Cotech RH01-E-1 Bedienungsanleitung
Cotech
Heizgeräte
RH01-E-1
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂźr Cotech RH01-E-1 (40 Seiten) in der Kategorie Heizgeräte. Dieser Bedienungsanleitung war fĂźr 27 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/40

Important:
Read the entire instruction
manual carefully and make
sure that you fully understand
it before you use the equipment.
Keep the manual for future
reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen
noggrant och fÜrsäkra dig om
att du har fĂśrstĂĽtt den innan
du använder utrustningen.
Spara bruksanvisningen fĂśr
framtida bruk.
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye
og forsikre deg om at du forstĂĽr
dem, før du tar produktet i bruk.
Ta vare pĂĽ anvisningene for
seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti
ja varmista, että olet
ymmärtänyt ne ennen kuin
alat käyttää laitetta. Säilytä
ohjeet myÜhempää tarvetta
varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die
komplette Bedienungs-
anleitung durchlesen und
aufbewahren.
ENGLISHSVENSKANORSKSUOMIDEUTSCH
Frost- och växthusvakt
Frost- og drivhusvakt
Pakkasvahti
Frost- und Gewächshauswächter
Art.no Model
36-7867 RH01-E-1
Frost Guard and
Greenhouse Heater
Ver. 20190712
Original instructions
Bruksanvisning i original
Originalbruksanvisning
Alkuperäinen käyttÜohje
Original Bedienungsanleitung


3
ENGLISH
Frost Guard and
Greenhouse Heater
Art.no 36-7867 Model RH01-E-1
Please read theîentire instruction manual before using
theîproduct and then save it for future reference. Weîreserve
theîright for any errors in text or images and any necessary
changes made to technicalîdata. Ifîyou have any questions
concerning technical problems please contact our Customer
Services.
Safety
Theîfollowing safety instructions must be followed; for your
safety and theîsafety of others. Carefully read through all
theîinstructions before using theîappliance.
⢠Children between theîages of 3 and
8 must only switch theîappliance on/
off provided that it has been placed
or installed in its normal operating
position and provided that theîchildren
are under adult supervision or have
been instructed in theîsafe use
of theîappliance and understand
theîhazards associated with heaters.
⢠Children between theîages of 3
and 8 must not plug theîappliance
into anîelectrical socket, change
theîsettings, clean or carry out any
maintenance work on theîappliance.
⢠Children under theîage of 3 must
not be in theîvicinity of theîappliance
unless they are under theîconstant
supervision of anîadult.

4
ENGLISH
⢠Warning â certain parts of
theîappliance can become very hot
and causeîburns. Special care must
be shown if children, pets or anyone
requiring special attention is present in
theîsame room as theîappliance.
⢠Theîappliance must not be placed
directly beneath aîwall socket.
⢠Theîappliance must never be used
with aîtimer or other equipment
which turns it on automatically. Thisîis
because theîappliance might be in
aîdangerous position or covered
by aîďŹammable object which could
constitute aîďŹre hazard.
⢠Never place theîappliance close to
aîbathtub, shower or swimmingîpool.
⢠Theîappliance must not be immersed
in water for cleaning.
⢠Do not place theîappliance close to
curtains or combustible materials
which could ignite and start aîďŹre.
Theîappliance must not be placed on
aîsoft carpet, rug or similar surface
which could block theîair intake on
theîbottom. Fireîhazard!
⢠Theîappliance must not be covered
over with anything whilst it is switched
on or before it has cooled down
afterîuse.
⢠Do not coil theîmains lead around
theîappliance.
⢠Theîappliance must never be used
where ďŹammable liquids or explosive
gases are stored.
⢠Theîappliance must not be used as
aîtowel dryer or for drying clothes.

5
ENGLISH
⢠Do not use theîappliance for heating
premises where livestock or animals
are housed.
⢠Theîappliance becomes very hot
during use and will remain so for
aîwhile, even after being switchedîoff.
Theîappliance should therefore never be
touched until it has cooled sufďŹciently.
⢠Theîappliance should be treated with
care, it should not be subjected to
impacts and vibrations.
⢠Theîappliance must only be connected
to anîearthed electrical socket.
⢠If theîappliance is damaged it should
be replaced by aîqualiďŹed service
technician.
⢠If theîmains lead is damaged it must
only be replaced by theîmanufacturer,
retailer or other qualiďŹed service technician.
⢠Theîappliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of theîappliance in aîsafe way and
understand theîhazards involved.
⢠Theîappliance will become very hot
duringîuse. Unplug theîappliance and
let it cool before cleaningîit.
⢠Theîappliance should be plugged into
anîelectrical socket which is visible and
easy to access.
⢠Always unplug theîappliance when it is
not inîuse.
⢠Theîappliance is only designed for
normal indoor use (IP24) and must not
be used outdoors.

6
ENGLISH
⢠Never turn theîappliance off
by unpluggingîit. Alwaysîturn
theîappliance off by setting theîon/off
switch to theîoff position.
⢠Ensure that no foreign objects enter
theîappliance as this may lead to short
circuiting, electric shocks, or aîďŹre
hazard.
⢠Never position theîappliance in such
aîway that theîmains lead is directly in
front of or touching theîhousing.
⢠Theîappliance must only be connected
to anîearthed electrical socket with
aîpower supply of 230îVîAC.
⢠Only use theîappliance as described
in theîinstruction manual. Doînot use
theîappliance for any purpose other
than that for which it was intended or
modify it in anyîway.
⢠Make sure that theîheating coil is
clean and is not covered with dust or
residue.
⢠For extra safety, all electrical products
connected to theîmains should be run
through anîRCD for personal safety.
TheîRCD should be rated to tripîat:
Tripping current 30îmA.
⢠Fixed wire installation should only be
performed by anîauthorised electrician.
Key to warning symbols
Note: Neverîcover theîheater.
Ifîcovered, there is aîrisk of
overheating or evenîďŹre.

8
ENGLISH
3. Mountîtheîappliance. Use an appropriate fastening
method for the wall material in question.
4. Mountîtheîexternal temperature sensor in aîsuitable
location. Doînot position it directly above theîappliance.
5. Plugîtheîappliance into anîearthed electrical socket.
Theîappliance is now ready forîuse.
When theîappliance is used for theîďŹrst time it may emit aîlittle
smoke and aîburning smell â this is not dangerous and is
completely normal. Theîburning smell will soon disappear as
soon as theîcorrosion-inhibiting coating has been burnedîoff.
Operating instructions
Theîappliance is equipped with anîelectronic thermostat
which switches theîappliance on and off to regulate
theîtemperature. Whenîtheîtemperature in theîroom drops,
theîthermostat switches theîappliance on and when
theîtemperature in theîroom has reached theîset temperature
theîthermostat switches theîapplianceîoff.
Make sure that theîthermostat is set correctly.
Note: You, theîuser, bear full responsibility for ensuring that
nothingîfreezes.
Theîthermostat will now automatically maintain aîconstant
temperature. Thisîis dependant, of course, on theîsize Note:
of theîroom, climate and outside temperature.
1. Setîtheîpower switch to
1, turn theîthermostat
knob clockwise to turn
theîappliance on and warm
theîroom up to theîdesired
temperature.
2. Checkîtheîtemperature
setting.
3. Onceîtheîdesired temperature
has been reached, slowly
turn theîthermostat knob
anticlockwise until a âclickâ
is heard, indicating that
theîappliance has been
switchedîoff.
4. Theîoperation of theîappliance
and theîtemperature of
theîroom should be checked
regularly. Bearîin mind that
theîoutdoor temperature
varies and subsequently
theîindoor heating
requirement.

10
SVENSKA
Frost- och växthusvakt
Art.nr 36-7867 Modell RH01-E-1
Läs igenom hela bruksanvisningen fÜre användning och
spara den sedan fĂśr framtidaîbruk. Viîreserverar oss fĂśrîev.
text- och bildfel samt ändringar av tekniskaîdata. Vidîtekniska
problem eller andra frügor, kontakta vür kundtjänst.
Säkerhet
Varning: FÜlj dessa säkerhetsinstruktioner fÜr din och andras
säkerhet! Läsîalla instruktioner innan du bĂśrjar använda
frostvakten!
⢠Frostvakten für användas av barn
frĂĽn 8 ĂĽr och av personer med nĂĽgon
form av funktionsnedsättning, brist pü
erfarenhet eller kunskap som skulle
kunna äventyra säkerheten, om de har
fĂĽtt instruktioner om hur frostvakten
pĂĽ ettîsäkert sätt ska användas
och fĂśrstĂĽr faror och risker som kan
uppkomma.
⢠Lüt aldrig barn leka med frostvakten.
RengĂśring och skĂśtsel fĂĽr inte utfĂśras
av barn utan vuxens närvaro.
⢠Frostvakten ska hüllas oütkomlig fÜr
barn yngre än 3 ür om barnen inte
ständigt kan Üvervakas.
⢠Barn frün 3 till 8 ürs ülder für endast
slĂĽ pĂĽ eller av frostvakten om den
placerats/installerats pü det sätt som
beskrivs iîden här bruksanvisningen
och om de har fĂĽtt instruktioner om
hur frostvakten pĂĽ ettîsäkert sätt ska
användas och fÜrstür faror och risker
som kan uppkomma. Barn frĂĽn 3 till 8
ĂĽrs ĂĽlder fĂĽr inte ansluta, reglera eller
underhĂĽlla frostvakten.

11
SVENSKA
⢠Varning! Frostvakten blir mycket hett
vid användning. Risk fÜr brännskada.
Speciell hänsyn müste tas om barn
eller andra känsliga personer ďŹnns
iîlokalerna där frostvakten används.
⢠Frostvakten für inte placeras alldeles
under ettîeluttag.
⢠Frostvakten für aldrig användas
tillsammans med timer eller annan
utrustning som slĂĽr pĂĽ den automatiskt
eftersom frostvakten kan vara
felplacerad eller Üvertäckt och därmed
utgĂśra enîbrandrisk.
⢠Placera aldrig frostvakten iînärheten av
badkar, dusch eller swimmingpool.
⢠Frostvakten fĂĽr inte sänkas ner iîvatten
fĂśr rengĂśring.
⢠Placera inte frostvakten iînärheten
av gardiner eller andra brännbara
fĂśremĂĽl som kan riskera att fattaîeld.
Frostvakten fĂĽr inte placeras pĂĽ
enîmjuk matta eller liknande som
kan blockera elementets luftintag pĂĽ
undersidan. Brandfara!
⢠Frostvakten für inte täckas Üver
med nügonting under användning
eller innan den har svalnat efter
användning.
⢠Linda inte upp nätkabeln pü frostvakten.
⢠Frostvakten für aldrig användas där
brandfarliga vätskor eller explosiva
gaser fĂśrvaras.
⢠Frostvakten für inte användas som
handdukstork eller fĂśr att torkaîkläder.

12
SVENSKA
⢠Använd inte frostvakten till att värma
upp utrymme fĂśr djuruppfĂśdning eller
där djur vistas.
⢠Frostvakten blir mycket varm vid
användning och enîstund efter att den
har stängtsîav. VidrĂśr därfĂśr aldrig
frostvakten innan den har svalnat.
⢠Frostvakten ska hanteras varsamt,
den für inte utsättas fÜr slag och
vibrationer.
⢠Frostvakten müste anslutas till
ettîjordat eluttag.
⢠Om frostvakten är skadad müste den
repareras av enîkvaliďŹcerad tekniker.
⢠Om nätsladden skadas für den, fÜr att
fara ska undvikas, bytas ut endast av
tillverkaren, üterfÜrsäljaren eller annan
kvaliďŹcerad personal.
⢠Frostvakten blir mycket varm vid
användning. Draîut stickproppen och
lĂĽt den svalna fĂśre rengĂśring.
⢠Frostvaktens stickpropp ska anslutas
till ettîeluttag som är väl synligt och lätt
att kommaîĂĽt.
⢠Dra alltid ut stickproppen när frost vakten
inte används.
⢠Frostvakten är enbart avsedd fÜr normal
användning inomhus (IP24) och für inte
användas utomhus.
⢠Stäng aldrig av frostvakten genom att
dra ut stickproppen. Seîistället till att
strĂśmbrytaren stĂĽr iîavstängtîläge.
⢠Se till att främmande fÜremül inte
kommer in iîfrostvakten eftersom detta
kan orsaka kortslutning, elektrisk stĂśt
eller brandfara.

13
SVENSKA
⢠Placera aldrig frostvakten sü att
nätkabeln ligger framfÜr, ovanfÜr eller
direkt mot frostvakten.
⢠Anslut endast frostvakten till ettîjordat
uttag med 230 V AC.
⢠Använd endast frostvakten fÜr
uppvärmning av lokaler pü sü sätt som
beskrivs iîbruksanvisningen, använd
den inte till nĂĽgot annat och modiďŹera
den inte pĂĽ nĂĽgotîvis.
⢠Se till att värmeslingan är ren och inte
har nügon beläggning.
⢠FÜr extra säkerhet bÜr alltid elektriska
produkter anslutas till elnätet via
enîjordfelsbrytare fĂśr personskydd.
DenîlĂśser ut vid fel och ska varaîmärkt:
UtlĂśsningsstrĂśm 30îmA.
⢠Fast installation ska utfÜras av behÜrig
elinstallatĂśr.
FĂśrklaring till varningssymbol
Obs! Täckîaldrig Ăśver frostvakten.
RiskîfĂśr Ăśverhettning ochîbrand.

14
SVENSKA
Produktbeskrivning
1. Extern temperatursensor
med 2 mîkabel
2. HĂślje
3. Värmeutsläpp
4. Värmeslinga
2. Väljîenîlämplig
monteringsplats.
Frostvakten mĂĽste
monteras med
minst 10 cm
avstĂĽnd till golvet
och minst 50îcm
avstĂĽnd tillîtaket.
5. Väggfästen
6. [ 0/1 ] strĂśmbrytare av/pĂĽ
7. Termostatreglage
8. Nätkabel med stickpropp
Montering
Frostvakten mĂĽste monteras sĂĽ att luftďŹĂśdet inte blockeras
eller hindras. Frostvakten blir het vid användning, kom därfÜr
ihüg att hülla minst de avstünd som anges till brännbara material.
1. Kontrollera att frostvakten är oskadad när du packar upp
den och ta bort allt fĂśrpackningsmaterial.
1 2 3 4
5
8 7 6
5

16
SVENSKA
SkĂśtsel och underhĂĽll
⢠Draîalltid ut stickproppen när frostvakten inte används och
fĂśre rengĂśring.
⢠Använd endast enîtorr trasa vid utvändig rengĂśring, aldrig
starka rengĂśringsmedel eller lĂśsningsmedel.
⢠DetîďŹnns inga delar iîprodukten som kan justeras. FĂśrsĂśk
inte att Üppna frostvakten fÜr att rengÜra den invändigt.
⢠Vidîbehov, använd enîdammsugare fĂśr att suga bort
damm genom Ăśppningarna iîhĂśljet.
Avfallshantering
Denna symbol innebär att produkten inte für
kastas tillsammans med annat hushĂĽllsavfall.
Detta gäller inom hela EU. FÜr att fÜrebygga
eventuell skada pü miljÜ och hälsa, orsakad
av felaktig avfallshantering, ska produkten
lämnas till ütervinning sü att materialet kan
tas omhand pĂĽ ettîansvarsfullt sätt. När du
lämnar produkten till ütervinning, använd dig
av de returhanteringssystem som ďŹnns där du
beďŹnner dig eller kontakta inkĂśpsstället.
De kan se till att produkten tas om hand pĂĽ
ettîfĂśr miljĂśn tillfredställande sätt.
Specifikationer
Märkspänning 220â240 V AC, 50 Hz
Effekt Max 200 W
Klassning IP24
MĂĽtt 36îĂî12îĂî9,5îcm
Elektronisk steglĂśs
termostat FrĂĽn 5â35 °C

19
NORSK
⢠Hvis frostvakten er skadet, mü den
repareres av enîkvaliďŹsert fagperson.
⢠Dersom strømledningen skades mü
den byttes ut av produsent, forhandler
eller andre kvaliďŹserte, for ĂĽîunngĂĽîfare.
⢠Produktet kan benyttes av personer
med funksjonshemming, manglende
erfaring eller kunnskap om produktet,
dersom noen har lĂŚrt dem opp
iîbruken av produktet og forstĂĽelse for
faren ved bruk avîdet.
⢠Produktet blir svÌrt varm nür det er
iîbruk. Trekkîut støpselet og la det
avkjøles før rengjøring.
⢠Frostvaktens støpsel skal kobles til
etîlett tilgjengelig og synlig strømuttak.
⢠Trekk alltid støpselet ut nür frostvakten
ikke er iîbruk.
⢠Frostvakten er kun beregnet til normal
innendørs bruk (IP24) og mü ikke
brukes utendørs.
⢠Skru aldri av frostvakten ved ĂĽîtrekke
ut støpselet. PĂĽseîiîstedet at strøm-
bryteren stĂĽr avslĂĽtt.
⢠Püse at fremmede gjenstander ikke
kan komme inn iîfrostvakten da dette
kan føre til kortslutning, elektrisk støt
ellerîbrann.
⢠Plasser aldri frostvakten slik at ledningen
ligger foran der hvor varmluften
kommer ut eller direkte inntil varmeren.
⢠Varmeelementet kobles til etîjordet
uttak med spenning pĂĽ 230 V AC.

20
NORSK
⢠Bruk frostvakten kun til oppvarming av
lokaler pĂĽ enîslik mĂĽte som beskrives
iîdenne bruksanvisningen. Brukîden
ikke til noeîannen. DenîmĂĽ heller ikke
modiďŹseres.
⢠Püse at varmeelementet er rent og fritt
for belegg.
⢠For ekstra sikkerhet bør alltid elektriske
produkter kobles til strømnettet via
enîjordfeilbryter, som enîperson-
beskyttelse. Denîløser ut ved feil og
skal vĂŚre merket: Utløsingsstrøm 30îmA.
⢠All fast installasjon skal utføres av
registrert installasjonsvirksomhet.
Forklaring av varslingssymbolene
Obs! Produktet mĂĽ ikke tildekkes.
Fareîfor overoppheting ogîbrann!

22
NORSK
3. Skru fast frostvakten. Bruk den festemetoden som er best
egnet for underlaget.
4. Denîeksterne temperatursensoren monteres pĂĽ
enîpassendeîplass. DenîmĂĽ ikke plasseres direkte over
frostvakten.
5. Støpsel plugges til etîjordet strømuttak, og frostvakten er
klar tilîbruk.
NĂĽr produktet tas iîbruk for første gang, kan det komme litt
røyk eller lukte littîbrent. Detteîer helt normalt, og vil forsvinne
straks det tynne rustbeskyttelsesbelegget, som produktet er
behandlet med, forsvinner.
Bruk
Frostvakten er utstyrt med enîelektronisk termostat som slĂĽ
pĂĽ/av varmen for ĂĽîregulere temperaturen. NĂĽrîtemperaturen
iîlokalet synker skrus termostatenîpĂĽ. Detîavgir nĂĽ varme helt
til ønsket temperatur er nüdd og stenges automatisk.
VĂŚr nøye nĂĽr termostaten stillesîinn.
1. Stillîstrømbryteren pĂĽ , vri 1
termostatbryteren medurs for
ĂĽîslĂĽ varmeelementet pĂĽ og la
det varme opp lokalet.
2. Kontroller temperaturen.
3. NĂĽrîønsket temperatur
etîoppnĂĽdd: drei
termostatbryteren forsiktig
moturs til du hører et klikk og
termostaten slĂĽsîav.
4. Kontroller regelmessig
frostvaktens funksjon og
lokalets temperatur. Endrede
utetemperaturer kan kreve
endring av termostatens
innstilling.
Obs! Detîer du, som bruker, som
har ansvar for at det som skal
frostovervĂĽkes ikke fryser.
Termostaten vil regulere temperaturen sĂĽ den forblir konstant.
Obs!îDetteîer selvsagt avhengig av rommets/lokalenes
konstruksjon og størrelse iîtillegg til klima og utetemperatur.
Overopphetingsvern
Frostvakten er utstyrt med etîoveropphetingsvern for
ĂĽîforebyggeîbrann. NĂĽrîtemperaturen blir for høy vil
frostvakten automatisk skrusîav. Dersom dette skjer, bør
produktet fĂĽ avkjøles iîca. 20îmin. Detîvil skrus pĂĽ automatisk
etter avkjøling.

23
NORSK
Stell og vedlikehold
⢠Trekkîalltid ut støpselet nĂĽr produktet ikke er iîbruk og
før rengjøring.
⢠Brukîkun enîtørr klut til rengjøring. Brukîaldri sterke
rengjøringsmidler eller løsemidler.
⢠Bortsett fra termostaten, inneholder ikke produkter noen
deler som kan justeres. Dekselet pĂĽ produktet mĂĽ ikke
üpnes for rengjøring.
⢠Benytt enîstøvsuger til rengjøring av ventilĂĽpningene,
vedîbehov.
AvfallshĂĽndtering
Symbolet viser til at produktet ikke skal kastes
sammen med husholdningsavfallet. Dette
gjelder iîhele EĂS-omrĂĽdet. For ĂĽîforebygge
eventuelle skader pü helse og miljø, som følge
av feil hĂĽndtering av avfall, skal produktet
leveres til gjenvinning, slik at materialet blir
tatt hĂĽnd om pĂĽ enîansvarsfull mĂĽte. Benytt
miljøstasjonene som er der du beďŹnner deg
eller ta kontakt med forhandler. De kan se til at
produktet blir behandlet pĂĽ enîtilfredsstillende
müte som gagner miljøet.
Spesifikasjoner
Spenning 230 V AC, 50 Hz
Effekt Maks 200 W
KlassiďŹsering IP24
MĂĽl 36îĂî12îĂî9,5îcm
Elektronisk trinnløs
termostat Fra 5 til 35 °C

24
SUOMI
Pakkasvahti
Tuotenro 36-7867 Malli RH01-E-1
Lue käyttÜohje ennen tuotteen käyttÜä ja säilytä se
tulevaa tarvetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten
tietojen muutoksiin. Emmeîvastaa mahdollisista teksti- tai
kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota
yhteys myymälään tai asiakaspalveluun.
Turvallisuus
Varoitus: Noudata näitä ohjeita, jotta laitteen käyttÜ on
turvallista itsellesi ja muille. Lue kaikki ohjeet ennen laitteen
käyttÜÜnottoa.
⢠3â8-vuotiaat lapset saavat kytkeä
laitteen päälle ja pois päältä vain, jos
heille on kerrottu sen turvallisesta
käytÜstä ja he ymmärtävät sen
käytÜn riskit tai jos aikuinen valvoo
tilannetta. Tämäîedellyttää, että laite
on asennettu tai sijoitettu normaaliin
käyttÜasentoon.
⢠3â8-vuotiaat lapset eivät saa liittää
pistoketta pistorasiaan, muuttaa
asetuksia, puhdistaa tai huoltaa
laitetta.
⢠Alle 3-vuotiaat lapset eivät saa
oleskella laitteen läheisyydessä,
elleivät he ole aikuisen jatkuvassa
valvonnassa.
⢠Varoitus â Laite kuumenee tietyiltä
osin erittäin kuumaksi ja voi
aiheuttaa palovammoja. Noudata
erityistä varovaisuutta, jos laitteen
läheisyydessä on lapsia tai erityistä
valvontaa vaativia henkilÜitä.
⢠Ălä sijoita laitetta suoraan pistorasian
alapuolelle.

25
SUOMI
⢠Ălä käytä laitetta ajastimen tai muun
automaattisesti päällekytkevän laitteen
kanssa. Laiteîvoi olla sijoitettu väärin tai
peitettynä ja aiheuttaa syttymisvaaran.
⢠Ălä aseta laitetta ammeen, suihkun tai
uima-altaan lähelle.
⢠Ălä upota laitetta veteen, kun
puhdistatîsitä.
⢠Ălä aseta laitetta verhojen ja/tai
muiden helposti syttyvien esineiden
lähelle. Ăläîaseta laitetta pehmeän
matonîtms. päälle, joka voi peittää
laitteen alla olevat ilmanottoaukot.
Tulipalonîvaara!
⢠Ălä peitä laitetta käytĂśn aikana tai sen
jälkeen, ennenîkuin se on jäähtynyt.
⢠Ălä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.
⢠Ălä käytä laitetta helposti syttyvien
nesteiden tai räjähdysherkkien
kaasujen läheisyydessä.
⢠Ălä käytä laitetta pyyhkeiden tai
vaatteiden kuivaamiseen.
⢠Ălä käytä laitetta eläinten kasvatustilojen
tai sellaisten tilojen lämmittämiseen,
joissa oleskelee eläimiä.
⢠Laite kuumenee erittäin paljon käytÜn
aikana ja on käytÜn jälkeen kuuma
hetkenîaikaa. Ăläîkosketa laitetta, ennen
kuin se on jäähtynyt.
⢠Käsittele laitetta varoen. Ăläîaltista sitä
iskuille taiîtärinälle.
⢠Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan.
⢠Vain ammattilainen saa korjata
rikkoontuneen laitteen.

26
SUOMI
⢠Viallisen virtajohdon saa vaihtaa
ainoastaan valmistaja, jälleenmyyjä tai
muu ammattilainen.
⢠HenkilÜt, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä
rajoitteita tai henkilĂśt, joilla ei ole
riittävästi laitteen turvalliseen käyttÜÜn
tarvittavia taitoja tai kokemusta, saavat
käyttää laitetta, jos heitä on ohjeistettu
sen turvallisesta käytÜstä ja käytÜn
mahdollisista vaaroista.
⢠Laite kuumenee erittäin paljon käytÜn
aikana. Irrota pistoke pistorasiasta
ja anna laitteen jäähtyä ennen sen
puhdistamista.
⢠Liitä laitteen pistoke pistorasiaan,
joka on helppopääsyisessä paikassa.
⢠Irrota pistoke, kun laitetta ei käytetä.
⢠Laite on tarkoitettu ainoastaan
normaaliin käyttÜÜn sisätiloissa (IP24),
eikä sitä saa käyttää ulkona.
⢠Ălä sammuta laitetta pistokkeesta
vetämällä. Varmista, että laite on
sammutettu virtakytkimestä, ennen
kuin irrotat pistokkeen.
⢠Varmista, että laitteeseen ei pääse
vieraita esineitä, sillä ne voivat
aiheuttaa oikosulun, sähkÜiskun tai
tulipalovaaran.
⢠Ălä sijoita laitetta niin, että johto on
suoraan sen edessä, päällä tai sitä
vasten.
⢠Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan,
jonka jännite on 230 V AC.

27
SUOMI
⢠Käytä laitetta tilojen lämmittämiseen
ainoastaan käyttÜohjeessa kuvatulla
tavalla. Ăläîkäytä laitetta muihin
tarkoituksiin, äläkä muuta sitä millään
tavoin.
⢠Varmista, että lämpÜvastus on puhdas,
ja että siinä ei ole pintalikaa.
⢠HenkilÜvahinkojen välttämiseksi
sähkÜlaitteet tulee liittää
vikavirtasuojakytkimeen.
Vikavirtasuojakytkin laukeaa, kun siihen
kohdistuu vikavirtaa. Laukeamisvirta on
30îmA.
⢠Ainoastaan sähkÜasentaja saa tehdä
kiinteän asennuksen.
Varoitussymbolin selitys
Huom.! Ăläîpeitä pakkasvahtia.
Ylikuumenemisen ja tulipalonîvaara!

28
SUOMI
Tuotteen kuvaus
1. Ulkoinen lämpÜtila-anturi,
jossa 2îm:nîjohto
2. Kotelo
3. LämmÜn ulostulo
4. LämpÜvastus
5. Seinäkiinnike
6. [ 0/1 ] Virtakytkin päälle/pois
7. Termostaattisäädin
8. Virtajohto ja pistoke
Asennus
Pakkasvahti tulee asentaa niin, että ilmavirta pääsee kulkemaan
vapaasti. Pakkasvahti kuumenee käytÜssä. Varmista riittävä
etäisyys palaviin materiaaleihin.
1. Varmista, että pakkasvahti on ehjä, kun otat sen
pakkauksesta. Poista kaikki pakkausmateriaali.
2. Valitse sopiva
asennuspaikka.
Pakkasvahti on
asennettava
vähintään 10îcm:n
korkeudelle
lattiasta ja
vähintään 50îcm:n
etäisyydelle
katosta.
1 2 3 4
5
8 7 6
5

29
SUOMI
3. Kiinnitä pakkasvahti ruuvilla. Käytä alustaan sopivaa
kiinnitystapaa.
4. Asenna ulkoinen lämpÜtila-anturi sopivaan paikkaan.
Ăläîaseta sitä pakkasvahdin yläpuolelle.
5. Liitäîpistoke maadoitettuun pistorasiaan. Pakkasvahti on
nyt käyttÜvalmis.
Kun käytät pakkasvahtia ensimmäistä kertaa, siitä voi tulla
vähän savua tai savunîhajua. Tämäîei ole vaarallista, vaan
täysin normaalia. Savunîmuodostus loppuu ensimmäisen
käyttÜkerran jälkeen, kun ruostesuojauskäsittely on
palanutîpois.
KäyttÜ
Pakkasvahdissa on elektroninen termostaatti, joka säätelee
lämpĂśtilaa kytkemällä lämmĂśn päälle ja pois päältä. Kunîtilan
lämpÜtila laskee, termostaatti kytkee pakkasvahdin päälle, ja
sammuttaa sen, kun lämpÜtila on saavuttanut termostaattiin
asetetunîarvon.
Ole tarkkana termostaatin säätämisen kanssa!
1. Asetaîvirtakytkin asentoon
1, kytke lämpÜvastus päälle
kääntämällä termostaattia
myÜtäpäivään ja anna tilan
lämmetä.
2. Tarkista lämpÜtila.
3. Kunîhaluttu lämpĂśtila
on saavutettu: Käännä
termostaattia varovasti
vastapäivään, kunnes kuulet
napsahduksen ja termostaatti
menee pois päältä.
4. Tarkista pakkasvahdin toiminta
ja tilan lämpĂśtilaîusein.
Otaîhuomioon, että
ulkolämpÜtilan vaihdellessa
sisätilojen lämmÜntarvekin
vaihtuu.
Huom.! Pakkasvahdin käyttäjällä
on vastuu siitä, ettei jäätymistä
tapahdu.
Termostaatti säätää lämpÜtilaa ja pitää sen tasaisena.
Huom.!îPakkasvahdin toimintaan vaikuttavat myĂśs tilan koko
jaîulkolämpĂśtila.
Ylikuumenemissuoja
Pakkasvahdissa on ylikuumenemissuoja palojen estämiseksi.
Pakkasvahti sammuu automaattisesti, kun lämpÜtila nousee
liian korkeaksi. Annaîpakkasvahdin jäähtyä. Noinî20 minuutin
kuluttua se kytkeytyy päälle uudestaan, ja on taas normaalisti
toiminnassa.

31
DEUTSCH
Frost- und Gewächshaus-
wächter
Art.Nr. 36-7867 Modell RH01-E-1
Vor Inbetriebnahme dieîkomplette Bedienungsanleitung
durchlesen und aufbewahren. IrrtĂźmer, Abweichungen und
Ănderungen behalten wir unsîvor. Bei technischen Problemen
oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice Ăźber
eine Kontaktaufnahme.
Sicherheit
Achtung: Die allgemeinen Sicherheitsregeln zum
Schutz des Nutzers und anderer Personen befolgen.
DieîBedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch
vollständig durchlesen.
⢠Kinder von 3 bis 8 Jahren dßrfen
dasîGerät nur dann ein-/ausschalten,
wenn es in derîvorgesehenen Position
aufgestelltîbzw. montiertîwurde.
KinderîmĂźssen zudem in dieîsichere
Bedienung desîProdukts eingefĂźhrt
werden und dieîRisiken desîGerätes
verstehen oder von einemîErwachsenen
beaufsichtig werden.
⢠Kinder von 3 bis 8 Jahren dßrfen
den Stecker nicht anîdieîSteckdose
anschlieĂen, Einstellungen ändern,
dasîGerät reinigen oder warten.
⢠Kinder unter 3 Jahren dßrfen sich nicht
in der Nähe des Gerätes aufhalten,
sofern sie nicht ununterbrochen von
einem Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
⢠Warnung â manche Teile des
Gerätes werden sehr heià und
kĂśnnen Verbrennungen verursachen.
Besondere Vorsicht walten lassen,
wenn Kinder oder andere gefährdete
Personen im Raumîsind.

32
DEUTSCH
⢠DasîGerät nicht direkt unter einer
Steckdose aufstellen.
⢠DasîGerät niemals mit einer Zeitschaltuhr
oder anderer AusrĂźstung benutzen,
dieîdasîGerät automatisch anschalten
kann, da es falsch aufgestellt oder
Ăźberdeckt sein kann und dadurch eine
Brandgefahr darstellt.
⢠DasîGerät niemals in der Nähe
von Badewannen, Duschen oder
Schwimmbecken aufstellen.
⢠DasîGerät niemals zur Reinigung in
Wasser eintauchen.
⢠DasîGerät nicht in der Nähe von
Vorhängen, Gardinen oder anderen
brennbaren Gegenständen aufstellen.
DasîGerät nicht auf einem weichen
Teppichîo. Ă. aufstellen, damit
dieîLuftzufuhr anîder Unterseite nicht
unterbrochenîwird. Achtung Brandgefahr!
⢠DasîGerät während des Gebrauchs
oder bevor es abgekĂźhlt ist, auf keinen
Fall Ăźberdecken.
⢠DasîAnschlusskabel nicht Ăźber
dasîGerät hängen.
⢠DasîGerät nie anîOrten einsetzen,
anîdenen feuergefährliche
FlĂźssigkeiten oder explosive Gase
gelagert werden.
⢠DasîGerät nicht zum Trocknen von
HandtĂźchern oder Kleidung benutzen.
⢠DasîGerät nicht in Räumen zur
Tieraufzucht oder -haltung benutzen.
⢠DasîGerät wird beim Betrieb sehr heiĂ
und ist dies auch noch eine Weile nach
dem Ausschalten. DasîGerät daher nie
berĂźhren, bevor es abgekĂźhltîist.

33
DEUTSCH
⢠DasîGerät umsichtig behandeln und
keinen Schlägen oder Erschßtterungen
aussetzen.
⢠DasîGerät muss anîeine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
⢠Bei Beschädigungen dieîReparaturen
von einem qualiďŹzierten Techniker
durchfĂźhren lassen.
⢠Zur Vermeidung von Gefahren dasîNetz-
kabel bei Beschädigung nur vom
Hersteller, Händler oder von qualiďŹziertem
Fachpersonal austauschen lassen.
⢠DasîGerät ist fĂźr Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeitenîbzw.
mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen nur dann geeignet, wenn diese
in dieîsichere Handhabung eingefĂźhrt
worden sind und dieîRisiken und
Gefahren der Benutzung verstehen.
⢠DasîGerät wird bei Benutzung sehrîheiĂ.
Vorîdem Reinigen immer den Netz stecker
ziehen und dasîGerät abkĂźhlen lassen.
⢠Den Stecker des Geräts anîeiner gut
sichtbaren und direkt erreichbaren
Steckdose anschlieĂen.
⢠Bei Nichtgebrauch des Gerätes immer
den Netzstecker ziehen.
⢠DasîGerät ist fĂźr den normalen
Hausgebrauch in Innenräumen (IP24)
ausgelegt und nicht fĂźr dieîBenutzung
im Freien geeignet.
⢠DasîGerät niemals durch Herausziehen
des Netzsteckers ausschalten.
Stattdessen immer am Geräteschalter
ausschalten.

34
DEUTSCH
⢠Sicherstellen, dass keine FremdkÜrper in
dasîGerät gelangen, dieîKurzschluss,
elektrischen Schlag oder Brandgefahr
verursachen kĂśnnen.
⢠DasîGerät nie so aufstellen, dass
dasîKabel vorîbzw. auf dem Gerät liegt
oder dieses berĂźhrt.
⢠DasîGerät nur anîeine Steckdose mit
Schutzleiter und 230 V Spannung
anschlieĂen.
⢠DasîGerät nur wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben
zur Aufwärmung von Räumen
verwenden und nicht verändern oder
zweckentfremden.
⢠Sicherstellen, dass dasîHeizelement
sauber und frei von Belägenîist.
⢠Fßr extra Sicherheit sollten alle
Elektrogeräte ßber eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung anîdasîStromnetz
angeschlossen werden. DieseîlĂśst bei
Fehlern aus und ist folgendermaĂen
gekennzeichnet: Ansprechstrom 30îmA.
⢠Dieîpermanente Installation muss
von einem qualiďŹzierten Elektriker
durchgefĂźhrt werden.
Erklärung des Warnsymbols
Achtung! DasîGerät nie Ăźberdecken.
Brandgefahr.

35
DEUTSCH
Produktbeschreibung
1. Externer Temperatur-
sensor mit 2 m Kabel
2. Gehäuse
3. Wärmeauslass
4. Heizelement
5. Wandhalterung
6. [ 0/1 ] Netzschalter ein/aus
7. Thermostatregler
8. Netzkabel mit Stecker
Zusammenbau
Den Frostwächter unbedingt so montieren, dass der Luftstrom
nicht blockiert oder verhindert wird. DasîGerät wird beim
Gebrauch heiĂ, daher immer auf den Mindestabstand zu
brennbaren Materialien achten.
1. DasîGerät auspacken, dasîVerpackungsmaterial entfernen
und sicherstellen, dass dasîGerät unbeschädigtîist.
2. Einenîgeeigneten
Montageort aus-
wählen. DasîGerät
mit mindestens
10îcm Abstand
zum FuĂboden
und mindestens
50 cm Abstand zur
Decke montieren.
1 2 3 4
5
8 7 6
5

36
DEUTSCH
3. Das Produkt festschrauben. Unbedingt eine fĂźr den
Untergrund geeignete Befestigungsmethode nutzen.
4. Denîexternen Temperatursensor anîgeeigneter Stelle
anbringen. Nichtîdirekt Ăźber dem Gerät anbringen.
5. DenîStecker anîeine Schuko-Steckdose anschlieĂen,
dasîGerät kann nun verwendet werden.
Beim ersten Gebrauch kann dasîGerät Rauch- und
Geruchentwicklung zeigen, dies ist nicht gefährlich, sondern
normal. DiesîhĂśrt nach dem ersten Gebrauch auf, wenn
dieîRostschutzbeschichtung weggebranntîist.
Gebrauch
DasîGerät ist mit einem elektronischem Thermostat
ausgestattet, dasîdieîHeizung ein- und ausschaltet, um
dieîTemperatur zu steuern. SinktîdieîZimmertemperatur,
schaltet dasîThermostat dasîGerät ein und schaltet aus,
wenn dieîvoreingestellte Temperatur erreichtîwurde.
Bei der Einstellung des Thermostats präzise vorgehen.
1. DasîThermostat in Position 1
versetzen, dann mit dem
Uhrzeigersinn drehen, um
dasîHeizelement einzuschalten
und den Raum aufzuheizen.
2. DieîTemperatur prĂźfen.
3. WurdeîdieîgewĂźnschte
Temperatur erreicht,
dasîThermostat vorsichtig
gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis ein âKlickâ zu
hĂśren ist und dasîThermostat
abschaltet.
4. DieîFunktion des Gerätes
und dieîZimmertemperatur
regelmäĂig ĂźberprĂźfen,
da dieîAuĂentemperatur
schwanken kann und der
Wärmebedarf im Innenbereich
davon beeinďŹusstîwird.
Hinweis: DerîHersteller kann fĂźr Frostschäden nicht haftbar
gemacht werden.
Jetzt reguliert dasîThermostat den HeizkĂśrper so, dass
dieîZimmertemperatur konstant bleibt. Diesîist Hinweis:
natĂźrlich abhängig von der Raumkonstruktion und -grĂśĂe
sowie der AuĂentemperatur.
Ăberhitzungsschutz
DasîGerät ist mit einem Ăberhitzungsschutz ausgestattet,
um Bränden vorzubeugen. DasîGerät schaltet automatisch
aus, wenn dieîTemperatur zu sehr ansteigt. DasîGerät
abkĂźhlen lassen, nachîca. 20îMinuten schaltet es
automatisch und mit voller Funktion wiederîein.
Produktspezifikationen
Marke: | Cotech |
Kategorie: | Heizgeräte |
Modell: | RH01-E-1 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Cotech RH01-E-1 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Heizgeräte Cotech

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022
Bedienungsanleitung Heizgeräte
- Heizgeräte AFK
- Heizgeräte Domo
- Heizgeräte Emerio
- Heizgeräte Tristar
- Heizgeräte Nedis
- Heizgeräte SilverCrest
- Heizgeräte Adler
- Heizgeräte Beper
- Heizgeräte Bestron
- Heizgeräte Camry
- Heizgeräte Parkside
- Heizgeräte AEG
- Heizgeräte Ardes
- Heizgeräte Bauknecht
- Heizgeräte Concept
- Heizgeräte Fagor
- Heizgeräte Jata
- Heizgeräte Klarstein
- Heizgeräte Severin
- Heizgeräte Unold
- Heizgeräte Essentiel B
- Heizgeräte Listo
- Heizgeräte Steba
- Heizgeräte Taurus
- Heizgeräte Powerfix
- Heizgeräte ECG
- Heizgeräte Mesko
- Heizgeräte FERM
- Heizgeräte Trotec
- Heizgeräte Mestic
- Heizgeräte Blaupunkt
- Heizgeräte Eldom
- Heizgeräte Inventum
- Heizgeräte Mio Star
- Heizgeräte Solac
- Heizgeräte Tomado
- Heizgeräte Eurom
- Heizgeräte Elro
- Heizgeräte Fuxtec
- Heizgeräte Stadler Form
- Heizgeräte Qlima
- Heizgeräte Bionaire
- Heizgeräte Duracraft
- Heizgeräte Suntec
- Heizgeräte Zibro
- Heizgeräte Stiebel Eltron
- Heizgeräte Truma
- Heizgeräte Tepro
- Heizgeräte EWT
- Heizgeräte AKO
- Heizgeräte Aurora
- Heizgeräte SHX
Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022

8 Oktober 2022