Ernesto IAN 270067 Bedienungsanleitung

Ernesto Pfanne IAN 270067

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ernesto IAN 270067 (3 Seiten) in der Kategorie Pfanne. Dieser Bedienungsanleitung war für 25 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
Varnostna opozorila
NEVARNOST POŠKODB!
J Prosimo upoštevajte, da se ročaji pri kuhanju lahko močno segrejejo.
Zato za vašo lastno varnost za prijemanje loncev uporabljajte prije-
malko ali kuhinjske rokavice.
NEVARNOST POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE!
J Pri kuhanju je zelo pomembno, da lonce in ponve, v katerih se segreva maščoba,
nenehno opazujete. Maščoba se lahko hitro pregreje in vname. Če bi kdaj prišlo
do tega, da bi maščoba zagorela, je nikoli ne gasite z vodo! Plamene zadušite
s pokrovko ali gosto tkano volneno odejo.
J Hrane ne režite direktno v ponvi.
J V vročo maščobo ne dajajte mokrega mesa. Zaradi maščobe, ki škropi na vročo
ploščo štedilnika, lahko hitro pride do požara.
J Izberite kuhalno ploščo, ki ustreza premeru dna ponve, da preprečite izgubo
vročine.
J Izdelek po uporabi očistite.
J Izdelek je primeren za pomivanje v pomivalnem stroju.
J Izdelek je primeren za segrevanje jedi v pečici (brez steklenega pokrova
do 230 °C, s steklenim pokrovom do 160 °C).
J Pri ročnem pomivanju ponev očistite z vročo vodo in običajnim sredstvom za
pomivanje posode.
J PRIMERNO ZA UPORABO Z ŽIVILI! Ta izdelek ne vpliva na
okus in vonj živil.
J Ponve ne vlecite ali potiskajte po steklokeramičnih kuhalnih ploščah. Če tega ne
upoštevate, lahko pride do poškodb zaradi prask.
J Steklen pokrov je primeren za pomivanje v pomivalnem stroju.
POZOR! Krhko, ni odporno proti udarcem!
SI
HU
GB
GB
GB
SERVIRNA PONEV IZ LEGIRANEGA JEKLA
Uvod
Navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna
navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek upo-
rabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi navodili.
Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano in samo v predviden namen. Izdelek
hranite na varnem mestu. V primeru izročitve izdelka tretjim, jim predajte tudi vso
dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ponev je primerna za segrevanje živil na plinskih, električnih, steklokeramičnih, halo-
genskih in indukcijskih kuhalnih površinah. Kakršnakoli drugačna uporaba, od zgo-
raj opisane, ali spreminjanje izdelka ni dovoljeno in vodi do poškodb. Posledica so
poleg tega lahko dodatne življenjske nevarnosti in poškodbe. Izdelek je namenjen
izključno za privatno uporabo.
Tehnični podatki
Premer: 28 cm
Efektivni premer dna: pribl. 24,5 cm
SIHU
JEz azonban normális, és semmiképp sem az indukciós főzőlap vagy a konyhai
eszközök hibájára utal.
JA tálat/serpenyőt helyezze az indukciós főzőlap közepére.
JFIGYELEM! A hőmérséklet gyorsan megemelkedik! Az edények
előmelegítésekor kerülje a túlhevítést.
JTúlhevülés esetén hagyja a helyiséget alaposan kiszellőzni.
Használat
j Az első használat előtt távolítsa el a termékről az esetleg rajta található önta-
padós címkéket és öblítse azt ki forró vizzel.
j Az esetleges gyártási maradványok teljes mértékű eltávolításához az első
használat előtt főzze ki a lábast 2-3 –szor vizzel
j Zsírozza be enyhén a terméket.
j Ügyeljen arra, hogy a lábast üres állapotban ne melegítsék fel.
j Forrósítsa fel az ételeket közepes vagy magas hőfokozaton és utána hagyja
azokat alacsony hőfokozaton készre főni.
j Idővel a vízben található ásványi sók által a terméken foltok, vagy színelválto-
zások keletkezhetnek. Ezeket úgy távolíthatja el, hogy az érintett helyeket egy
fél citrommal bedörzsöli. A makacsabb foltokat kilenc rész víz és egy rész ecet-
eszencia keverékével távolíthatja el.
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi
újraértékesítési helyeken mentesíthet.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy
városi önkormányzatnál.
DOLOGI KÁRVESZÉLY!
J A főzés során nagyon fontos, hogy szem előtt tartsuk azokat az edényeket és
serpenyőket, melyekben a zsírt hevítjük. A zsír gyorsan túlhevülhet, vagy meg-
gyulladhat. Amennyiben a zsír meggyulladna, sohasem oltsa el vízzel! Fojtsa
el a lángokat az edény fedelével vagy egy vastag gyapjútakaróval.
J A párolandó ételt ne vágja össze közvetlenül a serpenyőben.
J Ne tegye a vizes húst a forró zsírba. A forró tűzhelylapra fröccsenő zsír köny-
nyen tüzet okozhat.
J A hőveszteség elkerülése érdekében válassza a serpenyőalj átmérőjének meg-
felelő főzőlapot.
J A használat után tisztítsa meg a terméket.
J A termék alkalmas mosogatógépben való tisztításra.
J Az árucikk ételek sütőkben történő melegentartására alkalmas (üvegfedő nélkül -
max. 23C, üvegfevel - max. 16C).
J Kézzel történő mosogatáskor tisztítsa meg a serpenyőt forró vízzel és a keres-
kedelemben kapható mosogatószerekkel.
J A TERMÉKEN ÉLELMISZEREK TÁROLHATÓAK! Az élelmisze-
rek íz-, és szagtulajdonságait a termék nem befolyásolja negatívan.
J Az üvegkerámia-, vagy halogénes főzőlapok felett a serpenyőt ne húzogassa,
vagy tologassa. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a karcolások miatt a
termék károsodhat.
J Az üvegfedél mosogatógépben való tisztításra alkalmas.
FIGYELEM! Törékeny, nem ütésálló!
J Semmiesetre se használja a lábasokat, p1-ha a fogantyúi meglazultak.
P Megjegyzések indukciós főzőlapokhoz
JMegjegyzés: Egyes esetekben zajokat hallhat, mely a hőforrás és a tál/
serpenyő közt létrejövő elektromos kölcsönhatások eredménye.
HU
NEMESACÉL TÁLALÓSERPEN
Bevezetés
A Használati utasítás alkotó része ennek a terméknek. A biztonságra,
a használatára és és a mentesítésére vonatko fontos utasításokat tar-
talmazza. A termék használata előtt ismerje meg valamennyi használati
és biztonsági utasítást. A terméket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott
alkalmazási területeken használja. A termék harmadik számára való továbbadása
esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltesszerű alkalmazás
A serpenyő élelmiszerek gáz-, elektromos-, üvegkerámia-, valamint halogénes,- és
indukciós főzőlapokon való felmelegítésére alkalmas. Az előbb leírtaktól eltérő
alkalmazás, vagy a termék megváltoztatása nem megengedett és károsodásokhoz
vezet. A következmények ezenkívül életveszélyes helyzetek és sérülések lehetnek.
A termék kizárólag privát használatra készült.
Műszaki adatok
Átmérő: 28 cm
Hatásos fenékátmérő: kb. 24,5 cm
Biztonsági tudnivalók
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
J rjük vegye figyelembe, hogy a főzésnél a fülek forrókká válhatnak.
Ezért a kezeinek a védelmére használjon edényfogó kendőt, vagy
grillkesztyűt.
PL
JJest to całkowicie normalne i nie oznacza, że płyta indukcyjna lub naczynie
kuchenne jest uszkodzone.
JUmieścić garnek / patelnię na środku płyty indukcyjnej.
JUWAGA! Szybkie nagrzewanie! Nie przegrzewać naczyń podczas
podgrzewania.
JPomieszczenie musi zostać dobrze przewietrzone, w przypadku przegrzania
nacz kuchennych.
Użycie
j Przed pierwszym zastosowaniem należy usunąć z artykułu ewentualne naklejki
oraz wypłukać go gorącą wodą.
j Przed pierwszym zastosowaniem garnka, należy wygotować go 2 do 3 razy
wodą, aby całkowicie usunąć z niego ewentualne pozostałości poprodukcyjne.
j Proszę lekko natłuścić garnek.
j Należy przestrzegać, aby nie nagrzewać garnka bez zawartości.
j Potrawy należy podgrzać przy średniej / wysokiej temperaturze oraz pozostawić
je następnie na słabym ogniu w celu dogotowania.
j Po upływie czasu może dojść do tworzenia się plam lub odbarwień, spowodo-
wanych minerałami znajdującymi się w wodzie. Można je usunąć, pocierając
przekrojoną cytryną po powierzchni garnka. Trwałe plamy mogą państwo
usunąć za pomocą roztworu składającego się z dziewięciu części wody oraz
jednej części esencji octu.
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska,
które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Informacje dotyczące możliwości usunięcia zużytego produktu otrzyma-
cie w administracji gminy lub miasta.
PLPL
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD MATERIALNYCH!
J Podczas podgrzewania ważną rzeczą jest, aby nie spuszczać z oczu naczyń,
w których rozgrzewa się tłuszcz. Tłuszcz można łatwo przegrzać i może ulec
zapaleniu. W razie zapalenia się tłuszczu nie należy go nigdy gasić wodą!
Płomień należy stłumić pokrywką naczynia lub gęstym kocem wełnianym.
J Nie należy kroić przyrządzanych potraw bezpośrednio na patelni.
J Na gorący tłuszcz nie należy kłaść mokrego, ociekającego mięsa. Na skutek
rozpryskiwania się tłuszczu na gorącą płytę kuchenki może łatwo dojść do
powstania pożaru.
J Dobierać wielkość płyty grzejnej odpowiednio do średnicy patelni, aby uniknąć
strat ciepła.
J Po użyciu patelnię należy wymyć.
J Patelnia nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
J Nadaje się do podgrzewania potraw w piekarniku (bez szklanej pokrywki do
230 °C, z pokrywką do 160 °C).
J Podczas mycia ręcznego patelnię myć gorącą wodą i powszechnie dostęp-
nymi w handlu płynami do zmywania naczyń.
J NADAJE SIE DO ŚRODKÓW SPOŻYWCZYCH! Patelnia nie
pogarsza w żaden sposób walorów smakowych i zapachowych
potraw.
J Nie przesuwać patelni na płytach grzejnych ceramicznych i halogenowych.
Nieprzestrzeganie tego wymagania może prowadzić do powstania rys.
J Pokrywka szklana nadaje się do mycia w zmywarkach do naczyń.
UWAGA! Tłukąca się, nie jest odporna na uderzenia!
J Proszę nie używać garnków z żadnym wypadku, jeżeli uchwyty są luźne.
P Uwagi dotyczące płyt indukcyjnych
JUwaga: w pewnych warunkach może być słyszalny hałas wynikający z
właściwości elektromagnetycznych źródła ciepła oraz garnka / patelni.
PATELNIA ZE STALI SZLACHETNEJ
Wstęp
Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wska-
zówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierw-
szym yciem produktu proszę zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować w sposób tu
opisany i zgodnie z określonym tu zakresem zastosowania. W przypadku przeka-
zania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie produktu zgodne z przeznaczeniem
Patelnia przeznaczona jest do podgrzewania potraw na kuchenkach gazowych,
elektrycznych, ceramicznych, halogenowych i indukcyjnych. Inne zastosowanie
produktu niż opisane uprzednio lub dokonywanie w produkcie zmian jest niedo-
zwolone i prowadzi do jego uszkodzenia. Ponadto może to skutkować dalszymi,
zagrażającymi życiu niebezpieczeństwami oraz obrażeniami ciała. Produkt jest
przeznaczony wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym.
Dane techniczne
Średnica: 28 cm
Użytkowa średnica dna: ok. 24,5 cm
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA!
J Należy pamiętać o tym, że uchwyty podczas gotowania mogą stać
się gorące. Z tego też względu dla własnej ochrony trzeba używać
ścierek do garnków albo rękawic do grillowania.
STAINLESS STEEL SERVING PAN
Operation and Safety Notes SERVÍROVACÍ PÁNEV Z UŠLECHTILÉ
OCELI
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
EDELSTAHL-SERVIERPFANNE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PATELNIA ZE STALI SZLACHETNEJ
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
NEMESACÉL TÁLALÓSERPEN
Kezelési és biztonsági utalások
SERVIRNA PONEV IZ LEGIRANEGA
JEKLA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
SERVÍROVACIA PANVICA Z
UŠĽACHTILEJ OCELE
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
STAINLESS STEEL SERVING PAN
IAN 270067
JCAUTION! High heating-up rate! Do not overheat cookware when
preheating.
JThe room must be aired out well, in the event cookware overheat.
Usage
Before first use, remove any stickers or labels from the article and rinse it in hot
water.
Before using the pan for the first time, boil it out with water 2 to 3 times to com-
pletely remove all manufacturing residue.
Lightly grease the pan.
Never heat the pan if it is empty.
Heat up the food at a high / medium heat setting and then let it cook at a lower
heat setting until ready.
In time, the minerals in the water could give rise to stains or discolorations on
the product. You can get rid of them by rubbing half a lemon over them. More
stubborn stains can be removed with a mixture of nine parts water to one part
vinegar essence.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of
your worn-out product.
DANGER OF DAMAGE TO PROPERTY!
Pans in which fat is being heated up must never be left unattended. Fat can
very quickly overheat and ignite. Never try to extinguish a fat fire with water.
Cover the flames with a pan lid or a thick cloth.
Do not cut food directly in the pan.
Do not place meat which is still dripping with liquid into hot fat. The fat splatter-
ing out on to a hot hob could easily cause a fire.
To avoid heat loss, choose a hotplate with a diameter that matches the
diameter of the pan.
Clean the product after used.
The product is suitable for the dishwasher.
The item is suitable for keeping dishes warm inside the oven (without glass lid
to 230°C, with glass lid to 160°C ).
For washing the pan by hand, use hot water with a little ordinary
washing-up liquid.
FOOD-SAFE! This product has no adverse effect on taste or smell.
Do not slide the pan on the glass ceramic halogen hobs to avoid scratches.
The glass lid is suitable for dishwasher.
ATTENTION! Fragile / not impact-resistant!
Never use pans if the handles are loose.
P Note for induction hobs
JNote: A noise may occur under certain conditions, resulting from the
electromagnetic properties of the heat source and the pot / pan.
JThis is totally normal and does not imply that your induction hob or your
cookware is damaged.
JPlace the pot/ pan in the middle of the induction hotplate.
STAINLESS STEEL SERVING PAN
Introduction
The instructions for use are to be considered as part of the product. They
contain important information concerning safety, use and disposal. Be-
fore using the product, please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use. The product must only be used as described
and for the stated fields of application. If you pass the product on to third parties,
please give them all of the documentation as well.
Proper Use
The pan is for heating foodstuff on gas, electric, ceramic, halogen and induction
hobs. Any use other than that described above or any modification of the product
is not permissible and will result in damage. Misuse may also result in other life-
threatening risks and injury. The product is for private use only.
Technical Data
Diameter: 28 cm
Effective bottom diameter: approx. 24.5 cm
Safety advice
DANGER OF INJURY!
Please note that the handles may become hot during cooking. For
your safety, use a potholder or barbecue gloves.
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete
v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
O možnostih odstranitve odsluženega izdelka se pozanimajte pri Vi občinski ali
mestni upravi.
DE/AT/CH
JJe to úplne normálne aneznamená to, že je vaša indukčná platňa alebo
doba na varenie poškode.
JHrniec/kastrólik umiestnite do stredu indukčnej platne.
JVAROVANIE! Vysoký ohrevnýkon! Počas predhrievania neprehrejte
dobu na varenie.
JVppade prehriatia nádoby na varenie musíte miestnosť riadne vyvetrať.
Použitie
j Pred prvým použitím odstráňte prípadné nálepky z výrobku a vypláchnite ho
horúcou vodou.
j Hrniec pred prvým použitím vyvarte 2 až 3-krát vo vode, aby sa úplne
odstránili prípadné zvyšky z výroby.
j Hrniec jemne namastite.
j Dbajte na to, aby ste nezohrievali prázdny hrniec.
j Varené potraviny zohrievajte na vysokej / strednej teplote a sledne ich nechajte
dovariť na nízkom stupni.
j Postupom času môžu minerály obsiahnuté vo vode spôsobiť tvorbu škvŕn alebo
zafarbení na výrobku. Môžete ich odstrántak, že ich vydrhnete polovicou
citrónu. Usadené škvrny sa dajú odstrániť aj pomocou zmesi deviatich dielov
vody a jedného dielu octovej esencie.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať
recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
O možnostiach ohľadom odstránenia opotrebovaného výrobku sa dozviete na
Vašej verejnej alebo štátnej správe.
SK
NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA MATERIÁLU!
J Pri varení je veľmi dôležité mať hrnce a panvice, na ktorých sa zohrieva tuk,
stále pod kontrolou. Tuk sa môže veľmi rýchlo prehriať a zapál. Ak by došlo
k vznieteniu tuku, nikdy ho nehaste vodou! Plamene uhaste pomocou pokrievky
alebo hrubou vlnenou prikrývkou.
J Potraviny, ktoré chcete variť, nekrájajte priamo v panvici.
J Do horúceho tuku neklaďte mäso, z ktorého kvapká voda. Tuk vystrekujúci na
rozžeravenú platňu sporáka môže ľahko spôsobiť vznik požiaru.
J Vyberte varnú platňu, ktorá zodpovedá priemeru dna panvice, aby ste tak
zabránili stratám tepla.
J Výrobok po použití očistite.
J Výrobok je vhodný na umývanie v umývačke riadu.
J Výrobok je vhodný na udržiavanie teploty jedál v rúre (bez sklenenej po-
krievky do 230 °C, so sklenenou pokrievkou do 160 °C).
J Pri ručnom umývaní očistite panvicu horúcou vodou a bežným umývacím pros-
triedkom.
J ZDRAVIU NEŠKODNÉ! Tento výrobok neovplyvňuje chuťové
a vôňové vlastnosti.
J Panvicu neťahajte ani neposúvajte po sklokeramických a halogénových varných
doskách. Pri nerešpektovaní môže dôjsť k poškodeniam poškriabaním.
J Sklenená pokrievka je vhodná na umývanie v umývačke riadu.
POZOR! Krehké, bez odolnosti voči nárazom!
J V žiadnom prípade nepoužívajte hrnce vtedy, ak sú rukoväti uvoľnené.
PPoznámky pre indukčné platne
JPoznámka: za určitých podmienok sa môže vyskytnúť hluk, ktorý je
sledkom elektromagnetických vlastností tepelného zdroja a hrnca/
kastrólika.
SK
SERVÍROVACIA PANVICA Z UŠĽACHTILEJ OCELE
Úvod
Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. V návode sa nachádzajú
dôležité pokyny ohľadom bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred-
tým, ako začnete produkt používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi
týkajúcimi sa obsluhy a bezpečnostnými pokynmi. Produkt používajte len v súlade
s pokynmi v návode a v uvedených oblastiach použitia. Produkt skladujte na bez-
pečnom mieste. Ak prístroj odovzdáte tretej osobe, priložte jej i všetky podklady.
Používanie v súlade s určením
Panvica je vhodná na ohrievanie potravín na plynových, elektrických, sklokeramic-
kých, halogénových a indukčných varných doskách. Iné použitie, ako je vyššie po-
písané, alebo úpravy výrobku nie sú dovolené a vedú k poškodeniam. Okrem toho
žu byť následkom ďalšie životunebezpečriziká a poranenia.robok je uený
výlučne na súkromné použitie.
Technické údaje
Priemer: 28 cm
Účinný priemer dna: cca 24,5 cm
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO!
J Myslite na to, že rukoväte môžu byť pri varení horúce. Ako ochranu
preto používajte kuchynské alebo grilovacie rukavice.
SK
JDejte hrnec / pánev do středu na indukční plotýnku.
JUPOZORNĚNÍ! Vysoká rychlost ohřevu! Nepřehřívejte nádobí při
předehřívání.
JV případě, že se nádobí přehřeje, musí být místnost dobře větrána.
Použití
j Odstraňte laskavě ed prvním použitím eventuální nálepky z výrobku a vyplách-
něte jej horkou vodou.
j Před prvním použitím vyvařte hrnec 2 až 3krát vodou, aby se úplně odstranily
eventuální výrobní zbytky.
j Hrnec mírně namažte tukem.
j Dbejte na to, abyste hrnec nezahřáli v prázdném stavu.
j Dušené potraviny zahřívejte při vysokém / středním žáru a nechejte je pak na
malém stupni dodusit.
j Během času mohou vzhledem kmineráliím obsaženým ve vodě vzniknout
skvrny nebo zbarvení na výrobku. Tyto odstraníte tím, že tato místa přetřete
půlku citrónu. Tvrdošíjné skvrny lze beze stopy odstranit směsí z devíti dílů vody
a jednoho dílu octové esence.
Zlikvidová
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete
zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
O možnostech odstranění výrobku, který Vám dosloužil, do odpadu se
informujte u Vaší obecní či městské správy.
CZ
J Loncev nikakor ne uporabljajte, če so ročaji niso trdno priviti.
P Opomba za indukcijske kuhalne plošče
JOpomba: v določenih pogojih se lahko pojavi hrup zaradi elektromagnetnih
lastnosti vira toplote in lonca/ponve.
JTo je popolnoma običajno in ne pomeni, da so vaša plošča za kuhanje ali
posode poškodovane.
JPostavite lonec/ponvo na sredino indukcijske površine za kuhanje.
JPOZOR! Velika vročina! Ne pregrejte posod med kuhanjem.
JSoba mora imeti dobro prezračevanje v primeru pregrevanja posod.
Uporaba
j Prosimo, da pred prvo uporabo z izdelka odstranite eventualne nalepke in izdelek
sperete z vročo vodo.
j Pred prvo uporabo lonec 2- do 3-krat prekuhajte z vodo, da popolnoma odstra-
nite eventualne proizvodne ostanke.
j Lonec rahlo namastite.
j Pazite na to, da lonca ne segrevate, kadar je prazen.
j Hrano segrejte pri visoki / srednji temperaturi in jo nato kuhajte na majhni stopnji,
dokler ni gotova.
j Minerali, ki so v vodi, lahko sčasoma povzročijo nastanek madežev ali obarva-
nosti proizvoda. Te madeže lahko odstranite tako, da jih podrgnete s polovico
limone. Trdovratne madeže pa lahko odstranite s pomjo mešanice, ki je sesta-
vljena iz devetih delov vode in enega dela kisove esence.
SI SI
SERVÍROVACÍ PÁNEV Z UŠLECHTILÉ OCELI
Úvod
Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité bezpeč-
nostní pokyny, pokyny k použití a k likvidaci. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen tak,
jak je popno a jen pro uvede oblasti použití. Uchovávejte výrobek na bezpečném
místě. Při předávání výrobku třetí osoběedejte i všechny s ním související doklady.
Použití ke stanovenému účelu
Pánev se hodí kohřívání potravin na plynových, elektrických, sklokeramických,
halogenových a indukčních varných zónách. Jiné než předtím popsané použití
nebo změna na výrobku nejsou přípustné a vedou k poškození. Kromě toho mohou
být následkem toho další ohrožení života a poranění. Výrobek je výlučně určen pro
soukromé použití.
Technické údaje
Průměr: 28 cm
Efektivní průměr dna: cca. 24,5 cm
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
J Mějte laskavě na paměti, že úchyty při vaření mohou být horké.
Použijte proto ke své ochraně chňapky na hrnce nebo rukavice pro
grilování.
CZ
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
J Při vaření je velmi důležité, abyste hrnce anve, v nichž se ohřívá tuk, nespustili
z očí. Tuk se může rychle přehřát a zapálit se. Vpřípadě, že tuk jednou hoří,
nikdy jej nehaste vodou! Plameny uduste poklicí nebo hustou vlněnou dekou.
J Nekrájejte dušené potraviny přímo vpánvi.
J Do horkého tuku nedávejte mokré maso. Vzhledem ktuku stříkajícímu na žhavou
desku sporáku se může snadno vznítit požár.
J Kzabránění ztráty tepla zvolte příslušnou varnou zónu podle průměru dna
pánve.
J Výrobek po každém použití vyčistěte.
J Výrobek se hodí pro myčku na nádobí.
J Výrobek se ho k udržotepla pokrv picí trou (bez skle poklice
do 230 °C, se skleněnou poklicí do 160 °C).
J Při ručním proplachování vyčistěte pánev horkou vodou a běžným prostředkem
k proplachování.
J VHODNÉ PRO POTRAVINY! Chuť a vůně potravin se tímto
výrobkem neomezí.
J Pánev netahejte nebo nesuňte přes sklokeramické a halogenové varnény. Při
nedbání na to může dojít kpoškození poškrábáním.
J Skleněná poklice je vhodná pro myčku na nádobí.
POZOR! Rozbitelné, není odolné proti nárazu!
J Hrnce nikdy nepoužívejte, jsou-li ucha volná.
P Poznámka pro indukční varné desky
JPoznámka: za určitých podmínek se může vyskytovat hluk, který vyplývá z
elektromagnetických vlastností zdroje tepla a hrnce/pánve.
JTo je naprosto normální a neznamená, že indukční varná deska nebo vaše
nádobí jsou poškozeny.
CZ
4
IAN 270067
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model: HG00021
Version: 09/2015
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Der Glasdeckel ist spülmaschinengeeignet.
ACHTUNG! Zerbrechlich, nicht stoßfest!
Verwenden Sie Pfannen keinesfalls, wenn die Griffe locker sind.
P Hinweis r Induktionskochfelder
JHinweis: Unter bestimmten Umständen kann ein Geräusch auftreten, dass
auf die elektromagnetischen Eigenschaften der Heizquelle und des Topfs / der
Pfanne zurückzuführen ist.
JDies ist normal und deutet nicht auf einen Defekt Ihres Induktionskochfeldes
oder des Kochgeschirrs.
JDer Topf / die Pfanne ist mittig auf dem Induktionskochfeld anzuordnen.
JACHTUNG! Hohe Aufheizgeschwindigkeit! Kochgeschirr beim Vorheizen
nicht überhitzen.
JIm Fall einer Überhitzung, muss der Raum gründlich gelüftet werden.
Gebrauch
Bitte entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch eventuelle Aufkleber von dem
Artikel und spülen Sie ihn mit heißem Wasser aus.
Kochen Sie die Pfanne vor dem ersten Gebrauch 2 bis 3 mal mit Wasser aus,
um eventuelle Produktionsrückstände vollständig zu entfernen.
Fetten Sie die Pfanne leicht ein.
Achten Sie darauf, die Pfanne nicht in leerem Zustand zu erwärmen.
Erhitzen Sie das Gargut bei hoher / mittlerer Hitze und lassen Sie es dann auf
kleiner Stufe fertig garen.
Mit der Zeit können durch die Mineralien im Wasser Flecken oder Verfärbungen
am Produkt entstehen. Diese können Sie entfernen, indem Sie mit einer halben
Zitrone über diese Stellen reiben. Hartnäckigere Flecken können Sie mit einer
Mischung aus neun Teilen Wasser und einem Teil Essigessenz entfernen.
Sicherheitshinweise
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bitte beachten Sie, dass die Griffe beim Kochen he werden können.
Verwenden Sie daher zu Ihrem Schutz Topflappen oder Grillhand-
schuhe.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG!
Beim Kochen ist es sehr wichtig, dass Sie Töpfe und Pfannen, in denen Fett
erhitzt wird, nicht aus den Augen lassen. Fett kann sich schnell überhitzen und
entzünden. Wenn das Fett einmal brennen sollte, löschen Sie es niemals mit
Wasser! Ersticken Sie die Flammen mit einem Topfdeckel oder einer dichten
Wolldecke.
Schneiden Sie das Gargut nicht direkt in der Pfanne.
Legen Sie kein tropfnasses Fleisch in heißes Fett. Durch das auf eine glühende
Herdplatte spritzende Fett kann leicht ein Brand entstehen.
Wählen Sie die dem Durchmesser des Pfannenbodens entsprechende Koch-
platte aus, um einen Hitzeverlust zu vermeiden.
Reinigen Sie das Produkt nach dem Gebrauch.
Das Produkt ist für die Spülmaschine geeignet.
Der Artikel ist zum Warmhalten von Speisen im Backofen geeignet (ohne Glas-
deckel bis 230 °C, mit Glasdeckel bis 160 °C) .
Beim Spülen von Hand reinigen Sie die Pfanne mit heißem Wasser und handels-
üblichem Spülmittel.
LEBENSMITTELECHT!
Geschmacks- und Geruchseigenschaften
werden durch dieses Produkt nicht beeinträchtigt.
Ziehen oder schieben Sie die Pfanne nicht über die Glaskeramik- und Halogen-
Kochfelder. Bei Nichtbeachtung kann es zu Beschädigungen durch Kratzer
kommen.
EDELSTAHL-SERVIERPFANNE
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie entlt
wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheits-
hinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die ange-
gebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pfanne ist zum Erhitzen von Lebensmitteln auf Gas-, Elektro-, Glaskeramik-, Halogen-
und Induktions-Kochfeldern geeignet. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben
oder eine Veränderung des Produktes ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung.
Darüber hinaus können weitere lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen die
Folge sein. Das Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt.
Technische Daten
Durchmesser: 28 cm
Wirksamer Bodendurchmesser: ca. 24,5 cm
DE/AT/CH DE/AT/CH

Produktspezifikationen

Marke: Ernesto
Kategorie: Pfanne
Modell: IAN 270067

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ernesto IAN 270067 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Pfanne Ernesto

Bedienungsanleitung Pfanne

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-