Dolmar AC3600 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Dolmar AC3600 (72 Seiten) in der Kategorie Andere. Dieser Bedienungsanleitung war für 18 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/72

GB Cordless Multi Function Instruction manual
Power Head
F
Moteur Multi-Fonctions Sans Fil
Manuel d’instructions
D Multifunktions-Antrieb Betriebsanleitung
I Utensile multifunzione Istruzioni per l’uso
a benzina senza fili
NL Multifunctioneel Gebruiksaanwijzing
accuaandrijfsysteem
E Herramienta Multifuncional Manual de instrucciones
Inalámbrica
P Ferramenta Multifuncional Manual de instruções
a Bateria
DK Batteridrevet multifunktionelt Brugsanvisning
værktøjshoved
GR Ασύρματη μηχανοκίνητη κεφαλή Οδηγίες χρήσης
πολλαπλών χρήσεων
TR
Akülü Çok Fonksiyonlu Güç BaşlığıKullanım kılavuzu
AC3600
AC3610
012659

2
1012661
2012942 3010814
4010825 5010815
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
1
12
3
13
A
B
14
15
16
1
2

3
6012967 7011715
8012763 9012660
10 012761 11 012762
2
17
18
6
19
5
20
21
22
23
24
1
2
3
4

5
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
INTENDED USE
This cordless multi function power head is intended for
driving an approved attachment listed in the section
“SPECIFICATIONS” of this instruction manual. Never use
the unit for the other purpose.
WARNING:
•Read the instruction manual of the attachment as
well as this instruction manual before using. Failure
to follow the warnings and instructions may result
serious injury.
PARTS DESCRIPTION (Fig. 1)
NOTE:
* In some countries, the barrier is not provided with the
tool.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
•Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking functions on the tool. Failure to switch off
and remove the battery cartridge may result in serious
personal injury from accidental start-up.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
•Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge. (Fig. 2)
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Always insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely. Install
it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to you or
someone around you.
NOTE:
• Do not use force when installing the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Power switch action
WARNING:
•Before inserting the battery cartridge in the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the “OFF”
position when released. Do not pull the switch
trigger hard without pressing in the lock-off button.
This can cause switch breakage. Operating a tool
with a switch that does not actuate properly can lead to
loss of control and serious personal injury. (Fig. 3)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, press in the lock-off button and pull the
switch trigger. The tool speed is increased by increasing
pressure on the switch trigger. Release the switch trigger
to stop.
Reversing Switch for Debris Removal
(Fig. 4)
This tool has a reversing switch. To remove debris
jammed or entangled in the tool, depress the “B” side of
the switch to reverse the rotation. For normal operation,
depress the “A” side of the switch.
NOTICE:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage it.
Speed change (Fig. 5)
Two speed ranges can be preselected with the speed
change switch.
Flipping the speed change switch lever to the “1” position
will set the tool to the low speed range and the “2” position
will set the tool to the high speed range.

6
Battery/motor protection system
The battery cartridge and tool are provided with protection
devices that will automatically reduce or cut off power to
the tool when overload situations develop that may cause
damage to the tool or battery cartridge.
If the tool becomes overloaded but not locked up a
protector is provided to reduce the revolutions to protect
the motor. In this case the two indicator lamps described
in the table below do not light or blink.
All other protection functions can be identified by the
indicator lamps described in the table below. (Fig. 6)
010823
Battery remaining capacity indicator (only
for models with Battery AP-3622)
Battery AP-3622 is equipped with the battery remaining
capacity indicator. (Fig. 7)
Press the CHECK button to indicate the battery remaining
capacity. The indicator lamps will then light for approx.
three seconds.
011713
• When only the lowermost indicator lamp (next to the
“E”) blinks, or when none of the indicator lamps light,
the battery capacity has run out, so the tool does not
operate. In these cases, charge the battery or replace
the empty battery with a fully charged one.
• When two or more indicator lamps do not light even
after charging is complete, the battery has reached the
end of its service life.
• When the upper two and lower two indicator lamps light
alternately, the battery may have malfunctioned.
Contact your local Dolmar authorized service center.
NOTE:
• The indicated capacity may be lower than the actual
level during use or immediately after using the tool.
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
ASSEMBLY
WARNING:
•Always be sure that the tool is switched off and
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool. Failure to switch off and remove
the battery cartridge may result in serious personal
injury from accidental start-up.
•Never start the tool unless it is completely
assembled. Operation of the tool in a partially
assembled state may result in serious personal injury
from accidental start-up.
Installing the grip (Fig. 8)
Securely fit the barrier and grip onto the shaft pipe with
two screws and clamps.
Make sure that the spacer on the shaft pipe is located
between the grip and the hanger. Do not remove or shrink
the spacer.
CAUTION:
• Never install the grip on the label or joint.
NOTE:
• In some countries, the barrier and spacer are not
provided with the tool. In that case, align the handle to
Status Action to be taken
– Blinking Battery power has been nearly
used up.
Replace the battery with fully charged one.
– Lighting On
Battery protector is shutting off
the power - battery power has
been used up.
Replace the battery with fully charged one.
Blinking –
Overload protector is shutting off
the power - the motor was locked.
Release the switch trigger and remove the
cause of the motor lock or overload. If the
cutting tool is locked by entangling weeds or the
like, always remove the battery cartridge before
clearing it.
Lighting On – Overheat protector is shutting
off the power - overheating.
Rest the equipment for a while.
Blinking Blinking Electric or electronic malfunction Ask your local authorized service center for
repairs.
Indicator lamps
Remaining capacity
Lighted Off Blinking
E F 70% to 100%
45% to 70%
20% to 45%
0% to 20%
Charge the battery.
The battery may
have malfunctioned.

8
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
* Even if the sound pressure level listed above is 80 dB (A) or less, the level under working may exceed 80 dB (A). Wear
ear protection.
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
Vibration Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable
standard
Attachment ah (m/s2)Uncertainty K
(m/s2)ah (m/s2)Uncertainty K
(m/s2)
BC-AC (as a brushcutter) 2.5 1.5 2.5 1.5 EN11806
BC-AC (as a string trimmer) 4.0 1.5 2.5 1.5 EN786
HT-CS 3.5 1.5 2.5 1.5 ISO10517
HT-CS + SE-CS 3.0 2.0 2.5 2.0 ISO10517
PS-CS 2.5 1.5 2.5 1.5 ISO11680
PS-CS + SE-CS 2.5 2.0 2.5 2.0 ISO11680
PS-CS 1 2.5 2.0 2.5 2.0 ISO11680
PS-CS 1 + SE-CS 2.5 2.0 2.5 2.0 ISO11680
CH-CS 3.5 1.5 3.0 1.5 ISO10517
CH-CS + SE-CS 2.5 2.0 2.6 2.0 ISO10517
MC-CS 2.5 1.5 2.5 1.5 EN709
Noise Sound pressure level average Sound power level average Applicable
standard
Attachment LPA (dB (A)) Uncertainty K
(dB (A)) LWA (dB (A)) Uncertainty K
(dB (A))
BC-AC (as a brushcutter) 80.1 2.5 93.5 2.5 EN11806
BC-AC (as a string trimmer) 78.6 2.5 91.7 2.5 EN786
HT-CS 86.0 2.5 94.8 2.5 ISO10517
HT-CS + SE-CS 81.8 3.0 97.3 3.0 ISO10517
PS-CS 91.9 2.5 100.9 2.5 ISO11680
PS-CS + SE-CS 88.8 2.5 102.9 2.5 ISO11680
PS-CS 1 93.6 2.5 101.9 2.5 ISO11680
PS-CS 1 + SE-CS 90.3 2.5 104.4 2.5 ISO11680
CH-CS 78.2 2.5 87.1 2.5 ISO10517
CH-CS + SE-CS 81.9 2.5 95.2 2.5 ISO10517
MC-CS 78.8 2.5 88.3 2.5 EN709
Approved attachment Model
Brushcutter attachment BC-AC
Hedge trimmer attachment HT-CS
Pole saw attachment PS-CS, PS-CS 1
Coffee harvester attachment CH-CS
Cultivator attachment MC-CS
Shaft extension attachment SE-CS

9
For European countries only ENH043-1
EC Declaration of Conformity
The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer
Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that
the DOLMAR machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Multi Function Power Head
Model No./ Type: AC3600, AC3610
Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN709, EN/ISO10517, EN/ISO11680, EN/ISO11806,
EN60745
The technical documentation is on file at:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
With attachment BC-AC as a brushcutter
Measured sound power level 93.1 dB (A)
Guaranteed sound power level 95 dB (A)
With attachment HT-CS as a hedge trimmer
Measured sound power level 94.6 dB (A)
Guaranteed sound power level 97 dB (A)
With attachment HT-CS and SE-CS as a hedge
trimmer
Measured sound power level 97.0 dB (A)
Guaranteed sound power level 100 dB (A)
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI.
Notified Body:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Germany
Identification number 0197
With attachment BC-AC as a string trimmer
Measured sound power level 91.6 dB (A)
Guaranteed sound power level 94 dB (A)
The EC-Type Examination Certificate No. as a pole saw
with PS-CS, PS-CS 1, SE-CS is:
4811008.11004
The EC-Type Examination per 2006/42/EC was
performed by:
DEKRA Testing and Certification GmbH
Enderstraße 92b
01277 Dresden, Germany
Identification No. 2140
19. 12. 2011
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Managing Director Managing Director

10
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Symbole END018-1
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’appareil.
....................... Usez d’attention et de soins
particuliers.
.......... Reportez-vous au manuel
d’instructions.
...................... Tenez l’appareil à l’abri de l’humidité.
............... Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
et les batteries dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE) et à la
directive 2006/66/CE relative aux
batteries, aux accumulateurs ainsi
qu’aux batteries et accumulateurs
usagés et à leur transposition dans la
législation nationale, les appareils
électriques et les batteries doivent
être collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de
l’environnement.
Consignes de sécurité générales
des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ENC007-7
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser la scie circulaire
si le temps de fonctionnement devient
excessivement court. Il y a risque de surchauffe,
de brûlures, voire d’explosion.
1. Batterie
2. Voyant
3. Gâchette
4. Crochet (point de suspension)
5. Manche
6. Écran *
7. Bandoulière
8. Boucle
9. Joint
10. Partie rouge
11. Bouton
12. Bouton de sécurité
13. Inverseur
14. Position A pour le fonctionnement
normal
15. Position B pour le retrait des
herbes et des débris
16. Levier de l’interrupteur de
changement de vitesse
17. Voyants
18. Bouton CHECK
19. Dispositif de serrage
20. Douille d’écartement
21. Levier de verrouillage
22. Goupille
23. Flèche
24. Bouton de déblocage
* Dans certains pays, l’écran n’est pas fourni avec l’outil.
Modèle AC3600, AC3610
Vitesse à vide
(avec la tête débroussailleuse BC-AC et la tête à fil de nylon)
Élevée Entre 0 et 6 600 min-1
Faible Entre 0 et 4 900 min-1
Longueur totale 1019mm
Poids net 4,6 kg
Tension nominale 36 V C.C.
Batterie(s) standard
Avertissement : n’utilisez que la ou les batteries indiquées. AP-3622, AP-363
Cd
Ni-MH
Li-ion

12
NOTE :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement
arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil
avant l’arrêt de celui-ci, vous risquez de l’endommager.
Changement de vitesse (Fig. 5)
Deux vitesses peuvent être sélectionnées avec
l’interrupteur de changement de vitesse.
Si vous mettez le levier de l’interrupteur de changement
de vitesse en position 1, l’outil fonctionnera à faible
vitesse et en position 2, il fonctionnera à vitesse élevée.
Système de protection de la batterie/du
moteur
La batterie et l’outil sont fournis avec des protections qui
réduisent ou coupent automatiquement l’alimentation de
l’outil en cas de surcharges susceptibles de les
endommager.
Si l’outil est surchargé mais pas verrouillé, une protection
réduit le régime afin de préserver le moteur. Dans ce cas,
les deux voyants décrits dans le tableau ci-dessous ne
s’allument ou ne clignotent pas.
Toutes les autres fonctions de protection peuvent être
identifiées par les voyants décrits dans le tableau ci-
dessous. (Fig. 6)
010823
Voyant d’autonomie de la batterie
(uniquement pour les modèles équipés
d’une batterie AP-3622)
La batterie AP-3622 est équipée du voyant d’autonomie
restante de la batterie. (Fig. 7)
Appuyez sur le bouton CHECK pour indiquer l’autonomie
restante de la batterie. Les voyants s’allument alors
pendant trois secondes environ.
011713
• Lorsque seul le voyant le plus bas (près de la lettre
« E ») clignote, ou lorsque aucun des voyants ne
s’allume, la batterie est vide donc l’outil ne fonctionne
pas. Dans ce cas, rechargez la batterie ou remplacez
la batterie vide par une batterie entièrement chargée.
• Si au moins deux voyants ne s’allument pas même une
fois le chargement terminé, cela signifie que la batterie
arrive en fin de vie.
• Lorsque les deux voyants supérieurs et inférieurs
s’allument à tour de rôle, cela signifie que la batterie a
peut-être mal fonctionné. Contactez votre centre de
service agréé Dolmar le plus proche.
REMARQUE :
• L’autonomie restante indiquée peut être inférieure au
niveau réel pendant ou immédiatement après
l’utilisation de l’outil.
• Selon les conditions d’utilisation et la température
ambiante, les indications peuvent différer légèrement
de l’autonomie réelle restante.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et la batterie retirée avant d’effectuer toute
intervention sur l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil
hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez
État Mesure à prendre
– Clignotant La batterie est presque
déchargée.
Remplacez la batterie par une batterie
rechargée.
– S’allume
Le dispositif de protection de la
batterie met l’appareil hors
tension : la batterie est
déchargée.
Remplacez la batterie par une batterie
rechargée.
Clignotant –
Le dispositif de protection contre
les surcharges met l’appareil hors
tension : le moteur est verrouillé.
Relâchez la gâchette et éliminez la cause du
verrouillage du moteur ou de la surcharge. Si
l’outil de coupe est bloqué par des herbes
coincées, retirez toujours la batterie avant de
les éliminer.
S’allume – La protection contre la surchauffe
coupe l’alimentation : surchauffe.
Laissez reposer l’appareil un moment.
Clignotant Clignotant Dysfonctionnement électrique ou
électronique
Faites réparer l’appareil par votre centre de
service agréé local.
Voyants
Autonomie restante
Allumé Éteint Clignotant
E F Entre 70 et 100 %
Entre 45 et 70 %
Entre 20 et 45 %
Entre 0 et 20 %
Recharger la
batterie.
Il est possible que la
batterie ait mal
fonctionné.

13
de vous blesser grièvement en cas de démarrage
accidentel.
•Ne démarrez jamais l’outil avant qu’il soit
complètement assemblé. Si vous le faites fonctionner
alors qu’il n’est pas parfaitement assemblé, vous
risquez de vous blesser grièvement en cas de
démarrage accidentel.
Installation du manche (Fig. 8)
Placez solidement l’écran et le manche sur le tuyau de
l’arbre avec deux vis et dispositifs de serrage.
Assurez-vous que la douille d’écartement du tuyau de
l’arbre se trouve entre le manche et la suspension. Ne
retirez pas la douille d’écartement et ne la comprimez
pas.
ATTENTION :
• N’installez jamais le manche sur l’étiquette ou le joint.
REMARQUE :
• Dans certains pays, l’écran et la douille d’écartement
ne sont pas fournis avec l’outil. Dans ce cas, alignez le
manche sur le côté de la ligne indiqué par les flèches.
Montage de l’accessoire (Fig. 9)
Pour fixer l’accessoire au groupe moteur :
1. Assurez-vous que le levier de verrouillage n’est pas
serré.
2. Alignez la goupille avec la flèche.
3. Insérez l’arbre dans l’arbre d’entraînement du groupe
moteur jusqu’à ce que le bouton de déblocage
s’éjecte.
4. Serrez solidement le levier de verrouillage comme
illustré.
Pour retirer l’accessoire, desserrez le levier de
verrouillage, appuyez sur le bouton de verrouillage, et
retirez l’arbre.
NOTE :
• Ne serrez pas le levier de verrouillage sans avoir
inséré l’arbre de l’accessoire. Le levier de verrouillage
risquerait de serrer trop fortement l’entrée de l’arbre
d’entraînement et de l’endommager.
Fixation de la bandoulière (Fig. 10)
Placez votre tête et votre bras droit dans la bandoulière
pour suspendre cette dernière sur votre épaule gauche.
Tenez l’outil sur votre côté droit.
Une fois la bandoulière en place, fixez-la à l’outil grâce
aux boucles situées sur le crochet de l’outil et la
bandoulière. Veillez à ce que les boucles s’encliquettent à
fond.
Réglez la bride selon la longueur appropriée pour le
travail à effectuer. (Fig. 11)
La boucle est équipée de dispositifs à décrochage rapide
qui peuvent être utilisés par une simple pression sur les
côtés et la boucle.
AVERTISSEMENT :
•Faites très attention de conserver le contrôle de
l’outil à tout moment. Ne laissez pas l’outil être
dévié vers vous ou vers quelqu’un qui se trouve à
proximité du lieu d’utilisation. Si vous perdez le
contrôle de l’outil, vous risquez de vous blesser
grièvement ainsi que les éventuels spectateurs.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et la batterie retirée avant d’effectuer toute
opération d’inspection ou d’entretien sur l’outil. Si
vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas
la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en
cas de démarrage accidentel.
NOTE :
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien
Dolmar agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Dolmar.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Avant de demander la réparation, commencez par mener
votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème
non recensé dans ce manuel, n’essayez pas de démonter
l’outil. Demandez plutôt de l’aide à un centre de service
Dolmar agréé, et utilisez toujours des pièces de
remplacement Dolmar.

14
012662
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Dolmar
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre de service local Dolmar.
• Tête débroussailleuse
• Tête taille-haie à perche
• Tête élagueuse à perche
• Tête moto-bineuse
• Tête peigne vibreur pour café
• Rallonge d’arbre
• Batterie et chargeur Dolmar authentiques
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
État du dysfonctionnement Cause Mesure
Le moteur ne tourne pas. La batterie n’est pas en place. Mettez la batterie en place.
Problème de batterie (sous tension) Recharger la batterie. Si cela ne sert à
rien, remplacer la batterie.
Le système d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Faire réparer l’appareil par le centre de
service agréé le plus proche.
Le moteur s’arrête après une brève
utilisation.
La rotation est inversée. Changer le sens de rotation avec
l’inverseur.
Le niveau de chargement de la batterie
est faible.
Recharger la batterie. Si cela ne sert à
rien, remplacer la batterie.
Surchauffe. Cesser d’utiliser l’outil pour le laisser
refroidir.
Il n’atteint pas le régime maximal. La batterie est mal montée. Monter la batterie comme décrit dans ce
guide.
Le niveau de la batterie chute. Recharger la batterie. Si cela ne sert à
rien, remplacer la batterie.
Le système d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Faire réparer l’appareil par le centre de
service agréé le plus proche.

15
* Même si le niveau de pression sonore indiqué ci-dessus est de 80 dB (A) ou moins, le niveau en fonctionnement peut
dépasser 80 dB (A). Portez des protections auditives.
ENG901-1
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Vibrations Poignée gauche (Manche avant) Poignée droite (Manche arrière) Norme
applicable
Fixation ah (m/s2)Incertitude K
(m/s2)ah (m/s2)Incertitude K
(m/s2)
BC-AC (comme une
débroussailleuse) 2,5 1,5 2,5 1,5 EN11806
BC-AC (comme un coupe herbe) 4,0 1,5 2,5 1,5 EN786
HT-CS 3,5 1,5 2,5 1,5 ISO10517
HT-CS + SE-CS 3,0 2,0 2,5 2,0 ISO10517
PS-CS 2,5 1,5 2,5 1,5 ISO11680
PS-CS + SE-CS 2,5 2,0 2,5 2,0 ISO11680
PS-CS 1 2,5 2,0 2,5 2,0 ISO11680
PS-CS 1 + SE-CS 2,5 2,0 2,5 2,0 ISO11680
CH-CS 3,5 1,5 3,0 1,5 ISO10517
CH-CS + SE-CS 2,5 2,0 2,6 2,0 ISO10517
MC-CS 2,5 1,5 2,5 1,5 EN709
Bruit Niveau moyen de pression
sonore
Niveau moyen de puissance
sonore Norme
applicable
Fixation LPA (dB (A)) Incertitude K
(dB (A)) LWA (dB (A)) Incertitude K
(dB (A))
BC-AC (comme une
débroussailleuse) 80,1 2,5 93,5 2,5 EN11806
BC-AC (comme un coupe herbe) 78,6 2,5 91,7 2,5 EN786
HT-CS 86,0 2,5 94,8 2,5 ISO10517
HT-CS + SE-CS 81,8 3,0 97,3 3,0 ISO10517
PS-CS 91,9 2,5 100,9 2,5 ISO11680
PS-CS + SE-CS 88,8 2,5 102,9 2,5 ISO11680
PS-CS 1 93,6 2,5 101,9 2,5 ISO11680
PS-CS 1 + SE-CS 90,3 2,5 104,4 2,5 ISO11680
CH-CS 78,2 2,5 87,1 2,5 ISO10517
CH-CS + SE-CS 81,9 2,5 95,2 2,5 ISO10517
MC-CS 78,8 2,5 88,3 2,5 EN709
Fixation approuvée Modèle
Tête débroussailleuse BC-AC
Tête taille-haie à perche HT-CS
Tête élagueuse à perche PS-CS, PS-CS 1
Tête peigne vibreur pour café CH-CS
Tête moto-bineuse MC-CS
Rallonge d’arbre SE-CS

16
Pour les pays européens uniquement ENH043-1
Déclaration de conformité CE
Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld,
tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les
outils DOLMAR :
Nom de la machine :
Moteur Multi-Fonctions Sans Fil
N° de modèle/Type : AC3600, AC3610
Spécifications : voir le tableau
« SPÉCIFICATIONS ».
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN709, EN/ISO10517, EN/ISO11680, EN/ISO11806,
EN60745
La documentation technique se trouve dans les locaux de
l’entreprise sise :
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V.
Avec l’accessoire BC-AC comme
débroussailleuse
Niveau de la puissance sonore mesurée : 93,1 dB (A)
Niveau de la puissance sonore garantie : 95 dB (A)
Avec l’accessoire HT-CS comme taille-haie
Niveau de la puissance sonore mesurée : 94,6 dB (A)
Niveau de la puissance sonore garantie : 97 dB (A)
Avec les accessoires HT-CS et SE-CS comme
taille-haie
Niveau de la puissance sonore mesurée : 97,0 dB (A)
Niveau de la puissance sonore garantie : 100 dB (A)
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI.
Organisme notifié :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Allemagne
Numéro d’identification 0197
Avec l’accessoire BC-AC comme coupe herbe
Niveau de la puissance sonore mesurée : 91,6 dB (A)
Niveau de la puissance sonore garantie : 94 dB (A)
Le numéro du certificat d’inspection de type CE comme
une scie à long manche avec PS-CS, PS-CS 1, SE-CS
est :
4811008.11004
L’inspection de type CE pour la norme 2006/42/CE a été
réalisée par :
DEKRA Testing and Certification GmbH
Enderstraße 92b
01277 Dresden, Allemagne
N° d’identification 2140
19.12.2011
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Directeur général Directeur général

17
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
SPEZIFIKATIONEN
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Symbol END018-1
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Werkzeugs unbedingt mit
diesen Symbolen vertraut.
....................... Besondere Aufmerksamkeit
erforderlich.
.......... Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
...................... Setzen Sie das Werkzeug keiner
Feuchtigkeit aus.
............... Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge,
Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/
96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte, 2006/66/EG über Batterien
und Akkumulatoren sowie
Altbatterien und Altakkumulatoren
und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge, Altbatterien und
Altakkumulatoren getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge GEA010-1
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und
Anweisungen zur späteren
Referenz gut auf.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC007-7
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt
(3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig
durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
1. Akkublock
2. Anzeigenlampe
3. Ein/Aus-Schalter
4. Aufhänger (Aufhängungspunkt)
5. Griff
6. Sperre*
7. Schultergurt
8. Gurtschloss
9. Verbindungsstück
10. Roter Bereich
11. Taste
12. Arretiertaste
13. Umschalter
14. Position A gedrückt für
Normalbetrieb
15. Position B gedrückt für das
Entfernen von Unkraut
und Abfällen
16. Schalter zum Ändern der Drehzahl
17. Anzeigelampen
18. Taste CHECK (TEST)
19. Klemme
20. Distanzstück
21. Arretierhebel
22. Stift
23. Pfeilmarkierung
24. Freigabetaste
* In einigen Ländern wird die Sperre nicht mitgeliefert.
Modell AC3600, AC3610
Leerlauf-Drehzahl
(mit Freischneider-Aufsatz BC-AC und Nylon-Schneidkopf)
Hoch 0 bis 6.600 min-1
Niedrig 0 bis 4.900 min-1
Gesamtlänge 1.019 mm
Nettogewicht 4,6 kg
Nennspannung 36 V Gleichspannung
Standard-Akkublock(s)
Warnung: Verwenden Sie ausschließlich die angegebenen
Akkublocks.
AP-3622, AP-363
Cd
Ni-MH
Li-ion

18
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie
diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
Sehfähigkeit verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung
des Werkzeugs führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von
50°C oder darüber erreicht werden können.
7. Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht
verbrannt werden. Der Akkublock kann in den
Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer
von Akkus
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku
vollständig entladen ist.
Sobald Sie eine verringerte Leistung des
Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den
Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den
Akkublock auf.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden.
Durch Überladungen wird die Lebensdauer des
Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen
Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen
abkühlen.
4. Laden Sie den Akkublock aller sechs Monate auf,
wenn Sie diesen für längere Zeit nicht verwenden.
VERWENDUNGSZWECK
Dieser Multifunktions-Antrieb ist für das Antreiben eines
zugelassenen, in Abschnitt „SPEZIFIKATIONEN“ dieser
Betriebsanleitung aufgeführten Aufsatzes vorgesehen.
Verwenden Sie diese Einheit niemals für andere Zwecke.
WARNUNG:
•Lesen Sie vor Gebrauch die Betriebsanleitung des
Aufsatzes sowie diese Betriebsanleitung. Bei
Nichtbeachten der Warnhinweise und Anweisungen
kann es zu schweren Verletzungen kommen.
BESCHREIBUNG DER BAUTEILE
(Abb. 1)
HINWEIS:
* In einigen Ländern wird die Sperre nicht mitgeliefert.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
WARNUNG:
•Schalten Sie das Werkzeug stets aus und nehmen
Sie den Akkublock ab, bevor Sie Einstellungen
oder eine Funktionsprüfung am Werkzeug
vornehmen. Wenn Sie das Werkzeug nicht
ausschalten und den Akkublock nicht abnehmen, kann
dies bei einem versehentlichen Starten zu schweren
Verletzungen führen.
Einbauen und Ausbauen des Akkublocks
ACHTUNG:
•Halten Sie das Werkzeug und den Akkublock
sicher fest, wenn Sie den Akkublock einsetzen
oder herausnehmen. Andernfalls könnte Ihnen das
Werkzeug oder der Akkublock aus den Händen fallen,
sodass das Werkzeug oder der Akkublock beschädigt
werden oder Verletzungen verursachen.
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder abnehmen. (Abb. 2)
Zum Ausbauen des Akkublocks müssen Sie die Taste auf
der Vorderseite des Akkublocks schieben und gleichzeitig
den Akkublock aus dem Gerät herausziehen.
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und
in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den
Akkublock unbedingt ganz ein, bis er mit einem Klick
einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste
sehen können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet.
Setzen Sie den Akkublock vollständig ein, bis der rote
Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der
Akkublock versehentlich aus dem Werkzeug fallen und
Sie oder umstehende Personen verletzen.
HINWEIS:
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht
hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.
Betätigung des Ein/Aus-Schalters
WARNUNG:
•Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in
das Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-
Schalter korrekt bedienen lässt und beim
Loslassen in die Position „OFF“ (AUS)
zurückkehrt. Drücken Sie niemals mit Gewalt auf
den Ein/Aus-Schalter, ohne dabei die Arretiertaste
zu betätigen. Dadurch kann der Schalter
beschädigt werden. Der Betrieb eines Werkzeugs mit
einem nicht ordnungsgemäß funktionierenden Schalter
kann zum Kontrollverlust und zu schweren
Verletzungen führen. (Abb. 3)
Damit der Ein/Aus-Schalter nicht versehentlich betätigt
wird, verfügt das Werkzeug über eine Arretiertaste.
Zum Start des Werkzeugs müssen die Arretiertaste
gedrückt und der Ein/Aus-Schalter betätigt werden. Die

19
Drehzahl des Werkzeugs wird durch größeren Druck auf
den Ein/Aus-Schalter erhöht. Lassen Sie zum
Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.
Umschalter für das Entfernen von
Abfällen (Abb. 4)
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter für die
Drehrichtung. Drücken Sie zum Entfernen von Abfällen,
die sich im Werkzeug verklemmt oder verfangen haben,
auf die Seite „B“ des Schalters hinein, um die
Drehrichtung umzukehren. Für einen Normalbetrieb
drücken Sie die Seite „A“ des Schalters hinein.
HINWEIS:
• Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
• Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug im Stillstand ist. Wenn Sie die Drehrichtung
bei noch laufendem Werkzeug umschalten, kann das
Werkzeug beschädigt werden.
Ändern der Drehzahl (Abb. 5)
Mit dem Schalter zur Änderung der Drehzahl können Sie
zwei Drehzahlbereiche auswählen.
Durch Einstellen des Drehzahlschalters auf Position „1“
wird das Werkzeug im niedrigen Drehzahlbereich
betrieben, durch Einstellen auf Position „2“ im hohen
Drehzahlbereich.
Akku-/Motor-Schutzsystem
Der Akkublock und das Werkzeug sind mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet, die automatisch die
Stromzufuhr verringern oder unterbrechen, wenn es zu
Überlastungssituationen kommt, in denen das Werkzeug
oder der Akkublock beschädigt werden könnte.
Bei einer Überlastung des Werkzeugs, die nicht zu einem
Blockieren führen, verringert eine Schutzeinrichtung die
Drehzahl, um eine Beschädigung des Motors zu
verhindern. In einem solchen Fall leuchten oder blinken
die zwei in der untenstehenden Tabelle erläuterten
Anzeigen nicht.
Alle anderen Schutzfunktionen sind an den in der
untenstehenden Tabelle erläuterten Anzeigen erkennbar.
(Abb. 6)
010823
Anzeige für Akkuladezustand (nur bei
Modellen mit Akku AP-3622)
Der Akkublock AP-3622 ist mit einer Anzeige für den
Akkuladezustand ausgestattet. (Abb. 7)
Wenn Sie die Taste CHECK (TEST) drücken, wird der
Ladezustand des Akkublocks angezeigt. Die
Anzeigelampen leuchten dann ca. 3 s lang auf.
011713
Status Auszuführende Maßnahme
– Blinkt Akkuladung nahezu
aufgebraucht.
Ersetzen Sie den Akku durch einen geladenen.
– Leuchten
Akkuschutz hat das Gerät
ausgeschaltet – Akkuladung
aufgebraucht.
Ersetzen Sie den Akku durch einen geladenen.
Blinkt –
Überlastschutz hat das Gerät
ausgeschaltet – der Motor war
blockiert.
Lassen Sie den Ein/Aus-Schalter los und
beseitigen Sie die Ursache der Motorblockade
bzw. -überlastung. Falls das Schneidwerkzeug
durch verfangenes Geäst oder ähnliches
blockiert ist, nehmen Sie vor dem Beseitigen
der Blockade stets den Akkublock ab.
Leuchten –
Überhitzungsschutz hat das
Werkzeug ausgeschaltet –
Überhitzung.
Lassen Sie das Werkzeug für eine Weile
abkühlen.
Blinkt Blinkt Fehlfunktion in Elektrik oder
Elektronik
Wenden Sie sich für eine Reparatur an Ihr
örtliches, autorisiertes Servicecenter.
Anzeigelampen Verbleibende
Akkuladung
Leuchtet Aus Blinkt
E F 70 % bis 100 %
45 % bis 70 %
20 % bis 45 %
0 % bis 20 %
Laden Sie den
Akkublock auf.
Möglicherweise liegt
ein Defekt des
Akkublocks vor.

21
012662
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für das in diesem Handbuch beschriebene Dolmar-
Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile
empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem
Dolmar-Servicecenter.
• Freischneider-Aufsatz
• Heckenscheren-Aufsatz
• Hochentaster-Aufsatz
• Kultivator-Aufsatz
• Kaffee-Ernte-Aufsatz
• Schaftverlängerung
• Original-Akku und Original-Ladegerät von Dolmar
HINWEIS:
• Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem
Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese
können in den einzelnen Ländern voneinander
abweichen.
Fehlfunktionsstatus Ursache Maßnahme
Motor dreht sich nicht. Es ist kein Akkublock eingesetzt. Setzen Sie den Akkublock ein.
Akkuproblem (unter Spannung) Laden Sie den Akku wieder auf.
Tauschen Sie den Akku aus, falls ein
Aufladen keine Wirkung zeigt.
Das Antriebssystem arbeitet nicht
korrekt.
Wenden Sie sich zwecks Reparatur an
Ihr örtliches, autorisiertes
Servicecenter.
Nach kurzer Zeit stoppt der Motor. Drehung in umgekehrte Richtung. Ändern Sie die Drehrichtung mit Hilfe
des Umschalters.
Der Ladezustand des Akkus ist zu
niedrig.
Laden Sie den Akku wieder auf.
Tauschen Sie den Akku aus, falls ein
Aufladen keine Wirkung zeigt.
Überhitzung. Schalten Sie das Werkzeug aus und
lassen Sie das Werkzeug abkühlen.
Die maximale Drehzahl wird nicht
erreicht.
Der Akku wurde nicht ordnungsgemäß
eingesetzt.
Setzen Sie den Akku wie in dieser
Betriebsanleitung beschrieben ein.
Die Akkuleistung fällt ab. Laden Sie den Akku wieder auf.
Tauschen Sie den Akku aus, falls ein
Aufladen keine Wirkung zeigt.
Das Antriebssystem arbeitet nicht
korrekt.
Wenden Sie sich zwecks Reparatur an
Ihr örtliches, autorisiertes
Servicecenter.
Schwingung Linker Handgriff (vorderer Griff) Rechter Handgriff (hinterer Griff) Zutreffende
Norm
Aufsatz ah (m/s2)Abweichung K
(m/s2)ah (m/s2)Abweichung K
(m/s2)
BC-AC (als Freischneider) 2,5 1,5 2,5 1,5 EN11806
BC-AC (als Sense) 4,0 1,5 2,5 1,5 EN786
HT-CS 3,5 1,5 2,5 1,5 ISO10517
HT-CS + SE-CS 3,0 2,0 2,5 2,0 ISO10517
PS-CS 2,5 1,5 2,5 1,5 ISO11680
PS-CS + SE-CS 2,5 2,0 2,5 2,0 ISO11680
PS-CS 1 2,5 2,0 2,5 2,0 ISO11680
PS-CS 1 + SE-CS 2,5 2,0 2,5 2,0 ISO11680
CH-CS 3,5 1,5 3,0 1,5 ISO10517
CH-CS + SE-CS 2,5 2,0 2,6 2,0 ISO10517
MC-CS 2,5 1,5 2,5 1,5 EN709

22
* Auch wenn der oben angegebene Schalldruckpegel 80 dB (A) oder weniger beträgt, kann der Pegel beim Arbeiten
80 dB (A) übersteigen. Tragen Sie Gehörschutz.
ENG901-1
• Der hier angegebene Wert für die erzeugten
Schwingungen wurde gemäß dem genormten
Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu
anderen Werkzeugen herangezogen werden.
• Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen
ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der
Belastung zu verwenden.
WARNUNG:
• Die Schwingungsbelastung kann bei tatsächlichem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs in Abhängigkeit von
der Handhabung des Elektrowerkzeugs von dem hier
aufgeführten Wert abweichen.
• Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile
des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den
Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
Nur für europäische Länder ENH043-1
EG-Konformitätserklärung
Die Unterzeichnenden, Tamiro Kishima und Rainer
Bergfeld, bevollmächtigt durch die Dolmar GmbH,
erklären, dass die Geräte der Marke DOLMAR:
Bezeichnung des Geräts/der Geräte:
Multifunktions-Antrieb
Nummer / Typ des Modells: AC3600, AC3610
Technische Daten: siehe Tabelle
„SPEZIFIKATIONEN“
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügen:
2000/14/EG, 2006/42/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN709, EN/ISO10517, EN/ISO11680, EN/ISO11806,
EN60745
Die technische Dokumentation befindet sich bei:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Das Verfahren zur Konformitätsbewertung, vorgesehen in
2000/14/EG, erfolgte in Übereinstimmung mit Anhang V.
Mit Aufsatz BC-AC als Freischneider
Gemessener Schallleistungspegel 93,1 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel 95 dB (A)
Mit Aufsatz HT-CS als Heckenschere
Gemessener Schallleistungspegel 94,6 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel 97 dB (A)
Geräuschpegel Durchschnittlicher
Schalldruckpegel
Durchschnittlicher
Schallleistungspegel Zutreffende
Norm
Aufsatz LPA (dB (A)) Abweichung K
(dB (A)) LWA (dB (A)) Abweichung K
(dB (A))
BC-AC (als Freischneider) 80,1 2,5 93,5 2,5 EN11806
BC-AC (als Sense) 78,6 2,5 91,7 2,5 EN786
HT-CS 86,0 2,5 94,8 2,5 ISO10517
HT-CS + SE-CS 81,8 3,0 97,3 3,0 ISO10517
PS-CS 91,9 2,5 100,9 2,5 ISO11680
PS-CS + SE-CS 88,8 2,5 102,9 2,5 ISO11680
PS-CS 1 93,6 2,5 101,9 2,5 ISO11680
PS-CS 1 + SE-CS 90,3 2,5 104,4 2,5 ISO11680
CH-CS 78,2 2,5 87,1 2,5 ISO10517
CH-CS + SE-CS 81,9 2,5 95,2 2,5 ISO10517
MC-CS 78,8 2,5 88,3 2,5 EN709
Zugelassene Aufsätze Modell
Freischneider-Aufsatz BC-AC
Heckenscheren-Aufsatz HT-CS
Hochentaster-Aufsatz PS-CS, PS-CS 1
Kaffee-Ernte-Aufsatz CH-CS
Kultivator-Aufsatz MC-CS
Schaftverlängerung SE-CS

23
Mit Aufsatz HT-CS und SE-CS als Heckenschere
Gemessener Schallleistungspegel 97,0 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel 100 dB (A)
Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der
Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in
Übereinstimmung mit Anhang VI durchgeführt.
Benannte Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Deutschland
Kennnummer der benannten Stelle: 0197
Mit Aufsatz BC-AC als Sense
Gemessener Schallleistungspegel 91,6 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel 94 dB (A)
Die Nummer der EG-Baumusterprüfbescheinigung als
Hochentaster mit PS-CS, PS-CS 1, SE-CS lautet:
4811008.11004
Die EU-Baumusterprüfung nach 2006/42/EG wurde
durchgeführt von:
DEKRA Testing and Certification GmbH
Enderstraße 92b
01277 Dresden, Deutschland
Kennnummer der benannten Stelle: 2140
19. 12. 2011
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Geschäftsführer Geschäftsführer

24
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione della vista generale
SPECIFICHE TECNICHE
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Le caratteristiche tecniche e le batterie possono differire da paese a paese.
• Peso, comprensivo di batterie, calcolato in base alla Procedura EPTA 01/2003
Simbolo END018-1
Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per
l’apparecchio. È importante comprenderne il significato
prima dell’uso.
....................... Prestare particolare cura e
attenzione.
.......... Leggere il manuale di istruzioni.
...................... Evitare l’esposizione all’umidità.
............... Solo per i paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche o le batterie tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/
96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la Direttiva
Europea 2006/66/CE sulle batterie e
gli accumulatori e sui rifiuti di batterie
e di accumulatori, e la sua attuazione
in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche e le
batterie esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine di
essere riciclate in modo eco-
compatibile.
Avvertenze generali di sicurezza
per l’uso dell’utensile GEA010-1
AVVERTENZA Leggere attentamente tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata
osservanza delle istruzioni e delle avvertenze riportate di
seguito potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare le avvertenze e le
istruzioni per riferimenti futuri.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA ENC007-7
RELATIVE ALLA BATTERIA
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le
istruzioni e gli avvisi di sicurezza relativi a (1)
caricabatteria, (2) batteria e (3) prodotto utilizzato
con la batteria.
2. Non smontare la batteria.
3. Se il tempo di funzionamento è diventato
eccessivamente breve, non utilizzare l’utensile.
Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o
esplosioni.
4. In caso di contatto dell’elettrolita della batteria con
gli occhi, sciacquare con acqua fresca e rivolgersi
immediatamente a un medico. Potrebbero
1. Batteria
2. Spia luminosa
3. Interruttore di accensione
4. Staffa (punto di sospensione)
5. Punto di presa
6. Barriera *
7. Cintura a spalla
8. Fibbia
9. Giunto
10. Indicatore rosso
11. Pulsante
12. Sicura di accensione
13. Leva di inversione
14. Posizione A premuta per il
funzionamento normale
15. Posizione B premuta per la
rimozione di erbacce e detriti
16. Leva di regolazione della velocità
17. Spie luminose
18. Pulsante CHECK (CONTROLLO)
19. Morsetto
20. Distanziatore
21. Leva di blocco
22. Perno
23. Segno di direzione
24. Pulsante di sblocco
* In alcuni paesi la barriera non viene fornita in dotazione con l’utensile.
Modello AC3600, AC3610
Velocità a vuoto
(con accessorio decespugliatore BC-AC e testina di taglio in nylon)
Alta 0 - 6.600 min-1
Bassa 0 - 4.900 min-1
Lunghezza totale 1.019 mm
Peso netto 4,6 kg
Tensione nominale 36 V CC
Batterie standard
Avvertenza: utilizzare esclusivamente le batterie indicate. AP-3622, AP-363
Cd
Ni-MH
Li-ion

25
verificarsi danni permanenti alla funzionalità
visiva.
5. Non cortocircuitare la batteria:
(1) Non toccare i terminali della batteria con
materiale in grado di condurre elettricità.
(2) Evitare di conservare la batteria a contatto
con oggetti metallici quali chiodi, monete e
così via.
(3) Non esporre le batterie all’acqua o alla
pioggia.
Un cortocircuito può provocare un elevato flusso
di corrente, surriscaldamento, ustioni o rotture.
6. Non conservare l’utensile e la batteria a una
temperatura superiore a 50 °C.
7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o
esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le
batterie possono esplodere.
8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria.
9. Non utilizzare batterie danneggiate.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
Suggerimenti il prolungamento della
durata della batteria
1. Caricare le batterie prima di scaricarle
completamente.
Se si nota una diminuzione di potenza
dell’utensile, interrompere il lavoro e ricaricare la
batteria.
2. Non ricaricare una batteria già completamente
carica.
In caso contrario, la durata operativa della batteria
potrebbe ridursi.
3. Caricare la batteria in ambienti con temperatura
compresa tra 10 °C e 40 °C. Prima di caricare una
batteria surriscaldata, lasciarla raffreddare.
4. Caricare la batteria una volta ogni sei mesi se
l’utensile rimane inutilizzato per lungo tempo.
USO PREVISTO
Questo utensile multifunzione a benzina senza fili è
destinato alla guida di uno degli accessori approvati ed
elencati nella sezione “SPECIFICHE TECNICHE” del
presente manuale di istruzioni. Non utilizzare
l’apparecchio per altri scopi.
AVVERTENZA:
•Prima dell’uso, leggere il manuale di istruzioni
dell’accessorio unitamente al presente manuale. La
mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni
potrebbe comportare il verificarsi di lesioni gravi.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
(Fig. 1)
NOTA:
* In alcuni paesi la barriera non viene fornita in dotazione
con l’utensile.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
AVVERTENZA:
•Prima di regolare o controllare le funzioni
dell’utensile, verificare sempre che l’utensile sia
spento e che la batteria sia stata rimossa. Se
l’utensile non è spento e privo di batteria potrebbero
verificarsi gravi lesioni personali dovute a un
avviamento accidentale.
Inserimento e rimozione della batteria
ATTENZIONE:
•Durante l’inserimento o la rimozione della batteria,
tenere saldamente l’utensile e la batteria stessa. In
caso contrario potrebbero scivolare dalle mani, con
conseguenti danni all’utensile, alla batteria e alla
persona.
• Prima di inserire o rimuovere la batteria, spegnere
sempre l’utensile. (Fig. 2)
Per rimuovere la batteria è sufficiente estrarla dall’utensile
facendo scorrere il pulsante sulla parte anteriore della
batteria.
Per inserire la batteria, allineare la linguetta della batteria
con la scanalatura nell’alloggiamento e farla scorrere in
posizione. Inserire a fondo la batteria fino a bloccarla in
posizione con uno scatto. Se è visibile l’indicatore rosso
sul lato superiore del pulsante, significa che la batteria
non è completamente inserita. Inserirla a fondo fino alla
scomparsa dell’indicatore rosso. In caso contrario la
batteria potrebbe fuoriuscire accidentalmente
dall’utensile, provocando danni all’operatore o a eventuali
osservatori.
NOTA:
• Non applicare una forza eccessiva per inserire la
batteria. Se la batteria non scorre agevolmente,
significa che la manovra di inserimento non è corretta.
Azionamento dell’interruttore di
accensione
AVVERTENZA:
•Prima di inserire la batteria nell’utensile,
controllare se l’interruttore di accensione funziona
correttamente e ritorna nella posizione “OFF” una
volta rilasciato. Non tirare con forza l’interruttore di
accensione senza aver prima premuto la sicura di
accensione. Si corre il rischio di causare la rottura
dell’interruttore. L’utilizzo di un utensile con un
interruttore malfunzionante può causare la perdita di
controllo e infortuni gravi. (Fig. 3)
La sicura di accensione consente di evitare l’azionamento
involontario dell’interruttore di accensione.
Per accendere l’utensile, premere la sicura e tirare
l’interruttore di accensione. Per aumentare la velocità
dell’utensile, aumentare la pressione sull’interruttore di
accensione. Per arrestare l’utensile, rilasciare
l’interruttore di accensione.
Leva di inversione per la rimozione di
detriti (Fig. 4)
Questo utensile è dotato di una leva di inversione. Per
rimuovere i detriti rimasti impigliati o incastrati
nell’utensile, premere il lato “B” dell’interruttore per

28
012662
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile
Dolmar descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi
altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso
dichiarato.
Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali
accessori, rivolgersi al centro assistenza Dolmar di zona.
• Accessorio decespugliatore
• Accessorio tagliasiepi
• Accessorio sega telescopica
• Accessorio sarchiatrice
• Accessorio mietitrice per caffè
• Prolunga dell’albero
• Batteria e caricabatteria originali Dolmar
NOTA:
• Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere
inclusi nella confezione dell’utensile come accessori
standard. Gli accessori standard possono differire da
paese a paese.
Problema di funzionamento Causa Azione
Il motore non si avvia. La batteria non è inserita. Inserire la batteria.
Problema della batteria (sottotensione) Ricaricare la batteria. Se la ricarica non
è efficace, sostituire la batteria.
Il sistema di guida non funziona
correttamente.
Rivolgersi al più vicino centro di
assistenza autorizzato per la
riparazione.
Il motore si spegne dopo poco
tempo.
La rotazione è invertita. Cambiare la direzione di rotazione con
la leva di inversione.
Il livello di carica della batteria è basso. Ricaricare la batteria. Se la ricarica non
è efficace, sostituire la batteria.
Surriscaldamento. Spegnere l’utensile e attendere che si
raffreddi.
Non viene raggiunto il regime
massimo del motore.
La batteria è inserita in modo scorretto. Inserire la batteria seguendo le
istruzioni riportate nel presente
manuale.
La batteria si sta esaurendo. Ricaricare la batteria. Se la ricarica non
è efficace, sostituire la batteria.
Il sistema di guida non funziona
correttamente.
Rivolgersi al più vicino centro di
assistenza autorizzato per la
riparazione.
Vibrazione Impugnatura sinistra
(punto di presa anteriore)
Impugnatura destra
(punto di presa posteriore) Standard
applicabili
Accessorio ah (m/s2)Variazione (K)
(m/s2)ah (m/s2)Variazione (K)
(m/s2)
BC-AC (come decespugliatore) 2,5 1,5 2,5 1,5 EN11806
BC-AC (come tagliabordi) 4,0 1,5 2,5 1,5 EN786
HT-CS 3,5 1,5 2,5 1,5 ISO10517
HT-CS + SE-CS 3,0 2,0 2,5 2,0 ISO10517
PS-CS 2,5 1,5 2,5 1,5 ISO11680
PS-CS + SE-CS 2,5 2,0 2,5 2,0 ISO11680
PS-CS 1 2,5 2,0 2,5 2,0 ISO11680
PS-CS 1 + SE-CS 2,5 2,0 2,5 2,0 ISO11680
CH-CS 3,5 1,5 3,0 1,5 ISO10517
CH-CS + SE-CS 2,5 2,0 2,6 2,0 ISO10517
MC-CS 2,5 1,5 2,5 1,5 EN709

29
* Anche se il livello di pressione sonora sopra indicato è di 80 dB (A) o inferiore, il livello acustico in funzionamento
potrebbe superare gli 80 dB (A). Indossare una protezione acustica.
ENG901-1
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato in conformità con il metodo di test standard e
può essere utilizzato per confrontare tra loro diversi
utensili.
• Il valore dell’emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per stime preliminari
dell’esposizione.
AVVERTENZA:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso effettivo
dell’utensile elettrico può risultare diversa rispetto al
valore dichiarato, in base alla modalità d’uso
dell’utensile.
• Assicurarsi di individuare le necessarie misure di
sicurezza per proteggere l’operatore in base a una
stima dell’esposizione nelle condizioni reali di utilizzo
(prendendo in considerazione tutte le fasi del ciclo
operativo, come quante volte l’utensile viene spento e i
periodi in cui rimane inattivo, oltre al tempo di
avviamento).
Solo per i paesi europei ENH043-1
Dichiarazione di conformità CE
I sottoscritti Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld,
debitamente autorizzati da Dolmar GmbH, dichiarano
che gli utensili DOLMAR:
Denominazione della macchina:
Utensile multifunzione a benzina senza fili
N. modello/ Tipo: AC3600, AC3610
Specifiche tecniche: vedere la tabella “SPECIFICHE
TECNICHE”.
appartengono a una produzione in serie e sono
conformi alle seguenti direttive europee:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Sono inoltre prodotte in conformità con gli standard o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN709, EN/ISO10517, EN/ISO11680, EN/ISO11806,
EN60745
La documentazione tecnica viene conservata presso:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
La procedura di valutazione della conformità richiesta
dalla direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo
quanto specificato nell’allegato V.
Con accessorio BC-AC come decespugliatore
Livello di potenza sonora misurato 93,1 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito 95 dB (A)
Rumorosità Media del livello di pressione
sonora
Media del livello di potenza
sonora Standard
applicabili
Accessorio LPA (dB (A)) Variazione K
(dB (A)) LWA (dB (A)) Variazione K
(dB (A))
BC-AC (come decespugliatore) 80,1 2,5 93,5 2,5 EN11806
BC-AC (come tagliabordi) 78,6 2,5 91,7 2,5 EN786
HT-CS 86,0 2,5 94,8 2,5 ISO10517
HT-CS + SE-CS 81,8 3,0 97,3 3,0 ISO10517
PS-CS 91,9 2,5 100,9 2,5 ISO11680
PS-CS + SE-CS 88,8 2,5 102,9 2,5 ISO11680
PS-CS 1 93,6 2,5 101,9 2,5 ISO11680
PS-CS 1 + SE-CS 90,3 2,5 104,4 2,5 ISO11680
CH-CS 78,2 2,5 87,1 2,5 ISO10517
CH-CS + SE-CS 81,9 2,5 95,2 2,5 ISO10517
MC-CS 78,8 2,5 88,3 2,5 EN709
Accessori approvati Modello
Accessorio decespugliatore BC-AC
Accessorio tagliasiepi HT-CS
Accessorio sega telescopica PS-CS, PS-CS 1
Accessorio mietitrice per caffè CH-CS
Accessorio sarchiatrice MC-CS
Prolunga dell’albero SE-CS
Produktspezifikationen
Marke: | Dolmar |
Kategorie: | Andere |
Modell: | AC3600 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Dolmar AC3600 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Andere Dolmar

13 August 2024

5 August 2024

4 August 2024

2 August 2024
Bedienungsanleitung Andere
- Andere Brennenstuhl
- Andere Oregon
- Andere Voltcraft
- Andere Makita
- Andere Bosch
- Andere Flex
- Andere Laserliner
- Andere Parkside
- Andere Vonroc
- Andere AEG
- Andere Powerfix
- Andere Bostitch
- Andere FERM
- Andere Ryobi
- Andere Skil
- Andere Topcraft
- Andere Ideen Welt
- Andere Alpina
- Andere Bort
- Andere DeWalt
- Andere Einhell
- Andere Festool
- Andere Triton
- Andere Worx
- Andere Tronic
- Andere Hikoki
- Andere Hyundai
- Andere Fuxtec
- Andere Max
- Andere Stanley
- Andere Wagner
- Andere Kärcher
- Andere Lotus
- Andere Atika
- Andere Scheppach
- Andere Probuilder
- Andere Workzone
- Andere Gloria
- Andere Dremel
- Andere Proxxon
- Andere Husqvarna
- Andere Stihl
- Andere DURO
- Andere Rawlink
- Andere Holzmann
- Andere MSW
- Andere Airpress
- Andere Huvema
- Andere Stomer
- Andere BluCave
- Andere Brandson
- Andere Altrex
- Andere Kyoritsu
- Andere Batavia
- Andere Brüder Mannesmann
- Andere Milwaukee
- Andere Fein
- Andere Omega
- Andere AL-KO
- Andere Wolf Garten
- Andere Powerplus
- Andere Rupes
- Andere EasyMaxx
- Andere VARO
- Andere DAP
- Andere Datona
- Andere Digi
- Andere Dollken-Weimar
- Andere Dunlop
- Andere Emco
- Andere Ergofix
- Andere Ferrex
- Andere Gamma
- Andere Grizzly
- Andere Gude Pro
- Andere Heidenhain
- Andere Hofmann
- Andere Komatsu
- Andere Kompernass
- Andere Kraft
- Andere Mac Allister
- Andere Max Bahr
- Andere Maxicool
- Andere NDS
- Andere Numatic
- Andere OKAY
- Andere PLS - Fluke
- Andere Powerfix Profi
- Andere Renovator
- Andere Sievert
- Andere Sola
- Andere Spero
- Andere Tecomec
- Andere Turbotech
- Andere Turbotronic
- Andere Xenteq
- Andere Zodiac
- Andere Black Decker
- Andere Bartec
- Andere Ateq
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

15 Oktober 2024

15 Oktober 2024

27 September 2024

27 September 2024

23 September 2024

23 September 2024

23 September 2024

20 September 2024

17 September 2024

16 September 2024