DeWalt D26441K Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr DeWalt D26441K (6 Seiten) in der Kategorie Schleifmaschine. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 43 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/6
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
D26441, 1/4 Sheet Sander
Ponceuse Ă  1/4 de bande D26441
D26441, Lijadora de 1/4 de lámina
INSTRUCTIVO DE OPERACIĂ“N, CENTROS DE SERVICIO Y PĂ“LIZA
DE GARANTÍA. LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTESADVERTENCIA:
DE USAR EL PRODUCTO.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL,
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
General Safety Instructions
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
•Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
•Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
•Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or
modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified elec-
trician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools
should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to
carry electricity away from the user. Applicable only to Class I (grounded) tools.
•Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to
install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation elim-
inates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
Applicable only to Class II (double insulated) tools.
•Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
•Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A”
or “W.” These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage num-
ber, the heavier the cord.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more AWG
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided.
•Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
•Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and bal-
ance enables better control of the tool in unexpected situations.
•Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
•Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control.
•Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
•Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
•Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
•Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
•Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
•Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
•Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
SERVICE
•Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or mainte-
nance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
•When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow mainte-
nance instructions may create a risk of electric shock or injury.
Additional Safety Instructions for Sanders
• Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning
label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury.
Accessory ratings must be above listed minimum wheel speed as shown on tool nameplate.
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cut-
ting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
• Always wear eye protection and a respirator when sanding.
• Sanding of lead-based paint is not recommended. Precautions To Take WhenSee
Sanding Paint for additional information before sanding paint.
• Do not operate the unit without the dust collection bag.
• Clean your tool out periodically.
• Empty dust bag frequently, especially when sanding resin coated surfaces such as
polyurethane, varnish, shellac, etc. Dispose of coated dust particles according to the finish
manufacturer’s guidelines, or place in a metal can with a tight-fitting metal lid. Remove coated
dust particles from the premises daily. The accumulation of fine sanding dust particles may
self ignite and cause fire.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other con-
struction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscop-
ic particles.
•Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and
duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions
are as follows:
V ..............volts A................amperes
Hz ............hertz W ..............watts
min............minutes ............alternating current
..........direct current no..............no load speed
..............Class II Construction ..............earthing terminal
..............safety alert symbol .../min ........revolutions per minute
SAVE THESE INSTRUCTIONS
COMPONENTS (Fig. 1)
A. On/Off switch E. Vac-adapter
B. Clamp lever F. Paper clamp
C. Base plate/pad G. Paper-limiting ribs
D. Dust collection bag
Motor
Your DEWALT tool is powered by a D WALT-built motor. Be sure your power supply agrees withE
the nameplate marking (Volts, 120 AC only). A Voltage decrease of more than 10% will cause
loss of power and overheating. All tools DEWALT tools are factory tested; if this tool does not
operate, check the power supply.
Attaching Abrasive Paper (Fig. 1, 2)
CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any adjustments or removing
or installing attachments or accessories. Be sure the switch is in the OFF position.
Your sander is designed to use 1/4-sized sanding sheets. Pre-cut 4-1/2" x 5-1/2" sandpaper is
available at extra cost.
TO MAKE 4-1/2" X 5-1/2" SANDPAPER
a. Cut full-sized (9" x 11") sandpaper into 1/4 sheets of 4-1/2" x 5-1/2".
b. Cut 1/2 sheet sandpaper into two 4-1/2" x 5-1/2" sheets.
For normal operation, assemble the abrasive paper to your unit as follows:
1. Soften the stiff sandpaper by pulling it over the 90° edge of a table or other straight edge, as
shown in Figure 2. Concentrate on softening the edges to be clamped.
2. Release the clamp by pulling up on the clamp lever (B) and disengaging it from the tab on the
base plate/pad (C).
3. Insert the 4-1/2" edge of the abrasive paper under the front paper clamp (F) until it hits the
paper-limiting ribs (G). Close the front paper clamp and hook it into the lock position behind
the tab on the base plate/pad.
4. Stretch paper over sanding pad and insert under the opposite clamp in the same way.
5. If you are using the dust extraction feature, perforate the sandpaper (see Paper Punch).
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(AUG04) Form No. 624290-00 D26441 Copyright © 2004 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color
scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box
configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com
Switch (Fig. 3)
To turn the unit on, depress the side of the dust-protected switch (A) that corresponds to the
symbol “I”. To turn the tool off, depress the side of the switch that corresponds to the symbol “O”.
Paper Punch (Fig. 4, 5)
CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any adjustments or removing
or installing attachments or accessories. Be sure the switch is in the OFF position.
A paper punch (H) is provided with your sander to let you perforate regular sandpaper to make
dust collection possible.
TO PERFORATE YOUR SANDPAPER
Install the sandpaper on the tool as instructed in this manual. With the sander turned off and
unplugged, place the paper punch on the paper so that the tabs (I) at the edges of the punch
are against any two adjacent sides of the sanding pad, as shown. Press the punch against the
pad so that the 8 points penetrate the paper, as shown in Figure 5. (Press the punch into the
pad as far as it will go.) Remove the paper punch and the paper is ready.
An alternate method of perforating the paper is to securely fasten the punch to a suitable work
surface. Two holes are provided in the punch for this purpose. Use #8 flat head screws. Press
the sander (with the paper attached) down on the punch.
Dust Extraction (Fig. 6)
CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any adjustments or removing
or installing attachments or accessories. Be sure the switch is in the OFF position.
Your sander has two dust collection methods: a twist-on dust collection bag (D) and a built-in
vac-adapter (E) which can be hooked directly to a shop vaccum system.
TO EMPTY DUST BAG
1. While holding the sander, grasp the dust collection bag (D) at the end nearest the sander
and twist off of the vac-adapter (E).
2. Gently shake or tap the dust collection bag to empty.
3. Twist dust collection bag back onto the vac-adapter.
You may notice that all the dust will not come free from the bag. This will not affect sanding
performance but will reduce the sander’s dust collection efficiency. To restore your sander’s
dust collection efficiency, depress the spring inside the dust bag when you are emptying it and
tap it on the side of the trash can or dust receptacle.
CAUTION: Never operate these tools unless the dust collector is in place. Sanding dust
exhaust may create a breathing hazard.
OPERATION (Fig. 7)
To operate your sander, grasp it as shown in Figure 7A or 7B and turn it on. Move it in long,
sweeping strokes along the surface being sanded, letting the sander do the work. Pushing down
on the tool while sanding actually slows the removal rate and produces an inferior quality sur-
face. Be sure to check your work often, this sander is capable of removing material rapidly, espe-
cially with coarse paper.
Your sander is designed to sand flush on three sides for sanding in corners, and its small size
and light weight make it ideal for overhead work.
The orbital action of your sander allows you to sand with the grain or at any angle across it for
most sanding jobs. On the final sanding steps, as discussed below, a better finish will result if
you sand only with the grain.
To produce the best finish possible, start with coarse grit sandpaper and change gradually to
finer and finer paper. A final sanding with a piece of well-worn fine sandpaper will produce a pro-
fessional-looking finish that in many cases will need no hand sanding at all. The rate at which
the dust collection bag will fill up will vary with the type of material being sanded and the coarse-
ness of the sandpaper. For best results, empty the bag frequently and check the opening for
clogging.
When sanding painted surfaces, you may find that the sandpaper loads up and clogs with paint.
A heat gun will work much better to remove paint before sanding. FOLLOW ALL SAFETY
INSTRUCTIONS IN HEAT GUN INSTRUCTION MANUAL.
Precautions To Take When Sanding Paint
1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the
contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis,
we recommend the following precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is
being done until all clean up is completed.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter
should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing. See your local
hardware store for the proper N.I.O.S.H. approved dust mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingest-
ing contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating,
drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area
where dust would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils
thickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work
area.
CLEANING AND DISPOSAL
1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the
duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or
other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed
of through regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant
women should be kept away from the immediate work area.
3. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly
before being used again.
Tool Care
• Keep your machine as clean as possible by wiping with a clean cloth and blowing through it
with air after every 5 hours of use.
• Don’t use harsh chemicals or solvents to clean the tool. These chemicals could seriously
damage the plastic.
• Avoid overloading your sander. Overloading will result in a considerable reduction in speed
and efficiency and the unit will become hot. In this event, run sander at a “no load” condition
for a minute or two.
Brush Replacement (Fig. 8, 9)
CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any adjustments or removing
or installing attachments or accessories. Be sure the switch is in the OFF position.
TO REPLACE BRUSHES
1. Remove the three screws from the top cap and lift off the top cap, as shown in Figure 8.
2. Pull the brush spring (J) back (be careful not to pull completely off) and slide out the old
brush.
3. Pull the brush wire (L) which is connected to the brush, out of the motor field (K).
4. Plug the new brush wire back into the motor field.
5. Still holding the brush spring back, slide in the new brush with the wire coming out the top
of the brush and release the brush spring.
6. Repeat steps 1–5 for the second brush.
7. Replace the top cap and tighten the three screws. Be careful not to over-tighten screws.
8. Always replace both brushes.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local deal-
er or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your tool,
contact: DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-
4-D WALT (1-800-433-9258).E
FIG. 3
FIG. 4 HFIG. 5
FIG. 2
FIG. 1
E
C
B
FIG. 6
FIG. 8 FIG. 9
FIG. 7A
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could be
hazardous.
Lubrication
Self lubricating bearings are used in the tool and periodic relubrication is not required. However,
it is recommended that, once a year, you take or send the tool to a service center for a thorough
cleaning and inspection.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should
be performed by authorized service centers or other qualified service personnel, always
using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
F
G
I
FIG. 7B
A
A
D
D
E
I
JK
L
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COM-
MENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ
SANS FRAIS LE : 1 800 433-9258 (1-800-4-DEWALT).
Règles de sécurité – Généralités
AVERTISSEMENT : Lire, comprendre et suivre toutes les directives pré-
cisées ci-dessous, y compris les consignes de sécurité, afin d’éviter les risques
de choc électrique, d’incendie ou de blessure grave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
•L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits
sombres peuvent entraîner des accidents.
•Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les outils élec-
triques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs
•Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un
outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
•Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement installée
et mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retir-
er la broche de mise à la terre ou modifier la prise en aucune façon. Ne pas utiliser de
fiche d’adaptation. Consulter un électricien qualifié s’il y a un doute en ce qui con-
cerne la mise à la terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de l’outil, la
mise à la terre procure un chemin de faible résistance au courant afin de réduire les risques
de choc électrique. Cette protection ne s’applique qu’aux outils de classe I (mis à la
terre).
•Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (c’est-à-dire que l’une
des lames est plus large que l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise
polarisée et ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si on est incapable de l’enfoncer
complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, on doit faire appel à un électricien
qualifié pour qu’il installe la prise appropriée. On ne doit jamais modifier la fiche. La
double isolation élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire et un sys-
tème d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la terre; seuls les outils de classe II (à
double isolation) sont munis d’une telle protection.
•Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc
Ă©lectrique.
•Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni l’exposer à la pluie; l’in-
filtration d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique.
•Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le
tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier pour le débrancher. On doit tenir le cordon
à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers aug-
mentent les risques de choc Ă©lectrique.
•Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges
conçues pour cet usage, comme celles de type « W-A » ou « W », afin de réduire les
risques de choc électrique. S’assurer que la rallonge est en mesure de porter le courant
nécessaire à l’outil. Une rallonge de calibre inférieur entraînera une chute de tension se
traduisant par une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les
calibres que l’on doit utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit,
plus la rallonge peut porter de courant.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en mètres
120 V De 0 Ă  7 De 7 Ă  15 De 15 Ă  30 De 30 Ă  45
240 V De 0 Ă  7 De 7 Ă  15 De 15 Ă  39 De 30 Ă  45
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
SÉCURITÉ PERSONNELLE
•Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention pourrait entraîner des blessures
graves.
•Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux.
Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vĂŞtements, les bijoux
et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné
des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
•Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position d’ar-
rêt avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’interrup-
teur ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer
un accident.
•Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rota-
tive pourrait entraîner des blessures.
•Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin de
maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations
imprévues.
•Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
•Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de serrage
ou de tout autre dispositif semblable. La pièce est instable lorsqu’on la retient manuelle-
ment ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise de l’outil.
•Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été
conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil
couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
•Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas. Tout outil
qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
•Débrancher l’outil de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer un réglage,
de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel.
•Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des person-
nes non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimen-
tées.
•Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé. Les outils bien
entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés
et sont plus faciles à maîtriser.
•Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne
restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a aucun
bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau, car
les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
•N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle concerné.
Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec
un autre.
ENTRETIEN
•L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance effec-
tuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
•Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les
directives précisées à la section « Entretien » du présent guide afin de prévenir les
risques de choc Ă©lectrique ou de blessure.
Régles de sécurité additionnelles relatives aux
ponceuses
•La vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse minimale recommandée
indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil, car les meules et les accessoires
qui sont réglés à une vitesse trop élevée peuvent se briser et occasionner des
blessures lorsque des fragments de métal sont projetés. S’assurer que l’intensité nomi-
nale des accessoires utilisés est supérieure à la vitesse minimum des meules indiquée sur
la plaque signalétique.
•Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en con-
tact avec des fils cachés ou son propre cordon, car de tels contacts peuvent mettre les
pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
• Toujours porter des lunettes de protection et un appareil respiratoire antipoussière
pendant le ponçage.
• Le ponçage de peintures à base de plomb n’est pas recommandé. Se reporter à la sec-
tion Mesures de précaution concernant le ponçage de peinture Précautions à prendre
pour poncer les peintures pour plus d’informations quant au ponçage des peintures.
• Ne pas utiliser l’appareil sans le sac à poussières.
• Nettoyer cet outil périodiquement.
• Vider le sac à poussières fréquemment, particulièrement lors du ponçage de surfaces
enduites de résines synthétiques tels polyuréthanes, vernis, gommes laques, etc. Se
défaire des particules de poussières enrobées conformément aux directives du fabricant, ou
les mettre dans une boîte métallique à fermeture hermétique. Éliminer quotidiennement toute
particule de poussière enrobée des lieux de travail. L’accumulation de fines particules de
poussières poncées pourrait s’auto enflammer et causer un incendie.
AVERTISSEMENT : Certains outils Ă©lectriques, tels que les sableuses, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme
l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et
utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
•Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil res-
piratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
MISE EN GARDE : Porter un appareil de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
• L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants. Ces symboles et leurs déf-
initions sont les suivants :
V ....................volts A ......................ampères
Hz ..................hertz W......................watts
min ................minutes ....................courant alternatif
..............courant continu no ....................aucune option Ă  vide
..................construction de classe II ......................borne de terre
....................symbole d’avertissement .../min ..............tours par minute
CONSERVER CES DIRECTIVES
DESCRIPTION (Fig. 1)
A. Interrupteur Marche/Arrêt E. Adaptateur de tube d’aspiration
B. Levier de serrage F. Serre-papiers
C. Base tampon G. Nervures d’arrêt du papier
D. Sac à poussières
Moteur
Cet outil D WALT est entraîné par un moteur fabriqué par D WALT. S’assurer que l’intensitéE E
nominale du cordon d’alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
(Volts : 120 C.A. seulement). Une chute de tension de plus de 10 % entraînera une perte de
puissance et une surchauffe. Tous les outils DEWALT sont soumis Ă  un essai en usine; si cet
outil ne fonctionne pas, on doit d’abord vérifier l’intensité nominale du cordon d’alimentation.
Installation de papier abrasif (Fig. 1, 2)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de
retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt.
Votre ponceuse a été conçue pour utiliser des 1/4 de bandes abrasives. Des feuilles de papier
abrasif pré-coupées de 114,3 mm x 139,7 mm (4-1/2 po X 5-1/2 po) sont vendues séparément.
POUR FAIRE DES BANDES DE 114,3 MM X 139,7 MM (4-1/2 PO X 5-1/2 PO)
a. Découper une feuille entière de papier abrasif (229 mm x 279 mm ou 9 po x 11 po) en qua-
tre bandes de 114,3 mm x 139,7 mm (4-1/2 po x 5-1/2 po).
b. DĂ©couper une 1/2 feuille de papier abrasif en 2 bandes de 114,3 mm x 139,7 mm
(4-1/2 po x 5-1/2 po).
Pour une utilisation normale, installer le papier abrasif sur l’appareil de la façon
suivante :
1. Assouplir le papier rigide en le faisant glisser sur le bord à 90° d’une table ou tout autre bord,
comme illustré en Figure 2. Insister sur les bordures à rattacher.


Produktspezifikationen

Marke: DeWalt
Kategorie: Schleifmaschine
Modell: D26441K

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit DeWalt D26441K benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Schleifmaschine DeWalt

Bedienungsanleitung Schleifmaschine

Neueste Bedienungsanleitung fĂĽr -Kategorien-