Easy Camp Ocean Bedienungsanleitung

Easy Camp Zelt Ocean

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Easy Camp Ocean (2 Seiten) in der Kategorie Zelt. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 19 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
EASYCAMP.COM
OCEAN
NL
PACKING INSTRUCTIONS
1. Connect the buckle on each side.
2. Gather all the arches/poles together.
3. Hold the centre of the arches/poles
while gathering them.
4. Keep a rm grip on the centre of the
arches/poles.
5. Lift the tent into an upright position
with the elastic band towards the
ground.
6. Grip the top of the tent with your other
hand and press the arches downwards
and inwards (without twisting them).
7. The tent will then form two rings.
8. Place the one ring on top of the other.
9. The two rings become as one.
10. Lift the ring into an upright position.
Secure the elastic band around the ring
to prevent the tent from popping up
again. Slide the tent into the carrybag.
ABBAUANLEITUNG
1. Verbinden Sie auf beiden Seiten die
SchnellverschlĂŒsse.
2. Alle Bögen/Stangen zusammenfassen.
3. Dabei die Bögen/Stangen in der Mitte
festhalten.
4. Den Gri in der Mitte nicht lockern.
5. Das Zelt hochkant stellen. Der elas-
tische Gurt muss zur Erde weisen.
6. Mit der anderen Hand das Zeltdach
erfassen, und den Bogen abwÀrts/ein-
wĂ€rts drĂŒcken (nicht verwinden).
7. Das Zelt teilt sich nun in zwei Ringe.
8. Den einen Ring ĂŒber den anderen legen.
9. Die beiden Ringe werden nun zu einem
Ring.
10. Den Ring hochkant stellen.
Das elastische Band so um den Ring
legen, dass sich das Zelt nicht wieder
entfaltet. Schieben Sie das gefaltete
Zelt in den Packbeutel.
SAMMENPAKNING
1. Saml spĂŠnderne i hver side af teltet.
2. Saml alle buerne/stĂŠngerne.
3. Hold fast pÄ midten af buerne/
stĂŠngerne, mens du samler dem.
4. Fasthold grebet pÄ midten af buerne/
stĂŠngerne.
5. Rejs teltet op pÄ hÞjkant. Elastiksnoren
skal vende ned mod jorden.
6. Grib fat i toppen af teltet med den an-
den hÄnd og pres buen ned/ind (ingen
vridning).
7. Teltet former nu to ringe.
8. LĂŠg den ene ring over den anden.
9. De to ringe bliver nu til en ring.
10. Rejs nu ringen op pÄ hÞjkant.
Elastiksnoren monteres om ringen, sÄ
teltet ikke popper op igen. Pak teltet
ned i bĂŠretasken.
AFBREEKINSTRUCTIES
1. Maak de buckle aan beide zijden vast.
2. Verzamel alle bogen/stokken bij elkaar.
3. Pak de bogen/stokken in het midden
vast tijdens het verzamelen.
4. Houd de bogen/stokken stevig in het
midden vast.
5. Til de tent met Ă©Ă©n hand overeind, met
het elastieken koord naar beneden.
6. Pak de top van de tent vast met de
andere hand en druk de bogen omlaag
en naar binnen (zonder ze te wringen).
7. De tent vormt dan twee ringen.
8. Leg de ringen op elkaar.
9. De twee ringen zien er nu uit als Ă©Ă©n
ring
10. Zet deze ring overeind.
Maak het elastieken koord om de ring
heen vast zodat de tent niet uit zichzelf
weer openspringt. Schuif de tent in de
draagtas.
CONSIGNES DE DEPLOIEMENT
1. Attacher la boucle de la sangle entou-
rant la tente.
2. Rassemblez tous les arceaux/mĂąts.
3. Tenir le centre des arceaux/mĂąts tandis
que vous les rassemblez.
4. Maintenez fermement le centre des
arceaux/mĂąts.
5. Relevez la tente jusqu’à une position
verticale grĂące au cordon Ă©lastique vers
le sol.
6. En mĂȘme temps, saisir le sommet de
la tente par l’autre main, et poussez
les arceaux par-dessous vers le bas et
l’intĂ©rieur (mais sans les tordre).
7. La tente va alors former deux cercles.
8. Placez l’un des cercles par-dessus
l’autre.
9. Les deux cercles ne font plus qu’un
10. Relevez le cercle jusqu’à une position
verticale.
MaĂźtrisez le cordon Ă©lastique autour
du cercle pour Ă©viter que la tente se
déploie à nouveau. Placez la tente dans
son sac de transport.
FR
910876
432
15
Easy CampŸ is a reg. trademark of Oase Outdoors ApS, Denmark, © 10/2013 Oase Outdoors ApS
Please turn over for more info and tips on
maintenance.
Weitere Informationen ĂŒber Reinigung
und Pege nden Sie auf der RĂŒckseite.
Se yderligere oplysninger og tips til
vedligeholdelse pÄ bagsiden.
Retournez la présente pour lire des ren-
seignements supplémentaires et des con-
seils d’entretien.
Zie de achterzijde voor meer informatie
en tips over onderhoud.
Scan for video
NLFR
CLEANING AND MAINTENANCE TIPS
Get the most out of your camping trip by having
a trial run, putting up and taking down your new
tent in order to know it before you use it for the
rst time.
Insecticides must not be sprayed in or on
the tent as they may damage the fabric and
coating!
When taking down and packing the tent, it must
be completely dry to avoid mildew/rotting.
Remove dirt from the tent with a soft sponge
and pure water. Never wash the tent in a wash-
ing machine and never have it dry-cleaned.
Store the tent in a dry place.
Be aware that (UV) ultraviolet rays will
damage your tent if you expose it to
direct sunlight for longer periods of time.
TIPPS FÜR REINIGUNG UND PFLEGE
Wir raten Ihnen, Ihr neues Zelt erst einmal
probeweise aufzubauen, um es richtig kennen
zu lernen.
Insekten-Sprays dĂŒrfen nicht im oder am
Zelt benutzt werden.
Beim Abbau und Verpacken muss das Zelt
totaltrocken sein, um FĂ€ulnis zu verhindern.
Beseitigen Sie Schmutz mit einem weichen
Schwamm und klarem Wasser. Waschen Sie
niemals das Zelt in einer Waschmaschine und
benutzen Sie keinen WĂ€schetrockner.
Lagern Sie das Zelt trocken.
Beachten Sie bitte, dass UV-(ultraviolette)-
Strahlen Ihr Zelt beschĂ€digen, wenn es ĂŒber lĂ€n-
gere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
RENGØRINGS- OG
VEDLIGEHOLDELSESTIPS
FĂ„ det bedste ud af campingturen, ved at prĂž-
veopstille teltet fĂžr du tager af sted for at kunne
lĂŠre det at kende.
Insektmiddel mÄ ikke sprÞjtes i eller pÄ
teltet.
Ved nedtagning og sammenlĂŠgning af teltet
vÊr opmÊrksom pÄ at teltet skal vÊre helt
tÞrt for at undgÄ forrÄdnelse.
Snavs pÄ teltet fjernes med en blÞd svamp og
rent vand. Vask aldrig teltet i vaskemaskine og
anvend aldrig kemisk rensning.
Opbevar teltet tĂžrt.
Man skal vĂŠre klar over, at solens ultraviolette
strÄler kan beskadige oversejlet pÄ teltet, hvis
det er udsat for lĂŠngere tids placering direkte
i solen.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Tirez le meilleur parti de votre tour de camp-
ing en vous exerçant à monter et à démonter
votre nouvelle tente pour la connaĂźtre avant de
l’utiliser pour la premiùre fois.
Ne vaporisez pas d’insecticides dans la tente
ou Ă  sa surface, car ils peuvent endommager
le tissu et son enduit!
Lors du dĂ©montage et de l’emballage, la tente
doit ĂȘtre parfaitement sĂšche pour ne pas moisir
ou pourrir.
Enlevez la saletĂ© de la tente avec de l’eau pure
et une Ă©ponge douce. Ne lavez jamais la tente au
lave-linge et ne la faites jamais nettoyer Ă  sec.
Rangez la tente au sec.
Notez que les rayons ultraviolets (UV) endom-
magent la tente si cette derniĂšre reste longtemps
exposée au soleil battant.
TIPS VOOR REINIGEN EN ONDERHOUD
Zorg dat u optimaal geniet van uw kampeertrip
door uw tent een keer als proef op te zetten en
uit elkaar te halen, zodat u weet hoe het werkt
voor u hem voor de eerste keer gaat gebruiken.
Er mogen geen insectenbestrijders in of op
de tent gespoten worden. Dit kan de stof en
coating aantasten!
Als u de tent afbreekt en inpakt, moet hij volledig
droog zijn om schimmel/rotten te voorkomen.
Verwijder vuil van de tent met een zachte spons
en schoon zuiver water. Was de tent nooit in een
wasmachine en laat hem nooit reinigen bij de
stomerij.
Berg de tent op een droge plek op.
Let erop dat ultraviolette stralen (UV-stralen) uw
tent beschadigen als hij gedurende langere tijd
blootgesteld wordt aan direct zonlicht.


Produktspezifikationen

Marke: Easy Camp
Kategorie: Zelt
Modell: Ocean

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Easy Camp Ocean benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Zelt Easy Camp

Bedienungsanleitung Zelt

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-