Easy Camp Palmdale 400 Bedienungsanleitung

Easy Camp Zelt Palmdale 400

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Easy Camp Palmdale 400 (1 Seiten) in der Kategorie Zelt. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/1
PALMDALE 300 / 400 / 500 / 600
EASYCAMP.COM
SET-UP INSTRUCTIONS
This tent should be erected by
at least two people!
1. When unpacking the tent, it
is a good idea to familiarise
yourself with how it should
be repacked.
2. Spread out the ysheet on
an area that is as even and
clean as possible.
3. Assemble the breglass
poles and push them
through the sleeves marked
with colour.
The tent can now be raised
by placing the ends of the
poles down over the pins
fastened in the rings. Then
fasten the hooks on the y-
sheet to the poles.
4. Position the tent as re-
quired. Peg it down through
the loops and metal rings.
Start at the ends and then
do it all around. Use a mal-
let to secure the pegs in
the ground but be careful of
your hands and feet when
hitting the peg.
5. The sleeping cabin can now
be hung in the tent, using
the straps with rings provid-
ed for the purpose and then
attach the cabin to the oor
with the hooks
6. Secure the tent against
strong winds with guylines
and pegs.
AUFBAUANLEITUNG
Dieses Zelt sollte wegen seiner
GrĂ¶ĂŸe von mindestens zwei
Personen gemeinsam auf-
gestellt werden.
1. Merken Sie sich beim Aus-
packen des Zeltes, wie es
nach dem Gebrauch wieder
zu verpacken ist.
2. Breiten Sie das Überzelt auf
einer möglichst ebenen und
sauberen FlÀche aus.
3. Die Glasfaserstangen
werden zusammengesteckt
und durch die farbig gekenn-
zeichneten KanÀle gescho-
ben. Nun lÀsst sich das Zelt
aufstellen indem man die
Enden der Stangen ĂŒber die
Metalldorne stĂŒlpt, die an
den Ringen befestigt sind
und die Stangen aufrichtet.
Befestigen Sie dann die am
Überzelt angebrachten Hak-
en an den Stangen.
4. Das Zelt kann nun ausgeri-
chtet werden, bevor es mit
Heringen durch die Metall-
ringe und Abspannschlaufen
befestigt wird – zuerst an
den Enden, dann an den
Seiten. Benutzen Sie zum
Verankern der Heringe im
Boden einen Camping-
Hammer, aber seien Sie
bitte vorsichtig, damit Sie
sich dabei nicht an den HĂ€n-
den oder FĂŒĂŸen verletzen.
5. Danach wird die Schlafk-
abine in den dafĂŒr vorgeseh-
enen Schlaufen im Zelt auf-
gehÀngt und die Ecken des
Bodens mit Kunststohaken
in den Schlaufen eingehÀn-
gt, die sich innen am Boden
des Überzeltes benden.
6. Sichern Sie zuletzt das Zelt
gegen starken Wind mit den
Sturmleinen.
OPSTILLINGSVEJLEDNING
Dette telt bĂžr opsĂŠttes af
mindst 2 personer!
1. UndersĂžg ved udpakning af
teltet, hvordan det skal pak-
kes sammen efter brug.
2. Bred oversejlet ud pÄ et om-
rÄde, der er sÄ jÊvnt og rent
som muligt.
3. Glasbersténgerne sam-
les og indfĂžres i de farve-
markerede lĂžbegange. Nu
rejses teltet ved at sĂŠtte
enderne af teltstĂŠngerne
ned over metalpindene, som
er fastgjort i ringene. Klik nu
plastikkrogene som er fast-
gjort til oversejlet, fast pÄ
stĂŠngerne.
4. Placer nu teltet hvor det skal
stÄ og fastgÞr med plÞkker
for- og bagende fĂžrst. PlĂžk-
kerne bĂžr fastgĂžres ved brug
af plÞkhammer, men pas pÄ
hÊnder og fÞdder nÄr du slÄr
med hammeren.
5. Sovekabinen kan nu ophĂŠng-
es i teltet ved brug af de med-
fĂžlgende stropper med ringe,
hvorefter den fastgĂžres til
bunden med krogene.
6. Til sidst stormsikres teltet
ved hjĂŠlp af bardunlinerne,
som fastgĂžres til jorden med
plĂžkker.
NL
OPZETINSTRUCTIES
Deze tent moet door ten min-
ste twee personen worden
opgezet!
1. Let er bij het uitpakken goed
op hoe alles ligt en hoe de
tent na gebruik weer inge-
pakt moet worden.
2. Spreid de buitentent uit over
een zo schoon en egaal mo-
gelijk stuk grond.
3. Zet de glasvezel tentstokken
in elkaar en schuif ze door
de met kleurcodes gemerkte
hulzen.
Om de tent op te zetten
schuift u de uiteinden van de
stokken over de pennen die
aan de ringen vastzitten. Be-
vestig hierna de haakjes op
de buitentent aan de stok-
ken.
4. Plaats nu de tent op de gew-
enste plek. Zet hem vast met
haringen door de metalen en
elastieken ringen. Gebruik
een tenthamer om de harin-
gen vast te slaan, maar kijk
hierbij goed uit voor uw ei-
gen handen en voeten.
5. Hang nu de slaapcabine in
de tent. Gebruik hiervoor de
bijgeleverde lussen en rin-
gen en zet de cabine aan het
grondzeil vast met de haken
6. Gebruik scheerlijnen en har-
ingen om te zorgen dat de
tent in harde wind kan bli-
jven staan.
INSTRUCTIONS DE MON-
TAGE
Cette tente doit ĂȘtre montĂ©e
par au moins deux personnes !
1. En déballant la tente, il con-
vient de se familiariser avec
son réemballage.
2. Étalez le double-toit sur une
surface aussi plane et pro-
pre que possible.
3. Assemblez les mñts en bre
de verre et glissez-les dans
les gaines marquées de cou-
leur.
Vous pouvez alors dresser
la tente en plaçant les ex-
trémités des mùts sur les
crochets xĂ©s dans les an-
neaux. Puis xez maintenant
les crochets de la tente sur
les mĂąts.
4. Placez la tente oĂč vous le
désirez. Fixez-la avec des
piquets dans les anneaux
métalliques et élastiques.
Utilisez un maillet pour en-
foncer les piquets dans le
sol, mais attention de ne
pas vous frapper les mains
et les pieds.
5. Vous pouvez alors accrocher
la chambre dans la tente
avec les sangles Ă  anneaux
prĂ©vues Ă  cet eet, puis la
xer au tapis de sol avec les
crochets.
6 SĂ©curisez la tente contre les
vents forts avec des haubans
et des piquets.
FR
Easy CampŸ is a reg. trademark of Oase Outdoors ApS, Denmark, © 10/2013 Oase Outdoors ApS
CZ
POKYNY PRO NASTAVENÍ
Tento baldachĂœn by měl bĂœt
vztyčen alespoƈ dvěma lidmi!
1. Pƙi vybalování stanu je vhod-
né se seznåmit s tím, jak by
se měl znovu zabalit.
2. Za vozidlem na ploĆĄe, kterĂĄ
je která je co nejrovnějơí
a nejčistějơí, rozprostƙete
vnějơí plachtu stanu.
3. Smontujte sklolaminĂĄ-
tovĂ© tyče a zasuƈte je
do pƙísluĆĄnĂœch tunĂœlkĆŻ
označenĂœch barvou. NynĂ­
lze stan zvednout umístěním
koncƯ tyčí dolƯ kolíky
upevněnĂœmi v krouĆŸcĂ­ch.
4. Stan umístěte podle potƙeby
a zakolĂ­kujte ho po obvodu za
popruhovĂ© smyčky. Paličkou
na stanovĂ© kolĂ­ky zajistěte
kolĂ­ky v zemi, pƙičemĆŸ dĂĄvejte
pozor na ruce a nohy.
5. SpacĂ­ kabina mĆŻĆŸe bĂœt nynĂ­
zavěơena ve stanu pouĆŸitĂ­m
pĂĄskĆŻ s krouĆŸky k tomu
určenĂœmi, a pak zaháčkujte
kabinu k podlaze.
6. Proti silnĂ©mu větru zajistěte
stan napĂ­nacĂ­mi lany a
kolĂ­ky.
Please turn over for more
info and tips on mainte-
nance.
Check out www.easycamp.
com/tv for pitching lm
and tips.
Weitere Informationen ĂŒber
Reinigung und Pege nden
Sie auf der RĂŒckseite.
Tipps und Videos zum
Aufbau nden Sie auf www.
easycamp.com/tv
Se yderligere oplysninger
og tips til
vedligeholdelse pÄ bag-
siden.
Se opstillingslm og tips pĂ„
www.easycamp.com/tv
Zie de achterzijde voor meer
informatie en tips over
onderhoud.
Ga naar www.easycamp.
com/tv voor een video en
tips over het opzetten van
tenten.
etournez la présente pour
lire des renseignements
supplémentaires et des
conseils d’entretien.
Allez sur www.easycamp.
com/tv pour découvrir une
vidéo et des conseils de
montage.
Na druhĂ© straně se dozvĂ­te
vĂ­ce informacĂ­ a tipĆŻ na
ĂșdrĆŸbu.
PodĂ­vejte se na
www.easycamp.com/tv,
kde najdete tipy a videa
sestavenĂ­.
NO
OPPSETTINGSVEILEDNING
Dette teltet skal settes opp av
minst 2 mennesker!
1. Sjekk nÄr du pakker ut
teltet hvordan du pak-
ker den etter bruk.
2. Bredt seilte ut over et
omrÄde det er sÄ jevnt
og rent som mulig.
3. -Glassberstengene mon
teres og settes inn i dem
fargemerkede lĂžp. NĂ„ blir
teltet reist ved Ă„ sette
endene pÄ teltstolpene
ned over metallpinnene,
som er festet inn ringene.
Klikk nÄ pÄ plastkrokene
som er festet til oversei-
let, festet til stengene.
4. Plasser nÄ teltet der det skal
stÄ og fest med pinner foran
og oppdrett fĂžrst. Knaggene
skal festes nÄr du bruker en
pinnhammer, men vĂŠr for-
siktig med hender og fĂžtter
nÄr du slo med hammeren.
5. Heng deretter sovek-
abinen inne teltet, i de
monterte stroppene med
ringer og deretter festet
til gulvet med krokene.
6. Til slutt, fest teltet med
storm ved hjelp av taulin-
jene, som er festet til bak-
ken med knagger.
Snu for Ä fÄ mer info og tips
om vedlikehold.
Se www.easycamp.com for
en lm av hvordan teltet
slÄs opp og tips.


Produktspezifikationen

Marke: Easy Camp
Kategorie: Zelt
Modell: Palmdale 400

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Easy Camp Palmdale 400 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Zelt Easy Camp

Bedienungsanleitung Zelt

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-