Ernesto HG00995A Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Ernesto HG00995A (3 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 69 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
IAN 298592
î™șUtilisation
1. Avant l’utilisation, placez le bloc rĂ©frigĂ©rant et le gobelet dans un compartiment freezer
pendant 4 Ă  6 heures pour les refroidir.
2. Placez le bloc rĂ©frigĂ©rant congelĂ© dans le gobelet et remplissez-le d’une boisson froide. Le
niveau ne doit pas dĂ©passer l’anneau en plastique (voir la position de la ïŹ‚Ăšche sur l’ill. 2).
3. Vissez le couvercle sur la tasse. Laissez reposer le gobelet et son contenu pendant un court
instant et malaxez ensuite le gobelet soigneusement.
4. À prĂ©sent, vous pouvez savourer le granitĂ© Ă  l’aide de la cuillĂšre-paille directement du
gobelet.
REMARQUES:
Nous vous recommandons d’utiliser la cuillùre-paille fournie. Alternativement, vous pouvez
Ă©galement utiliser une cuillĂšre ou une paille en matiĂšre plastique.
Le bloc rĂ©frigĂ©rant comprend une solution salifĂšre concentrĂ©e. Il n’existe pas de risque pour
la santé en cas de fuite.
Si vous n’utilisez pas le produit, nous vous recommandons de conserver le gobelet et le
bloc rĂ©frigĂ©rant dans le compartiment d’un freezer aïŹn que le produit soit toujours prĂȘt Ă 
l’emploi. Si vous conservez le bloc rĂ©frigĂ©rant dans le compartiment d’un freezer, veillez en
plus Ă  ce que le contenu du bloc rĂ©frigĂ©rant ne s’évapore pas.
î™șNettoyage et entretien
Rincez toutes les piùces à l’eau et à l’aide d’un produit de nettoyage doux.
Le gobelet, le couvercle et la cuillùre-paille vont au lave-vaisselle.
Le bloc rĂ©frigĂ©rant ne vas pas au lave-vaisselle.
î™șMise au rebut
L’emballage se compose de matiĂšres recyclables pouvant ĂȘtre mises au rebut dans les
déchetteries locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des
produits usagés.
î™șVerwendung
1. Legen Sie den KĂŒhleinsatz und den Becher zum VorkĂŒhlen 4-6Stunden vor der
Verwendung ins Gefrierfach.
2. Legen Sie den gefrorenen KĂŒhleinsatz in den Becher und fĂŒllen Sie ein kaltes GetrĂ€nk ein.
Der FĂŒllstand darf dabei nicht den Plastikring ĂŒberschreiten (siehe Pfeil-Position in Abb. 2).
3. Schrauben Sie den Deckel auf den Becher. Lassen Sie den Becher und dessen Inhalt fĂŒr
einen kurzen Moment ruhen und kneten Sie dann den Becher sorgfÀltig durch.
4. Nun können Sie das Slush-Eis mit Hilfe des Strohhalm-LĂ¶ïŹ€els aus dem Becher genießen.
HINWEISE:
Wir empfehlen, den mitgelieferten Strohhalm-LĂ¶ïŹ€el zu verwenden. Alternativ können Sie
auch einen LĂ¶ïŹ€el bzw. Strohhalm aus KunststoïŹ€ verwenden.
Der KĂŒhleinsatz beinhaltet eine konzentrierte salzhaltige Lösung. Es besteht kein
Gesundheitsrisiko im Falle eines Auslaufens.
Falls Sie das Produkt nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, den Becher und den
KĂŒhleinsatz im Gefrierfach aufzubewahren, damit das Produkt jederzeit einsatzbereit ist.
Wenn Sie den KĂŒhleinsatz im Gefrierfach aufbewahren, sorgen Sie zusĂ€tzlich dafĂŒr, dass
der Inhalt des KĂŒhleinsatzes nicht verdampft.
î™șReinigung und PïŹ‚ege
SpĂŒlen Sie alle Teile mit Wasser und verwenden Sie ein mildes Reinigungsmittel.
Der Becher, der Deckel und der Strohhalm-LĂ¶ïŹ€el sind spĂŒlmaschinengeeignet.
Der KĂŒhleinsatz ist nicht spĂŒlmaschinengeeignet.
î™șEntsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie ĂŒber die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
î™șUse
1. To pre-cool, put the cooling insert and the cup in a freezer 4 - 6 hours before use.
2. Put the frozen cooling insert into the cup, then pour in a cold beverage. Do not exceed the
plastic ring (refer to the arrow position in ill. 2).
3. Attach the lid to the cup by screwing it on. Let the cup and its content rest for a short
moment, then thoroughly knead the cup.
4. Now enjoy the slush ice out of the cup using the straw spoon.
NOTES:
We recommend you to use the included straw spoon with this product. As an alternative,
you may use spoons and straws made of plastic.
The cooling insert contains a concentrated saline solution. There is no health risk in case of
leakage.
If you do not use the product, we recommend you to store the cup and the cooling insert in
a freezer, so the product is always ready for use. In addition, storing the cooling insert in a
freezer helps to avoid evaporation of the cooling insert’s content.
î™șCleaning and care
Thoroughly rinse all parts and use a mild detergent.
The cup, the lid and the straw spoon are suitable for use in a dishwasher.
The cooling insert is not suitable for a dishwasher.
î™șDisposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out
product.
SLUSH-ICE-BECHER /
SLUSHY CUP /
GOBELET POUR GRANITÉ /
SLUSH-ICE-BECHER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SLUSHY CUP
Operation and safety notes
GOBELET POUR GRANITÉ
Instructions d‘utilisation et consignes de sĂ©curitĂ©
SLUSH-ICE-BEKER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
POHÁR NA LEDOVOU TĆ˜ĂĆ Ć€
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
VASO GRANIZADOR
Instrucciones de utilizaciĂłn y de seguridad
COPO PARA GRANIZADOS
InstruçÔes de utilização e de segurança
1
3
2
4
max.
SLUSH-ICE-BECHER
î™șEinleitung
Wir beglĂŒckwĂŒnschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit fĂŒr ein
hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und fĂŒr die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. HĂ€ndigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
î™șBestimmungsgemĂ€ĂŸe Verwendung
Das Produkt dient als BehĂ€lter zur Zubereitung von Slush-Eis.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in dieser Anleitung beschrieben. Jegliche andere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemĂ€ĂŸ.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr! Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern und Tieren fern.
Entfernen Sie vor der ersten Verwendung den Plastikbeutel vom KĂŒhleinsatz und reinigen
Sie alle Komponenten.
Reinigen Sie das Produkt nach jeder Verwendung.
Stellen Sie sicher, dass der Becher und der KĂŒhleinsatz nicht von scharfen oder spitzen
GegenstÀnden durchlöchert oder anderweitig beschÀdigt werden können.
Halten Sie das Produkt von heißen OberïŹ‚Ă€chen und oïŹ€enem Feuer fern.
Stellen Sie das Produkt nicht in einen Ofen oder eine Mikrowelle.
Legen Sie den KĂŒhleinsatz nicht in eine SpĂŒlmaschine.
î™șLieferumfang
1 Becher (ca. 300 ml)
1 KĂŒhleinsatz
1 Deckel
1 Strohhalm-LĂ¶ïŹ€el
SLUSHY CUP
î™șIntroduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality
product. Familiarise yourself with the product before using it for the ïŹrst time. In addition, please
carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Only use the product
as instructed and only for the indicated ïŹeld of application. Keep these instructions in a safe
place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
î™șIntended use
The product serves as a receptacle for preparing slush ice.
The product should only be used as described in these instructions. Any other use is
deemed to be improper.
Safety instructions
Danger of injury! Keep the packaging material away from children and animals.
Before ïŹrst use, remove the polybag from the cooling insert and clean all components.
The product must be cleaned after every use.
Make sure the cup and the cooling insert can not be perforated or damaged by any sharp
or pointed objects.
Keep the product away from hot surfaces and open ïŹ‚ames.
Do not put the product into an oven or a microwave.
Do not put the cooling insert into a dishwasher.
î™șScope of delivery
1 Cup (approx. 300 ml)
1 Cooling insert
1 Lid
1 Straw spoon
GOBELET POUR GRANITÉ
î™șIntroduction
Nous vous fĂ©licitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez optĂ© pour un produit de
grande qualité. Avant la premiÚre mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les
fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes
de sĂ©curitĂ©. N’utilisez le produit que pour l’usage dĂ©crit et les domaines d’application citĂ©s.
Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur
également la totalité des documents.
î™șUtilisation conforme
Le produit sert de rĂ©cipient pour la prĂ©paration de granitĂ©s.
Utilisez le produit uniquement selon les descriptions de ce mode d’emploi. Toute autre
utilisation est considérée comme non conforme.
Consignes de sécurité
Risque de blessures! Maintenez les matĂ©riaux d’emballage hors de la portĂ©e des
enfants et des animaux domestiques.
Avant la premiĂšre utilisation, retirez le sac en plastique du bloc rĂ©frigĂ©rant et nettoyez tous
les composants.
Nettoyez le produit aprùs chaque utilisation.
Assurez-vous que le gobelet et le bloc rĂ©frigĂ©rant ne puissent pas ĂȘtre perforĂ©s ou
autrement endommagés par des objets pointus ou tranchants.
Maintenez le produit Ă  l’écart des surfaces chaudes et des ïŹ‚ammes.
Ne placez pas le produit dans un four ou dans un micro-ondes.
Le bloc rĂ©frigĂ©rant ne va pas au lave-vaisselle.
î™șContenu de la livraison
1 Gobelet (env. 300 ml)
1 Bloc réfrigérant
1 Couvercle
1 CuillĂšre-paille
DE/AT/CH
FR/BEGB/IE
DE/AT/CH
FR/BEGB/IE
IAN 298592
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model: HG00995A / HG00995B /
HG00995C
Version: 03/2018
2. Coloque a peça de arrefecimento congelada no copo e enche o com uma bebida fria.
O nível de enchimento não pode ultrapassar o anel de plåstico (ver posição da seta na
imagem 2).
3. Coloque a tampa no copo e aperte. Deixe o copo e o conteĂșdo repousar por um instante
e em seguida amasse bem o copo.
4. Agora pode desfrutar o gelado Slush utilizando a colher-palhinha para tirar o gelado do
copo.
INDICAÇÕES:
Recomendamos utilizar a colher-palhinha fornecida. Em alternativa pode utilizar uma
colher ou uma palhinha de plĂĄstico.
A peça de arrefecimento contĂ©m uma solução salina concentrada. Em caso de derrame
nĂŁo hĂĄ risco para a saĂșde.
Se não utilizar o produto, recomendamos guardar o copo e a peça de arrefecimento
dentro do congelador a ïŹm do produto estar sempre pronto para ser utilizado. Se a peça
de arrefecimento estiver guardada dentro do congelador signiïŹca que o conteĂșdo da
peça de arrefecimento não vaporize.
î™șLimpeza e conservação
Limpe todas as peças com água utilizando um detergente suave.
O copo, a tampa e a colher-palhinha são adequados para a máquina de lavar louça.
A peça de arrefecimento nĂŁo Ă© adequada para a mĂĄquina de lavar louça.
î™șEliminação
A embalagem Ă© feita de materiais nĂŁo poluentes que podem ser eliminados nos contentores de
reciclagem locais.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderĂŁo ser averiguadas no seu
MunicĂ­pio ou CĂąmara Municipal.
î™șUso
1. Antes del uso, coloque la pieza refrigerante y el vaso en el congelador durante 4 - 6 horas
para un enfriamiento previo.
2. Coloque la pieza refrigerante, p2-ya enfriada, en el vaso y llénela con una bebida fría. El
nivel de llenado no debe sobrepasar el anillo de plĂĄstico (vĂ©ase posiciĂłn de la ïŹ‚echa en
la ïŹg. 2).
3. Enrosque la tapa en el vaso. Deje reposar el vaso y su contenido durante un breve instante
y, a continuaciĂłn, masajee con cuidado el vaso.
4. Ahora ya puede disfrutar el granizado del vaso con ayuda de la pajita con cuchara.
NOTA:
Recomendamos utilizar la pajita con cuchara suministrada. De forma alternativa, puede
emplear una cuchara o pajita de plĂĄstico.
La pieza refrigerante contiene una soluciĂłn concentrada de sal. No existe ningĂșn riesgo
para la salud en caso de fuga.
Si no utiliza el producto, le recomendamos que guarde el vaso y la pieza refrigerante en
el congelador para que el producto esté listo en cualquier momento. Si guarda la pieza
refrigerante en el congelador, procure que el lĂ­quido contenido en ella no se evapore.
î™șLimpieza y cuidado
Lave todas las piezas con agua y use un producto de limpieza suave.
El vaso, la tapa y la pajita con cuchara son aptos para el lavavajillas.
La pieza refrigerante no es apta para el lavavajillas.
î™șEliminaciĂłn
El embalaje estĂĄ compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
Para obtener informaciĂłn sobre las posibilidades de desecho del producto al ïŹnal de su vida
Ăștil, acuda a la administraciĂłn de su comunidad o ciudad.
î™șPouĆŸitĂ­
1. Dejte chladicĂ­ vloĆŸku a kelĂ­mek pro pƙedbÄ›ĆŸnĂ© chlazenĂ­ na 4 - 6 hodin pƙed pouĆŸitĂ­m do
mrazicĂ­ police.
2. VloĆŸte zmraĆŸenou chladicĂ­ vloĆŸku do kelĂ­mku a doplƈte studenĂœ nĂĄpoj. Hladina pƙitom
nesmĂ­ pƙekročit plastovĂœ krouĆŸek (viz poloha ĆĄipky na obr. 2).
3. Pƙiơroubujte víčko na kelímek. Nechte kelímek a jeho obsah na chvíli odpočinout a pak
opatrně kelĂ­mek prohněƄte.
4. NynĂ­ si mĆŻĆŸete vychutnat ledovou tƙíƥƄ z kelĂ­mku s pomocĂ­ slĂĄmky se lĆŸičkou.
UPOZORNĚNÍ:
Doporučujeme pouĆŸĂ­t pƙiloĆŸenĂ© slĂĄmky se lĆŸĂ­cĂ­. Pƙípadně mĆŻĆŸete takĂ© pouĆŸĂ­t lĆŸĂ­ci nebo
slĂĄmku z plastu.
ChladicĂ­ vloĆŸka obsahuje koncentrovanĂœ solnĂœ roztok. V pƙípadě Ășniku neexistuje ĆŸĂĄdnĂ©
zdravotnĂ­ riziko.
Pokud vĂœrobek nechcete pouĆŸĂ­vat, doporučujeme dĂĄt kelĂ­mek a chladicĂ­ vloĆŸku do
mrazĂĄku, takĆŸe je vĂœrobek vĆŸdy pƙipraven k pouĆŸitĂ­. Pƙi uklĂĄdĂĄnĂ­ chladĂ­cĂ­ vloĆŸky do mrazicĂ­
police, zajistěte takĂ©, aby se obsah chladicĂ­ vloĆŸky nevypaƙoval.
î™șČistěnĂ­ a pĂ©Äe
OplĂĄchněte vĆĄechny dĂ­ly vodou a pouĆŸijte jemnĂœ čisticĂ­ prostƙedek.
KelĂ­mek, víčko a slĂĄmku se lĆŸĂ­cĂ­ je moĆŸnĂ© mĂœt v myčce.
ChladicĂ­ vloĆŸku do myčky nedĂĄvejte.
î™șZlikvidovĂĄnĂ­
Obal se sklĂĄdĂĄ z ekologickĂœch materiĂĄlĆŻ, kterĂ© mĆŻĆŸete zlikvidovat prostƙednictvĂ­m mĂ­stnĂ­ch
sběren recyklovatelnĂœch materiĂĄlĆŻ.
O moĆŸnostech likvidace vyslouĆŸilĂœch zaƙízenĂ­ se informujte u sprĂĄvy vaĆĄĂ­ obce nebo města.
î™șGebruik
1. Leg het koelelement en de beker 4 tot 6 uur voor gebruik in het vriesvak om af te koelen.
2. Leg het bevroren koelelement in de beker en giet er een koude limonade overheen. Vul de
beker niet verder dan de plastic ring (aangegeven met een pijl in afb. 2).
3. Schroef het deksel weer op de beker. Laat de beker met inhoud even staan en knijp dan de
beker een aantal maal zorgvuldig samen.
4. Vervolgens kunt u het slush-ijs met behulp van het lepelrietje uit de beker gieten.
TIPS:
Wij bevelen aan het meegeleverde lepelrietje te gebruiken. Ook kunt u een lepel of rietje
van kunststof gebruiken.
In het koelelement zit een geconcentreerde zoutoplossing. Er bestaat gevaar voor de
gezondheid als de zoutoplossing uit het koelelement lekt.
Als u het product niet gebruikt, bevelen wij u aan de beker en het koelelement in het
vriesvak te bewaren zodat het product te allen tijde klaar is voor gebruik. Als u het
koelelement in het vriesvak bewaart, zorg er dan ook voor dat de inhoud van het
koelelement niet verdampt.
î™șSchoonmaken en onderhoud
Spoel alle onderdelen met water af en gebruik daarbij een mild schoonmaakmiddel.
De beker, het deksel en het lepelrietje zijn geschikt voor de vaatwasmachine.
Het koelelement is niet geschikt voor de vaatwasmachine.
î™șAfvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoïŹ€en die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen,
verstrekt uw gemeentelijke overheid.
CZ
PTES
NL/BE CZ
PTES
NL/BE
SLUSH-ICE-BEKER
î™șInleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig
product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees
hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten mee.
î™șBeoogd gebruik
Het product dient als bakje voor het bereiden van slush-ijs.
Gebruik het product alleen zoals beschreven in deze handleiding. Ieder ander gebruik
geldt als onreglementair.
Veiligheidsinstructies
Verwondingsgevaar! Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en
huisdieren.
Verwijder voor het eerste gebruik het plastic zakje van het koelelement en maak alle
onderdelen schoon.
Maak het product schoon na iedere keer dat u het gebruikt hebt.
Zorg ervoor dat de beker en het koelelement niet door scherpe of spitse voorwerpen
doorboord of anderszins beschadigd kunnen worden.
Houd het product uit de buurt van hete oppervlakken of open vuur.
Plats het product niet in een oven of magnetron.
Leg het koelelement niet in de vaatwasmachine.
î™șLeveringsomvang
1 Beker (ca. 300 ml)
1 Koelelement
1 Deksel
1 Lepelrietje
VASO GRANIZADOR
î™șIntroducciĂłn
Enhorabuena por la adquisiciĂłn de su nuevo producto. Ha elegido un producto de alta calidad.
FamiliarĂ­cese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea detenidamente
el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. Utilice el producto
Ășnicamente como se describe a continuaciĂłn y para las aplicaciones indicadas. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro. En caso de transferir el producto a terceros, entregue también
todos los documentos correspondientes.
î™șUso conforme a lo prescrito
El producto sirve como recipiente para la preparación de granizados.
Utilice el producto solo como se describe en este manual de instrucciones. Cualquier otro
uso se considera como no conforme a lo previsto.
Indicaciones de seguridad
¡Peligro de lesiones! Mantenga alejados a los niños y animales del material de
embalaje.
Antes del primer uso, retire la bolsa de plástico de la pieza refrigerante y limpie todos los
componentes.
Limpie el producto despuĂ©s de cada uso.
AsegĂșrese de que el vaso y la pieza refrigerante no resulten perforados o dañados por
objetos puntiagudos o aïŹlados.
Mantenga alejado el producto de superïŹcies calientes y llamas abiertas.
No coloque el producto en el horno o microondas.
No coloque la pieza refrigerante en el lavavajillas.
î™șVolumen de suministro
1 Vaso (aprox. 300 ml)
1 Pieza refrigerante
1 Tapa
1 Pajita con cuchara
COPO PARA GRANIZADOS
î™șIntrodução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto. Acabou de adquirir um
produto de grande qualidade. Familiarize-se com o aparelho antes da primeira colocação
em funcionamento. Para tal, leia atentamente este manual de instruçÔes e as indicaçÔes de
segurança. Utilize o produto apenas como descrito e para as åreas de aplicação indicadas.
Armazene este manual em um lugar seguro. Se entregar este produto a terceiros, entregue
também todos os documentos.
î™șUtilização adequada
O produto serve como recipiente para a preparação de gelado Slush.
Utilize apenas o produto de acordo com as descriçÔes do presente manual. Qualquer
outra utilização é considerada indevida.
IndicaçÔes de segurança
Perigo de ferimento! Mantenha o material de embalagem fora do alcance de
crianças e animais.
Antes da primeira utilização elimine o saco de plástico da peça de arrefecimento.
Após cada utilização limpe o produto.
CertiïŹque-se de que o copo e a peça de arrefecimento nĂŁo possam ser perfurados por
objetos pontiagudos ou aïŹados ou daniïŹcados de qualquer outra forma.
Mantenha o produto afastado de superfícies quentes e chamas desprotegidas.
Não coloque o produto dentro do fogão ou no micro-ondas.
Não coloque a peça de arrefecimento na máquina de lavar louça.
î™șConteĂșdo da embalagem
1 Copo (aprox. 300 ml)
1 Peça de arrefecimento
1 Tampa
1 Colher-palhinha
î™șUtilização
1. Antes da utilização coloque a peça de arrefecimento e o copo durante 4-6horas dentro
do congelador para a pré-refrigeração.
POHÁR NA LEDOVOU TĆ˜ĂĆ Ć€
î™șÚvod
Blahopƙejeme VĂĄm ke koupi novĂ©ho vĂœrobku. Rozhodli jste se pro kvalitnĂ­ vĂœrobek. Pƙed prvnĂ­m
uvedenĂ­m do provozu se seznamte s vĂœrobkem. K tomu si pozorně pƙečtěte nĂĄsledujĂ­cĂ­ nĂĄvod
k obsluze a bezpečnostnĂ­ pokyny. PouĆŸĂ­vejte vĂœrobek jen popsanĂœm zpĆŻsobem a pouze pro
uvedenĂ© oblasti pouĆŸitĂ­. Uschovejte si tento nĂĄvod na bezpečnĂ©m mĂ­stě. VĆĄechny podklady
vydejte pƙi pƙedĂĄnĂ­ vĂœrobku i tƙetĂ­ osobě.
î™șPouĆŸitĂ­ ke stanovenĂ©mu Ășčelu
VĂœrobek slouĆŸĂ­ jako nĂĄdobka pro pƙípravu ledovĂ© tƙíơtě.
PouĆŸĂ­vejte vĂœrobek pouze tak, jak je popsĂĄno vtomto nĂĄvodu. JakĂ©koliv jinĂ© pouĆŸitĂ­ se
povaĆŸuje, ĆŸe je v rozporu s jeho určenĂ­m.
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí poraněnĂ­! UdrĆŸujte obalovĂœ materiĂĄl mimo dosah dětĂ­ a zvíƙat.
Pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m odstraƈte plastovĂœ sáček z chladĂ­cĂ­ vloĆŸky a vyčistěte vĆĄechny
komponenty.
Čistěte vĂœrobek pƙed kaĆŸdĂœm pouĆŸitĂ­m.
Zajistěte, aby kelĂ­mek a chladĂ­cĂ­ vloĆŸka nemohly bĂœt propĂ­chnuty ostrĂœmi pƙedměty nebo
jinak poĆĄkozeny.
UdrĆŸujte vĂœrobek daleko od horkĂœch povrchĆŻ a otevƙenĂ©ho ohně.
NedĂĄvejte vĂœrobek do trouby nebo do mikrovlnky.
NevklĂĄdejte chladicĂ­ vloĆŸku do myčky na nĂĄdobĂ­.
î™șRozsah dodĂĄvky
1 KelĂ­mek (asi 300 ml)
1 ChladĂ­cĂ­ vloĆŸka
1 VĂ­ko
1 SlĂĄmka se lĆŸĂ­cĂ­


Produktspezifikationen

Marke: Ernesto
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: HG00995A

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ernesto HG00995A benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Ernesto

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-