
1 Trageschlaufe
1 IsolierïŹ‚asche
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHIN-
WEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
BOUTEILLE ISOTHERME
Instructions d‘utilisation et consignes de sĂ©curitĂ©
ISOLIERFLASCHE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 345245_2004
ISOLIERFLASCHE
BORRACCIA TERMICA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
In caso di disfunzioni o avarie, contattare in-
nanzitutto i partner di assistenza elencati di
seguito telefonicamente oppure via e-mail.
Si puĂČ inviare il prodotto ritenuto difettoso
all’indirizzo del centro di assistenza indicato
con spedizione esente da aïŹ€rancatura, com-
pleto del documento di acquisto (scontrino) e
della descrizione del difetto, speciïŹcando an-
che quando tale difetto si Ăš veriïŹcato.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800790789
E-Mail: owim@lidl.it
Assistenza Svizzera
Tel.: 0800562153
E-Mail: owim@lidl.ch
Non immergere mai il prodotto in acqua
e non inserirlo mai nella lavastoviglie.
Smaltimento
L’imballaggio ù composto da materiali ecolo-
gici che possono essere smaltiti presso i siti di
raccolta locali per il riciclo.
Informarsi presso l’amministrazione cittadina o
comunale sulle possibilitĂ  di smaltimento del
prodotto usato.
Garanzia
Il prodotto Ăš stato prodotto secondo severe
direttive di qualitĂ  e controllato con premura
prima della consegna. In caso di difetti del
prodotto, l‘acquirente puĂČ far valere i propri
diritti legali nei confronti del venditore. Questi
diritti legali non vengono limitati in alcun modo
dalla garanzia di seguito riportata.
Questo prodotto Ăš garantito per 3 anni a par-
tire dalla data di acquisto. Il termine di garan-
zia ha inizio a partire dalla data di acquisto.
Conservare lo scontrino di acquisto originale
in buone condizioni. Questo documento ser-
virà a documentare l‘avvenuto acquisto.
Il prodotto da Lei acquistato dĂ  diritto ad una
garanzia di 3 anni a partire dalla data di ac-
quisto. La presente garanzia decade nel caso
di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o
di manutenzione inadeguati.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti
di materiale che per difetti di fabbricazione.
La presente garanzia non si estende a parti
del prodotto soggette a normale usura e che
possono essere identiïŹcate, pertanto, come
parti soggette a usura (p. es., le batterie), né
a danni su parti staccabili, come interruttore,
batterie o simili, realizzate in vetro.
Gestione dei casi in garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle proprie
pratiche, seguire le istruzioni seguenti:
Per ogni richiesta si prega di conservare lo
scontrino e il codice dell’articolo (ad es. IAN
123456_7890) come prova d’acquisto.
Il numero d’articolo puĂČ essere dedotto dalla
targhetta, da un’incisione, dal frontespizio delle
istruzioni (in basso a sinistra) oppure dall’a-
desivo applicato sul retro o sul lato inferiore.
Consigli di utilizzo
Lavare il prodotto accuratamente con
acqua calda in vista del primo utilizzo
o dopo un lungo inutilizzo.
Riscaldare il thermos per ca. 5 minuti in
acqua calda per mantenere il contenuto
caldo piĂč a lungo. RaïŹ€reddare il thermos
per ca. 5 minuti in acqua ghiacciata per
mantenere il contenuto freddo piĂč a lungo.
Nota: non versare mai direttamente ac-
qua ghiacciata nel prodotto se prima vi
era contenuto un liquido caldo. RaïŹ€red-
dare prima il prodotto con acqua tiepida.
Per riempire il thermos svitare il tappo a
vite e versare il liquido.
Il thermos mantiene piĂč a lungo la tempe-
ratura quando Ăš completamente pieno.
Dopo aver riempito il thermos, riavvitare
il tappo a vite.
Nota: l’altezza massima di riempimento
Ăš di 4 cm al di sotto del bordo del thermos.
Conservare il thermos vuoto, pulito e con
il tappo aperto in modo che possa asciu-
garsi completamente all‘interno.
Pulizia e manutenzione
Pulizia del contenitore in acciaio
inossidabile:
Dopo ogni utilizzo pulire il prodotto con
acqua calda e un detergente blando. In
seguito risciacquare con acqua fredda.
Per rimuovere i residui di calcare, pulire il
prodotto a intervalli regolari dall’interno
con una soluzione di aceto o succo di li-
mone e acqua calda.
Pulire il contenitore dall’interno a intervalli
regolari con una soluzione di bicarbonato
di sodio o di lievito in polvere e acqua
calda, e ciĂČ al ïŹne di rimuovere eventuali
macchie di colore. Lasciare agire la miscela
per almeno due ore. In seguito risciacquare
il prodotto in acqua corrente.
Dopo avere pulito il prodotto, immagaz-
zinarlo aperto e senza tappo, cosĂ­ che
esso si asciughi completamente.
Pulizia del thermos:
Pulire il corpo e la chiusura con un panno
umido.
Utilizzare per asciugare un panno mor-
bido e privo di pelucchi.
Non utilizzare mai detergenti abrasivi o
candeggina per pulire il prodotto.
PERI-
COLO DI VITA O INCI-
DENTI PER INFANTI E
BAMBINI! Non lasciare mai i bambini
soli con il materiale d’imballaggio e il pro-
dotto. Sussiste il rischio di soïŹ€ocamento
per il materiale di imballaggio nonché il
rischio di ustioni a causa dei liquidi caldi.
Spesso i bambini sottovalutano i rischi.
A
TTENZIONE! RISCHIO DI USTIONE!
Il prodotto non Ăš un giocattolo! Non las
ciare
bambini non sorvegliati con il prodotto!
Spesso i bambini non sono coscienti dei
pericoli e potrebbero scottarsi o ferirsi.
ATTENZIONE! PERICOLO DI BRU-
CIATURE! Si suggerisce di versare liquidi
caldi con estrema attenzione. Evitare ogni
contatto con la pelle. CiĂČ potrebbe provo-
care lesioni dovute a bruciature. Non bere
mai liquidi caldi direttamente dal thermos.
Non versare nel prodotto liquidi alcolici
o oleosi.
Per ridurre al minimo il proliferare di bat-
teri nel prodotto, non utilizzare il prodotto
medesimo per conservare latticini o cibo
per poppanti.
ADATTO PER GENERI ALI-
MENTARI! Le proprietĂ  gusta-
tive e olfattive degli alimenti no
n
vengono compromesse dall’utilizzo di
questo prodotto.
Preriscaldare o raïŹ€reddare il prodotto con
acqua al ïŹne di garantire un eïŹƒciente
azione isolante. Per ottenere questo scopo
non porre mai il prodotto nel forno a mi-
croonde o in un forno convenzionale.
Non utilizzare oggetti aguzzi per mesco-
lare il liquido nel thermos.
Non immergere il prodotto in acqua e non
porlo in una lavastoviglie.
Non utilizzare il prodotto su superïŹci calde
(ad esempio piastre elettriche da cucina).
Porre il thermos sempre in po-
sizione eretta su una superïŹcie
piana, ad esempio sul piano di
un tavolo. Ogni altra posizione puĂČ provo-
care la perdita del contenuto del thermos.
ATTENZIONE! PERICOLO
DI BRUCIATURE! AïŹ€errando
il prodotto, fare attenzione al
fatto che il bicchiere puĂČ diventare caldo
quando viene riempito con liquidi caldi.
Non porre mai il thermos su superïŹci calde.
CiĂČ potrebbe danneggiare il prodotto.
Borraccia termica
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del
vostro nuovo prodotto. Con esso
avete optato per un prodotto di
qualitĂ . Familiarizzare con il prodotto prima
di metterlo in funzione per la prima volta. A
tale scopo, leggere attentamente le seguenti
istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza.
Utilizzare il prodotto solo come descritto e per
i campi di applicazione indicati. Conservare
queste istruzioni in un luogo sicuro. Consegnare
tutta la documentazione in caso di cessione
del prodotto a terzi.
Utilizzo conforme alla
destinazione d‘uso
Il prodotto Ăš destinato al mantenimento termico
di alimenti liquidi. Altri utilizzi o modiïŹche del
prodotto sono da considerarsi non conformi
alla destinazione d’uso e possono provocare
rischi quali lesioni e danneggiamenti. Il pro-
dotto Ăš adatto anche per bevande gassate.
Dopo averlo riempito con bevande gassate
accertarsi che il tappo sia correttamente chiuso.
Scuotendo il thermos il gas si diïŹ€onde rapida-
mente. Fare attenzione quando si apre il tappo
per evitare che la bevande fuoriesca. Il pro-
duttore non si assume alcuna responsabilitĂ 
per eventuali danni derivanti da un utilizzo
non conforme alla destinazione d‘uso. Il pro-
dotto non ù destinato all‘uso commerciale.
Dati tecnici
Dimensioni
(Borraccia termica): circa 7 cm x 25,7 cm
(Ăž x H)
Contenuto:
CaraïŹ€a termica: circa 500 ml
Ambito di fornitura
1 tappo a vite
1 cinturino con occhiello
1 thermos
1 manuale di istruzioni per l‘uso
Misure di sicurezza
CONSERVARE LE INDICAZIONI DI SICU-
REZZA E LE ISTRUZIONI PER EVENTUALI
NECESSITÀ FUTURE!
d’usure, ni aux dommages sur des compo-
sants fragiles, comme des interrupteurs, des
batteries ou des éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapiditĂ© d’exĂ©cution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la
référence du produit (par ex. IAN
123456_7890) à titre de preuve d’achat
pour toute demande.
Le numĂ©ro de rĂ©fĂ©rence de l’article est indiquĂ©
sur la plaque d’identiïŹcation, gravĂ© sur la page
de titre de votre manuel (en bas Ă  gauche)
ou sur un autocollant apposé sur la face ar-
riÚre ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou
de tout autre défaut, contactez en premier lieu
le service aprÚs-vente par téléphone ou par
e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientÚle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description
écrite du défaut avec mention de sa date
d’apparition.
Service aprĂšs-vente
Service aprĂšs-vente France
TĂ©l. : 0800904879
E-Mail : owim@lidl.fr
Service aprĂšs-vente Suisse
TĂ©l. : 0800562153
E-Mail : owim@lidl.ch
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG05448A / HG05448B /
HG05448C
Version: 10 / 2020
Stand der Informationen · Version
des informations · Versione delle
informazioni: · Ident.-No.: 06 / 2020
HG05448A / B / C062020-1

Produktspezifikationen

Marke: Ernesto
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 345245

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ernesto IAN 345245 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Ernesto

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-