ECG TK 2050 Bedienungsanleitung

ECG Herd TK 2050

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für ECG TK 2050 (68 Seiten) in der Kategorie Herd. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/68
  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, ktejsou vtomto návodu obsaženy. Návod mubýt vždy iložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si kladne prečítajte tento návod abezpečnostpokyny, ktoré v tomto vode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kpstroju. Przed pierwszym yciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja
vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno
priložena knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Enne seadme esmakordset
kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmą kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir
naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata
vienmēr jāpievieno ierīcei.
TK 2050
CZ TEPLOVZ DUŠNÝ KONVEKT OR
NÁVOD K OBSLUZE
Tentorobek je vhod pouze pro dobře izolované prostory
nebo dočasné používání.
HR/BIH
KON VEK TORSKA GRIJALICA
UPUTE ZA UPORABU
Ova proizvo d je prikladan samo za dobro izolirane prostore
i kratkotrajnu uporabu.
SK TEPLOVZDUŠN Ý KONVEK T OR
NÁVOD NA OBSLUHU
Tento výrobok je vhod iba pre dobre izolované priestory
alebo dočasné používanie.
SI KONVEKCIJ SKI GREL N I K
NAVODILA
Ta izdelek je primeren le za uporabo v dobro prezračevanih
prostorih ali za trenutno uporabo.
PL GRZEJNIK K ONWEK TOROWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Nini ejszy pro dukt jest przeznaczony wączni e do dobrze
izolowanych pomieszczeń lub do użytku tymczasowego.
SR/MNE
KON VEK TORSKA GREJALI CA
UPUTST VO ZA UPOTREBU
Ova proizvod je primeren samo za dobro izolovane prostore
i kratkotrajnu upotrebu.
HU HŐ SU GÁR Z Ó
HASZLATI ÚTMUTATÓ
Ez a termék csak j ól szigetelt terekben vagy idei glenes
használatra alkalmas.
ET SOOJAPUHUR
KASUTUSJUHEND
See toode o n sobiv kasutamise ks ainult hästi iso leeritud
ruumides või ajutiseks kasutamiseks.
DE KONVE K T ORH EIZUN G
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Produkt ist ausschließlich für gut isolierte Räume
oder eine zeitweilige Verwendung geeignet.
LT KONVEKCIN IS ŠIL DYT UVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
Šis gaminys tinkamas naudoti tik geros garso izoliacijos
patalpose arba laikinam naudojimui.
GB CONVECTOR HEATER
INSTRUCTION MANUAL
This product is only suitable for well-insulated rooms or
temporary use.
LV KONVEKCIJAS SILDĪTĀJS
ROKASGRĀMATA
Šis izstrādājums ir paredzēts tikai labi izolētām telpām vai
īslaicīgai lietošanai.
POPIS / POPIS / OPIS / AKÉSLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
2
3
4
CZ
1. Výstup horkého vzduchu
2. Vypínače topných těles skontrolkou
3. Ovladač termostatu
4. Vstup vzduchu
SK
1. Výstup tepho vzduchu
2. Vypínače výhrevných telies skontrolkou
3. Ovládač termostatu
4. Vstup vzduchu
PL
1. Wylot gorącego powietrza
2. Wyłączniki grzek zkontrolką
3. Pokrętło termostatu
4. Wlot powietrza
HU
1. Forrólevegő kiáramlás
2. Jelzőlámpás fűtőtest kapcsoló
3. Termosztát kapcso
4. Levegő bemenet
DE
1. Heißluft-Austritt
2. Heizkörperschalter mit Kontrollleuchte
3. Bedienschalter für die Gerätetemperatur
4. Luftaustritt
GB
1. Hot air vent
2. Heat element switches with indicator
3. Temperature control
4. Air inlet
HR/BIH
1. Otvor za topli zrak
2. Prekidači grijaćeg elementa sindikatorom
3. Kontrola temperature
4. Ulaz zraka
SI
1. Izhod vročega zraka
2. Stikalo grelnika zkontrolno lučko
3. Upravljalno stikalo za temperaturo naprave
4. Izhod zraka
SR/MNE
1. Otvor za topao vazduh
2. Prekidači grejnog elementa sindikatorom
3. Kontrola temperature
4. Ulaz vazduha
ET
1. Kuuma õhu väljundava
2. Kütteelemendi lülitid koos märgutulega
3. Temperatuuri reguleerimisnupp
4. Õhu sissevõtuava
LT
1. Kato oro vėdinimo anga
2. Kaitinimo elemento perjungikliai su indikatoriumi
3. Temperatūros valdiklis
4. Oro įleistis
LV
1. Silta gaisa atvere
2. Karstumelements ieslēdzas ar indikatoru
3. Temperatūras vadība
4. Gaisa ieplūde
CZ
TEPLOVZDUŠ KONVEKTOR
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto vodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napěnebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být i používání elektrických zaříze vždy dodržována základní
opaení, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá nauvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řáduzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platch elektrotechnických norem ČSN.
2. Konvektor nepoužívejte bez řád připevněného podstavce.
3. Nikdy ístroj nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen.
Veškeré opravy včet výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hro
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte přístroj před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami,
aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
5. Nepoužívejte konvektor venku nebo ve vlhkém prostře
anedotýkejte se ívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
6. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte konvektor vblízkosti
dětí!
7. Zajistěte, aby byl konvektor umístěn na rovném povrchu.
8. Konvektor nepoužívejte vblízkosti hořlavých předměnebo pod
nimi, např. vblízkosti záclon. Teplota povrchů vblízkosti konvektoru
(0,9 m) že být během jeho chodu vyšší než obvykle. Konvektor
umístěte tak, aby byla zajištěna dostatná cirkulace vzduchu.


Produktspezifikationen

Marke: ECG
Kategorie: Herd
Modell: TK 2050

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit ECG TK 2050 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Herd ECG

Bedienungsanleitung Herd

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-