Epson Expression Photo XP-8500 Bedienungsanleitung

Epson Drucker Expression Photo XP-8500

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Epson Expression Photo XP-8500 (4 Seiten) in der Kategorie Drucker. Dieser Bedienungsanleitung war für 13 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
Windows
http://epson.sn
http://epson.sn
EN Start Here
FR Démarrez ici
DE Hier starten
2
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Ne branchez pas de câble USB
à moins que vous ne soyez invité
à le faire.
Ein USB-Kabel erst anschließen, wenn
Sie dazu aufgefordert werden.
Sluit alleen een USB-kabel aan
wanneer dit in de instructies wordt
aangegeven.
Non collegare un cavo USB se non
specicatamente richiesto.
No conecte el cable USB hasta que se
le indique.
NL Hier beginnen
IT Inizia qui
ES Para empezar
1
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier d’un pays à l’autre.
Inhalt kann je nach Auslieferungsort variieren.
De inhoud kan per land verschillen.
Il contenuto può variare a seconda dell’area.
El contenido puede variar según la región.
Q If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications.
Si un avertissement relatif au pare-feu s’ache, autorisez l’accès
pour les applications Epson.
Wenn die Firewall-Warnung angezeigt wird, den Zugri für Epson-
Anwendungen erlauben.
Verleen Epson-toepassingen toegang als een rewallwaarschuwing
wordt weergegeven.
Se appare l’avviso rewall, consentire l’accesso alle applicazioni
Epson.
Si aparece la alerta de Firewall, permita el acceso a las aplicaciones
de Epson.
Visit the website to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Attention: mise en garde à suivre à la lettre pour éviter des blessures
corporelles.
Rufen Sie die Website auf, um den Setup zu starten, Software zu installieren und
Netzwerkeinstellungen zu kongurieren.
Ga naar de website om het installatieproces te starten, software te installeren en
netwerkinstellingen te congureren.
Visitare il sito web per avviare il processo di installazione, per installare il
software e per congurare le impostazioni di rete.
En la página web se explica cómo congurar, instalar software y denir los
ajustes de red.
Epson Connect
Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your
Epson Connect compatible printer. Visit the website for more information.
Avec votre appareil mobile, vous pouvez imprimer depuis n’importe où
dans le monde sur votre imprimante compatible Epson Connect. Pour plus
d’informations, consultez le site web.
Mit einem mobilen Gerät können Sie von jedem Standort weltweit auf einen
Epson Connect-kompatiblen Drucker drucken. Weitere Informationen nden
Sieauf der Website.
Met uw mobiele toestel kunt u waar ter wereld u ook bent afdrukken op uw met
Epson Connect compatibele printer. Ga naar de website voor meer informatie.
Utilizzando un dispositivo mobile, è possibile stampare in tutto il mondo con
la propria stampante compatibile con Epson Connect. Visitare il sito web per
maggiori informazioni.
Puede utilizar su dispositivo móvil para imprimir desde cualquier lugar del
mundo con su impresora compatible con Epson Connect. Consulte la página
web para obtener más información.
https://www.epsonconnect.com/
BK C M Y LC LM
Black
Noir
Schwarz
Zwart
Nero
Negro
Cyan
Cyan
Cyan
Cyaan
Ciano
Cian
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Yellow
Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Amarillo
Light Cyan
Cyan clair
Hellcyan
Lichtcyaan
Ciano chiaro
Cian claro
Light Magenta
Magenta clair
Hellmagenta
Lichtmagenta
Magenta chiaro
Magenta claro
378 378 378 378 378 378
378XL 378XL 378XL 378XL 378XL 378XL
Squirrel / Écureuil / Squirrel /
Eekhoorn / Scoiattolo / Ardilla
Not all cartridges are available in all regions.
Toutes les cartouches ne sont pas disponibles dans toutes les régions.
Nicht alle Tintenpatronen sind in allen Ländern verfügbar.
Niet alle cartridges zijn verkrijgbaar in alle landen.
Non tutte le cartucce sono disponibili in tutti i paesi.
Los cartuchos disponibles varían según la región.
http://www.epson.eu/pageyield
Ink Cartridge Code in Europe /
Code des cartouches d’encre en Europe /
Tintenpatronencode in Europa /
Inktcartridgecode in Europa /
Codice cartuccia inchiostro in Europa /
Código del cartucho de tinta en Europa
Do not open the ink cartridge package until you are ready to install it in the
printer. The cartridge is vacuum packed to maintain its reliability.
N’ouvrez pas l’emballage contenant la cartouche tant que vous n’êtes pas
prêt à l’installer dans l’imprimante. La cartouche est conditionnée sous vide
an de préserver sa abilité.
Önen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst, wenn Sie bereit sind, sie
im Drucker zu installieren. Die Tintenpatrone ist vakuumverpackt, um ihre
Funktionsfähigkeit aufrecht zu erhalten.
Open de verpakking van de inktcartridge niet totdat u er klaar voor bent
deze in de printer te installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de
betrouwbaarheid te waarborgen.
Non aprire la cartuccia di inchiostro nché non si è pronti a installarla nella
stampante. La cartuccia è sotto vuoto per garantirne l’adabilità.
No abra el envoltorio del cartucho de tinta hasta el momento de instalarlo
en la impresora. El cartucho está envasado al vacío para conservar todas
sus propiedades.
Windows / Mac OS
iOS / Android
Visit the website to install Epson iPrint application, start the setup process, and
congure network settings.
Consultez le site web pour installer l’application Epson iPrint, faire la
conguration et dénir les paramètres réseau.
Rufen Sie die Website auf, um die Anwendung Epson iPrint zu installieren, den
Setup zu starten und Netzwerkeinstellungen zu kongurieren.
Ga naar de website om Epson iPrint te installeren, het installatieproces te starten
en netwerkinstellingen te congureren.
Visitare il sito web per installare l’applicazione Epson iPrint, per avviare il
processo di installazione e per congurare le impostazioni di rete.
Visite la web para instalar la aplicación Epson iPrint, comenzar el proceso de
conguración y congurar los ajustes de red.
! Caution; must be followed carefully to avoid bodily injury.
Attention: mise en garde à suivre à la lettre pour éviter des
blessures corporelles.
Achtung — Warnhinweise müssen unbedingt beachtet werden,
um Verletzungen zu vermeiden.
Let op: moet zorgvuldig worden opgevolgd om lichamelijk letsel te
voorkomen.
Attenzione: osservare attentamente per evitare danni alla persona.
Precaución; debe seguirse estrictamente para evitar lesiones.
© 2017 Seiko Epson Corporation
Printed in XXXXXX
BK C M Y LC LM
Black Cyan Magenta Yellow Light Cyan Light
Magenta
312 312 312 312 312 312
312XL 312XL 312XL 312XL 312XL 312XL
Ink Cartridge Code in Australia
For information on Epson’s ink cartridge yields, please visit the website.
Pour obtenir des informations concernant le rendement des cartouches d’encre
Epson, consultez le site web.
Informationen zur Ergiebigkeit von Epson-Tintenpatronen nden Sie auf der
Website.
Ga voor informatie over de capaciteit van Epson-cartridges naar de website.
Per informazioni sulla resa delle cartucce di inchiostro Epson, visitare il sito web.
Para más información acerca del rendimiento de los cartuchos de tinta Epson,
consulte la página web.
Windows with CD/DVD drive
Windows avec lecteur CD/DVD
Windows mit CD/DVD-Laufwerk
Windows met cd/dvd-station
Windows con unità CD/DVD
Windows con unidad de CD/DVD
You can also use attached CD to start the setup process, install software,
and congure network.
Vous pouvez aussi utiliser le CD fourni pour entamer la procédure de
conguration, installer le logiciel et paramétrer le réseau.
Ebenfalls können Sie die beigelegte CD zum Starten des
Einrichtungsprozesses, zur Installation der Software und zur Konguration
des Netzwerks verwenden.
U kunt ook de bijgevoegde cd gebruiken om het installatieproces te
starten, software te installeren en het netwerk te congureren.
Inoltre, è possibile utilizzare il CD in dotazione per avviare il processo di
installazione, installare il software e congurare la rete.
Puede utilizar el CD adjunto para iniciar el proceso de instalación,
instalarel software y congurar la red.
Protective material for transporting
Do not throw this material away. When transporting the
printer, place it on top of the ink cartridge holder.
Matériau de protection pour le transport
À conserver. Lorsque vous transportez l’imprimante,
placez-le sur le porte-cartouche.
Transport-Schutzmaterial
Werfen Sie dieses Material nicht weg. Platzieren Sie
dieses Material beim Transport des Druckers auf dem
Tintenpatronenhalter.
Beschermende materialen voor het transport
Gooi dit materiaal niet weg. Plaats het materiaal bovenop
de inktcartridgehouder wanneer u de printer vervoert.
Materiale protettivo per il trasporto
Non gettare questo materiale. Quando si trasporta la
stampante, posizionarlo sopra il supporto della cartuccia.
Material protector para transporte
No deseche este material cuando transporte la impresora,
colóquelo sobre el soporte del cartucho detinta.
Basic Operations / Opérations courantes
Grundlegende Bedienung /
Basisbediening / Operazioni di base /
Operaciones básicas
Guide to Control Panel
Guide du panneau de commande
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Guida al pannello di controllo
Guía del panel de control
Displays help information on basic operations, and
troubleshooting information.
Ache des informations d’aide sur les opérations courantes ainsi
que des informations de dépannage.
Zeigt hilfreiche Informationen zur grundlegenden Bedienung und
zur Lösung von Problemen an.
Hiermee wordt Help-informatie over basishandelingen en
probleemoplossing weergegeven.
Visualizza le informazioni di assistenza sulle operazioni di base e
sulla risoluzione dei problemi.
Muestra información de ayuda sobre operaciones básicas y de
solución de problemas.
BDisplays the Supply Status screen.
Ache l’écran d’état de l’encre.
Zeigt den Bildschirm „Patronenstatus“ an.
Hiermee wordt het scherm voor de status van
afdrukbenodigdheden weergegeven.
Visualizza la schermata Stato materiali di consumo.
Muestra la pantalla de estado de suministro.
Displays the network connection status.
Ache l’état de la connexion réseau.
Zeigt den Netzwerkverbindungsstatus an.
Hiermee geeft u de status van de netwerkverbinding weer.
Visualizza lo stato di connessione rete.
Muestra el estado de la conexión de red.
Starts the operation you selected.
Lance l’opération sélectionnée.
Startet den gewählten Vorgang.
Hiermee start u de geselecteerde bewerking.
Avvia l’operazione selezionata.
Inicia la operación seleccionada.
Scrolls the screen from side to side and up and down.
Fait déler les écrans latéralement et verticalement.
Scrollt den Bildschirm seitlich und nach oben und unten.
Hiermee bladert u in het scherm van links naar rechts en van
boven naar beneden.
Consente di scorrere la schermata lateralmente, verso l’alto o
verso il basso.
Desplaza la pantalla lateral y verticalmente.
Loading Paper
Chargement du papier
Einlegen von Papier
Papier laden
Caricamento della carta
Carga de papel
A
B
When the output tray is ejected, check that there is no paper on the tray, and
then close it by pushing it with your hand.
The output tray closes automatically when the printer is turning on.
Push the output tray in until it will not go any further when the printer
is turning o.
Otherwise the control panel cannot be closed.
Lorsque le bac de sortie est éjecté, vériez qu’il est vide puis fermez-le en le
poussant avec la main.
Le bac de sortie se ferme automatiquement lorsque l’imprimante se met en
marche.
Poussez le bac de sortie jusqu’au fond lorsque l’imprimante s’éteint.
S’il reste ouvert, le panneau de commande ne peut pas être refermé.
Wenn das Ausgabefach ausgeklappt ist, überprüfen Sie, dass sich kein Papier
im Fach bendet und schließen Sie es dann, indem Sie es mit Ihrer Hand
hineinschieben.
Das Ausgabefach schließt sich automatisch, wenn der Drucker
eingeschaltetwird.
Schieben Sie das Ausgabefach bis zum Anschlag hinein, wenn der Drucker
ausgeschaltet wird.
Ansonsten kann das Bedienfeld nicht geschlossen werden.
Wanneer de uitvoerlade is uitgeworpen, controleert u of zich in de lade geen
papier bevindt en sluit u de lade vervolgens door hier met de hand tegen
teduwen.
De uitvoerlade wordt automatisch gesloten wanneer de printer wordt
ingeschakeld.
Duw de uitvoerlade naar binnen totdat deze niet verder kan wanneer de printer
wordt ingeschakeld.
Anders kan het bedieningspaneel niet worden gesloten.
Open the front cover and pull out the paper cassette 1 (upper one).
Ouvrez le capot avant et extrayez le bac papier 1 (supérieur).
Önen Sie die vordere Abdeckung und ziehen Sie die Papierkassette 1 (obere)
heraus.
Open de voorkap en verwijder papiercassette 1 (de bovenste cassette).
Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il cassetto carta 1 (quello superiore).
Abra la cubierta frontal y saque la cassette de papel (la de arriba).
C
Slide the edge guides to their maximum position.
Faites-le coulisser au maximum sur les guides latéraux.
Schieben Sie die Kantenführungen an die äußerste Position.
Schuif de zijgeleiders naar de uiterste positie.
Far scorrere le guide laterali no al livello massimo consentito.
Deslice las guía laterales a la posición máxima.
D
Load paper into the paper cassette with the printable side face-down until the
paper hits the end.
Chargez le papier dans le bac face imprimable vers le bas jusqu’à ce que le
papier touche le fond du bac.
Legen Sie Papier mit der bedruckbaren Seite nach unten bis zum Anschlag in
die Papierkassette ein.
Plaats papier met de afdrukzijde naar beneden in de papiercassette totdat dit
het uiteinde raakt.
Caricare carta con il lato stampabile rivolto verso il basso nel cassetto carta,
nché la carta non tocca l’estremità del cassetto.
Cargue el papel en la cassette con el lado imprimible hacia abajo hasta que el
papel toque el extremo.
E
Slide the side edge guides to the edges of the paper. Keep the cassette at and
insert it back into the printer carefully and slowly.
Printing Photos
Impression de photos
Drucken von Fotos
Foto’s afdrukken
Stampa di foto
Impresión de fotografías
A
Q The output tray ejects automatically when you start printing. You
need to close the output tray manually.
Le bac de sortie sort automatiquement lorsque vous commencez à
imprimer. Vous devez le refermer manuellement.
Das Ausgabefach wirft Papier beim Drucken automatisch aus. Sie
müssen das Ausgabefach manuell schließen.
De uitvoerlade werpt het papier automatisch uit wanneer u begint
met afdrukken. U moet de uitvoerlade handmatig sluiten.
Il vassoio di uscita viene automaticamente espulso quando si avvia
la stampa. È necessario chiudere manualmente il vassoio di uscita.
La bandeja de salida se expulsa automáticamente cuando empieza
a imprimir. La bandeja de salida se debe cerrar manualmente.
G
The paper setup screen is displayed on the LCD screen. Select the paper size and
paper type you loaded in the printer.
L’écran de dénition du papier est aché sur l’écran LCD. Sélectionnez la taille et
le type du papier que vous avez chargé dans l’imprimante.
Auf der LCD-Anzeige erscheint das Fenster für die Papiereinstellungen. Wählen
Sie die Größe und die Art des Papiers, das Sie eingelegt haben.
Het scherm voor de papierinstelling wordt weergegeven op het LCD-scherm.
Selecteer het papierformaat en het papiertype dat u in de printer hebt geladen.
Sullo schermo LCD sarà visualizzata la schermata di congurazione carta.
Selezionare il formato e il tipo di carta da caricare nella stampante.
La pantalla de conguración de papel se muestra en la pantalla LCD. Seleccione
el tamaño y tipo de papel cargado en la impresora.
Turns the printer on or o.
Met l’imprimante sous ou hors
tension.
Schaltet den Drucker ein oder
aus.
Hiermee schakelt u de printer
in en uit.
Accende o spegne la
stampante.
Enciende y apaga la impresora.
Displays the home screen.
Ache l’écran d’accueil.
Ruft die Startseite auf.
Hiermee geeft u het
startscherm weer.
Visualizza la schermata
principale.
Muestra la pantalla de inicio.
Raise the panel.
Relevez le panneau.
Heben Sie die Abdeckung an.
Til het paneel op.
Sollevare il pannello.
Levante el panel.
F
OK Set the settings and close the screen.
Procédez au réglage et fermez l’écran.
Einstellungen übernehmen und Bildschirm schießen.
Congureer de instellingen en sluit het scherm.
Eettuare le impostazioni e chiudere la schermata.
Establece los ajustes y cierra la pantalla.
Cancel the settings and close the screen.
Annulez les réglages et fermez l’écran.
Einstellungen verwerfen und Bildschirm schließen.
Annuleer de instellingen en sluit het scherm.
Eliminare le impostazioni e chiudere la schermata.
Cancela los ajustes y cierra la pantalla.
Displays the additional information.
Ache des informations complémentaires.
Zeigt zusätzliche Informationen an.
Hiermee wordt aanvullende informatie weergegeven.
Visualizza le informazioni aggiuntive.
Muestra información adicional.
Indicates a problem with the items. Tap the icon to check how to
solve the problem.
Signale un problème avec les éléments. Appuyez sur l’icône pour
savoir comment résoudre le problème.
Zeigt ein Problem mit den Elementen an. Tippen Sie auf das
Symbol, um zu erfahren, wie Sie das Problem lösen können.
Hiermee wordt aangegeven dat er een probleem is met de
items. Tik op het pictogram om te zien hoe u het probleem kunt
oplossen.
Indica un problema con le voci. Toccare l’icona per vericare come
risolvere il problema.
Indica un problema con los elementos. Pulse el icono para ver
cómo solucionar el problema.
Raise the panel.
Relevez le panneau.
Heben Sie die Abdeckung an.
Til het paneel op.
Sollevare il pannello.
Levante el panel.
Faites coulisser les guides latéraux contre les bords du papier. Tenez le bac
horizontalement et insérez-le soigneusement et lentement dans l’imprimante.
Schieben Sie die seitlichen Kantenführungen an die Papierränder. Halten Sie die
Kassette ach und setzen Sie sie langsam und vorsichtig wieder im Drucker ein.
Schuif de zijgeleiders tegen de randen van het papier aan. Houd de cassette plat
en plaats deze langzaam en voorzichtig terug in de printer.
Far scorrere le guide laterali lungo i bordi della carta. Mantenere in piano il
cassetto e reinserirlo nella stampante con cura e lentamente.
Deslice las guías laterales hasta los bordes del papel. Mantenga la cassette plana
y vuelva a colocarla con cuidado y lentamente en la impresora.
Una volta espulso il vassoio di uscita, vericare che al suo interno non siano
presenti fogli, quindi chiuderlo spingendolo con la mano.
Il vassoio di uscita si chiude automaticamente durante l’accensione della
stampante.
Spingere il vassoio di uscita no in fondo durante lo spegnimento della
stampante.
In caso contrario, non è possibile chiudere il pannello di controllo.
Cuando se expulse la bandeja de salida, compruebe que no haya papel en la
bandeja y ciérrela empujándola.
La bandeja de salida se cierra automáticamente cuando se enciende la
impresora.
Empuje la bandeja de salida hasta el tope cuando se apague la impresora.
En caso contrario, el panel de control no se puede cerrar.
C
D
E
F
A
B
Replacing Ink Cartridges
Remplacement des cartouches d’encre
Ersetzen von Tintenpatronen
Inktcartridges vervangen
Sostituzione delle cartucce di inchiostro
Cambio de cartuchos de tinta
Prepare new ink cartridge(s).Remove all ink cartridges from their packages.
Préparez une ou plusieurs cartouches d’encre neuves. Retirez toutes les
cartouches d’encre de leurs emballages.
Bereiten Sie die neuen Tintenpatronen vor. Entfernen Sie alle Tintenpatronen
aus den Verpackungen.
Bereid nieuwe inktcartridge(s) voor. Verwijder alle inktcartridges uit de
verpakkingen.
Preparare le nuove cartucce di inchiostro. Rimuovere tutte le cartucce di
inchiostro dalle relative confezioni.
Prepare los nuevos cartuchos de tinta. Saque los cartuchos de tinta de sus
envoltorios.
Open the scanner unit.
Ouvrez le module scanner.
Önen Sie die Scanner-Einheit.
Open de scannereenheid.
Aprire l’unità scanner.
Abra la unidad del escáner.
Remove the cap from the new cartridge.
Retirez le capuchon de la cartouche neuve.
Entfernen Sie die Kappe von der neuen Patrone.
Verwijder de kap van de nieuwe cartridge.
Rimuovere il tappo dalla nuova cartuccia.
Quite la tapa del nuevo cartucho.
Insert the ink cartridge diagonally into the cartridge holder and gently push it
down until it clicks into place.
Insérez la cartouche d’encre en diagonale dans le porte-cartouche et poussez-la
doucement vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Setzen Sie die Tintenpatrone diagonal in den Patronenhalter ein und drücken
Sie sie sanft hinein, bis sie einrastet.
Plaats de inktcartridge diagonaal in de cartridgehouder en duw er voorzichtig
tegen totdat hij op zijn plaatst klikt.
Inserire la cartuccia di inchiostro in diagonale nel supporto della cartuccia e
spingerla delicatamente nché non scatta in posizione.
Inserte el cartucho de tinta diagonalmente en el soporte del cartucho y
presione con cuidado hasta que encaje.
Close the scanner unit and follow the on-screen instruction.
Fermez le module scanner et suivez les instructions à l’écran.
Schließen Sie die Scanner-Einheit und befolgen Sie die Bildschirmanweisungen.
Sluit de scannereenheid en volg de instructie op het scherm.
Chiudere l’unità scanner e seguire le istruzioni a video.
Cierre la unidad del escáner y siga las instrucciones en pantalla.
Clearing the paper jam
Suppression d’un bourrage papier
Beseitigen von Papierstaus
Vastgelopen papier verwijderen
Rimozione della carta inceppata
Solución de atascos de papel
Pull out the rear cover and carefully remove the jammed paper.
Ouvrez le capot arrière et retirez soigneusement le papier coincé.
Ziehen Sie die hintere Abdeckung heraus und entfernen Sie das gestaute
Papiervorsichtig.
Trek de achterkap naar buiten en verwijder voorzichtig het vastgelopen papier.
Estrarre il coperchio posteriore e rimuovere con cautela la carta inceppata.
Quite la cubierta posterior y saque con cuidado el papel atascado.
Carefully remove the jammed paper.
Retirez le papier bloqué avec précaution.
Entfernen Sie das gestaute Papier vorsichtig.
Verwijder voorzichtig het vastgelopen papier.
Rimuovere la carta inceppata con cautela.
Saque con cuidado el papel atascado.
Reattach the rear cover.
Refermez le capot arrière.
Bringen Sie die hintere Abdeckung
wieder an.
Bevestig de achterkap weer.
Installare nuovamente il coperchio
posteriore.
Vuelva a colocar la cubierta posterior.
A
B
C
From the rear cover / Depuis le capot arrière /
Ãœber die hintere Abdeckung / Via de achterkap /
Dal coperchio posteriore / Desde la cubierta posterior
A
From inside the printer / Depuis l’intérieur de
l’imprimante / Über das Druckerinnere / Uit de printer /
Dall’interno della stampante / Desde el interior de la
impresora
Open the scanner unit and remove all of the paper inside, including any torn
pieces.
B
Close the scanner unit.
Fermez le module scanner.
Schließen Sie die Scanner-Einheit.
Sluit de scannereenheid.
Chiudere l’unità scanner.
Cierre el escáner.
Q If the ink cartridge holder does not move to the ink cartridge
replacement position, close the scanner unit and select
Maintenance > Ink Cartridge(s) Replacement.
Si le porte-cartouche ne se place pas en position de remplacement
des cartouches d’encre, fermez le module scanner et sélectionnez
Entretien > Remplact des cartouches.
Wenn sich der Tintenpatronenhalter nicht in die Tintenpatronen-
Auswechselposition bewegt, schließen Sie die Scannereinheit und
wählen Sie Wartung > Patronenaustausch.
Als de cartridgehouder niet naar de positie voor het vervangen van
de inktcartridges beweegt, sluit u de scannereenheid en selecteert
u Onderhoud > Vervangen patronen.
Se il supporto della cartuccia non si sposta nella posizione di
sostituzione della cartuccia di inchiostro, chiudere l’unità scanner e
selezionare Manutenzione > Sostituzione cartucce.
Si el soporte del cartucho no se mueve a la posición de
sustitución de cartuchos de tinta, cierre el escáner y seleccione
Mantenimiento> Sustituir Cartuchos.
Push the tab to unlock the ink cartridge holder and then remove the cartridge
diagonally.
Poussez sur la languette pour déverrouiller le porte-cartouche et retirez la
cartouche en diagonale.
Drücken Sie Lasche hinein, um den Tintenpatronenhalter zu entriegeln und
entfernen Sie die Patrone dann diagonal.
Duw tegen de lip om de inktcartridgehouder te ontgrendelen en verwijder de
cartridge diagonaal.
Premere la linguetta per sbloccare il supporto della cartuccia di inchiostro,
quindi rimuovere la cartuccia in diagonale.
Presione la lengüeta para desbloquear el soporte del cartucho de tinta y saque
diagonalmente el cartucho.
! Never touch the ink cartridges while the print head is moving.
Ne touchez jamais les cartouches d’encre lors du déplacement de
la tête d’impression.
Die Tintenpatronen nicht berühren, während sich der Druckkopf
bewegt.
Raak de cartridges nooit aan wanneer de printkop beweegt.
Non toccare mai le cartucce di inchiostro durante lo spostamento
della testina di stampa.
No toque nunca los cartuchos si el cabezal de impresión está
moviéndose.
EPress x to start printing.
Appuyez sur x pour
démarrer l’impression.
Drücken Sie auf x, um mit
dem Drucken zu beginnen.
Druk op x om het
afdrukken te starten.
Premere x per avviare la
stampa.
Pulse x para empezar a
imprimir.
GWait until a completion message is displayed.
Attendez qu’un message d’achèvement
s’ache.
Warten Sie, bis eine Meldung den Abschluss
des Vorgangs anzeigt.
Wacht tot een bericht over voltooiing wordt
weergegeven.
Attendere la visualizzazione di un messaggio
di completamento.
Espere a que aparezca un mensaje indicando
que ha terminado.
D
Tap [Print Settings] and then make the print settings. Scroll down if necessary.
Appuyez sur [Paramètres d’impression] puis procédez aux réglages.
Sinécessaire, faites déler le menu vers le bas.
Tippen Sie auf [Druckeinstellungen] und nehmen Sie dann die
Druckeinstellungen vor. Scrollen Sie falls nötig herunter.
Tik op [Afdrukinstellingen] en congureer de afdrukinstellingen. Blader naar
beneden indien nodig.
Toccare [Impostazioni di stampa], quindi eettuare le impostazioni di stampa.
Scorrere verso il basso, se necessario.
Pulse [Conguración de impres.] y congure la impresión. Desplácese hacia
abajo si fuera necesario.
C
Select a photo and press + or - to set the number of copies.
Sélectionnez une photo et appuyez sur + ou - pour dénir le nombre de copies.
Wählen Sie ein Foto und drücken Sie + oder -, um die Anzahl der Kopien
festzulegen.
Selecteer een foto en druk op + of - om het aantal exemplaren in te stellen.
Selezionare una foto e premere + o - per impostare il numero di copie.
Seleccione una fotografía y pulse + o - para indicar el número de copias.
Insert a memory card.
Insérez une carte mémoire.
Legen Sie eine Speicherkarte ein.
Plaats een geheugenkaart.
Inserire una scheda di memoria.
Inserte una tarjeta de memoria
BOuvrez le module scanner et retirez tout le papier qu’il contient, y compris tout
morceau de papier déchiré.
Önen Sie die Scanner-Einheit und entfernen Sie das Papier einschließlich
jeglicher Papierfetzen.
Open de scannereenheid en verwijder al het papier uit het product, inclusief
eventuele afgescheurde snippers.
Aprire l’unità scanner e rimuovere tutta la carta inceppata, anche eventuali
pezzetti incastrati.
Abra la unidad del escáner y saque el papel de dentro, incluyendo los trozos
rotos.


Produktspezifikationen

Marke: Epson
Kategorie: Drucker
Modell: Expression Photo XP-8500

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Epson Expression Photo XP-8500 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Drucker Epson

Bedienungsanleitung Drucker

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-