Epson ET-M2170 series Bedienungsanleitung

Epson Drucker ET-M2170 series

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Epson ET-M2170 series (2 Seiten) in der Kategorie Drucker. Dieser Bedienungsanleitung war für 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
http://epson.sn
Windows
A4×5
http://epson.sn
Zusätzliche Artikel können abhängig vom Standort inbegrien sein.
Afhankelijk van de locatie kunnen er meerdere items zijn inbegrepen.
Potrebbero essere inclusi elementi aggiuntivi a seconda del luogo di
utilizzo.
Es poden incloure altres elements segons la ubicació.
Zuerst lesen
Die Tinte für diesen Drucker muss vorsichtig behandelt werden. Beim
Be- oder Wiederauüllen des Tintenbehälters kann es zum Verspritzen
von Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen
Sachen gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Lees dit eerst
De inkt voor deze printer moet voorzichtig worden gehanteerd. Inkt
kan rondspatten wanneer de inkttank wordt gevuld of bijgevuld. Als er
inkt op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet
worden verwijderd.
Leggere prima dell’uso
Linchiostro per questa stampante deve essere maneggiato con cura.
Linchiostro potrebbe fuoriuscire durante il riempimento o il rabbocco
del serbatoio. Se l’inchiostro dovesse venire a contatto con abiti o eetti
personali, potrebbe non risultare rimovibile.
En primer lloc, llegiu aquest document
La tinta d’aquesta impressora s’ha de tractar amb cura. La tinta pot
esquitxar quan s’està omplint o reomplint el tanc de tinta. Si us cau tinta
a la roba o en algun objecte, és possible que no es pugui netejar.
Auspacken /
Uitpakken /
Disimballaggio /
Desembalar
A
B
Q Siehe dieses Handbuch oder die Epson-Videoleitfäden für
Anleitungen für die Druckereinrichtung.
Raadpleeg deze handleiding of de videohandleidingen van
Epson voor installatie-instructies voor de printer.
Consultare questa guida o le guide video Epson per le istruzioni
di installazione della stampante.
Vegeu aquest manual o els manuals en vídeo d’Epson per
obtenir les instruccions de conguració de la impressora.
c OEntfernen Sie die Kappe bei aufrecht gehaltener
Tintenasche. Andernfalls kann Tinte austreten.
OVerwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Produkts
enthaltene Tintenasche.
OEpson haftet nicht für die Qualität oder
Betriebstauglichkeit von Tinten anderer Hersteller.
Durch die Verwendung von Tinten anderer Hersteller
kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht der
Gewährleistung durch Epson unterliegen.
OHoud de inktes rechtop terwijl u de dop verwijdert,
anders kan er inkt lekken.
OGebruik de bij het product geleverde inktes.
OEpson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-
originele inkt niet garanderen. Het gebruik van niet-
originele inkt kan schade veroorzaken die niet door de
garantie van Epson wordt gedekt.
ORimuovere il tappo tenendo la bottiglia di inchiostro
in posizione verticale, per evitare fuoriuscite di
inchiostro.
OUtilizzare la bottiglia di inchiostro in dotazione con
ilprodotto.
OEpson non garantisce la qualità o l’adabilità degli
inchiostri non originali. L’uso di inchiostro non
originale può causare danni non coperti dalle garanzie
Epson.
OTraieu el tap mantenint l’ampolla de tinta dreta, en cas
contrari la tinta es pot vessar.
OUtilitzeu les ampolles de tinta que s’inclouen amb el
producte.
OEpson no pot garantir la qualitat i abilitat de tintes
que no siguin originals. L’ús de tinta no original pot
causar danys que no estan coberts per les garanties
d’Epson.
E
F
G
c Die Flasche nicht anstoßen, andernfalls könnte Tinte
austreten.
Stoot niet tegen de inktes, anders kan er inkt uit lekken.
Non urtare la bottiglia di inchiostro, per evitare fuoriuscite
di inchiostro.
No colpegeu l’ampolla de tinta; en cas contrari la tinta es
pot vessar.
H
c OFalls die Tinte nicht in den Behälter läuft, die
Tintenasche entfernen und erneut einführen.
ODie Flasche nicht eingeführt lassen; andernfalls kann
die Flasche beschädigt werden oder Tinte austreten.
OAls de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, verwijdert
ude inktes en plaatst u deze opnieuw.
OVerwijder de es. De es kan anders beschadigd raken
of inkt lekken.
OSe l’inchiostro non uisce dentro il serbatoio,
rimuovere la bottiglia di inchiostro e provare a inserirla
nuovamente.
ONon lasciare inserita la bottiglia di inchiostro, perché
potrebbe danneggiarsi provocando una fuoriuscita di
inchiostro.
OSi la tinta no comença a uir cap al tanc, retireu
l’ampolla de tinta i intenteu tornar-la a inserir.
ONo deixeu l’ampolla de tinta inserida; en cas contrari
l’ampolla es pot malmetre o la tinta es pot vessar.
Auaden von Tinte /
Inkt laden /
Caricamento dell’inchiostro /
Càrrega de tinta
Die anfängliche Tintenasche wird teilweise zum Auaden des Druckkopfs
genutzt. Diese Flasche kann eine geringere Seitenergiebigkeit als
nachfolgende Tintenaschen haben.
De oorspronkelijke inktes wordt gedeeltelijk gebruikt om de printkop te
laden. Met deze es worden mogelijk minder paginas afgedrukt dan met
volgende inktessen.
La bottiglia di inchiostro iniziale viene utilizzata parzialmente per caricare
la testina di stampa. Questa bottiglia potrebbe stampare meno pagine
rispetto a quelle successive.
L’ampolla de tinta inicial s’utilitzarà parcialment per carregar els capçals
d’impressió. Aquesta ampolla pot imprimir menys pàgines en comparació
amb les ampolles de tinta posteriors.
Einrichtung /
Installatie /
Congurazione /
Conguració
A
B
C
D I
J
K
Wenn die Meldung „Hier starten“ angezeigt wird, drücken
Sie5Sekunden lang .
Wanneer het bericht ‘Hier beginnen’ wordt weergegeven,
houdt u gedurende 5 seconden ingedrukt.
Quando viene visualizzato il messaggio che richiede di consultare
“Inizia qui”, premere per 5 secondi.
Quan es mostra el missatge “Comenceu aquí”, premeu durant
5 segons.
L
A
Überprüfen der Druckqualität /
Afdrukkwaliteit controleren /
Verica della qualità di stampa /
Comprovació de la qualitat d’impressió
Drücken Sie x, um die Initialisierung zu starten. Dies dauert etwa
10Minuten.
Druk op x om de initialisatie te starten. Dit duurt ongeveer
10minuten.
Premere x per avviare l’inizializzazione. Questa operazione richiede
circa 10 minuti.
Premeu x per començar la inicialització. Aquesta operació triga uns
10 minuts.
Befolgen Sie die Bildschirmanweisungen, um einen Düsentest
durchzuführen und Anpassungen vorzunehmen. Wenn die Meldung
zum Einlegen von Papier angezeigt wird, siehe Schritt B.
Volg de instructies op het scherm om een spuitkanaaltjescontrole uit te
voeren en wijzigingen aan te brengen. Raadpleeg stap B wanneer het
bericht voor het laden van papier wordt weergegeven.
Seguire le istruzioni a video per eseguire un Controllo ugelli ed
eettuare le regolazioni necessarie. Se viene visualizzato il messaggio di
caricamento della carta, vedere il passaggio B.
Seguiu les instruccions que apareixen a la pantalla per Compr. injectors
i fer els ajustos necessaris. Quan es mostri el missatge de càrrega de
paper, consulteu el pas B.
B
C
Q Bei der Druckkopfreinigung wird Tinte aus dem
Tintenbehälter verwendet.
Tijdens het reinigen van de printkop wordt wat inkt uit
de inkttank gebruikt.
La pulizia della testina di stampa utilizza una parte
dell’inchiostro del serbatoio.
La neteja dels capçals d’impressió fa servir una mica de
tinta del tanc de tinta.
Verbinden mit dem Computer /
Verbinden met computer /
Collegamento al computer /
Connexió amb un ordinador
Besuchen Sie die Website, um Software zu installieren und das Netzwerk zu
kongurieren. Windows-Benutzer können auch Software installieren und
das Netzwerk mit der mitgelieferten CD kongurieren.
Ga naar de website om software te installeren en het netwerk te
congureren. Windows-gebruikers kunnen ook de meegeleverde cd
gebruiken om software te installeren en het netwerk te congureren.
Visitare il sito web per installare il software e congurare la rete. Gliutenti
Windows possono anche installare il software e congurare la rete
utilizzando il CD in dotazione.
Visiteu el lloc web per instal·lar el programari i congurar la xarxa.
Elsusuaris de Windows també poden instal·lar el programari i congurar la
xarxa mitjançant el CD subministrat.
C
Blinkend.
Knippert.
Lampeggiante.
Parpelleja.
Aus.
Uit.
Spenta.
Apagat.
Sprache auswählen.
Selecteer een taal.
Selezionare una lingua.
Seleccioneu un idioma.
Bewahren Sie die Zubehörbox zum Transport auf.
Bewaar de accessoiredoos met het oog op vervoer.
Assicurarsi di conservare il contenitore degli accessori per il
trasporto.
Assegureu-vos de mantenir la caixa d’accessoris durant el
transport.
Schütten Sie die gesamte Tinte aus der Flasche in den Behälter.
Giet alle inkt uit de es in de printer.
Versare tutto l’inchiostro della bottiglia nella stampante.
Aboqueu tota la tinta de l’ampolla a la impressora.
Tintenaschencodes / Codes van de
inktessen / Codici delle bottiglie di
inchiostro / Codis d’ampolla de tinta
c Die Verwendung anderer als der angegebenen Original-Tinte
von Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson
keinerlei Gewährleistung übernimmt.
Gebruik van andere originele Epson-inkt dan de hier vermelde
inkt, kan schade veroorzaken die niet door de garantie van
Epson wordt gedekt.
L’utilizzo di inchiostro originale Epson diverso dall’inchiostro
specicato potrebbe provocare danni non coperti dalle
garanzie Epson.
L’ús de la tinta Epson original diferent a la tinta especicada
podria causar danys que no estan coberts per les garanties
d’Epson.
Bedienungsanleitung /
Gebruiken /
Come utilizzare /
Com utilitzar
Für Europa / Voor Europa / Per l’Europa / Per a Europa
ET-M2170 Series 111
M2170 Series 110*¹/110S*²
For Australia and New Zealand
532
Für Asien / Voor Azië / Per l’Asia / Per a Àsia
005*¹/005S*²
*¹ Hohe Kapazität / *² Standardkapazität
*¹ Hoge capaciteit / *² Standaardcapaciteit
*¹ Alta capacità / *² Capacità standard
*¹ Alta capacitat / *² Capacitat estàndard
Kopieren / Kopiëren /
Copia / Copiar
A
B
C
DWählen Sie Kopieren.
Selecteer Kopiëren.
Selezionare Copia.
Seleccioneu Còpia.
EWeitere erforderliche Einstellungen vornehmen.
Congureer desgewenst andere instellingen.
Regolare le altre impostazioni in base alle preferenze.
Realitzeu els ajustos necessaris.
F
c Achten Sie darauf, dass die Druckerabdeckung
geschlossen ist.
Zorg dat de printerklep is gesloten.
Accertarsi che il coperchio della stampante sia chiuso.
Comproveu que la coberta de la impressora està tancada.
M
Wählen Sie x.
Selecteer x.
Selezionare x.
Seleccioneu x.
Proof Sign-o:
Y.Onori CRM M.Nishikawa
H.Kimura
editor
R41421673
Start Here c_Rev.C
4137395_b0_00.indd A2 size
11/30/2018
© 2018 Seiko Epson Corporation
Printed in XXXXXX
DE
Hier starten
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
CA
Comenceu aquí
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
4137395-00 Black
Front
ET-M2170 Series
M2170 Series
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Anzeige des Startfensters.
Zeigt die Lösungen bei Schwierigkeiten an.
Verwenden Sie die Tasten , um den Fokus auf das Ziel zu
verschieben, und drücken Sie dann die OK-Taste, um das ausgewählte
Menü zu önen oder Einstellungen vorzunehmen.
Stoppt den aktuellen Vorgang.
Startet einen Vorgang wie Drucken oder Kopieren.
Gilt je nach Situation für mehrere Funktionen.
Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.
Lesen des Fehlerstatus
E-01 Ein Druckerfehler ist aufgetreten.
Önen Sie die Druckerabdeckung und entfernen Sie Papier
oder Schutzmaterial im Inneren des Druckers. Schalten Sie die
Stromversorgung aus und wieder ein.
E-02 Ein Scannerfehler ist aufgetreten.
Schalten Sie die Stromversorgung aus und wieder ein.
W-01 Ein Papierstau ist aufgetreten.
Entfernen Sie das Papier aus dem Drucker und drücken Sie die Taste,
die unten auf dem LCD-Bildschirm angezeigt wird, um den Fehler
zu löschen. In einigen Fällen müssen Sie das Gerät aus- und wieder
einschalten.
I-22 Richten Sie Wi-Fi über Tastendruck (WPS) ein.
Drücken Sie die Taste am Zugangspunkt. Wenn sich keine Schaltäche
am Zugangspunkt bendet, önen Sie das Fenster zum Einstellen
des Zugangspunkts, und klicken Sie dann auf die in der Software
angezeigte Schaltäche.
I-23 Richten Sie Wi-Fi über PIN-Code (WPS) ein.
Geben Sie innerhalb von zwei Minuten den auf dem LCD-Bildschirm
angezeigten PIN-Code in den Zugangspunkt oder Computer ein.
I-31 Richten Sie Wi-Fi über Auto-Wi-Fi-Verb. ein.
Installieren Sie die Software auf Ihrem Computer und drücken Sie dann
die OK-Taste, wenn die Wi-Fi-Einrichtung gestartet wird.
I-41 Auto-Anz. Papiereinr. ist deaktiviert. Einige Funktionen können nicht
verwendet werden.
I-60 Ihr Computer unterstützt möglicherweise kein WSD (Web Services for
Devices).
Die WSD-Funktion (Scan to Computer) ist nur für Computer mit
englischen Versionen von Windows 10, Windows 8.1, Windows 8,
Windows 8, Windows 7 oder Windows Vista verfügbar. Vergewissern Sie
sich, dass der Drucker korrekt mit dem Computer verbunden ist.
Wieder-
herstel-
lungsmo-
dus
Der Drucker wurde im Wiederherstellungsmodus gestartet, weil das
Firmware-Update fehlgeschlagen ist.
Befolgen Sie diese Schritte, um die Firmware erneut zu aktualisieren.
1. Verbinden Sie den Computer und den Drucker mit einem USB-Kabel.
2. Besuchen Sie Ihre örtliche Epson-Webseite für weitere
Anweisungen.
Siehe das Benutzerhandbuch (digitales Handbuch) für weitere Details.
Beseitigen von Papierstaus / Vastgelopen
papier verwijderen / Rimozione di un
inceppamento carta / Solucionar un
embós de paper
A
C
A
D
E
F
c
OHalten Sie die Tintenasche beim Anziehen der Kappe
aufrecht. Platzieren Sie den Drucker und die Flasche in
getrennten Plastikbeuteln und halten Sie den Drucker
beim Lagern und Transport horizontal. Ansonsten
kann Tinte austreten.
ONach dem Transport das Klebeband zur Sicherung
des Druckkopfs entfernen. Sollten Sie eine
Beeinträchtigung der Druckqualität feststellen, lassen
Sie einen Reinigungsvorgang ausführen oder richten
Sie den Druckkopf neu aus.
OHoud de inktes rechtop wanneer u de dop vastdraait.
Stop de printer en de es in een aparte plastic zak en
zorg ervoor dat de printer horizontaal blijft tijdens
opslag of vervoer. Anders kan inkt lekken.
ONa het verplaatsen verwijdert u de tape die de printkop
beschermt. Als u merkt dat de afdrukkwaliteit afneemt,
voert u een reinigingsbeurt uit of lijnt u de printkop uit.
OAssicurarsi di mantenere la bottiglia di inchiostro
in posizione verticale quando si serra il cappuccio.
Collocare la stampante e la bottiglia in una borsa di
plastica separatamente e non inclinare la stampante
durante la conservazione e il trasporto. In caso
contrario, l’inchiostro potrebbe fuoriuscire.
OUna volta spostata la stampante, staccare il nastro
adesivo con cui è ssata la testina di stampa. In caso
di peggioramento della qualità di stampa, eseguire un
ciclo di pulizia o allineare la testina di stampa.
OAssegureu-vos de mantenir l’ampolla de tinta dreta
quan colleu el tap. Col·loqueu la impressora i l’ampolla
en una bossa de plàstic per separat i mantingueu el
nivell de la impressora mentre l’emmagatzemeu i la
transporteu. En cas contrari la tinta es pot vessar.
ODesprés de moure-la, traieu la cinta que assegura els
capçals d’impressió. Si noteu que baixa la qualitat
d’impressió, executeu un cicle de neteja o alineeu els
capçals d’impressió.
Wichtige Sicherheitshinweise /
Belangrijke veiligheidsinstructies /
Istruzioni di sicurezza importanti /
Instruccions de seguretat importants
ONutzen Sie nur das mit dem Drucker mitgelieferte Netzkabel.
DieVerwendung eines anderen Kabels kann zu Bränden oder
Stromschlägen führen. Verwenden Sie das Kabel nicht mit anderen Geräten.
OStellen Sie sicher, dass Ihr Netzkabel die relevanten örtlichen
Sicherheitsnormen erfüllt.
OFühren Sie keine Wartungsarbeiten durch außer der in Ihrer
Dokumentation explizit aufgeführten Teile.
OVermeiden Sie, dass das Netzkabel beschädigt oder zerfasert wird.
OPlatzieren Sie den Drucker in der Nähe einer Wandsteckdose, wo das
Netzkabel schnell abgezogen werden kann.
OPlatzieren oder lagern Sie das Gerät nicht im Freien, in der Nähe von
übermäßigen Mengen an Schmutz oder Staub, Wasser, Hitzequellen
oder an Standorten, die Stößen, Vibrationen, hoher Temperatur oder
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
OAchten Sie darauf, keine Flüssigkeit auf das Gerät zu verschütten und es
nicht mit nassen Händen zu bedienen.
OHalten Sie Tintenaschen und die Tintenbehältereinheit außerhalb der
Reichweite von Kindern und trinken Sie die Tinte nicht.
OSchütteln Sie Tintenaschen nicht zu stark, da andernfalls Tinte austreten
kann.
OHalten Sie die Tintenaschen stets aufrecht und setzen Sie sie keinen
Stößen oder Temperaturänderungen aus.
OSollte Tinte auf Ihre Haut gelangen, waschen Sie das Areal gründlich
mit Seife und Wasser. Sollte Tinte in Ihre Augen gelangen, spülen Sie
sie sofort mit Wasser aus. Sollten Sie auch nach gründlicher Spülung
Schmerzen oder Sehprobleme bemerken, suchen Sie sofort einen Arzt
auf. Sollte Tinte in Ihren Mund gelangen, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
OHalten Sie das Produkt mindestens 22 cm von Herzschrittmachern
entfernt. Funkwellen dieses Geräts können den Betrieb von
Herzschrittmachern beeinussen.
OGebruik alleen het bij de printer geleverde netsnoer. Gebruik van een
ander netsnoer kan brand of een schok veroorzaken. Gebruik het
netsnoer niet voor andere apparaten.
OControleer of het AC-netsnoer aan de relevante lokale veiligheidsnormen
voldoet.
OVoer onderhoud van de printer niet zelf uit, tenzij dit speciek in de
documentatie is vermeld.
OZorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd of versleten raakt.
OZet de printer in de buurt van een stopcontact waaruit het netsnoer
eenvoudig kan worden verwijderd.
OPlaats of bewaar het product niet buiten, in de buurt van overmatig vuil
of stof, water, warmtebronnen of op locaties met een risico op schokken,
trillingen, hoge temperaturen of luchtvochtigheid.
OPas op dat u geen vloeistof over het product morst en pak het product
niet met natte handen vast.
OHoud inktessen en de inkttank buiten het bereik van kinderen en drink
de inkt niet op.
OSchud een inktes niet te hard en stel deze niet bloot aan krachtige
schokken. Hierdoor kan inkt lekken.
OZorg ervoor dat de inktessen rechtop blijven en stel ze niet bloot aan
schokken of temperatuurschommelingen.
OAls u inkt op uw huid krijgt, moet u de plek grondig wassen met water en
zeep. Als u inkt in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen
met water. Raadpleeg onmiddellijk een arts als u ondanks grondig
spoelen nog steeds ongemak ondervindt of u problemen krijgt met uw
ogen. Raadpleeg onmiddellijk een arts als u inkt in uw mond krijgt.
OHoud het product ten minste 22 cm uit de buurt van pacemakers.
De radiogolven van dit product kunnen de werking van pacemakers
negatief beïnvloeden.
OUtilizzare solo il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L’utilizzo
di altri cavi potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Non utilizzare il
cavo con altre apparecchiature.
OVericare che il cavo di alimentazione CA sia conforme alle normative
locali in materia di sicurezza.
OSalvo laddove espressamente indicato nella documentazione fornita,
non tentare di eettuare in autonomia interventi di manutenzione sulla
stampante.
ONon danneggiare o usurare il cavo di alimentazione.
OCollocare la stampante in prossimità di una presa elettrica dalla quale sia
possibile scollegare facilmente il cavo di alimentazione.
ONon collocare o conservare il prodotto all’esterno, in luoghi
particolarmente sporchi o polverosi, in prossimità di acqua e fonti di
calore oppure in luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperatura elevata o
umidità.
OPrestare attenzione a non versare liquidi sul prodotto e a non utilizzarlo
con le mani bagnate.
OTenere le bottiglie di inchiostro e l’unità serbatoio fuori dalla portata dei
bambini e non bere l’inchiostro.
ONon agitare le bottiglie di inchiostro con troppa forza né sottoporle a
forti urti per evitare fuoriuscite.
OAssicurarsi di mantenere le bottiglie di inchiostro in posizione verticale e
non sottoporle a urti o variazioni di temperatura.
OSe l’inchiostro dovesse venire a contatto con la pelle, lavare
accuratamente l’area interessata con acqua e sapone. Se l’inchiostro
dovesse penetrare negli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua.
In caso di malessere o problemi alla vista dopo aver lavato gli occhi,
rivolgersi immediatamente a un medico. Se l’inchiostro viene a contatto
con la bocca, rivolgersi immediatamente a un medico.
OTenere il prodotto a una distanza di almeno 22 cm da portatori di
pacemaker cardiaci. Le onde radio emesse dal prodotto possono
compromettere il funzionamento dei pacemaker cardiaci.
OFeu servir només el cable d’alimentació que ve amb la impressora.
Sifeuservir un altre cable pot causar un foc o una descàrrega elèctrica.
No utilitzeu el cable amb cap altre equip.
OAssegureu-vos que el cable d’alimentació de CA compleix amb
l’estàndard de seguretat local corresponent.
OTret del que sexplica concretament a la documentació, no intenteu
reparar la impressora vosaltres mateixos.
ONo deixeu que el cable d’alimentació quedi malmès o desgastat.
OCol·loqueu la impressora a prop d’un endoll a la paret on el cable
d’alimentació es pugui desconnectar fàcilment.
ONo col·loqueu o ni emmagatzemeu el producte a l’aire lliure, a prop
demolta brutícia o pols, aigua, fonts de calor o a llocs on estigui exposat
a xocs, vibracions, alta temperatura o humitat.
OTingueu cura de no vessar líquids damunt del producte ni manipular-lo
amb les mans mullades.
OMantingueu les ampolles i el tanc de tinta fora de l’abast dels nens
inobeveu la tinta.
ONo sacsegeu una ampolla de tinta massa fort ni l’exposeu a forts
impactes, ja que pot fer que la tinta es vessi.
OAssegureu-vos de mantenir les ampolles de tinta dretes i no les exposeu
a impactes o canvis de temperatura.
OSi us anés tinta a la pell, netegeu bé la zona amb sabó i aigua.
Siusanéstinta als ulls, renteu-los de seguida amb aigua. Si noteu malestar
o problemes de visió després d’haver-los rentat a fons, consulteu un metge
immediatament. Si us anés tinta a la boca, consulteu un metge de seguida.
OMantingueu aquest producte almenys a 22 cm de distància dels
marcapassos cardíacs. Les ones de ràdio d’aquest producte poden afectar
negativament el funcionament dels marcapassos cardíacs.
Dieses Handbuch umfasst grundlegende Informationen zu Ihrem
Produkt und Problemlösungstipps. Siehe das Benutzerhandbuch (digitales
Handbuch) für weitere Details. Die aktuellsten Versionen der Handbücher
erhalten Sie auf folgender Webseite.
Deze handleiding bevat basisinformatie over het product en tips voor
het oplossen van problemen. Zie de Gebruikershandleiding (digitale
handleiding) voor meer informatie. U kunt de meest recente versie van de
handleidingen van de volgende website downloaden.
Questa guida include informazioni di base sul prodotto e suggerimenti
relativi alla risoluzione dei problemi. Consultare la Guida utente (manuale
digitale) per maggiori informazioni. È possibile ottenere le versioni più
recenti delle guide dai seguenti siti web.
Aquest manual inclou informació bàsica sobre el producte i consells sobre
la resolució de problemes. Consulteu la Guia de l’usuari (manual digital) per
obtenir més informació. Podeu obtenir les últimes versions dels manuals en
el lloc web següent.
Für außerhalb Europas / Voor buiten Europa /
Fuori dall’Europa / Per a fora d’Europa
Für Europa / Voor Europa /
Per l’Europa / Per a Europa
http://support.epson.net/
http://www.epson.eu/Support
Anleitung zum Bedienfeld /
Handleiding bij bedieningspaneel /
Guida al pannello di controllo /
Manual del tauler de control
Druckerabdeckung / Printerklep / Coperchio
della stampante / Coberta de la impressora
B
Vordere Abdeckung / Voorklep /
Coperchio anteriore / Coberta frontal
A
B
Hintere Abdeckung / Achterklep /
Coperchio posteriore / Coberta posterior
A
B
Transport und Lagern des Druckers /
De printer vervoeren en opslaan /
Trasporto e conservazione della
stampante / Transport i emmagatzematge
de la impressora
C
B
A
B
Wählen Sie Wartung > Tintenfüllstand zurücksetzen.
Selecteer Onderhoud > Inktniveau opnieuw instellen.
Selezionare Manutenzione > Ripristina livello di inchiostro.
Seleccioneu Mantenim. > Restabliu el Nivell de tinta.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um Tinte
nachzufüllen.
Volg de instructies op het scherm om de inkt bij te vullen.
Per ricaricare l’inchiostro, seguire le istruzioni a video.
Seguiu les instruccions que apareixen a la pantalla per recarregar la
tinta.
Nachfüllen von Tinte / Inkt bijvullen /
Ricarica dellinchiostro / Reomplir la tinta
Q Der Tintenuss stoppt automatisch, wenn der Tintenstand
die obere Linie erreicht.
Het stromen van de inkt stopt automatisch als het
inktniveau de bovenste lijn bereikt.
Il usso di inchiostro si interrompe automaticamente una
volta raggiunta la linea superiore.
El ux de tinta s’atura automàticament quan el nivell de
tinta arriba a la línia superior.
Um die tatsächlich verbleibende Tintenmenge zu kontrollieren,
untersuchen Sie den Tintenstand im Behälter des Produkts.
Om te controleren hoeveel inkt er nog is, bekijkt u het inktniveau in de tank
van het product.
Per vericare la quantità eettiva di inchiostro rimanente, controllare
visivamente il livello di inchiostro del serbatoio del prodotto.
Per conrmar la tinta que encara queda, consulteu el nivell de tinta del tanc.
Setzen Sie die Zubehörbox ein.
Plaats de accessoiredoos.
Inserire il contenitore degli accessori.
Inseriu la caixa d’accessoris.
Hiermee schakelt u de printer in of uit.
Hiermee wordt het openingsscherm weergegeven.
Hiermee worden de oplossingen weergegeven wanneer u problemen
ondervindt.
Gebruik de knoppen om de focus naar het doel te
verplaatsen en druk vervolgens op de knop OK om het geselecteerde
menu te openen of instellingen op te geven.
Hiermee wordt de huidige bewerking gestopt.
Hiermee start u een bewerking, zoals afdrukken of kopiëren.
Hiermee past u verschillende functies toe, afhankelijk van de situatie.
Hiermee keert u terug naar het vorige scherm.
De foutstatus aezen
E-01 Er is een printerfout opgetreden.
Open de printerklep en verwijder papier of beschermmateriaal uit de
printer. Schakel de printer uit en weer in.
E-02 Er is een scanfout opgetreden.
Schakel de printer uit en weer in.
W-01 Er is papier vastgelopen.
Verwijder het papier uit de printer en druk op de knop onderaan het
LCD-scherm om de fout te wissen. In sommige gevallen moet u de
printer uit- en weer inschakelen.
I-22 Stel Wi-Fi in met de Drukknop (WPS).
Druk op de knop van het toegangspunt. Als het toegangspunt geen
knop heeft, opent u het instellingenvenster van het toegangspunt en
klikt u op de knop die in de software wordt weergegeven.
I-23 Stel Wi-Fi in met de PIN-code (WPS).
Voer de PIN-code die op het LCD-scherm wordt weergegeven binnen
twee minuten in het toegangspunt of de computer in.
I-31 Stel Wi-Fi in met Wi-Fi Autom. Verbind.
Installeer de software op uw computer en druk op de knop OK
wanneer het instellen van Wi-Fi start.
I-41 Autom. weerg. pap inst. is uitgeschakeld. Sommige functies kunnen
niet worden gebruikt.
I-60 WSD (Web Services for Devices) wordt mogelijk niet ondersteund op
uw computer.
De functie voor scannen naar de computer (WSD) is alleen beschikbaar
voor computers met een Engelstalige versie van Windows 10,
Windows8.1, Windows 8, Windows 7 of Windows Vista. Controleer of
de printer juist is aangesloten op de computer.
Herstel-
modus
De printer is in de herstelmodus gestart, omdat de rmware-update is
mislukt.
Volg de onderstaande stappen om opnieuw te proberen de rmware
bij te werken.
1. Sluit de computer en de printer met een USB-kabel op elkaar aan.
2. Ga naar uw lokale Epson-website voor verdere instructies.
Zie de Gebruikershandleiding (digitale handleiding) voor meer informatie.
Accende o spegne la stampante.
Visualizza la schermata iniziale.
Mostra le soluzioni relative a eventuali problemi.
Utilizzare i pulsanti per scegliere la propria destinazione,
quindi premere il pulsante OK per aprire il menu selezionato
ocongurare le impostazioni.
Interrompe l'operazione corrente.
Consente di avviare un'operazione, quale la stampa o la copia.
Applica una varietà di funzioni in base alla situazione.
Consente di tornare alla schermata precedente.
Lettura dello stato di errore
E-01 Si è vericato un errore della stampante.
Aprire il coperchio della stampante e rimuovere tutta la carta
oilmateriale protettivo dall'interno della stampante. Spegnere
eriaccendere l’alimentazione.
E-02 Si è vericato un errore dello scanner.
Spegnere e riaccendere l’alimentazione.
W-01 Si è vericato un inceppamento carta.
Rimuovere la carta dalla stampante e premere il pulsante visualizzato
nella parte inferiore del display LCD per annullare l'errore. In alcuni casi,
occorre spegnere e riaccendere l'alimentazione.
I-22 Impostare Wi-Fi da Pulsante (WPS).
Premere il pulsante sul punto di accesso. Se sul punto di accesso non
èpresente alcun pulsante, aprire la nestra di impostazione del punto
di accesso e fare clic sul pulsante visualizzato nel software.
I-23 Impostare Wi-Fi da Codice PIN (WPS).
Immettere il codice PIN visualizzato sul display LCD nel punto di
accesso o nel computer entro due minuti.
I-31 Impostare Wi-Fi da Conn autom. Wi-Fi.
Installare il software sul computer in uso, quindi premere il pulsante OK
quando viene avviata la congurazione Wi-Fi.
I-41 Vis auto cong carta è disattivato. Alcune funzioni non possono
essere utilizzate.
I-60 Il computer potrebbe non supportare i servizi WSD (Web Services for
Devices).
La funzione di scansione su computer (WSD) è disponibile solo
per icomputer che eseguono le versioni in inglese di Windows 10,
Windows 8.1, Windows 8, Windows 7 o Windows Vista. Assicurarsi che
la stampante sia connessa correttamente al computer.
Modalità
di recu-
pero
La stampante è stata avviata in modalità di recupero poiché
l’aggiornamento del rmware non è riuscito.
Per eseguire un nuovo tentativo di aggiornamento del rmware,
attenersi alla procedura descritta di seguito.
1. Collegare il computer alla stampante mediante un cavo USB.
2. Per ulteriori istruzioni, visitare il sito web Epson locale.
Consultare la Guida utente (manuale digitale) per maggiori informazioni.
Permet apagar o encendre la impressora.
Mostra la pantalla d'inici.
Mostra les solucions quan teniu problemes.
Utilitzeu els botons per moure el focus a l'objectiu i,
acontinuació, premeu el botó OK per obrir el menú seleccionat oper
fer la conguració.
Permet aturar l'operació actual.
Comença una operació com ara la impressió o la còpia.
S'aplica a diverses funcions segons la situació.
Torna a la pantalla anterior.
Llegint l'estat d'error
E-01 S'ha produït un error de la impressora.
Obriu la coberta de la impressora i traieu qualsevol paper o material
protector que hi hagi dins. Apagueu-la i torneu-la a encendre.
E-02 S'ha produït un error de l'escàner.
Apagueu-lo i torneu-lo a encendre.
W-01 S'ha produït un embós de paper.
Retireu el paper de la impressora i premeu el botó que es mostra a la
part inferior de la pantalla LCD per esborrar l'error. En alguns casos,
calque l’apagueu i la torneu a encendre.
I-22 Establiu el Wi-Fi des de la Conf. Botó d’ordre (WPS).
Premeu el botó en el punt d'accés. Si no hi ha cap botó en el punt
d'accés, obriu la nestra de conguració del punt d'accés i feu clic al
botó que es mostra en el programari.
I-23 Establiu el Wi-Fi des del Codi PIN (WPS).
Introduïu el codi PIN que es mostra a la pantalla LCD al punt d'accés
oal'ordinador en dos minuts.
I-31 Establiu el Wi-Fi des de la Conn. aut. Wi-Fi.
Instal·leu el programari a l'ordinador i, a continuació, premeu el botó
D'acord quan comenci la conguració del Wi-Fi.
I-41 Visual.aut.conf.pap. està desactivat. No es poden utilitzar algunes
funcions.
I-60 És possible que el vostre ordinador no admeti WSD (Serveis web per a
dispositius).
La funció d'escaneig a l'ordinador (WSD) només està disponible per
a ordinadors que funcionen amb versions en anglès de Windows 10,
Windows 8.1, Windows 8, Windows 7 o Windows Vista. Assegureu-vos
que la impressora estigui connectada correctament a l'ordinador.
Mode de
recupe-
ració
La impressora ha començat en mode de recuperació perquè
l'actualització del microprogramari ha fallat.
Seguiu els passos següents per tornar a actualitzar el microprogramari.
1. Connecteu l'ordinador i la impressora amb un cable USB.
2. Visiteu el vostre lloc web d'Epson local per obtenir més instruccions.
Consulteu la Guia de l'usuari (manual digital) per obtenir més informació.
Proof Sign-o:
Y.Onori CRM M.Nishikawa
H.Kimura
editor
R41421673
Start Here c_Rev.C
4137395_b0_00.indd A2 size
11/30/2018
4137395-00 Black
Back
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A)
oder weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorge-
sehen. Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht
im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
The contents of this manual and the specications of this product are subject to
change without notice.


Produktspezifikationen

Marke: Epson
Kategorie: Drucker
Modell: ET-M2170 series

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Epson ET-M2170 series benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Drucker Epson

Bedienungsanleitung Drucker

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-