Eglo Bondi 48 Bedienungsanleitung

Eglo Ventilator Bondi 48

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Eglo Bondi 48 (80 Seiten) in der Kategorie Ventilator. Dieser Bedienungsanleitung war für 39 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/80
1
BONDI Ceiling Fan
EN
DE
FI
NL
GR
SR
FR
SE
RU
PT
TR
CZ
ES
RO
IT
HU
BG
EN
PL
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Handleiding
Instrucciones de uso
Instruções de operação
Käyttöohjeiden
Bruksanvisningar
Návod k obsluze
Üzemeltetési utasítások
Oδηγίες χειρισμού
Instrucţiuni de utilizare
Kullanım talimatları
Инструкции за експлоатация
Инструкция по эксплуатации
Uputstvo за употребу
Instrukcja obsługi
BONDI Ceiling Fan
35031
35032
35033
35034
2
BONDI Ceiling Fan
Lesen Sie die Anweisungen! / Read the instructions! / Lisez les instructions ! / Leggere le istruzioni! / Lees de gebruiksaanwijzingen! / Lea las instrucciones! / Leia as instruções!
/ Lue ohjeet! / s instruktionerna! / Seznamte se s návodem! / Olvassa el az utasításokat. / Διαβάστε τις οδηγίες! / Citi instrucţiunile! / Talimatları okuyun! / Прочетете
инструкциите! / Прочитайте инструкции! / Pročitajte uputstva! / Należy zapoznać s z instrukcją!
Beachten Sie Warn- und Sicherheitshinweise! / Observe warnings and safety information! / Tenez compte des avertissements et des informations de sécurité ! / Rispettare le av-
vertenze e le informazioni di sicurezza! / Waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht nemen! / Observe las advertencias y la informacn de seguridad! / Respeite os avisos
e as informões de segurança! / Huomioi varoitukset ja turvallisuutta koskevat ohjeet! / Följ varningarna och kerhetsinformationen! / Řiďte se výstražnými a bezpečnostní
pokyny! / Tartsa be a figyelmeztetéseket és a biztonsági tájékoztatást. / Λαμβάνετε υπόψη τις προειδοποιήσεις και τις πληροφορίες ασφαλείας! / Respecti informiile de
siguranţă și avertismentele! / Uyarılara ve güvenlik bilgilerine dikkat edin! / Спазвайте предупрежденията и информацията за безопасност! / Соблюдайте предупреждения
и информацию по безопасности! / Pridavajte se upozorenja i informacije o bezbednosti! / Stosować s do ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa!
Volt (Wechselspannung) / Volts (alternating voltage) / Volts (tension alternative) / Volt (voltaggio alternato) / Volt (wisselspanning) / Voltios (voltaje alterno) / Volts (tensão alter-
nada) / Voltti (vaihtojännite) / Volt (växelsnning) / V (střídavé napětí) / Volt (váltakozófeszültség) / Volts ναλλασσόμενη τάση) / Volţi (curent alternativ) / Volt (alternatif gerilim)
/ Волтове (променливо напрежение) / В (напряжение переменного тока) / Volti (promenjiv napon) / V (napcie przemienne)
Watt (Wirkleistung) / Watts (eective power) / Watts (puissance effective) / Watt (potenza effettiva) / Watt (effectief vermogen) / Vatios (potencia efectiva) / Watts (potência
efetiva) / Watti (teho) / Watt (effektstyrka) / W (účinný výkon) / Watt (hasznos teljesítny) / Watts (ενεργός ισχύς) / Watt (putere efectivă) / Watt (aktif ç) / Ватове (ефективна
мощност) / Вт (полезная мощность) / Vati (efektivna snaga) / W (moc skuteczna)
Entsorgen Sie die Verpackung und das Produkt umweltfreundlich! / Dispose of the packaging and the product in an environmentally friendly manner! / Éliminez lemballage
et le produit de manre respectueuse de lenvironnement ! / Smaltire imballaggio e prodotto in conformità alla normativa ambientale vigente! / Zorg ervoor dat verpakking
en product worden gerecycled! / Deseche el embalaje y el producto de forma respetuosa con el medio ambiente! / Elimine as embalagens e o produto de modo ecológico! /
Pakkaus ja tuote on hävitettävä ympäristöystävällisel tavalla! / Förpackningen och produkten ska bortskaffas på ett milnligt sätt! / Obal a výrobek likvidujte ekologicm
způsobem! / A csomag és a termék hulladékkezelését rnyezetbarát módon végezze. / Απορρίψτε τη συσκευασία και το προϊόν με τρόπο φιλικό για το περιβάλλον! / Elimini
ambalajul și produsul într-un mod favorabil protecţiei mediului! / Ürünü ve ambalajını çevreye duyarlı biçimde imha edin! / Третирайте отпадъците от опаковката и продукта
по начин, който не замърсява околната среда! / Утилизируйте упаковку и изделие в соответствии с требованиями по защите окружающей среды! / Odložite pakovanje
i proizvod na ekološko prihvatljiv nin! / Opakowanie i produkt należy utylizow w spob przyjazny dla środowiska!
Schutzklasse I / Protection class I / Catégorie de protection I / Classe di protezione I / Beschermingsklasse I / Clase de protección I / Classe de proteção I / Suojausluokka I /
Skyddsklass I / Třída ochrany I / I. védelmi osztály / Βαθμός προστασίας Ι / Clasa de protecţie I / Koruma sınıfı I / Клас на защита I / Класс защиты I / Nivo ztite I / Klasa ochrony I
Zu ihrer Sicherheit / For your safety / Pour votre sécurité / Sicurezza dell‘utente / Voor uw veiligheid / Por su seguridad / Para a sua segurança/ Turvallisuuttasi varten / För din
säkerhet / Pro Vaši bezpnost / A biztong érdeben / Για την ασφάλειά σας / Pentru siguranţa dumneavoastră / venliniz in / За Ваша безопасност / Для вашей
безопасности / Radi ve bezbednosti / Dotyczy bezpieczstwa użytkownika
Dieser Deckenventilator ist ausschließlich für den Einsatz in trockenen, geschlossenen Räumen geeignet. / This ceiling fan is solely suitable for use in dry, closed indoor spaces. /
Ce ventilateur de plafond doit uniquement être utilisé dans un endroit sec, fer et en intérieur. / Il ventilatore a soffitto deve essere utilizzato esclusivamente all‘interno di locali
chiusi e asciutti. / Deze plafondventilator is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge, gesloten binnenruimten. / Este ventilador de techo es adecuado únicamente para su uso
en espacios cerrados y secos. / Esta ventoinha de teto é adequada apenas para utilizão em espaços interiores secos e fechados. / Kattotuuletin soveltuu ytettäväksi aino-
astaan kuivissa, suljetuissa sisätiloissa. / Den här takfläkten är endast lämplig r torra, slutna inomhusområden. / Tento stropní ventilátor je pl vhodný pro poití v succh,
uzavřených vnitřních prostorách. / A mennyezeti ventilátor kizárólag száraz, zárt belri területeken használható. / Ο συγκεκριμένος ανεμιστήρας οροφής είναι κατάλληλος
αποκλειστικά για χρήση σε στεγνούς, κλειστούς εσωτερικούς χώρους. / Ventilatorul de tavan este destinat exclusiv utilizării în spaţii interioare, uscate și închise. / Bu tavan
vantilatörü, sadece kuru ve kapalı alanlarda kullanıma uygundur. / Този вентилатор за таван е подходящ единствено за сухи и затворени вътрешни помещения. / Этот
потолочный вентилятор предназначен для использования только в сухих и закрытых помещениях. / Ovaj plafonski ventilator je jedino pogodan za upotrebu u suvim i
zatvorenim prostorijama. / Niniejszy wentylator sufitowy nadaje s wyłącznie do stosowania w suchych, zamkntych pomieszczeniach wewnętrznych.
Hertz (Frequenz) / Hertz (frequency) / Hertz (fréquence) / Hertz (frequenza) / Hertz (frequentie) / Hertz (frecuencia) / Hertz (frequência) / Hertsi (taajuus) / Varo kuuma pinta! /
Hertz (frekvens) / Hz (frekvence) / Hertz (frekvencia) / Hertz (συχνότητα) / Hertzi (frecvenţa) / Hertz (frekans) / Херцове (честота) / Гц (частота) / Herc (frekvencija) /
Hz (częstotliwość)
Vorsicht heiße Oberflächen! / Caution - hot surfaces! / Attention - surfaces chaudes ! / Attenzione - superfici calde! / Wees voorzichtig: hete oppervlakken! / Precaución -
superficies calientes / Cuidado - superfícies quentes! / Varo kuuma pinta! / Försiktighet - varma ytor! / Pozor - horké povrchy! / Vigyázat: forró felületek! / Προσοχή - καυτές
επιφάνειες! / Atenţie - suprafeţe erbinţi! / Dikkat - sıcak zey! / Внимание - горещи повърхности! / Осторожно горячие поверхности! / Upozorenje vrele povine! /
Uwaga gorące powierzchnie!
LED-Betriebsdauer / LED operating life / Durée de vie LED / Vita operativa LED / Levensduur van de LED / Vida operativa del LED / Vida útil do LED / LED-lampun käyttöikä /
LED livslängd / Životnost LED diod / LED élettartama / Διάρκεια ζωής LED / Ciclul de viaţă al dispozitivului de iluminat cu LED / LED çalışma ömrü / Експлоатационен срок на
светодиод / Срок службы светодиодов / Radni vek LED sijalice / Żywotność diod LED
Dieser Deckenventilator mit LED-Licht ist nicht für Dimmer oder elektronische Schalter geeignet. / This ceiling fan with LED light is not suitable for dimmer or electronic switches. / Ce
ventilateur de plafond avec témoin lumineux à LED ne peut être raccor à un gradateur ou un interrupteur électronique. / Il ventilatore a soffitto con luce LED non è compatibile con
interruttori dimmerabili o elettronici. / Deze plafondventilator met LED-verlichting is niet geschikt voor dimmers of elektronische schakelaars. / Este ventilador de techo con luz LED no
es adecuado para atenuadores de luz o interruptores electnicos. Esta ventoinha de teto com luz LED não é compatível com interruptores de intensidade luminosa ou eletrónicos. /
LED-valolla varustettu kattotuuletin ei sovellu käytettäväksi himmentimen tai sähkökatkaisimen kanssa./ Den här takfläkten med LED-belysning är olämplig r ljusregulatorer eller
elektroniska strömställare. / Tento stropní ventilátor s LED osvětlením není vhodný pro použití se stvi nebo elektronickými spínači. / A LED fényforrást tartalmazó mennyezeti
ventilátor nem használható fényerőszabályzóval és elektronikus kapcsolókkal. / Ο συγκεκριμένος ανεμιστήρας οροφής με φως LED δεν είναι κατάλληλος για χρήση με ροοστάτη
(dimmer) ή ηλεκτρονικούς διακόπτες. / Ventilatorul de tavan cu lumină LED nu este compatibil pentru întrerupătoarele electronice sau cu rezistenţă reglabilă. / Bu LED ışıklı tavan
vantilatörü, kısıcı (dimmer) p2-ya da elektronik anahtarla kullanıma uygun değildir. / Този вентилатор за таван със светодиодно осветление не е подходящ за димери или електронни
превключватели. / Этот потолочный вентилятор не подходит для диммерных и электронных выключателей. / Plafonski ventilator sa LED svetlom nije pogodan za dimer ili
elektronske prekide. / Niniejszy wentylator sufitowy z oświetleniem LED nie nadaje s do współpracy ze ściemniaczami i przełącznikami elektronicznymi.
3
BONDI Ceiling Fan
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Deckenventilator ist ausschließlich r den Einsatz in trockenen, geschlossenen umen geeignet. Er ist nicht r den Einbau im Badezimmer
oder in anderen feuchten Bereichen geeignet. Dieses Produkt ist nur r den Gebrauch in privaten Haushalten bestimmt. Nicht bei Temperaturen
über 40 °C (104 °F) betreiben.
Intended use
This ceiling fan is solely suitable for use in dry, closed indoor spaces. It is not suitable for use in bathrooms or other consistently damp areas. This
product is only intended for private household use. Do not operate at temperatures over 40 °C (104 °F).
Utilisation prévue
Ce ventilateur de plafond doit uniquement être utilisé dans un endroit sec, fer et en intérieur. Il ne convient pas à une utilisation dans une salle
de bains ou d’autres zones fortement humides. Ce produit est uniquement destiné à une utilisation par des ménages privés. Ne pas utiliser à des
temratures supérieures à 40°C (104°F).
Destinazione d‘uso
Il ventilatore a soffitto deve essere utilizzato esclusivamente all‘interno di locali chiusi e asciutti. Non è indicato per l‘uso in stanze da bagno o altri
locali soggetti a un‘elevata umidità. Il prodotto è destinato esclusivamente all‘utilizzo domestico. Non utilizzare a temperature superiori a 40 °C.
Beoogd gebruik
Deze plafondventilator is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge, gesloten binnenruimten. De ventilator is niet geschikt voor gebruik in badka-
mers of andere ruimten waar vaak een hoge vochtigheid heerst. Dit product is alleen bedoeld voor particulier huishoudelijk gebruik. Niet gebruiken
bij temperaturen boven 40 °C (104 °F).
Uso previsto
Este ventilador de techo es adecuado únicamente para su uso en espacios cerrados y secos. No es adecuado para su uso en baños u otras áreas
constantemente medas. Este producto es destinado únicamente para uso doméstico privado. No lo ponga en funcionamiento a temperaturas
superiores a 40 °C (104 °F).
Utilizão prevista
Esta ventoinha de teto é adequada apenas para utilização em espaços interiores secos e fechados. Não adequada para utilização em casas de banho
ou outras áreas consistentemente húmidas. Este produto destina-se apenas ao uso doméstico particular.o o utilize a temperaturas superiores a
40 °C (104 °F).
Käyttötarkoitus
Kattotuuletin soveltuuytettäksi ainoastaan kuivissa, suljetuissa sisätiloissa. Se ei sovellu kylpyhuoneisiin tai muihin jatkuvasti kosteisiin tiloihin.
Tuote on tarkoitettu käytetksi ainoastaan yksityisissä kotitalouksissa. Äytä tiloissa, joissa mpötila on yli 40 °C (104 °F).
Avsedd användning
Den r takfläkten är endastmplig för torra, slutna inomhusområden. Den ska inte anndas i badrum eller andra utrymmen som alltid är fuktiga.
Denna produkt är endast avsedd för privat husllsbruk. Får inte användas i temperaturer över 40 °C (104 °F).
Zašle poití
Tento stropní ventitor je plně vhodný pro použití v succh, uzaech vnich prostorách. Ne vhod pro použití v koupelnách nebo jiných
trvale vlhkých prostorách. Tento výrobek je uen pouze pro soukropoití v docnosti. Neprovozujte při teploch nad 40 °C (104 °F).
Rendeltetés
A mennyezeti ventitor kizárólag száraz, rt beltéri területeken haszlható. Nem alkalmas rszoban és s, szokásosan nedves területen
va haszlatra. A terk kilag magáncé háztartási felhaszsraszült. Ne haszlja 40 °C-ot (104 °F) meghalamérsékleten.
Ενδεδειγμένη χρήση
Ο συγκεκριμένος ανεμιστήρας οροφής είναι κατάλληλος αποκλειστικά για χρήση σε στεγνούς, κλειστούς εσωτερικούς χώρους. Δεν είναι κατάλληλος
για χρήση σε μπάνια ή άλλους χώρους με συνεχή υγρασία. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική, οικιακή χρήση. Δεν επιτρέπεται η
λειτουργία σε θερμοκρασίες άνω των 40 °C (104 °F).
Domeniu de utilizare
Ventilatorul de tavan este destinat exclusiv utilizării în spaţii interioare, uscate și închise. Acesta nu este destinat utilizării în camerele de baie sau alte
locaţii unde predomină umezeala. Acest produs este destinat uzului casnic. Nu funcţionează la temperaturi mai mari de 40 °C (104 °F).
Kullanım ama
Bu tavan vantilatö, sadece kuru ve kapa alanlarda kullanıma uygundur. Banyoda p3-ya da sürekli olarak nem eren alanlarda kullanıma uygun
değildir. Bu ürün, sadece ev ortanda şahsi kullama yöneliktir. Ürü 40 °C (104 °F) dereceden daha yüksek sıcaklıklarda çaştırmayın.
Предназначение
Този вентилатор за таван е подходящ единствено за сухи и затворени вътрешни помещения. Уредът не е подходящ за използване в бани
или други помещения, които са постоянно влажни. Продуктът е предназначен само за битова употреба. Не използвайте при температура
над 40 °C (104 °F).
Назначение
Этот потолочный вентилятор предназначен для использования только в сухих и закрытых помещениях. Он не подходит для использова-
ния в ванных комнатах и других помещениях с постоянно высоким уровнем влажности. Это изделие предназначено только для частного
использования в бытовых условиях. Не используйте устройство при температуре более 40 °C (104 °F).
Osnovna namena
Ovaj plafonski ventilator je jedino pogodan za upotrebu u suvim i zatvorenim prostorijama. Nije pogodan za korišćenje u kupatilima ili drugim
stalno vlažnim prostorijama. Ovaj proizvod je namenjen isključivo za upotrebu u privatnim domaćinstvima. Ne radi na temperaturama preko 40 °C
(104 °F).
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Niniejszy wentylator sutowy nadaje s wyłącznie do stosowania w suchych, zamkniętych pomieszczeniach wewtrznych. Nie nadaje się do
stosowania w łazienkach ani innych wilgotnych pomieszczeniach. Niniejszy produkt jest przeznaczony wącznie do ytku domowego. Nie należy
pracować w temperaturach powej 40°C (104°F).
4
BONDI Ceiling Fan
Sicherheitshinweise
Hinweis
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie mit der Montage oder Installation Ihres neu-
en Deckenventilators beginnen. Um eine sichere und erfolgreiche Installation zu gewährleisten, lesen
Sie bitte dieses Handbuch, stellen Sie sicher, dass es Ihrem Installateur zur Vergung steht und be-
wahren Sie es an einem sicheren Ort für zukünftige Referenzen auf.
1. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie mit der Montage oder Installation Ihres neuen Deckenventilators beginnen.
2. ALLE elektrischen Arbeiten dürfen nur von einem entsprechend qualifizierten und zugelassenen Elektroinstallateur durchgeführt
werden. Dieser Deckenventilator MUSS AUSSCHLIESSLICH von einem entsprechend qualifizierten und zugelassenen Elektroinstallateur
installiert werden.
3. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis bestimmt, es sei denn, sie wurden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angewiesen, das Gerät zu benutzen.
4. Lassen Sie Kinder NICHT mit diesem Gerät spielen und beaufsichtigen Sie Kinder in der Nähe von elektrischen Geräten zu jeder Zeit.
5. Vor Beginn der elektrischen Arbeiten ist sicherzustellen, dass die Stromversorgung am Sicherungskasten unterbrochen und/oder das
Netz abgeschaltet ist und eine vollständige Poltrennung der Stromversorgung gewährleistet ist.
6. Der Befestigungspunkt r Ihren Deckenventilator muss solide, unbeschädigt und in der Lage sein, eine Last von 35 kg oder das
4-fache des Gewichtes des Ventilators plus der Befestigungsart zu tragen, je nachdem, welches höher ist. Die Überprüfung der
Stabilität der Befestigungskonstruktion liegt in der alleinigen Verantwortung des Verbrauchers und qualifizierten Installateurs.
7. Es ist darauf zu achten, dass der Montageort es den Ventilatorflügeln nicht erlaubt, mit Gegenständen oder Oberflächen in
Berührung zu kommen. Zwischen der Ventilatorspitze (Ende) und der nächstgelegenen Wand oder dem nächstgelegenen Objekt
muss ein Mindestabstand von 30 cm eingehalten werden. Geringere Abstände zu Wänden oder Decken können auch die Luftmenge
reduzieren, die Ihr Ventilator bewegen kann.
8. Die Installation muss auch einen Mindestabstand von 2,1 m zwischen dem Boden und dem untersten Punkt der Flügel vorsehen. Bei
der Montage muss auch ein Mindestabstand von 3,0 m zwischen mehreren Deckenventilatoren eingehalten werden.
9. Der Ventilator und die Aufhängehalterung müssen geerdet werden.
10. .Der Ventilator darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden. Ventilatoren, die an alternative Energiesysteme wie Solar, Wind,
Batterie usw. angeschlossen sind, fallen nicht unter die Bedingungen dieser Garantie.
11. Verwenden Sie NUR die EGLO-Steuerung, die mit Ihrem Ventilator geliefert wird oder eine EGLO-Steuerung, die speziell für Ihren
Ventilator entworfen wurde Die Verwendung von nicht standardmäßigen oder Solid-State-Dimmer-Steuergeräten kann zu
Leistungseinben führen und dauerhaft ein Brummgeräusch in Ihrem Ventilatormotor verursachen, das nicht beseitigt werden
kann und das nicht unter die Garantie fällt.
12. Ändern Sie NICHT die Richtung Ihres Ventilators, während er sich dreht. Ändern Sie die Richtung NUR, nachdem die Ventilatorflügel
vollständig zum Stillstand gekommen sind.
13. Führen Sie während des Betriebs KEINE Gegenstände in die Ventilatorflügel ein, da dies zu Schäden am Ventilator und zu Verletzungen
führen kann
14. Diesen Ventilator NICHT im selben Raum und gleichzeitig mit gasbetriebenen Geräten betreiben.
15. Alle EGLO Produkte sind garantiert frei von Verarbeitungs- und Materialfehlern, sofern die Produkte mit einer Spannungsversorgung
innerhalb des Bereichs betrieben werden, für den das Produkt ausgelegt ist.
16. Dieser Ventilator ist nur für den Einsatz im Innenbereich vorgesehen, kann jedoch in geeigneten abgedeckten und geschützten
Außenbereichen installiert werden.
17. EGLO Leuchten haftet nicht für Ratschläge, die dem Verbraucher von einem unserer Lieferanten oder Dritten, egal ob verbunden oder
auf andere Weise in Beziehung stehend, erteilt werden.
18. Die richtige Leistung hängt davon ab, dass der Ventilator korrekt an der optimalen Stelle installiert wird. Ventilatoren, die nicht wie
erwartet funktionieren und nicht defekt sind, können im Rahmen der Garantie nicht ersetzt oder ausgetauscht werden.
19. Die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen und Anweisungen in dieser Anleitung sind nicht so konzipiert, dass sie jeden möglichen
Zustand oder Umstand abdecken. Es versteht sich, dass gesunder Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die nicht
in das Produkt eingebaut werden können. Diejenigen, die dieses Produkt verwenden und warten, müssen diese Faktoren selbst
anwenden.
5
BONDI Ceiling Fan
Safety instructions
Notice
Please read this manual carefully before attempting the assembly or installation of your new ceiling fan.
To ensure a safe and successful installation, please make sure to read this manual, ensure it is on hand for
your installer to refer to, and keep in a safe place for future reference.
1. Please read this manual carefully before attempting the assembly or installation of your new ceiling fan.
2. ALL electrical work should only be carried out by a suitably qualified and licenced electrical contractor. This ceiling fan MUST be
installed ONLY by a suitably qualified and licenced electrical contractor.
3. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
4. Do NOT allow children to play with this appliance, and supervise children around electrical devises at all times.
5. Before commencing any electrical work, ensure the power is disconnected and/or the mains switched off at the circuit box and ensure
all pole isolation of the power supply.
6. The fixing point for your ceiling fan must be of sound construction, undamaged, and capable of supporting a load of 35Kg, or 4 times
the weight of the fan plus the method of attachment, whichever is greater. Verifying the stability of the mounting structure is the sole
responsibility of the consumer and qualified installer.
7. Care needs to be taken to ensure the installation location does not allow the fan blades to come into contact with any object or
surface. There must be a minimum of 30cm clearance between the blade tip (end) and the nearest wall or object. Reduced clearances
to walls or ceilings can also reduce the amount of air your fan can move.
8. The installation should also allow for a clearance of 2.1m between the floor and the bottom of the blades. The installation should
allow for a minimum of 3.0m between ceiling fans.
9. The fan and the hanging bracket must be earthed.
10. The fan must be connected to a mains supply only. Fans connected to alternate power systems such as Solar, Wind, Battery etc will
not be covered under the terms of this warranty.
11. Use ONLY the EGLO controller supplied with your fan, or a suitable EGLO controller designed specifically for your fan. Use of non-
standard, non-EGLO or solid-state dimmer type controllers can cause inferior performance, and permanently induce a humming
noise in your fan motor which cannot be repaired, and which will not be covered under warranty.
12. Do NOT change the direction of your fan whilst it is spinning. ONLY change the direction after the fan blades have come to a complete
stop.
13. Do NOT insert any object into the fan blades whilst in operation, as this can cause damage to the fan, and personal injury.
14. Do NOT use ceiling fans and gas appliances in the same room at the same time.
15. All EGLO products are warranted to be free from defects in workmanship and materials provided the products are used with a voltage
supply within the range the product is designed to operate.
16. This fan is designed for use indoors only, though can be installed in suitable undercover and protected outdoor areas.
17. EGLO lighting will not be liable for any advice given to the consumer from any of our suppliers or third parties, related or otherwise.
18. Proper performance relies on the right fan being correctly installed in the optimum location. Fans that do not perform as expected
and which are not faulty cannot be replaced or exchanged under warranty.
19. The important safeguards and instructions in this manual are not designed to cover every possible condition or circumstance. It is
understood that common sense, caution and care are factors that cannot be built into the product, those using and maintaining this
product must supply these factors.
6
BONDI Ceiling Fan
Consignes decurité
Avis
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’essayer de monter ou dinstaller votre nouveau ventilateur
de plafond. Pour assurer une installation sûre et ussie, veuillez lire ce manuel, vous assurer de l’avoir
sous la main pour que votre installateur puisse le consulter et le conserver dans un endroit sûr afin de
pouvoir le relire ultérieurement.
1. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’essayer de monter ou d’installer votre nouveau ventilateur de plafond.
2. TOUTE tâche électrique doit exclusivement être réalisée par un électricien qualifié et agréé. Ce ventilateur de plafond DOIT être
EXCLUSIVEMENT installé par un électricien qualifié et agréé.
3. Cet appareil nest pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacis physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins d’être surveillées ou d’avoir reçu des instructions sur
l’utilisation sécurisée de l’appareil par une personne responsable de leur curité.
4. Ne laissez PAS les enfants jouer avec cet appareil et surveillez les enfants à tout moment lorsqu’ils se trouvent à proximité d’appareils
électriques.
5. Avant de commencer toute tâche électrique, rifiez que le courant est coupé et/ou que la tension seau est coupée au niveau du
boîtier de circuits électriques et assurez-vous que tous les pôles sont correctement isolés de l’alimentation électrique.
6. Le point de fixation de votre ventilateur de plafond doit être solide, en parfait état et capable de supporter le poids le plus élevé entre
une charge de 35 kg ou léquivalent de 4 fois le poids du ventilateur ainsi que le mode de fixation. Il est de la seule responsabili de
l’utilisateur et de linstallateur qualifié de contrôler la stabilité de la structure de montage.
7. Il convient de veiller à ce que le lieu d’installation nentraîne pas de contact entre les pales du ventilateur et un objet et ou une surface.
Veuillez conserver une distance d’au moins 30cm entre lextrémité des pales et le mur ou l’objet le plus proche. Si la distance minimale
par rapport aux murs ou aux plafonds n’est pas respectée, cela peut également entraîner une duction de la quantité d’air brassé
par votre ventilateur.
8. Linstallation doit également permettre une distance de 2,1 m entre le sol et le haut des pales. Linstallation doit permettre une
distance minimale de 3,0 m entre les ventilateurs de plafond.
9. Le ventilateur et le support de suspension doivent être reliés à la terre.
10. Le ventilateur doit être exclusivement rel à lalimentation secteur. Les ventilateurs reliés à des systèmes d’alimentation de secours
comme lénergie solaire, une éolienne, une batterie, etc. ne seront pas couverts par cette garantie.
11. Utilisez UNIQUEMENT la télécommande EGLO fournie avec votre ventilateur ou une télécommande EGLO adaptée conçue
spécifiquement pour votre ventilateur. L’utilisation de lécommandes non standard, autres qu’EGLO ou de gradateurs semi-
conducteurs peut amoindrir les performances et entraîner un bourdonnement permanent dans le moteur de votre ventilateur qui ne
pourra pas être paré et ne sera pas couvert par la garantie.
12. Ne modifiez PAS la direction de votre ventilateur pendant qu’il tourne. Modifiez UNIQUEMENT la direction une fois que les pales du
ventilateur se sont complètement artées.
13. N’insérez AUCUN objet dans les pales du ventilateur pendant qu’elles tournent, car cela pourrait endommager le ventilateur et
provoquer des blessures physiques.
14. N’utilisez PAS de ventilateurs de plafond et d’appareils au gaz dans la même pièce en même temps.
15. us les produits EGLO sont garantis exempts defaut de matériel et de fabrication à condition que les produits soient utilisés avec To
une alimentation électrique située dans la plage sur laquelle le produit est conçu pour fonctionner.
16. Ce ventilateur est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur, bien qu’il puisse être installé dans des espaces adéquatement
couverts et protégés en extérieur.
17. EGLO Leuchten rejette toute responsabilité pour les conseils donnés au consommateur par l’un de nos revendeurs ou des tiers,
apparentés ou non.
18. Pour avoir la garantie de performances optimales, le ventilateur adapté doit être correctement installé à lendroit optimal. Les
ventilateurs noffrant pas les performances attendues sans être défectueux ne pourront pas être remplacés ou échangés sous garantie.
19. Les avertissements et instructions clé de ce manuel ne sont pas conçus pour couvrir toutes les situations ou circonstances possibles.
Nous partons du principe que le bon sens, la pcaution et le soin sont des facteurs qui ne peuvent être intégrés au produit et que la
responsabili de ces facteurs revient aux personnes utilisant et entretenant ce produit.
7
BONDI Ceiling Fan
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza
Prima di iniziare il montaggio e l‘installazione del nuovo ventilatore da soffitto leggere attentamente il
manuale. La lettura del presente manuale è fondamentale per garantire un‘installazione corretta e sicura.
Inoltre, è necessario metterlo a disposizione dellinstallatore per l‘eventuale consultazione e conservarlo
in un luogo sicuro per futuro riferimento.
1. imaPr di iniziare il montaggio e l’installazione del nuovo ventilatore da soffitto leggere attentamente il presente manuale.
2. TUTTI gli interventi elettrici devono essere svolti esclusivamente da un elettricista adeguatamente qualificato. Il ventilatore a soffitto
DEVE essere installato ESCLUSIVAMENTE da un elettricista qualificato.
3. L’utilizzo dell’apparecchio da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive della
necessaria esperienza e conoscenza pavvenire solo sotto supervisione oppure dopo aver ricevuto le necessarie istruzioni relative
all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
4. NON permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio e mantenere una supervisione costante quando si trovano nelle vicinanze
di apparecchi elettrici.
5. Prima di qualsiasi intervento elettrico, assicurarsi che l’alimentazione sia stata scollegata e/o l’interruttore di rete spento in
corrispondenza della centralina e che tutti i poli siano isolati dall’alimentazione.
6. Il punto di fissaggio del ventilatore a soffitto deve essere solido, non danneggiato e in grado di sostenere un carico di 35 kg o pari a
quattro volte il peso del ventilatore p quello del relativo attacco, a seconda di quale risulta superiore. La verifica della stabilità della
struttura di montaggio è di esclusiva responsabilidel consumatore e dellinstallatore qualificato.
7. Assicurarsi che la posizione dinstallazione scelta non consenta alle pale del ventilatore di entrare in contatto con oggetti o superfici.
Tra la punta delle pale (estremità) e la parete o loggetto più vicino deve intercorrere uno spazio minimo di 30 cm. Distanze insufficienti
dalle pareti o dal soffitto possono ridurre il volume d’aria spostato dal ventilatore.
8. oltre,In linstallazione deve prevedere una distanza minima di 2,1 m tra il pavimento e la base delle pale. Linstallazione deve prevedere
una distanza minima di 3,0 m tra ventilatori a soffitto.
9. Il ventilatore e la staffa di sospensione devono essere collegati a terra.
10. Il ventilatore deve essere collegato esclusivamente all’alimentazione di rete. La garanzia non copre ventilatori collegati a sistemi di
alimentazione alternativi, come impianti fotovoltaici, eolici, batterie, ecc..
11. Utilizzare SOLO il telecomando EGLO fornito con il ventilatore oppure un telecomando EGLO specificamente compatibile per il
ventilatore. L’uso di telecomandi non standard, non EGLO o di tipo dimmerabile allo stato solido pcausare prestazioni inferiori e
indurre un ronzio permanente del motore che non può essere riparato e che non verrà quindi coperto dalla garanzia.
12. NON invertire il senso di rotazione del ventilatore mentre è in funzione. Invertire il senso di rotazione ESCLUSIVAMENTE una volta che
le pale del ventilatore si siano completamente arrestate.
13. NON inserire oggetti tra le pale del ventilatore in funzione in quanto questo può causare danni al ventilatore e infortuni.
14. NON utilizzare ventilatori a soffitto e apparecchi a gas contemporaneamente nello stesso locale.
15. Se utilizzati con un’alimentazione di tensione entro la gamma di funzionamento prevista , tutti i prodotti EGLO sono garantiti esenti
da difetti di produzione e dei materiali.
16. Il ventilatore è progettato per un utilizzo esclusivamente in interno, sebbene possa essere installato anche in spazi esterni
adeguatamente protetti.
17. EGLO Lighting non è responsabile di consigli forniti al consumatore dai propri fornitori o da terzi.
18. Il corretto funzionamento del ventilatore si basa sulla scelta del prodotto giusto e della sede di installazione ottimale. La garanzia non
copre il rimpiazzo o la sostituzione di ventilatori non difettosi che non presentano le prestazioni attese.
19. Le importanti avvertenze e istruzioni contenute nel presente manuale non sono studiate per coprire ogni possibile condizione o
circostanza. È implicito che spetta all’utente del prodotto o al responsabile degli interventi di manutenzione sul prodotto di adottare
i dovuti criteri di buon senso, cautela e attenzione.
8
BONDI Ceiling Fan
Veiligheidsinstructies
Belangrijk
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u begint met de montage of installatie van uw nieuwe
plafondventilator. Om een veilige en succesvolle installatie te garanderen, dient u deze handleiding te
lezen en ervoor te zorgen dat deze beschikbaar is voor uw installateur, en hem op een veilige plek be-
waren voor toekomstig gebruik.
1. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u begint met de montage of installatie van uw nieuwe plafondventilator.
2. Elektrische werkzaamheden mogen ALLEEN worden uitgevoerd door een bevoegd en erkend elektricien. Deze plafondventilator
MAG ALLEEN worden geïnstalleerd door een gekwalificeerd en erkend elektricien.
3. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met een fysieke, zintuiglijke of mentale
beperking, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij toezicht wordt uitgeoefend of zij instructies hebben ontvangen over het
gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
4. Laat kinderen NIET met dit apparaat spelen en houd te allen tijde toezicht op kinderen rond elektrische apparaten.
5. Vooraleer met elektrische werkzaamheden te beginnen, dient u zich ervan te vergewissen dat de stroom is uitgeschakeld en/of de
netspanning aan de schakelkast is uitgeschakeld en dient u ervoor te zorgen dat alle polen van de stroomvoorziening volledig zijn
onderbroken.
6. Het bevestigingspunt voor uw plafondventilator moet solide en onbeschadigd zijn en een gewicht van 35 kg kunnen dragen of 4
keer het gewicht van de ventilator plus de bevestigingsmethode, indien dat meer is. Het controleren van de betrouwbaarheid van de
bevestiging is uitsluitend de verantwoordelijkheid van de consument en de bevoegd installateur.
7. Er moet op worden gelet dat de plaats van installatie zodanig is gekozen dat de ventilatorbladen niet in contact kunnen komen met
een object of oppervlak. Er moet een minimale afstand van 30cm aanwezig zijn tussen het blad-uiteinde en de dichtstbijzijnde wand
of het dichtstbijzijnde object. Een te kleine afstand tot muren of plafonds kan bovendien ook de hoeveelheid lucht verminderen die
uw ventilator kan verplaatsen.
8. Bij de installatie moet een minimumafstand van 2,1 meter worden aangehouden tussen de vloer en de onderkant van de bladen. Bij
de installatie moet tevens een minimumafstand van 3 meter tussen plafondventilators worden aangehouden.
9. De ventilator en ophangbeugel moeten geaard zijn.
10. De ventilator mag alleen op het stroomnet worden aangesloten. Ventilatoren die worden aangesloten op alternatieve energiesystemen
- zoals systemen op zonne-, wind- en batterij-energie - vallen niet onder deze garantie.
11. Gebruik ALLEEN de EGLO-regelaar die bij uw ventilator is geleverd of een geschikte EGLO regelaar die speciaal voor uw ventilator
is gemaakt. Het gebruik van niet-standaard, niet-EGLO of halfgeleiderdimmers kan leiden tot slechte prestaties en een permanent
bromgeluid in uw ventilatormotor veroorzaken. Dit kan niet worden gerepareerd en valt niet onder de garantie.
12. Verander de draairichting van uw ventilator NIET terwijl deze draait. Verander de richting ALLEEN nadat de ventilatorbladen volledig
tot stilstand zijn gekomen.
13. Steek GEEN voorwerpen in de ventilatorbladen terwijl deze werken. Dit kan schade aan de ventilator en lichamelijk letsel veroorzaken.
14. Gebruik in eenzelfde ruimte NOOIT tegelijkertijd plafondventilatoren en gastoestellen.
15. Alle EGLO-producten zijn gegarandeerd vrij van defecten in de afwerking en de materialen op voorwaarde dat de producten worden
gebruikt met een voedingsspanning binnen het bereik waarvoor het product is ontworpen.
16. Deze ventilator is ontworpen voor gebruik binnen, maar kan ook worden geïnstalleerd op overdekte en beschermde buitenlocaties.
17. EGLO Lighting is niet aansprakelijk voor advies dat aan de consument wordt verstrekt door een van onze leveranciers of door derden,
ongeacht of het een gelieerd bedrijf betreft of niet.
18. Voor een goede werking is het belangrijk dat de juiste ventilator op de juiste plaats en op de juiste manier wordt geïnstalleerd.
Ventilatoren die niet werken zoals verwacht en die niet defect zijn, kunnen niet worden vervangen of omgeruild onder garantie.
19. De belangrijke veiligheidswaarschuwingen en instructies in deze handleiding zijn niet bedoeld om alle mogelijke condities of
omstandigheden te omvatten. Het ligt voor de hand dat gezond verstand, voorzichtigheid en zorgvuldigheid factoren zijn die niet in
het product kunnen worden ingebouwd. De personen die dit product gebruiken en onderhouden, staan zelf in voor deze aspecten.
9
BONDI Ceiling Fan
Instrucciones de seguridad
Nota
Lea atentamente este manual antes de intentar ensamblar o instalar su nuevo ventilador de techo. Para
garantizar una instalación segura y exitosa, asegúrese de leer este manual, póngalo a disposición para
que su instalador lo consulte y guárdelo en un lugar seguro para futuras consultas.
1. Lea atentamente este manual antes de intentar ensamblar o instalar su nuevo ventilador de techo.
2. TODOS los trabajos eléctricos deben ser realizados únicamente por un contratista eléctrico debidamente calificado y con licencia.
Este ventilador de techo DEBE ser instalado SOLAMENTE por un contratista eléctrico debidamente calificado y con licencia.
3. Este dispositivo no está destinado para su uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o por personas con falta de experiencia y conocimiento, a menos que lo operen bajo supervisión o reciban instrucciones sobre el uso
del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
4. NO permita que los nos jueguen con este aparato, y supervise a los niños alrededor de dispositivos eléctricos en todo momento.
5. Antes de comenzar cualquier trabajo eléctrico, asegúrese de que la alimentación esté desconectada y/o que los interruptores
principales estén desconectados en la caja del circuito y asegúrese además de que todos los polos estén aislados de la fuente de
alimentación.
6. El punto de fijación de su ventilador de techo debe ser de construcción sólida, estar en perfectas condiciones y ser capaz de soportar
una carga de 35 kg o de 4 veces el peso del ventilador más el método de fijación, según cuál sea mayor. Comprobar la estabilidad de
la estructura de montaje es responsabilidad exclusiva del consumidor y del instalador cualificado.
7. Se debe tener cuidado para asegurar que la ubicación de instalación no permita que las aspas del ventilador entren en contacto con
ningún objeto o superficie. Debe haber un espacio libre nimo de 30cm entre la punta del aspa (extremo) y la pared u objeto más
cercano. Las distancias reducidas a las paredes o los techos tambn pueden reducir la cantidad de aire que puede mover el ventilador.
8. La instalación tambn debe permitir un espacio de 2,1 m entre el suelo y la parte inferior de las aspas. La instalación debe permitir
un espacio nimo de 3 m entre los ventiladores de techo.
9. El ventilador y el soporte de suspensión deben estar conectados a tierra.
10. El ventilador debe estar conectado solo a una fuente de alimentación. Los ventiladores conectados a sistemas de energía alternativos
como energía solar, eólica, baterías, etc. no estarán cubiertos por los términos de esta garantía.
11. Utilice ÚNICAMENTE el controlador EGLO suministrado con su ventilador o un controlador EGLO adecuado diseñado específicamente
para su ventilador. El uso de controladores de tipo atenuador no estándar o de estado sólido que no sean de EGLO puede causar un
rendimiento inferior e inducir permanentemente un zumbido en el motor de su ventilador que no se puede reparar y que no estará
cubierto por la garana.
12. NO cambie la dirección de su ventilador mientras esté girando. SOLO cambie la dirección desps de que las aspas del ventilador se
hayan detenido por completo.
13. NO inserte ningún objeto en las aspas del ventilador mientras esté en funcionamiento, p9-ya que esto puede causar daños al ventilador
y lesiones personales.
14. NO use ventiladores de techo ni aparatos de gas en la misma habitación al mismo tiempo.
15. Todos los productos de EGLO están garantizados contra defectos de mano de obra y materiales, siempre que los productos se utilicen
con un suministro de voltaje dentro del rango para el que el producto está diseñado para funcionar.
16. Este ventilador está diseñado para usarse exclusivamente en interiores, aunque puede instalarse en espacios al aire libre cubiertos y
protegidos.
17. EGLO Lighting no será responsable de ningún consejo dado al consumidor por parte de cualquiera de nuestros proveedores o
terceros, relacionados o no.
18. El rendimiento adecuado depende de que el ventilador correcto se instale correctamente en la ubicación óptima. Los ventiladores
que no funcionan como se espera y que no presentan defectos no pueden ser reemplazados o intercambiados bajo garantía.
19. Las medidas de protección e instrucciones importantes en este manual no están diseñadas para cubrir todas las condiciones o
circunstancias posibles. Se entiende que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden integrarse en el
producto; aquellos que usan y mantienen este producto deben proporcionar estos factores.
10
BONDI Ceiling Fan
Instruções de segurança
Atenção
Leia o atentamente o presente manual antes de tentar montar ou instalar a sua nova ventoinha de teto.
Para assegurar um instalação segura e bem-sucedida, assegure-se que lê este manual, que este está
disponível para o seu técnico instalador o possa consultar, e mantenha-o em lugar seguro para consulta
futura.
1. iaLe o atentamente o presente manual antes de tentar montar ou instalar a sua nova ventoinha de teto.
2. Todos os trabalhos elétricos deverão ser realizados por um técnico eletricista devidamente qualificado e certificado. Esta ventoinha
de teto DEVERÁ ser instalada APENAS por um técnico eletricista qualificado e certificado.
3. O equipamento não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, exceto quando sob supervisão ou lhes tenham sido dadas instruções
relativas à utilização.
4. NÃO permita que as crianças brinquem com este equipamento, e supervisione sempre as crianças que se encontram nas proximidades
de dispositivos elétricos.
5. Antes de iniciar qualquer trabalho elétrico, assegure-se que a alimentação elétrica está desligada e/ou o interruptor geral de rede está
desligado no quadro elétrico e garanta o isolamento dos bornes na da alimentação elétrica.
6. O ponto de fixação para a sua ventoinha de teto deverão ser constituído por uma estrutura sã, não danificada, e capaz de suportar
uma carga de 35 kg, ou 4 vezes o peso da ventoinha mais o método de fixação, consoante o que for maior. A verificação da estabilidade
da estrutura de montagem é da exclusiva responsabilidade do consumidor e de um instalador qualificado.
7. Deverá ter-se o cuidado de assegurar que o local de instalação não permita que as pás da ventoinha entrem em contacto com
qualquer objeto ou supercie. Deverá existir uma distância mínima de 30 cm entre a ponta (extremidade) da pá e a parede ou objeto
mais próximo. As distâncias reduzidas para as paredes ou tetos podem reduzir igualmente o volume de ar que a sua ventoinha
consegue mover.
8. A instalação devepermitir ainda uma distância de 2,1 m entre o chão e a parte de baixo das pás. A instalação deve permitir um
nimo de 3,0m entre o as ventoinhas de teto.
9. A ventoinha e o suporte de suspensão devem ser ligados à terra.
10. A ventoinha deverá estar ligada apenas à alimentação elétrica da rede. As ventoinhas ligadas a sistemas de corrente alternada como
os sistemas solares, eólicos, de bateria, etc., não estarão cobertas nos termos da presente garantia.
11. Utilize EXCLUSIVAMENTE o controlador EGLO fornecido com a sua ventoinha, ou um controlador EGLO adequado especificamente
concebido para a sua ventoinha. A utilização de controladores não standard, não EGLO ou do tipo de regulador de intensidade de
estado sólido pode resultar num desempenho reduzido, e induzir permanentemente um zumbido no motor da sua ventoinha que
não pode ser reparado, e que não está coberto nos termos da garantia.
12. NÃO mude a direção da sua ventoinha enquanto esta estiver a girar. Mude a direção APENAS quando as pás da ventoinha pararem
por completo.
13. NÃO insira quaisquer objetos nas pás da ventoinha enquanto esta estiver a trabalhar, já que podecausar danos da ventoinha e
danos pessoais.
14. NÃO utilize ventoinhas de teto e equipamentos de gás no mesmo espo ao mesmo tempo.
15. Todos produtos EGLO estão garantidos contra defeitos de fabrico e material na condição dos produtos serem usados com uma
alimentação elétrica dentro da gama para a qual os produtos foram concebidos.
16. A ventoinha foi concebida para o uso exclusivo no interior, embora possa ser instalada em áreas devidamente cobertas e protegidas
no exterior.
17. A EGLO lighting não se responvel por qualquer dispositivo entregue ao consumidor por parte de qualquer um dos nossos
fornecedores ou por terceiros, associados ou outros.
18. O desempenho adequado baseia-se na ventoinha certa estar instalada corretamente no local ideal. As ventoinhas que não apresentam
o desempenho esperado e que não apresentam falhas não podem ser substituídas ou trocadas ao abrigo da garantia.
19. salvaguardas e instruções importantes no presente manual não se destinam a cobrir todos os estados ou circunstâncias possíveis. As
Subentende-se que o bom senso, os cuidados e a atenção são fatores que não podem ser integrados no produto, pelo que estes
fatores são abrangidos pela utilização e manutenção do mesmo.
11
BONDI Ceiling Fan
Turvallisuusohjeet
Huomautus
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen uuden kattotuulettimen kokoonpanoa tai asentamista. Turval-
lisen ja onnistuneen asennuksen takaamiseksi on tärkeää lukea tämä käyttöopas. Varmista, että se on
myös asentajan käytettävissä, ja säilytä se myöhempää käyttöä varten turvallisessa paikassa.
1. e tämä käyttöopas huolellisesti ennen uuden kattotuulettimen kokoonpanoa tai asentamista.Lu
2. KAIKKI sähkötyöt on annettava asianmukaisesti koulutetun ja valtuutetun sähköurakoitsijan tehtäväksi. Tämän kattotuulettimen saa
asentaa VAIN asianmukaisesti koulutettu ja valtuutettu sähköurakoitsija.
3. Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen
toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole opastanut heitä laitteen käytössä
tai ole paikalla valvomassa laitteen käyttöä.
4. ÄLÄ anna lasten leikkiä laitteella, äläkä anna heidän toimia sähkölaitteen lähellä ilman valvontaa.
5. Varmista ennen sähköiden aloittamista, että virta on katkaistu ja/tai että päävirransyöttö on katkaistu virtakatkaisijasta, ja tarkista, että
virransyötön kaikki navat on eristetty.
6. Kattotuulettimen kiinnityskohdan on oltava rakenteeltaan vakaa, vahingoittumaton ja pystyttä kantamaan 35 kg kuormitus tai 4
kertaa tuulettimen paino plus kiinnitysmenetelmä sen mukaan, kumpi on suurempi. Asennusrakenteen vakauden tarkistaminen on
yksinomaan kuluttajan ja pätevän asentajan vastuulla.
7. Varmista, että tuulettimen siivet eivät joudu asennuspaikassa kosketuksiin muiden esineiden tai pintojen kanssa. Siiven pään ja sitä
seuraavan seinän tai esineen välissä on oltava vähintään 30cm tyhjää tilaa. Pienempi väli voi myös vähentää tuulettimen kuljettaman
ilman määrää.
8. Asennuksessa on lisäksi otettava huomioon, että lattian ja siipien alaosan välissä on oltava vähintään 2,1 m. Jos asennat samaan tilaan
useampia kattotuulettimia, varmista, että ne ovat vähintään 3 metrin etäisyydellä toisistaan.
9. ttotuuletin ja ripustuskupu on maadoitettava.Ka
10. Tuulettimen saa yhdistää vain pääverkkovirtaan. Vaihtoehtoisiin sähköjärjestelmiin, kuten aurinko- tai tuulivoimaan, akkuihin tms.
liitetyt akut eivät kuulu tämä takuun piiriin.
11. ytä VAIN tuulettimen mukana toimitettavaa EGLO-säädintä tai sopivaa EGLO-säädintä, joka on suunniteltu erityisesti tuulettimellesi.
Standardien vastaisten tai muiden kuin EGLOn valmistamien ätimien tai elektronisten himmennintyyppisten säätimien käyttö voi
heikentää tuulettimen suorituskykyä ja saada aikaan tuulettimen moottorin huminaa, jota ei voida korjata. Takuu ei kata tällaisia
tapauksia.
12. ÄLÄ muuta pyörivän tuulettimen suuntaan. Vaihda suuntaa VASTA, kun siivet ovat pysähtyneet kokonaan.
13. ÄLÄ työnnä pyörivien siipien väliin mitään esineitä – seurauksena voi olla tuulettimen vaurioituminen tai henkilövahinkoja.
14. ÄLÄ käytä kattotuuletinta ja kaasulaitteita samanaikaisesti samoissa tiloissa.
15. Kaikkien EGLO-tuotteiden taataan olevan vapaita valmistus- ja materiaalivirheistä, edellyttäen, että tuotteita käytetään käyttötarkoituksen
mukaisella käyttöjännitteellä.
16. uletin on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön, mutta se voidaan asentaa myös katon alla oleviin tai muuten suojattuihin ulkotiloihin.Tu
17. EGLO Lighting ei vastaa toimittajiemme tai kolmansien osapuolten tai vastaavien kuluttajille antamista neuvoista.
18. Tuuletin toimii asianmukaisesti vain, jos se on asennettu oikein ja sopivaan paikkaan. Tuulettimia, jotka eivät toimi odotetulla tavalla ja
jotka eivät ole viallisia, ei voi vaihtaa takuun puitteissa.
19. Tässä käyttöoppaassa esitettyjä, turvallisuutta koskevia toimia ja ohjeita ei ole tarkoitettu kaikkien mahdollisten tilojen ja olosuhteiden
kattavaksi selvennykseksi. Tervettä rkeä, varovaisuutta ja kunnossapitoa ei ole mahdollista asentaa tuotteeseen, joten niitä on
noudatettava tuotteen käytössä ja huollossa.
12
BONDI Ceiling Fan
Säkerhetsanvisningar
Meddelande
Läs handboken omsorgsfullt innan du försöker att montera eller installera din nya takfläkt. För att ga-
rantera en säker och framgångsrik installation ska du läsa den här handboken, ha den tillgänglig r din
installatör som hänvisning samt förvara den på säker plats för framtida användning.
1. Läs handboken omsorgsfullt innan du försöker att montera eller installera din nya takfläkt.
2. ALLT elarbete får endast utföras av en kvalificerad och behörig elektriker. Den här takfläkten FÅR ENDAST installeras av kvalificerade
och behöriga elektriker.
3. Denna utrustning är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor
eller med bristande erfarenhet och kunskaper om de inte övervakas eller får instruktioner om användningen av en person som tar
ansvaret för deras säkerhet.
4. Låt INTE barn leka med utrustningen, och övervaka alltid barn i närheten av elektriska apparater.
5. Innan du påbörjar något elarbete ska du kontrollera att strömmen är bortkopplad och/eller att elskåpet är avstängt och säkerställa
att alla poler i strömförsörjningen är isolerade.
6. Fästpunkten för din takfläkt ska vara stabilt konstruerad, oskadad och kunna upprätthålla en belastning av 35 kg eller 4 gånger högre
än vikten fläkten plus fastsättningsmetoden, beroende på vilken som är tyngst. Kunden och den behöriga installatören har hela
ansvaret för att verifiera att monteringsstrukturen är stabil.
7. Var uppmärksam vid valet av installationsplatsatt fläktbladen inte kan komma i kontakt med något objekt eller yta. Det ska finnas
minst 30cm mellanrum mellan bladspetsen (änden) och närmaste vägg eller objekt. Mindre avstånd till väggar eller innertak kan
också minska den luftmängd som din fläkt kan hantera.
8. Installationen ska också lämna ett mellanrum på minst 2,1 m mellan golvet och bladens nederkant. Installationen ska ge minst 3,0 m
fritt utrymme mellan takfläktar.
9. Fläkten och hängkonsolen ska vara jordade.
10. Fläkten får endast anslutas till huvudnätet. Fläktar som anslutits till alternativa energisystem som exempelvis sol, vind, batteridrift osv.
kommer inte att omfattas av dessa garantivillkor.
11. Använd ENBART den EGLO-styrenhet som medföljde med fläkten eller en lämplig EGLO-styrenhet som framtagits specifikt r din
fläkt. Användning av ickestandard, icke-EGLO eller ljusregleringssystem av halvledartyp kan medföra försämrad prestanda och
framkalla ett permanent surrande ljud i din fläktmotor som inte kan repareras och som inte kommer att täckas av garantin.
12. Ändra INTE riktningen på din fläkt medan den snurrar. Ändra riktningen FÖRST efter att fläktbladen har stannat helt.
13. För INTE in några objekt i fläktbladen under användning, då detta kan orsaka personskada och skador på fläkten.
14. Använd INTE takfläktar och gasutrustning samtidigt i samma rum.
15. AlEGLO:s produkter garanteras vara fria från defekter i utförande och material under förutsättning att produkterna rsörjs inom det
spännings intervall där produkten är avsedd att användas.
16. Den här fläkten är designad för enbart inomhusanvändning, men kan även installeras på utomhusområden med lämpligt skydd.
17. EGLO lighting friskriver sig från allt ansvar för eventuella råd som getts till konsumenten från någon av våra leverantörer eller tredje
parter, relaterade eller på annat tt.
18. Korrekt prestanda förutsätter att rätt fläkt har installerats korrekt den optimala platsen. Fläktar som inte fungerar som förväntat
och som inte är felaktiga kan inte bytas ut eller ersättas enligt garantin.
19. De viktiga skyddsåtgärderna och anvisningarna i denna handbok har inte utformats för att alla tänkbara förhållanden eller
omständigheter. Det är underförstått att sunt förnuft, försiktighet och omsorg inte kan byggas in i produkten. Sådana faktorer måste
tillhandahållas från dem som använder och underhåller produkten.
13
BONDI Ceiling Fan
Bezpečnostní pokyny
Upozornění
ed zahájením montáže nebo instalace Vašeho nového stropního ventilátoru si prosím pozorně přečtěte
tento vod. K zajištění bezpečné a úspěšné instalace se prosím ujistěte, že jste si přečetli tento vod,
ujistěte se, že je k dispozici k nahlédnutí Vašemu instalatérovi a uschovejte jej na bezpečném místě pro
pozdější použití.
1. Před zahájením montáže nebo instalace Vašeho nového stropního ventilátoru si prosím pozorně přečtěte tento návod.
2. VEŠKERÉ elektrické práce smí provádět pouze kvalifikovaný a autorizovaný elektrikář. Tento stropní ventilátor S být instalován
POUZE kvalifikovaným a autorizovaným elektrikářem.
3. Tento spotřebič ne určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, ledaže by byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo poučeny o používání
spotřebiče.
4. NEDOVOLTE dětem, aby si s přístrojem hrály, a ti mějte v okolí elektrických zařízení neustále pod dohledem.
5. Před zahájením jakékoliv práce na elektrice se ujistěte, že je odpojen přívod proudu a/nebo je vypnutý jistič na přívodní skříňce a
zajištěny všechny póly napájení.
6. Upeovací bod pro strop ventilátor musí být pevné konstrukce, nepoškozený a schopný nést zatížení 35 kg nebo 4krát tší
než hmotnost ventilátoru plus způsobu připevnění. Ověření stability montážní konstrukce je na odpovědnosti spotřebitele a
kvalifikovaného instalačního technika.
7. Jeeba dbát na to, aby místo instalace neumožňovalo lopatkám ventilátoru ijít do styku s jakýmkolivedmětem nebo povrchem.
Mezi špičkou lopatky (koncem) a nejbližší stěnou nebo edmětem mu t minimál vzdálenost 30cm. Menší vzdálenosti ke
stěnám nebo stropům mohou také sžit množst vzduchu, kte může ventilátor rozvířit.
8. Instalace by měla také umožňovat vzdálenost 2,1m mezi podlahou a spodní stranou lopatek. Instalace by měla umožnit minimál
3,0 m mezi stropmi ventilátory.
9. Ventilátor a závěsná konzola musí být uzemněny.
10. Ventilátor smí být napájen pouze ze sítě. Na ventilátory připojené k alternativním zdrojům napáje, jako jsou zdroje solární, větrné,
baterie atd., se nevztahují podmínky to záruky.
11. Poívejte POUZE ovladEGLO dodávaný s ventilátorem nebo vhodný ovladEGLO určespeciálně pro váš ventilátor. Použití
nestandardních nebo polovodičoch ovladačů typu stmívače může zsobit horší výkon a trvale zvýšenou hlučnost motoru
ventilátoru, kterou nelze opravit, a na kterou se nevztahuje záruka.
12. NEŇTE směr otáčením kdse ventilátor točí. Směr otáčení měňte POUZE po úplném zastavení lopatek ventilátoru.
13. hem provozu NEVKLÁDEJTE do lopatek ventilátoru žádné předměty, mohlo by to způsobit poškození ventilátoru a zranění osob.
14. NEPOUŽÍVEJTE ve stej místnosti současně stropní ventilátory a plynové spotřebiče.
15. Na všechny výrobky EGLO se vztahuje záruka na vady zpracování a materiálu za předpokladu, že produkty jsou používány s napájecím
napětím v rozsahu, pro jaký je výrobek určen.
16. Ventilátor je určen pouze pro použi v interiérech, lze jej však instalovat i na vhodná krytá a chráněná venkovní místa.
17. EGLO lighting nenese žádnou odpovědnost za jakékoli rady poskytnuté zákazníkovi našimi dodavateli nebo třetími stranami či jinými
osobami.
18. Správný výkon závisí na vhodném ustění ventilátoru v optimálním místě. Ventilátory, které nefungují podle očekávání a nejsou
itom vadné, nelze proto nahradit či vynit v rámci záruky.
19. ležibezpečnost opatření a pokyny v tomto návodu nejsou koncipována tak, aby pokrývala echny možné podmínky nebo
okolnosti. Zdravý rozum, opatrnost a péče jsou samozřejmě faktory, které nelze zabudovat do výrobku, ty musí dodat ti, kdo výrobek
používají a udržu.
14
BONDI Ceiling Fan
Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés
Olvassa el figyelmesen az útmutatót, mielőtt megpróbálná az új mennyezeti ventilátort össze- és fels-
zerelni. A biztonságos, sikeres felszeres érdeben mindenképpen olvassa el a jelen útmutatót, gon-
doskodjon arról, hogy a felszerest végző személy rendelkezésére álljon, és sőbbi referencia gyanánt
őrizze meg biztonságos helyen.
1. Olvassa el figyelmesen az útmutatót, mielőtt megpróbálaz új mennyezeti ventilátort össze- és felszerelni.
2. MINDEN villanyszerelési munkát kizárólag megfelelő képesítéssel és engellyel rendelkező villanyszerelő végezhet. A mennyezeti
ventilátort KIRÓLAG megfelelő képesítéssel és engedéllyel rendelkező villanyszerelő végezheti.
3. A készüléket csak akkor használhatják korlátozott fizikai, érzékszervi és mentális képességekkel rendelke, vagy tapasztalattal és
tudással nem rendelkező személyek (így gyerekek is), ha felügyelet mellett teszik, illetve útmutatást kaptak a készülék biztonságos
használatára vonatkozóan.
4. NE engedje, hogy a készülékkel gyermekek játszanak, és mindenkor felügyelje a gyermekeket az elektromos eszközök közelében.
5. Mielőtt villanyszerelési munkába kezdene, győződjön meg arról, hogy a tápellátás le van választva és/vagy a főkapcsoló az
elosztódoboznál ki van kapcsolva, és gondoskodjon a tápellátás összes pólusának szigeteléséről.
6. A mennyezeti ventilátor rögzítési pontjának ép szerkezetűnek és sérülésmentesnek kell lennie, teherbírásának pedig – attólggően,
melyik a nagyobb – vagy 35 kg-nak kell lennie, vagy legalább meg kell felelnie a ventilátorok súlya négyszeresének a rögzítőeszközök
súlyával együtt. A felszerelési szerkezet stabilitásának ellenőrzése a fogyasztó és a minősített szerelő kizárólag felelősségi körébe
tartozik.
7. Ügyelni kell arra, hogy a felszerelési hely ne tegye lehető a ventilátorlapátok bármilyen tárggyal vagy felülettel való érintkezését. A
lapát hegye (vége) és a legközelebbi fal vagy tárgy között legalább 30cm térköznek kell lennie. A faltól vagy mennyezettől való kisebb
térköz hatására a ventilátor által megmozgatható levegő mennyisége is csökken.
8. A felszerelés során továbbá legalább 2,1m térközt kell hagyni a padló és a lapátok alja zött. A felszerelésnél a mennyezeti ventilátorok
között legalább 3,0 m távolságot kell hagyni.
9. A ventilátort és az akasztókapcsot földelni kell.
10. A ventilátort kizárólag hálózati tápellátáshoz szabad csatlakoztatni. Az alternatív tápellátási rendszerekhez például nap-,
szélenergiához, akkumulátorhoz stb. csatlakoztatott ventilátorokra nem terjed ki a jelen jótállás.
11. KIRÓLAG a ventilátorhoz kapott EGLO távirányítót, illetve kifejezetten a ventilátorhoz tervezett alkalmas EGLO távirányítót szabad
használni. A nem szabványos, nem az EGLO-tól származó, illetve szilárdállapotú fényerőszabályzó típusú távvezérlők gyengébb
teljesítményt okozhatnak, és a ventilátormotorban állanzümmögő hangot kelthetnek, amit nem lehet helyrehozni, és amire nem
terjed ki a jótállás.
12. rgés közben NE váltson irányt a ventilátorral. A ventilátorlapátok iránt KIRÓLAG a teljes leállást követően változtassa meg.
13. Működés közben NE helyezzen semmilyen tárgyat a ventilátorlapátokhoz, mivel ettől károsodhat a ventilátor, illetve személyi sérülés
történhet.
14. NE használjon ugyanabban a helyigben egyidejűleg mennyezeti ventilátort és gázkészüléket.
15. Garantáljuk, hogy minden EGLO termék gyártási és anyaghibáktól mentes, feltéve, hogy a terméket a rendeltetésének megfelelő
tartományon belüli tápfeszültséggel használják.
16. A ventilátor kizárólag belri használatra készült, noha felszerelhető megfelelően fedett és dett ltéri teleteken is.
17. Az EGLO Lighting nem vállal felelősséget a fogyasztók részére bármely beszállítónk vagy kapcsolódó, illetve egyéb harmadik l által
adott tanácsokért.
18. A megfelelő teljetmény arra épül, hogy a megfelelő ventilátort optimális helyen kell felszerelni. A várakozásoknak nem megfelelően
teljesítő, ám nem hibás ventilátorokat a jótállás alapján nem lehet kicserélni.
19. A jelen útmutatóban szereplő fontos óvintézkedések és utasítások nem úgy szültek, hogy minden lehetséges feltelre és
körülményre kiterjedjenek. Nyilvánvaló, hogy a józan észt, az óvatosságot és az elővigyázatosságot nem lehet a termékbe beépíteni,
hanem ezeket a terméket felhasználó és karbantartó személyeknek kell biztosítaniuk.
15
BONDI Ceiling Fan
Οδηγίες ασφαλείας
Σημείωση
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν επιχειρήσετε να συναρμολογήσετε ή να εγκαταστήσετε τον νέο σας
ανεμιστήρα οροφής. Για να διασφαλιστεί η σωστή και ασφαλής εγκατάσταση, βεβαιωθείτε πως έχετε διαβάσει το
παρόν εγχειρίδιο και πως θα είναι διαθέσιμο ώστε ο εγκαταστάτης να μπορεί να ανατρέξει σε αυτό και φυλάξτε το σε
ένα ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση.
1. Πριν επιχειρήσετε να συναρμολογήσετε ή να εγκαταστήσετε τον νέο σας ανεμιστήρα οροφής, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
2. ΟΛΕΣ οι ηλεκτρολογικές εργασίες πρέπει να εκτελεστούν μόνο από εξειδικευμένο και εγκεκριμένο ηλεκτρολόγο. Η εγκατάσταση του
ανεμιστήρα οροφής ΠΡΕΠΕΙ να γίνει ΜΟΝΟ από κατάλληλα εξειδικευμένο και εγκεκριμένο ηλεκτρολόγο.
3. Η συγκεκριμένη συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα (όπως παιδιά) με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή καθοδήγηση σχετικά με τον ασφαλή τρόπο χρήσης της
συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
4. ΜΗΝ επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με αυτή τη συσκευή και επιβλέπετέ τα συνεχώς όταν βρίσκονται κοντά σε ηλεκτρικές συσκευές.
5. Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε ηλεκτρολογική εργασία, βεβαιωθείτε πως η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από το ρεύμα ή πως η πρίζα έχει
απενεργοποιηθεί από τον ηλεκτρικό πίνακα και ότι έχουν απομονωθεί όλοι οι πόλοι της παροχής ρεύματος.
6. Το σημείο εγκατάστασης του ανεμιστήρα οροφής πρέπει να είναι υγιούς κατασκευής, χωρίς ζημιές και ικανό να στηρίξει φορτίο 35 κιλών
ή τετραπλάσιο του βάρους του ανεμιστήρα συν αυτό του τρόπου προσάρτησης (όποιο από τα δύο είναι μεγαλύτερο). Η επαλήθευση
της σταθερότητας της δομής στερέωσης αποτελεί αποκλειστική ευθύνη του καταναλωτή και του ειδικευμένου τεχνικού εγκατάστασης.
7. Πρέπει να διασφαλιστεί πως η θέση εγκατάστασης δεν επιτρέπει στα πτερύγια του ανεμιστήρα να έρθουν σε επαφή με κάποιο αντικείμενο
ή επιφάνεια. Η απόσταση μεταξύ των άκρων των πτερυγίων και του πλησιέστερου τοίχου ή αντικειμένου πρέπει να είναι τουλάχιστον
30 εκατοστά. Οι μικρότερες αποστάσεις από τοίχους ή την οροφή ενδέχεται να μειώσουν και την ποσότητα του αέρα που μπορεί να
μεταφέρει ο ανεμιστήρας.
8. Κατά την εγκατάσταση πρέπει να εξασφαλιστεί ελάχιστη απόσταση 2,1 μέτρων μεταξύ του δαπέδου και του κάτω μέρους των πτερυγίων.
Η εγκατάσταση πρέπει να προβλέπει τουλάχιστον 3 μέτρα μεταξύ των ανεμιστήρων οροφής.
9. Ο ανεμιστήρας και η βάση ανάρτησης πρέπει να είναι γειωμένα.
10. Ο ανεμιστήρας πρέπει να συνδεθεί μόνο σε πρίζα παροχής. Οι ανεμιστήρες που έχουν συνδεθεί σε συστήματα εναλλακτικής ενέργειας,
όπως ηλιακής ή αιολικής, μπαταρίες κ.λπ., δεν καλύπτονται από τους όρους της παρούσας εγγύησης.
11. Χρησιμοποιήστε ΜONΟ το χειριστήριο EGLO που παρέχεται με τον ανεμιστήρα ή ένα κατάλληλο χειριστήριο EGLO σχεδιασμένο ειδικά
για τον ανεμιστήρα. Η χρήση μη τυποποιημένων χειριστηρίων, χειριστηρίων άλλης επωνυμίας ή μη σταθερών χειριστηρίων τύπου
ροοστάτη ενδέχεται να μειώσει την απόδοση και να προκαλέσει στο μοτέρ του ανεμιστήρα ένα μόνιμο βουητό, το οποίο δεν διορθώνεται
και δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
12. ΜΗΝ αλλάξετε τη φορά του ανεμιστήρα ενώ αυτός περιστρέφεται. Αλλάξτε τη ΜΟΝΟ αφότου τα πτερύγια του ανεμιστήρα
ακινητοποιηθούν εντελώς.
13. ΜΗΝ εισαγάγετε κανένα αντικείμενο στα πτερύγια του ανεμιστήρα όσο βρίσκεται σε λειτουργία, αφού αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στον ανεμιστήρα και σωματικές βλάβες.
14. ΜΗ χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα ανεμιστήρες οροφής και συσκευές αερίου στον ίδιο χώρο.
15. Όλα τα προϊόντα της EGLO συνοδεύονται από εγγύηση κατασκευής και υλικών, υπό την προϋπόθεση πως χρησιμοποιούνται με παροχή
τάσης εντός του εύρους στο οποίο έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί το προϊόν.
16. Ο ανεμιστήρας είναι σχεδιασμένος για χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους, αλλά μπορεί να εγκατασταθεί σε κατάλληλα καλυμμένους
και προστατευμένους εξωτερικούς χώρους.
17. Η EGLO lighting δεν φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε συμβουλή δόθηκε στον καταναλωτή από κάποιον προμηθευτή μας ή τρίτο,
σχετιζόμενο ή μη.
18. Η σωστή απόδοση εξαρτάται από την επιλογή του κατάλληλου ανεμιστήρα και τη σωστή εγκατάστασή του στη βέλτιστη θέση. Δεν είναι
δυνατή η αντικατάσταση ή η επιστροφή ανεμιστήρων που δεν έχουν την αναμενόμενη απόδοση, αλλά δεν είναι ελαττωματικοί.
19. Τα σημαντικά μέτρα ασφαλείας και οδηγίες που περιέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο δεν έχουν σχεδιαστεί ώστε να καλύπτουν κάθε
πιθανή συνθήκη ή κατάσταση. Εννοείται πως η κοινή λογική, η δέουσα προσοχή και η φροντίδα είναι παράγοντες που δεν μπορούν να
ενσωματωθούν στο προϊόν, αλλά επαφίονται σε όσους έχουν αναλάβει τη χρήση και τη συντήρηση του προϊόντος.
17
BONDI Ceiling Fan
Güvenlik talimatla
Uyarı
Yeni tavan vantilatörünüzün montajına p17-ya da kurulumuna geçmeden önce lütfen bu kılavuzu dikkatlice
okuyun. Güvenli ve başarılı bir kurulum işlemi için mutlaka bu kılavuzu okuyun, kurulum görevlisinin ba-
kabilmesi için el altında bulundurun ve ileride başvurmak üzere güvenli bir yerde muhafaza edin.
1. ni tavan vantilatörünüzün montajına p17-ya da kurulumuna geçmeden önce lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun.Ye
2. TÜM elektrik işlerinin sadece uzmanlık sahibi, yetkili bir elektrik müteahhidi tarafından gerçekleştirilmesi önerilir. Tavan vantilatörü,
SADECE uzmanlık sahibi, yetkili bir elektrik müteahhidi tarafından KURULMALIDIR.
3. Bu cihaz, (çocuklar dahil olmak üzere) fiziksel, duyusal p17-ya da akli yeterliliği sınırlı p17-ya da deneyim ve bilgi yoksunu kişiler tarafından zetim
dışında p17-ya da cihazın güvenli kullanımına yönelik olarak sorumlu kişilerce bilgilendirilmeden kullanılmamalıdır.
4. cukların bu cihazla oynamasına izin VERMEYİN ve elektrikli cihazların etrafındayken her zaman için çocuklara göz kulak olun. Ço
5. Elektrik işlerine başlamadan önce fişin çekili veya şebeke bağlantısının şalter kutusundan kapalı ve güç beslemesinin bağlantısının
kesildiğinden emin olun.
6. Tavan vantilatörünüzün sabitleme noktası; sağlam durumda, hasarsız, vantilatör ile kullanılan sabitleme yönteminin dört katını p17-ya da 35
kg ağırlığı taşıyacak kapasitede olmalıdır. Montaj konstrüksiyonunun sabitli, yalnızca ürün sahibi ile kurulumu gerçekleştiren revlinin
sorumluluğundadır.
7. Vantilatör kanatlarının cihazın kurulduğu noktada hiçbir nesne p17-ya da yüzeyle temas etmemesine mutlaka özen gösterilmelidir. Vantilatör
kanadının ucuyla en yakındaki duvar p17-ya da nesne arasında en az 30cm mesafe bırakılmalıdır. Duvara p17-ya da tavana mesafe azaldıkça
vantilatörün taşıyabileceği hava miktarı da azalacaktır.
8. Ayrıca kurulum sırasında kanatların alt kısmıyla zemin arasında 2,1 metre mesafe bırakılmalıdır. Kurulum sırasında tavan vantilatörleri
arasında en az 3 m mesafe bırakılmalıdır.
9. ntilatör ve tavan sabitleme aparatı topraklanmış olmalıdır.Va
10. Vantilatör, sadece şebeke beslemesine bağlanmalıdır. Güneş enerjisi, rüzgar enerjisi, akü vb. alternatif sistemlere bağlanan vantilarler
bu garantinin kapsamı dışındadır.
11. YALNIZCA EGLO vantilatörünüzle gelen p17-ya da vantilatörünüz için özel olarak üretilen EGLO uzaktan kumandasını kullanın. Standart
olmayan, EGLO tarafından üretilmemp17-ya da yarı iletken kısıcı (dimmer) tip kontrol birimlerinin kullanılması performansta düşüşe ve
vantilatör motorunda kalıcı uğultuya yol abilir; bu tamir edilemez olup garanti kapsımı dışındadır.
12. lışır durumdayken vantilatörün yönünü DEĞİŞTİRMEYİN. Vantilatörün yönünü SADECE kanatlar tam olarak durduğunda değiştirin.Ça
13. Vantilatör kanatlarına çalışır durumdayken yabancı hiçbir cisim SOKMAYIN; bu, vantilatöre hasar verebileceği gibi yaralanmaya da yol
abilir.
14. van vantilatörünü ve gazla çalışan cihazları aynı anda aynı odada ÇALIŞTIRMAYIN.Ta
15. Tüm EGLO ürünleri, tasarlandıkları işletim aralığına uygun bir gerilim beslemesiyle kullanıldıkları sürece işçilik ve malzeme açısından
hiçbir hata içermeme garantisi sunar.
16. Bu vantilatör ürünü yalnızca mekan kullanımı için tasarlanmış olup uygun biçimde üzeri kapalı ve korunaklı ık mekanlarda da
kurulabilir.
17. EGLO aydınlatma, tedarikçilerimiz p17-ya da bunlara ilişkin veya bunlardan bağımsız üçüncü şahıslar tarafından müşterilere verilen
tavsiyelerden sorumlu değildir.
18. Düzgün performans, doğru vantilatörün en uygun yere hatasız kurulmasına bağlıdır. Beklenen performansı sunmayan ve herhangi bir
kusuru bulunmayan cihazlar, bu garanti kapsamında değiştirilmez p17-ya da takas edilmez.
19. Bu kılavuz dahilinde verilen önemli tedbir ve talimatların tasarımı, her türlü koşul p17-ya da durumu kapsamıyor olabilir. Sağduyu, dikkat ve
özenin bu ürünü yapısal olarak bütünleyen değil ürünün kullanım ve bakımından sorumlu olan kişilerce sağlanması gereken etkenler
olduğu anlaşılmaktadır.
19
BONDI Ceiling Fan
Инструкции по безопасности
Уведомление
Перед сборкой и установкой своего нового потолочного вентилятора внимательно ознакомьтесь с
настоящим руководством. Для безопасной и успешной установки обязательно прочитайте настоящее
руководство и обеспечьте его наличие под рукой у установщика и хранение в безопасном месте для
обращения в будущем.
1. Перед сборкой и установкой своего нового потолочного вентилятора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством.
2. Е электротехнические работы должны выполняться только электриком, имеющим соответствующую квалификацию ВС
и лицензию. Этот потолочный вентилятор ДО ЕН устанавливаться ТО КО электриком, имеющим соответствующую ЛЖ ЛЬ
квалификацию и лицензию.
3. Это устройство может использоваться лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или психическими
возможностями или лицами без опыта и знаний только под присмотром или после инструктирования по использованию
устройства лицом, отвечающим за их безопасность.
4. НЕ разрешайте детям играть с устройством и всегда следите за тем, как дети обращаются с любыми электрическими
устройствами.
5. Перред началом любых электротехнических работ убедитесь в отсоединении питания и/или отключении от электросети на
распределительной панели, а также в изолировании всех полюсов источника питания.
6. чка фиксации для потолочного вентилятора должна иметь звукоизолирующую конструкцию; она не должна иметь То
повреждений и должна быть рассчитана на нагрузку в 35 кг или нагрузку, в 4 раза превышающую массу вентилятора (для
соответствующего способа крепления), в зависимости от того, какая величина больше. Вся ответственность за проверку
стабильности монтажной конструкции возлагается на потребителя и квалифицированного монтажника.
7. Необходимо обеспечить, чтобы в месте установки не было контакта лопастей вентилятора с какими-либо предметами или
поверхностями. Расстояние между концами лопастей и ближайшими стенами или предметами должно составлять не менее
30 см. Уменьшение расстояние до стен или потолка также может привести к уменьшению объема воздуха, который сможет
перемещать вентилятор.
8. Кроме того, расстояние от пола до нижнего края лопастей должно составлять как минимум 2,3 м. Установка должна
обеспечивать расстояние между потолочными вентиляторами не менее 3,0 м.
9. Вентилятор должен быть заземлен.
10. Вентилятор должен подключаться только к сетевому электропитанию. В отношении вентиляторов, подключаемых к другим
системам питания (солнечным, ветровым, аккумуляторным), условия настоящей гарантии не действуют.
11. Пользуйтесь ТО КО контроллером EGLO, поставляемым с вашим вентилятором, или подходящим контроллером EGLO, ЛЬ
предназначенным специально для вашего вентилятора. Использование нестандартных, не произведенных EGLO или
твердотельных диммерных контроллеров может привести к снижению рабочих характеристик и появлению неустранимого
постоянного гула в двигателе вентилятора, в отношении которого гарантия не действует.
12. НЕ меняйте направление движения вашего вентилятора во время его вращения. Меняйте направление ТО КО после полной ЛЬ
остановки лопастей вентилятора.
13. НЕ вставляйте никакие предметы в лопасти вентилятора во время его работы, поскольку это может привести к повреждению
вентилятора и травмам.
14. НЕ пользуйтесь в одном помещении одновременно потолочными вентиляторами и газовыми устройствами.
15. Мы гарантируем, что изделия EGLO не имеют дефектов изготовления и материалов при условии использования изделий с
напряжением питания, соответствующим номинальному диапазону напряжения изделия.
16. Вентилятор предназначен для использования только в закрытых помещениях, хотя он может устанавливаться в защищенных
областях вне помещений с подходящим прикрытием.
17. Подразделение осветительной продукции EGLO не будет нести ответственности за любые рекомендации, предоставленные
потребителю поставщиками или третьими сторонами.
18. Корректная работа вентилятора зависит от его правильной установки в оптимальном месте. Вентиляторы с рабочими
характеристиками ниже ожидаемых, которые не являются неисправными, не могут заменяться или обмениваться по гарантии.
19. Важные меры по обеспечению безопасности и инструкции, приведенные в настоящем руководстве, не охватывают всех
возможных ситуаций или обстоятельств. Следует иметь в виду, что здравый смысл, бдительность и осторожность не могут
быть обеспечены производителем изделия — ими должны обладать те, кто занимаются эксплуатацией и техническим
обслуживанием этого изделия.
20
BONDI Ceiling Fan
Bezbednosna uputstva
Obaveštenje
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo pre montaže ili ugradnje novog plafonskog ventilatora. Kako bi ugrad-
nja bila bezbedna i uspešna, pročitajte ovo uputstvo, neka bude dostupno vašem instalateru i čuvajte
ga na bezbednom mestu za dalju primenu.
1. Pažljivo pročitajte ovo uputstvo pre montaže ili ugradnje novog plafonskog ventilatora.
2. SVE elektro radove treba da izvodi isključivo kvalifikovan i licenciran električar. Plafonski ventilator mora da ugradi isključivo
kvalifikovan i licenciran električar.
3. Ovaj proizvod nije namenjen osobama s smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i
znanja, osim ako imaju nadzor ili uputstva o upotrebi proizvoda od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
4. Ne dozvolite deci da se igraju sa ure ajem i nadgledajte ih sve vreme ako su blizu električnih uređ đaja.
5. Pre početka bilo kakvih elektro radova, proverite da li je prekinuto napajanje i/ili je isključena struja na glavnoj razvodnoj kutiji i
proverite izolaciju svih faza napajanja.
6. Tačka fiksiranja plafonskog ventilatora mora biti na čvrstoj konstrukciji, neoštećena i nosivosti najmanje 35 kg ili 4 puta težine
ventilatora plus težina same konstrukcije za kačenje. Za proveru stabilnosti montažne konstrukcije iskljjučivu odgovornost snose
potrošač i stručno lice koje vrši montažu.
7. Obavezno obratite pažnju da mesto ugradnje ne dozvoljava lopaticama ventilatora da do u u kontakt sa bilo kojim predmetom ili đ
površinom. Mora da postoji minimum 30cm rastojanja izme u vrha lopatica i najbližeg zida ili predmeta. Smanjeni prostor do zida ili đ
plafona tako e može da smanji količinu vazduha koji ventilator može da pokre. đ
8. Ugradnjom se mora dozvoliti minimalno rastojanje od 2.1m izme u poda i donje strane lopatica. Pri montaži se mora ostaviti najmanje đ
3.0m rastojanja izme u ventilatora. đ
9. Ventilator i viseći držač moraju biti uzemljeni.
10. Ventilator mora da bude povezan isključivo na napajanje. Ventilatori koji su povezani na alternativne sisteme napajanja kao što su
sunce, vetar, baterija itd., nisu pokriveni uslovima ove garancije.
11. Koristite ISKLJU IVO EGLO kontrolere koji se isporuju sa ventilatorom, ili odgovaraji EGLO kontroler, konstruisan specijalno za Č
model vašeg ventilatora. Korišćenje nestandardnih, koji nisu EGLO ili poluprovodničkih dimera može umanjiti performanse i izazvati
trajno zujanje motora koje se ne može popraviti i nije pokriveno garancijom.
12. NE menjajte smer okretanja dok je ventilator u pokretu. Promenite smer samo kada se lopatice ventilatora potpuno zaustave.
13. Ne stavljajte bilo kakve predmete u lopatice ventilatora dok radi, jer to može da prouzrokuje kvar ventilatora i povredu.
14. NE koristite plafonske ventilatore i gasne aparate u istoj sobi istovremeno.
15. Svi EGLO proizvodi su garantovano bez defekata u izradi i materijalima, pod uslovom da se proizvodi koriste pod naponom pod kojim
je ure aj namenjen da radi.đ
16. Ventilator je projektovan iskljivo za korćenje u zatvorenom prostoru, iako me biti montiran i na odgovarajućim mestima na
otvorenom, dovoljno pokrivenim i zaštićenim .
17. Kompanija EGLO osvetljenje neće odgovarati za bilo koji savet koji je dat korisniku od bilo kog našeg dobavljača ili trećih lica.
18. Pravilan rad se zasniva na odgovarajućem ventilatoru koji je ispravno ugra en na optimalnom mestu. Ventilatori koji ne rade kao što đ
je očekivano, a koji nisu neispravni ne mogu da se zamene pod garancijom.
19. Važne mere predostrožnosti i instrukcije u ovom uputstvu nisu predvi ene da pokriju sve moguće uslove ili okolnosti. Jasno je da đ
zdrav razum, pažnja i oprez su osobine koje ne mogu biti ugra ene u proizvod, i oni koji koriste i održavaju ovaj proizvod su ti koji đ
moraju tako da se ponašaju.
21
BONDI Ceiling Fan
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga
Przed przystąpieniem do montażu lub instalacji nowego wentylatora sutowego należy dokładnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Aby zapewnić bezpieczną i pomyślna instalację, należy zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi, upewnić się, że instalator może się do niej odwołać i przechowywać
w bezpiecznym miejscu celem jej użycia w przyszłości.
1. Przed przystąpieniem do montażu nowego wentylatora sufitowego należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji
obsługi.
2. WSZELKIE prace elektrotechniczne powinny być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowanego i uprawnionego
elektryka. Instalację niniejszego wentylatora sufitowego NALEŻY powierzać WY CZNIE odpowiednio wykwalifikowanemu i ŁĄ
uprawnionemu elektrykowi.
3. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, bąd niedoświadczone lub nieposiadające wiedzy w tym zakresie, chyba, że one nadzorowane ź
bądź instruowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
4. NIE wolno pozwalać dzieciom bawić się tym urządzeniem; przez cały czas należy sprawować nadzór nad nimi, jeśli znajdują się
w pobliżu urządzeń elektrycznych.
5. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac elektrotechnicznych należy upewnić się, że zasilanie jest odłączone i/lub sieć elektryczna jest
wyłączona w skrzynce rozdzielczej i zapewnić peł izolac biegunów a zasilania.ź
6. Punkt mocowania wentylatora sufitowego musi posiad solidną konstrukcję, być wolny od uszkodzeń i zdolny do wytrzymania
obciążenia masą 35 kg lub 4-krotną masą prawidłowo zamocowanego wentylatora zależnie od tego, która z tych wartości jest większa.
Za sprawdzenie stabilności konstrukcji montażowej wyłączną odpowiedzialność ponosi klient oraz wykwalifikowany instalator.
7. Naly zwróc uwagę, aby miejsce montażu nie umożliwiało kontaktu łopatek wentylatora z żadnym przedmiotem ani powierzchn.
Między końców (końcem) łopatki a najbliżs ścianą lub przedmiotem należy zachować minimalny odstęp wynoscy 30cm.
Zmniejszenie odległości od ścian lub sufitów może również zmniejszyć ilość powietrza nawiewaną przez wentylator.
8. Podczas montażu naly również uwzględnić zachowanie odstępu między podło a dol cścią łopatek, wynoscego 2,1 m.
Minimalna odległość pomiędzy zamontowanymi wentylatorami sufitowymi powinna wynosić 3,0 m.
9. Wentylator i uchwyt zawieszenia muszą być uziemione.
10. Można podłączać wentylator wącznie do sieci zasilania energią elektrycz. Warunki niniejszej gwarancji nie obejmu wentylatorów
podłączonych do alternatywnych systemów zasilania, tj. fotowoltaicznych, wiatrowych, akumulatorowych itp.
11. Naly stosować WYŁĄCZNIE regulator firmy EGLO wchodcy w zakres dostawy lub specjalnie dedykowany dla danego wentylatora.
Zastosowanie regulatorów niestandardowych, innych marek niż EGLO lub półprzewodnikowych typu ściemniacz może spowodow
pogorszenie wydajności i nieodwracalne wywołanie przyd więku podczas pracy silnika wentylatora oraz skutkuje unieważnieniem ź
gwarancji.
12. NIE należy odwracać kierunku obrotów wentylatora podczas jego pracy. Zmiana kierunku dozwolona jest WY CZNIE po całkowitym ŁĄ
zatrzymaniu łopatek wentylatora.
13. Podczas pracy wentylatora NIE wolno umieszczać jakichkolwiek przedmiotów wewnątrz/na zewnątrz jego łopatek, ani pomdzy
nimi, ponieważ może to skutkować uszkodzeniem wentylatora i obrażeniami ciała.
14. Jednoczesne użytkowanie wentylatorów sufitowych i urządzeń gazowych w tym samym pomieszczeniu jest ZABRONIONE.
15. Wszystkie produkty marki EGLO są objęte gwarancją jakości wykonania i materiałów pod warunkiem, że zasilane napięciem
o zakresie odpowiadającym ich napięciu roboczemu.
16. Niniejszy wentylator jest przeznaczony do użytkowania wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych, aczkolwiek można go instalow
w odpowiednio zadaszonych i chronionych miejscach na otwartym powietrzu.
17. Firma EGLO lighting nie ponosi odpowiedzialnci za porady udzielane konsumentom przez któregokolwiek z naszych dostawców,
osoby trzecie, podmioty zależne i inne.
18. Prawidłowa wydajność wentylacji zależy od zainstalowania właściwego wentylatora w optymalnym miejscu. Wentylatory
niespełniające oczekiwań użytkowników pomimo braku wad nie podlegają wymianie ani zamianie w ramach gwarancji.
19. Istotne środki bezpieczeństwa i instrukcje ujęte w niniejszym dokumencie nie uwzględniają wszystkich potencjalnych warunków
i okoliczności eksploatacji urządzenia. Jest rzeczą oczywistą, że zdrowy rozsądek, ostrożność i dbałość czynnikami, których nie
można zintegrować z produktem, a osoby stosujące i konserwujące ten produkt muszą je zachowywać.
22
BONDI Ceiling Fan
Vor der Installation
1. Packen Sie Ihren Ventilator vorsichtig auf einer weichen Oberfläche aus, um eine Beschädigung der Ventilator-Oberfläche zu vermeiden.
2. Legen Sie das Motorgehäuse nicht auf die Seite, da das Dekorgehäuse verbogen oder beschädigt werden könnte.
3. Überprüfen Sie vor Beginn der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Siehe Teileliste.
4. Sollten Teile fehlen, überprüfen Sie die Verpackung, das Styropor und die Plastikbeutel sorgfältig auf die fehlenden Teile, und wenn diese
nicht gefunden werden können, wenden Sie sich vor Beginn der Montage oder Installation an EGLO.
Before installation
1. Carefully unpack your fan on a soft surface to avoid damage to the fan finish.
2. Do not lay the motor housing on its side, as the decorative housings may become bent or damaged.
3. Check that all parts are present before commencing assembly. Refer to Parts List.
4. If any parts are missing, carefully check the packaging, polyfoam and plastic bags for the missing parts, and if they cannot be located,
contact EGLO for assistance before commencing assembly or installation.
Avant l’installation
1. ballez précautionneusement votre ventilateur sur une surface souple afin d’éviter d’endommager la couche de finition du ventilateur.
2. Ne posez pas le boîtier du moteur sur lecar cela pourrait courber ou endommager les boîtiers décoratifs.
3. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant de commencer le montage.férez-vous à la liste des pces.
4. S’il manque une pièce, vérifiez attentivement l’emballage, le Polyfoam et les sacs en plastique pour vous assurer que la pièce ne sy trouve
pas. Si vous ne la trouvez pas, contactez EGLO pour obtenir de l’aide de commencer le montage ou l’installation.avant
Prima dellinstallazione
1. Rimuovere attentamente il ventilatore dall’imballaggio appoggiandolo su una superficie soffice per non danneggiarne la finitura.
2. Non appoggiare l’alloggiamento decorativo del motore sul fianco in quanto potrebbe piegarsi o danneggiarsi.
3. Prima di iniziare l’assemblaggio, verificare che siano presenti tutti i componenti. Fare riferimento alla distinta dei componenti.
4. Qualora mancassero dei componenti, prima verificare accuratamente che non siano rimasti nell’imballaggio, nel polistirolo e nei sacchetti
di plastica. Se necessario, contattare EGLO per assistenza di cominciare l’assemblaggio o l’installazione.prima
Voor de installatie
1. Pak uw ventilator voorzichtig uit op een zachte ondergrond om beschadiging van de ventilatorafwerking te voorkomen.
2. Leg de motorbehuizing niet op zijn kant. De decoratieve behuizing kan immers gaan buigen of beschadigd raken.
3. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn voordat u met de montage begint. Loop de onderdelenlijst af.
4. Als onderdelen ontbreken, controleer dan zorgvuldig de verpakking, het verpakkingsschuim en de plastic zakken op ontbrekende
onderdelen. Kunt u ze dan nog niet vinden, neem dan contact op met EGLO voor hulp voordat u met de montage of installatie begint.
Antes de la instalación
1. Desembale cuidadosamente su ventilador en una superficie suave para evitar dañar el acabado del ventilador.
2. No coloque la carcasa del motor sobre un lado, p22-ya que las carcasas decorativas pueden doblarse o dañarse.
3. Compruebe que todas las piezas estén presentes antes de comenzar el ensamblaje. Consulte la lista de piezas.
4. Si falta alguna pieza, revise cuidadosamente el empaque, la espuma de polietileno y las bolsas de plástico para buscar las piezas faltantes,
y si estas no se pueden ubicar, comuníquese con EGLO para obtener ayuda antes de comenzar el montaje o la instalación.
Antes da instalação
1. Desembale cuidadosamente a sua ventoinha sobre uma superfície macia para evitar danos no acabamento da ventoinha.
2. o coloque a caixa do motor de lado, já que as caixas decorativas podem ficar torcidas ou danificadas.
3. Verificar se todas as peças estão presentes antes de iniciar a montagem. Consulte a Lista de peças.
4. Se faltarem algumas peças, verifique com cuidado as embalagens, a esferovite e os sacos de plástico quanto a peças em falta, e se não for
possível localizá-las, contacte a EGLO para obter assistência de iniciar a montagem ou instalação. antes
Ennen asennusta
1. Poista tuuletin pakkauksesta varovasti ja pehmeää alustaa vasten, jotta se ei vahingoitu.
2. Älä aseta moottoria kotelon kylki edellä maahan, silkoristerunko voi vääntyä tai vahingoittua.
3. Tarkista ennen asentamisen aloittamista, että kaikki osat ovat mukana. Katso osaluettelo.
4. Jos osia puuttuu, tarkista pakkaus, muovisuojukset ja muovipussit huolellisesti. Jos etydä puuttuvia osia, ota yhteyttä EGLO:hun ennen
kuin aloitat kokoamisen tai asennuksen.
Före installation
1. Packarsiktigt upp din fläkt en mjuk yta för att undvika skada fläktens ytbehandling.
2. gg inte motorhuset sidan då de dekorativaporna kanjas eller skadas.
3. Kontrollera att alla delar finns innan du påbörjar monteringen. Se Lista över delar.
4. Omgra delar saknas ska du rst leta uppmärksamt i förpackningen och i polyfoam- och plastpåsarna. Om de inte kan hittas ska du
kontakta EGLO för assistans innan du påbörjar monteringen eller installationen.
Před instala
1. Opatrrozbalte ventilátor na měkkém povrchu, aby nedošlo k poškození povrchové úpravy ventilátoru.
2. Skříň motoru nepokládejte na bok, protože ozdobkryty se přitom mohou ohnout nebo poškodit.
3. ed zahájením montáže zkontrolujte, zda dodávka obsahujeechny díly. Viz Seznam dílů.
4. Pokudkteré díly chybí, pečlizkontrolujte balení,nové tvarovky a plastové sáčky, zda v nich chybějícíly nejsou, a pokud je
nemůžete nalézt, kontaktujte ed zahájením montáže nebo instalace firmu EGLO.
24
BONDI Ceiling Fan
Teileliste
1. Abdeckhaube / 2. Abdeckhaubenmanschette / 3. Hängerohr / 4. Kupplungsabdeckung / 5. Motorbaugruppe / 6. Fgel / 7. Abdeckung/Leuchtenschirm
Assembly Kit: 8. Flügelschraube und Unterlegscheiben (13x) / 9. Wandsteuerung (1x)
Benötigtes Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher, Schlitzschraubendreher, Zange, Seitenschneider, Leiter, Verkabelung des Versorgung-
skabels gemäß den AS/NZS 3000-Verkabelungsrichtlinien.
Hinweis: Die Verwendung von Elektroschraubern kann zu starkes Anziehen der Schrauben und Beschädigen der Gewinde verursachen,
verwenden Sie KEINE Elektrowerkzeuge zum Anziehen der Schrauben.
Parts list
1. Canopy / 2. Canopy Ring / 3. Downrod / 4. Coupling Cover / 5. Motor Assembly / 6. Blade / 7. Down Cover/Lamp Shade
Montageset: 8. Blade Screw and Washer (13x) / 9. Wall Control (1x)
Tools required: Phillips head screwdriver, Flat head screwdriver, Pair of pliers, Wire cutter, Ladder, Wiring supply cable as required by AS/NZS 3000 wiring rules.
Note: The use of electric drivers can overtighten the screws and damage threads, DO NOT use power tools for tightening screws.
Liste des pièces
1. Boîtier de protection / 2. Bague de boîtier de protection / 3. Barre / 4. Couvercle de raccordement / 5. Assemblage du moteur / 6. Pale / 7. Couvercle inférieur/abat-jour
Kit de montage: 8. Vis et rondelles de pale (13x) / 9. Commande murale (1x)
Outils nécessaires : Tournevis cruciforme, Tournevis plat, Pince, Pince coupante, Escabeau, Câblage d’alimentation conforme à la norme de blage AS/NZS 3000.
Remarque : L’utilisation de tournevis électriques peut entraîner un serrage excessif des vis et endommager les letages, N’UTILISEZ PAS
d’outils électriques pour serrer les vis.
Distinta dei componenti
1. Calotta / 2. Anello calotta / 3. Asta / 4. Copriflangia / 5. Gruppo motore / 6. Pala / 7. Coperchio inferiore/paralume
Kit di assemblaggio: 8. Vite e rondella pala, 13 pz. / 9. Controllo a parete, 1 pz.
Attrezzi necessari: Cacciavite per viti Phillips, Cacciavite per viti a testa piatta, Pinze, Taglialo, Scala, Cavo elettrico come da normativa di cablaggio AS/NZS 3000.
Nota: Utilizzando cacciaviti elettrici si potrebbero stringere eccessivamente le viti e danneggiare i letti, NON utilizzare attrezzi elettrici per stringere le viti.
Onderdelenlijst
1. Hoofdapparaat van de ventilator / 2. Bladen (4 stuks) / 3. Bladhouder (4 stuks) / 4. Glazen lampenkap / 5. Hangbeugel
6. Montageschroeven (2 stuks) / 7. Montageschroeven met ringen en moeren (12 stuks)
Montageset: 8. Bladschroef en ring (13x) / 9. Wandbediening (1x)
Benodigd gereedschap: Kruiskopschroevendraaier, Platte schroevendraaier, Tang, Kniptang, Ladder, Voedingskabel zoals vereist door AS/
NZS 3000 bedradingsvoorschriften.
Opmerking: Het gebruik van elektrisch gereedschap kan ertoe leiden dat schroeven te strak worden vastgedraaid en schroefdraden worden
beschadigd. Gebruik GEEN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP om schroeven vast te draaien.
Lista de piezas
1. Unidad principal del ventilador / 2. Aspas (4) / 3. Portaaspas (4) / 4. Plafón / 5. Soporte de suspensión / 6. Tornillos de montaje (2)
7. Tornillos de montaje con arandelas y tuercas (12)
Montageset: 8. Kit de montaje (13x) / 9. control de pared (1x)
Herramientas necesarias: Destornillador de cabeza Phillips, Destornillador de cabeza plana, Par de alicates, Cortador de cables, Escalera,
Cable de alimentación de cableado requerido según las normas de cableado AS/NZS 3000.
Nota: El uso de destornilladores eléctricos puede apretar demasiado los tornillos y dañar las roscas. NO use herramientas eléctricas para apretar los tornillos.
Listas de peças
1. Unidade principal da ventoinha / 2. Pás (4x) / 3. Suporte das pás (4x) / 4. Globo de vidro / 5. Suporte de suspensão
6. Parafusos de montagem (2x) / 7. Parafusos de montagem com anilhas e porcas (12x)
Kit de montagem: 8. Parafuso da pá e anilha (x13) / 9. Controlo de parede (x1)
Ferramentas necessárias: Chave de parafusos de cabeça, Phillips, Chave de fendas de cabeça plana, Par de alicates, Dispositivo de corte de
arame, Escadote, Cabo de alimentação elétrica conforme exigido pelos regulamentos de ligações elétricas AS/NZS 3000.
Nota: A utilização de chaves elétricas pode apertar em excesso os parafusos e danicar as roscas, NÃO utilize ferramentas elétricas para o
aperto dos parafusos.
Osaluettelo
1. Kattokuppi / 2. Kattokupin rengas / 3. Ripustustanko / 4. Liitäntäkansi / 5. Moottorikokoonpano / 6. Siipi / 7. Alasuojus / lampun varjostin
Asennussarja: 8. Siipien ruuvit ja aluslevyt x13 / 9. Seinäkytkin x1
Tarvittavat tkalut: : Phillips-ruuvitaltta, Tasapääruuvitaltta, Pihdit, Vaijerileikkuri, Tikkaat, AS/NZS 3000 -johdotussäänjä vastaava sähköjohto.
Huom: Sähkötyökalut voivat kiristää ruuvit liian kireälle ja vahingoittaa kierteitä, joten ÄLÄ käytä ruuvien kiristämiseen sähkötyökaluja.
1
3
2
OFF
8
9
25
BONDI Ceiling Fan
Lista över delar
1. Kåpa / 2. Ring till kåpa / 3. Nedstång / 4. Kopplingshölje / 5. Motorenhet / 6. Blad / 7. Nedåtvänd kåpa/Lampskärm
Monteringssats: 8. Bladskruv och Bricka x 13 / 9. Väggkontroll x 1
Nödvändiga verktyg: Stjärnskruvmejsel, Plattskruvmejsel, Tång, Trådskärare, Stege, Försörjningskabel enligt kraven i AS/NZS 3000
Obs! Användningen av eldragare kan dra åt skruvarna för hårt och skada gängorna, använd INTE motordrivna verktyg när du spänner skruvar.
Seznam dílů
1. Miska / 2. Kroužek misky / 3. Závěsná tyč / 4. Kryt spojky / 5. Sestava motoru / 6. Lopatka / 7. Spodní kryt / stínítko
Összeszerelő készlet: 8. Lapátcsavar és -alátét (13 db) / 9. Fali irányító (1 db)
Szükséges szerszámok: Csillagfejű csavarhúzó, Laposfejű csavarhúzó, Fo, Drótvágó, Létra, Az AS/NZS 3000 huzalozási szabályok által megkövetelt
huzalozási tápkábel.
Upozornění: Použití elektrických pohonů může přetáhnout šrouby a poškodit závity, k utahování šroubů NEPOUŽÍVEJTE poháněné nářadí.
Alkatrészlista
1. Tető / 2. Tetőgyűrű / 3. Függőleges rúd / 4. Csatolófedél / 5. Motorszerelvény / 6. Lapát / 7. Alsó fedél/lámpaernyő
Assembly Kit: 8. 13 βίδες και ροδέλες πτερυγίων / 9. 1 χειριστήριο τοίχου
Tools required: Phillips head screwdriver, Flat head screwdriver, Pair of pliers, Wire cutter, Ladder, Wiring supply cable
Megjegyzés: Az elektromos csavarhúzók túlhúzhatják a csavarokat, és kárt tehetnek a menetekben, ezért NE használjon meghajtott
szerszámokat a csavarok meghúzásához.
Λίστα εξαρτημάτων
1. Καλύπτρα / 2. Δακτύλιος καλύπτρας / 3. Κάθετη ράβδος / 4. Κάλυμμα σύνδεσης / 5. Σύνδεσμος μοτέρ / 6. Πτερύγιο / 7. Κάτω κάλυμμα / Σκίαστρο λαμπτήρα
Σετ συναρμολόγησης: 8. Blade Screw and Washer (13x) / 9. Telecomandă de perete x 1
Απαιτούμενα εργαλεία: Σταυροκατσάβιδο, σιο κατσαβίδι, Πένσα, Κόφτης καλωδίων, Σκάλα, Καλώδιο τροφοδοσίας, Καλώδιο τροφοδοσίας Ί
σύμφωνα με τους κανόνες καλωδίωσης AS/NZS 3000.
Σημείωση: Τα ηλεκτρικά κατσαβίδια ενδέχεται να σφίξουν υπερβολικά τις βίδες και να καταστρέψουν τα σπειρώματα. ΜΗ χρησιμοποιήσετε
ηλεκτρικά εργαλεία για να σφίξετε τις βίδες.
Lista pieselor
1. Placă de acoperire / 2. Inel placă de acoperire / 3. Tijă / 4. Capac de cuplare / 5. Ansamblu motor / 6. Palete / 7. Capacul din partea de jos/Abajurul lămpii
Set de montare: 8. urub și șaibă paletă x 13 / 9. Wall Control (1x)Ș
Instrumente necesare: urubelniţă cu cap Phillips, urubelniţă cu cap plat, O pereche de clești, Tăietor de sârmă, Scară, Cablaj de Ș Ș
alimentare conform solicitării regulilor de cablare AS/NZS 3000.
Notă: Utilizarea șurubelniţelor electrice poate strânge prea tare șuruburile și poate deteriora firele, NU utilizaţi unelte electrice pentru
strângerea șuruburilor.
Parça Listesi
1. Kanopi / 2. Kanopi Halkası / 3. Askı Çubuğu / 4. Kaplin Kapağı / 5. Motor Tertibatı / 6. Kanat / 7. Alt Kapak/Lamba Siperi
Montaj Takımı: 8. Kanat Vidası ve Pullar - 13 adet / 9. Duvar Kumandası - 1 adet
Gereken aletler:
lz tornavida, Düz lu tornavida, Bir adet pense, Tel makası, Merdiven, AS/NZS 3000 elektrik devresi kurallana uygun elektrik kablosu.
Not: Elektrikli vidalama aletleri vidaların fazla sıkılmasına ve dişlerde hasara yol açabilir; vidaları sıkarken elektrikle çaşan aletleri KULLANMAYIN.
Списък на частите
1. Капачка / 2. Пръстен на капачка / 3. Носещ прът / 4. Капак на съединително тяло / 5. Мотор / 6. Перка / 7. Долен капакбажур на лампа
Комплект за монтаж: 8. 13 бр. винтове за шайба и перка / 9. 1 бр. стенен ключ
Необходими инструменти: Кръстата отвертка / Плоска отвертка / Клещи / Клещи за рязане на тел / Стълба / Захранващ кабел съгласно
изискванията на правилата за окабеляване на AS/NZS 3000.
Забележка: При използване на електрически отвертки е възможно прекомерно затягане на винтовете, което може да наруши резбата им.
НЕ използвайте електрически инструменти за затягане на винтовете.
Список деталей
1. Колпак / 2. Кольцо колпака / 3. танга / 4. Соединительная крышка / 5. Блок двигателя / 6. Ш Лопасть / 7. Нижняя крышка/абажур светильника
Сборочный комплект: 8. Винт лопасти и шайба x 13 / 9. Настенный контроллер x 1
Необходимые инструменты: Крестообразная отвертка Phillips, Отвертка с плоским шлицем, Пассатижи, Кусачки, естница, Проводка в Л
соответствии с требованиями к проводке AS/NZS 3000.
Примечание: Использование электрических отверток может привести к перезатяжке и повреждению резьбы — не используйте для затяжки
винтов приводные инструменты.
Spisak delova
1. Maska / 2. Prsten maske / 3. Silazna šipka / 4. Maska za spojnicu / 5. Sklop motora / 6. Lopatice / 7. Donja maska/Abažur
Sklop za montažu: 8. Šrafovi lopatice i podloške x 13 / 9. Zidna kontrolna tabla x 1
Potrebni alati: Krstasti šrafciger / Ravan šrafciger / Klešta / Sekač žice / Merdevine / Strujni kablovi u skladu sa zahtevima AS/NZS 3000 pravilnika oičenju
Napomena: Upotrebom električnih šrafilica, šrafovi se mogu previše pritegnuti i takotetiti navoji, tako da NE KORISTITE električni alat za zatezanje šrafova.
Wykaz części
1. Osłona
/
2. Pierścień osłony
/
3. Pręt wydłużający
/
4. Pokrywa sprzęgu
/
5. Zespół silnika
/
6. opatkaŁ
/
7. Pokrywa dolna/klosz lampy
Zestaw montażowy: 8. ruba do łopatki z podkładką x 13 / 9. Naścienny układ sterowania x 1Ś
Wymagane narzędzia: Śrubokręt krzyżakowy, rubokręt płaski, Kombinerki, Szczypce do cięcia drutu, Drabina, Przewód zasilający zgodny Ś
z wymaganiami przepisów AS/NZS 3000.
Uwaga:ycie wkrętaków elektrycznych może skutkować zbyt silnym dokręcaniem śrub i niszczeniem ich gwintów; NIE WOLNOyw
elektronarzędzi do dokręcania śrub.
31
BONDI Ceiling Fan
Выбор местоположения
1. Потолочный вентилятор должен устанавливаться так, чтобы расстояние от конца лопастей до ближайших предметов или стен
составляло не менее 300 мм.
2. Потолочный вентилятор должен устанавливаться так, чтобы расстояние от лопастей до пола составляло не менее 2,1 м.
3. чка фиксации для потолочного вентилятора должна иметь звукоизолирующую конструкцию; она не должна иметь То
повреждений и должна быть рассчитана на нагрузку в 35 кг или нагрузку, в 4 раза превышающую массу вентилятора (для
соответствующего способа крепления), в зависимости от того, какая величина больше. Если местоположение не имеет
надежной точки для монтажа, необходимо установить деревянную подпорку между двумя потолочными балками. См. рис. 2.
4. Многие вентиляторы EGLO предназначены для использования внутри помещений, хотя они также могут устанавливаться
в надлежащим образом укрытых областях вне помещений, где вентилятор полностью укрыт как минимум 2 стенами. Этот
вентилятор не является водостойким. При установке вне помещений потолочный вентилятор должен устанавливаться в
месте, защищенном от воздействия воды, ветра, пыли и соли. Воздействие этих элементов может привести к аннулированию
гарантии. В некоторых тропических областях Австралии рекомендуется увеличить расстояние от вентилятора до края крыши.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунок приводится только в иллюстративных целях и не является изображением реального кронштейна. Точка
фиксации ДО НА быть рассчитана на нагрузку в 45 кг.ЛЖ
Установка подвесного кронштейна
1. Установите подвесной кронштейн в потолочную балку или деревянную подпорку с помощью длинных установочных винтов, включенных
в комплект поставки. Установите винты через отверстия с прорезями в подвесном кронштейне и зафиксируйте их к потолку. См. рис. 3.
2. Убедитесь, что винт входит в потолочную балку или деревянную подпорку по меньшей мере на 30 мм.
Примечание: Фиксационные винты включены в комплект поставки и предназначены для использования с деревянными потолочными
балками; для других материалов необходимо приобрести подходящие фиксационные винты.
Примечание: Подвесной кронштейн вашего вентилятора может монтироваться с наклонными потолками с углом до 15 градусов. При монтаже на
скошенных/наклонных потолках подвесной кронштейн должен устанавливаться так, чтобы отверстие было обращено ВВЕРХ в направлении потолка.
Izaberite mesto
1. afonski ventilator mora da se ugradi na mestu gde su lopatice na minimalnom rastojanju od 300mm od vrha lopatice do najbližih Pl
predmeta ili zidova.
2. afonski ventilator mora da se ugradi na mestu tako da su lopatice minimalno 2.1m iznad poda.Pl
3. čka fiksiranja plafonskog ventilatora mora biti na čvrstoj konstrukciji, neoštećena i nosivosti najmanje 35 kg ili 4 puta težine Ta
ventilatora plus težina same konstrukcije za kačenje. Ako mesto nema čvrstu tačku montaže, treba da ugradite drvenu gredu izme u đ
dva plafonska nosača. Pogledajte sliku 2.
4. ogi EGLO ventilatori su konstruisani za unutrašnju upotrebu mada mogu biti montirani i na odgovarajuće zaštićenim lokacijama na Mn
otvorenom, gde je ventilator pokriven sa najmanje 2 zida. Ovaj ventilator nije vodootporan. Kada se montira u eksterijeru, plafonski
ventilator mora biti montiran na mestu koje je zaštićeno od vode, vetra, prašine i soli. Izlaganje ovim materijama poništava garanciju
uređaja. U nekim tropskim područjima Australije, preporučuje se montaža na povećanoj udaljenosti od plafona.
NAPOMENA : Slika je isključivo u pokazne svrhe, i ne predstavlja realni držač. Tačka fiksiranja MORA da ima nosivost od 45 kg.
Montaža visećeg držača
1. Ugradite viseći držač na plafonski nosač ili drvenu gredu koristeći dugačke šrafove. Provucite šrafove kroz prorezane rupe u visećem
držaču i prvrstite za plafon. Vidi sliku 3.
2. Osigurajte da je bar 30mm šrafa ušlo u plafonski nosač ili drvenu gredu.
Napomena: Isporučeni šrafovi za fiksiranje su pogodni za upotrebu kod drvenih plafonskih nosača, za druge vrste materijala biće potrebno
da se kupe odgovarajući šrafovi za fiksiranje.
Napomena: Viseći držači ventilatora se mogu montirati na ugaone/kose plafone sa nagibom od 15 stepeni. Kada se montira na kose / plafone
pod nagibom, nosač vešanja mora biti postavljen tako da otvor bude okrenut prema gore u odnosu na prag nagiba na plafonu.
Wybór lokalizacji
1. ntylator sufitowy należy zainstalować w takim miejscu, aby końcówki łopatek znajdowały się w odległości przynajmniej 300 mm od We
najbliższych obiektów lub ścian.
2. ntylator sufitowy należy zainstalować w takim miejscu, aby łopatki znajdowały się przynajmniej 2,1m nad podłogą.We
3. nkt mocowania wentylatora sufitowego musi posiadać solidną konstrukcję, być wolny od uszkodzeń i zdolny do wytrzymania Pu
obciążenia masą 35 kg lub 4-krotną masą prawidłowo zamocowanego wentylatora zależnie od tego, która z tych wartości jest większa.
Jeśli w danym miejscu brak punktu montażowego o odpowiedniej wytrzymałości, należy zamontować drewniany wspornik pomiędzy
dwiema belkami stropowymi. Patrz rys. 2.
4. Wiele wentylatorów firmy EGLO jest przeznaczonych do użytku wewnątrz pomieszczeń, aczkolwiek mna je równi instalować w odpowiednio
zadaszonych miejscach na otwartym powietrzu, w których są należycie osłaniane za pomocą min. 2 ścian. Niniejszy wentylator nie jest wodoodporny.
Wentylator sufitowy zainstalowany na otwartym powietrzu należy zabezpieczyć przed działaniem wody, wiatru, pyłu i soli. Narażenie go na dzianie
tych czynników unieważnia gwarancję. W większości stref tropikalnych Australii zaleca się zwiększenie odległości wentylatora od krawędzi dachu.
UWAGA: Niniejsza ilustracja ma wyłącznie charakter orientacyjny i nie przedstawia rzeczywistego wyglądu elementu. Punkt mocowania MUSI
wytrzymać obciążenie 45 kg.
Montaż uchwytu zawieszenia
1. Zamontować uchwyt zawieszenia na belce stropowej lub drewnianej podporze za pomocąugich śrub montażowych wchodzących
w zakres dostawy. Przełożyć śruby przez podłużne otwory uchwytu zawieszenia, po czym przykręcić go do sufitu. Patrz rys. 3
2. Należy upewnić się, że przynajmniej 30mm gwintu śruby zostało wkręcone w belkę stropową lub drewnianą podporę.
Uwaga: rŚ uby mocujące wchodzące w zakres dostawy są przeznaczone do stosowania w drewnianych belkach stropowych, w przypadku
wszelkich innych materiałów należy zakupić śruby mocujące odpowiedniego typu.
Uwaga: Uchwyt zawieszenia niniejszego wentylatora umożliwia montaż tego urządzenia na sufitach skośnych/nachylonych pod kątem
maks. 15 stopni. W przypadku montażu na sufitach skośnych/nachylonych, uchwyt wieszaka należy zamontować w taki sposób, aby otwór był
skierowany KU GÓRZE względem nachylenia sufitu.


Produktspezifikationen

Marke: Eglo
Kategorie: Ventilator
Modell: Bondi 48

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Eglo Bondi 48 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Ventilator Eglo

Bedienungsanleitung Ventilator

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-