Cotech RH01-E-1 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Cotech RH01-E-1 (40 Seiten) in der Kategorie Heizgeräte. Dieser Bedienungsanleitung war für 27 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/40
Important:
Read the entire instruction
manual carefully and make
sure that you fully understand
it before you use the equipment.
Keep the manual for future
reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen
noggrant och fÜrsäkra dig om
att du har fĂśrstĂĽtt den innan
du använder utrustningen.
Spara bruksanvisningen fĂśr
framtida bruk.
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye
og forsikre deg om at du forstĂĽr
dem, før du tar produktet i bruk.
Ta vare pĂĽ anvisningene for
seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti
ja varmista, että olet
ymmärtänyt ne ennen kuin
alat käyttää laitetta. Säilytä
ohjeet myÜhempää tarvetta
varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die
komplette Bedienungs-
anleitung durchlesen und
aufbewahren.
ENGLISHSVENSKANORSKSUOMIDEUTSCH
Frost- och växthusvakt
Frost- og drivhusvakt
Pakkasvahti
Frost- und Gewächshauswächter
Art.no Model
36-7867 RH01-E-1
Frost Guard and
Greenhouse Heater
Ver. 20190712
Original instructions
Bruksanvisning i original
Originalbruksanvisning
Alkuperäinen käyttÜohje
Original Bedienungsanleitung
3
ENGLISH
Frost Guard and
Greenhouse Heater
Art.no 36-7867 Model RH01-E-1
Please read theentire instruction manual before using
theproduct and then save it for future reference. Wereserve
theright for any errors in text or images and any necessary
changes made to technicaldata. Ifyou have any questions
concerning technical problems please contact our Customer
Services.
Safety
Thefollowing safety instructions must be followed; for your
safety and thesafety of others. Carefully read through all
theinstructions before using theappliance.
• Children between theages of 3 and
8 must only switch theappliance on/
off provided that it has been placed
or installed in its normal operating
position and provided that thechildren
are under adult supervision or have
been instructed in thesafe use
of theappliance and understand
thehazards associated with heaters.
• Children between theages of 3
and 8 must not plug theappliance
into anelectrical socket, change
thesettings, clean or carry out any
maintenance work on theappliance.
• Children under theage of 3 must
not be in thevicinity of theappliance
unless they are under theconstant
supervision of anadult.
4
ENGLISH
• Warning – certain parts of
theappliance can become very hot
and causeburns. Special care must
be shown if children, pets or anyone
requiring special attention is present in
thesame room as theappliance.
• Theappliance must not be placed
directly beneath awall socket.
• Theappliance must never be used
with atimer or other equipment
which turns it on automatically. Thisis
because theappliance might be in
adangerous position or covered
by aflammable object which could
constitute afire hazard.
• Never place theappliance close to
abathtub, shower or swimmingpool.
• Theappliance must not be immersed
in water for cleaning.
• Do not place theappliance close to
curtains or combustible materials
which could ignite and start afire.
Theappliance must not be placed on
asoft carpet, rug or similar surface
which could block theair intake on
thebottom. Firehazard!
• Theappliance must not be covered
over with anything whilst it is switched
on or before it has cooled down
afteruse.
• Do not coil themains lead around
theappliance.
• Theappliance must never be used
where flammable liquids or explosive
gases are stored.
• Theappliance must not be used as
atowel dryer or for drying clothes.
5
ENGLISH
• Do not use theappliance for heating
premises where livestock or animals
are housed.
• Theappliance becomes very hot
during use and will remain so for
awhile, even after being switchedoff.
Theappliance should therefore never be
touched until it has cooled sufciently.
• Theappliance should be treated with
care, it should not be subjected to
impacts and vibrations.
• Theappliance must only be connected
to anearthed electrical socket.
• If theappliance is damaged it should
be replaced by aqualified service
technician.
• If themains lead is damaged it must
only be replaced by themanufacturer,
retailer or other qualied service technician.
• Theappliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of theappliance in asafe way and
understand thehazards involved.
• Theappliance will become very hot
duringuse. Unplug theappliance and
let it cool before cleaningit.
• Theappliance should be plugged into
anelectrical socket which is visible and
easy to access.
• Always unplug theappliance when it is
not inuse.
• Theappliance is only designed for
normal indoor use (IP24) and must not
be used outdoors.
6
ENGLISH
• Never turn theappliance off
by unpluggingit. Alwaysturn
theappliance off by setting theon/off
switch to theoff position.
• Ensure that no foreign objects enter
theappliance as this may lead to short
circuiting, electric shocks, or afire
hazard.
• Never position theappliance in such
away that themains lead is directly in
front of or touching thehousing.
• Theappliance must only be connected
to anearthed electrical socket with
apower supply of 230VAC.
• Only use theappliance as described
in theinstruction manual. Donot use
theappliance for any purpose other
than that for which it was intended or
modify it in anyway.
• Make sure that theheating coil is
clean and is not covered with dust or
residue.
• For extra safety, all electrical products
connected to themains should be run
through anRCD for personal safety.
TheRCD should be rated to tripat:
Tripping current 30mA.
• Fixed wire installation should only be
performed by anauthorised electrician.
Key to warning symbols
Note: Nevercover theheater.
Ifcovered, there is arisk of
overheating or evenfire.
8
ENGLISH
3. Mounttheappliance. Use an appropriate fastening
method for the wall material in question.
4. Mounttheexternal temperature sensor in asuitable
location. Donot position it directly above theappliance.
5. Plugtheappliance into anearthed electrical socket.
Theappliance is now ready foruse.
When theappliance is used for thefirst time it may emit alittle
smoke and aburning smell – this is not dangerous and is
completely normal. Theburning smell will soon disappear as
soon as thecorrosion-inhibiting coating has been burnedoff.
Operating instructions
Theappliance is equipped with anelectronic thermostat
which switches theappliance on and off to regulate
thetemperature. Whenthetemperature in theroom drops,
thethermostat switches theappliance on and when
thetemperature in theroom has reached theset temperature
thethermostat switches theapplianceoff.
Make sure that thethermostat is set correctly.
Note: You, theuser, bear full responsibility for ensuring that
nothingfreezes.
Thethermostat will now automatically maintain aconstant
temperature. Thisis dependant, of course, on thesize Note:
of theroom, climate and outside temperature.
1. Setthepower switch to
1, turn thethermostat
knob clockwise to turn
theappliance on and warm
theroom up to thedesired
temperature.
2. Checkthetemperature
setting.
3. Oncethedesired temperature
has been reached, slowly
turn thethermostat knob
anticlockwise until a “click”
is heard, indicating that
theappliance has been
switchedoff.
4. Theoperation of theappliance
and thetemperature of
theroom should be checked
regularly. Bearin mind that
theoutdoor temperature
varies and subsequently
theindoor heating
requirement.
10
SVENSKA
Frost- och växthusvakt
Art.nr 36-7867 Modell RH01-E-1
Läs igenom hela bruksanvisningen fÜre användning och
spara den sedan för framtidabruk. Vireserverar oss förev.
text- och bildfel samt ändringar av tekniskadata. Vidtekniska
problem eller andra frügor, kontakta vür kundtjänst.
Säkerhet
Varning: FÜlj dessa säkerhetsinstruktioner fÜr din och andras
säkerhet! Läsalla instruktioner innan du börjar använda
frostvakten!
• Frostvakten får användas av barn
frĂĽn 8 ĂĽr och av personer med nĂĽgon
form av funktionsnedsättning, brist pü
erfarenhet eller kunskap som skulle
kunna äventyra säkerheten, om de har
fĂĽtt instruktioner om hur frostvakten
på ettsäkert sätt ska användas
och fĂśrstĂĽr faror och risker som kan
uppkomma.
• Låt aldrig barn leka med frostvakten.
RengĂśring och skĂśtsel fĂĽr inte utfĂśras
av barn utan vuxens närvaro.
• Frostvakten ska hållas oåtkomlig för
barn yngre än 3 ür om barnen inte
ständigt kan Üvervakas.
• Barn från 3 till 8 års ålder får endast
slĂĽ pĂĽ eller av frostvakten om den
placerats/installerats pü det sätt som
beskrivs iden här bruksanvisningen
och om de har fĂĽtt instruktioner om
hur frostvakten på ettsäkert sätt ska
användas och fÜrstür faror och risker
som kan uppkomma. Barn frĂĽn 3 till 8
ĂĽrs ĂĽlder fĂĽr inte ansluta, reglera eller
underhĂĽlla frostvakten.
11
SVENSKA
• Varning! Frostvakten blir mycket hett
vid användning. Risk fÜr brännskada.
Speciell hänsyn müste tas om barn
eller andra känsliga personer nns
ilokalerna där frostvakten används.
• Frostvakten får inte placeras alldeles
under etteluttag.
• Frostvakten får aldrig användas
tillsammans med timer eller annan
utrustning som slĂĽr pĂĽ den automatiskt
eftersom frostvakten kan vara
felplacerad eller Üvertäckt och därmed
utgöra enbrandrisk.
• Placera aldrig frostvakten inärheten av
badkar, dusch eller swimmingpool.
• Frostvakten får inte sänkas ner ivatten
fĂśr rengĂśring.
• Placera inte frostvakten inärheten
av gardiner eller andra brännbara
föremål som kan riskera att fattaeld.
Frostvakten fĂĽr inte placeras pĂĽ
enmjuk matta eller liknande som
kan blockera elementets luftintag pĂĽ
undersidan. Brandfara!
• Frostvakten får inte täckas över
med nügonting under användning
eller innan den har svalnat efter
användning.
• Linda inte upp nätkabeln på frostvakten.
• Frostvakten får aldrig användas där
brandfarliga vätskor eller explosiva
gaser fĂśrvaras.
• Frostvakten får inte användas som
handdukstork eller för att torkakläder.
12
SVENSKA
• Använd inte frostvakten till att värma
upp utrymme fĂśr djuruppfĂśdning eller
där djur vistas.
• Frostvakten blir mycket varm vid
användning och enstund efter att den
har stängtsav. Vidrör därför aldrig
frostvakten innan den har svalnat.
• Frostvakten ska hanteras varsamt,
den für inte utsättas fÜr slag och
vibrationer.
• Frostvakten måste anslutas till
ettjordat eluttag.
• Om frostvakten är skadad måste den
repareras av enkvalificerad tekniker.
• Om nätsladden skadas får den, för att
fara ska undvikas, bytas ut endast av
tillverkaren, üterfÜrsäljaren eller annan
kvalicerad personal.
• Frostvakten blir mycket varm vid
användning. Draut stickproppen och
lĂĽt den svalna fĂśre rengĂśring.
• Frostvaktens stickpropp ska anslutas
till etteluttag som är väl synligt och lätt
att kommaåt.
• Dra alltid ut stickproppen när frost vakten
inte används.
• Frostvakten är enbart avsedd för normal
användning inomhus (IP24) och für inte
användas utomhus.
• Stäng aldrig av frostvakten genom att
dra ut stickproppen. Seistället till att
strömbrytaren står iavstängtläge.
• Se till att främmande föremål inte
kommer in ifrostvakten eftersom detta
kan orsaka kortslutning, elektrisk stĂśt
eller brandfara.
13
SVENSKA
• Placera aldrig frostvakten så att
nätkabeln ligger framfÜr, ovanfÜr eller
direkt mot frostvakten.
• Anslut endast frostvakten till ettjordat
uttag med 230 V AC.
• Använd endast frostvakten för
uppvärmning av lokaler pü sü sätt som
beskrivs ibruksanvisningen, använd
den inte till nügot annat och modiera
den inte på någotvis.
• Se till att värmeslingan är ren och inte
har nügon beläggning.
• För extra säkerhet bör alltid elektriska
produkter anslutas till elnätet via
enjordfelsbrytare för personskydd.
Denlöser ut vid fel och ska varamärkt:
Utlösningsström 30mA.
• Fast installation ska utföras av behörig
elinstallatĂśr.
FĂśrklaring till varningssymbol
Obs! Täckaldrig över frostvakten.
Riskför överhettning ochbrand.
14
SVENSKA
Produktbeskrivning
1. Extern temperatursensor
med 2 mkabel
2. HĂślje
3. Värmeutsläpp
4. Värmeslinga
2. Väljenlämplig
monteringsplats.
Frostvakten mĂĽste
monteras med
minst 10 cm
avstĂĽnd till golvet
och minst 50cm
avstånd tilltaket.
5. Väggfästen
6. [ 0/1 ] strĂśmbrytare av/pĂĽ
7. Termostatreglage
8. Nätkabel med stickpropp
Montering
Frostvakten måste monteras så att luftflödet inte blockeras
eller hindras. Frostvakten blir het vid användning, kom därfÜr
ihüg att hülla minst de avstünd som anges till brännbara material.
1. Kontrollera att frostvakten är oskadad när du packar upp
den och ta bort allt fĂśrpackningsmaterial.
1 2 3 4
5
8 7 6
5
16
SVENSKA
SkĂśtsel och underhĂĽll
• Draalltid ut stickproppen när frostvakten inte används och
fĂśre rengĂśring.
• Använd endast entorr trasa vid utvändig rengöring, aldrig
starka rengĂśringsmedel eller lĂśsningsmedel.
• Detfinns inga delar iprodukten som kan justeras. Försök
inte att Üppna frostvakten fÜr att rengÜra den invändigt.
• Vidbehov, använd endammsugare för att suga bort
damm genom öppningarna ihöljet.
Avfallshantering
Denna symbol innebär att produkten inte für
kastas tillsammans med annat hushĂĽllsavfall.
Detta gäller inom hela EU. FÜr att fÜrebygga
eventuell skada pü miljÜ och hälsa, orsakad
av felaktig avfallshantering, ska produkten
lämnas till ütervinning sü att materialet kan
tas omhand på ettansvarsfullt sätt. När du
lämnar produkten till ütervinning, använd dig
av de returhanteringssystem som nns där du
benner dig eller kontakta inkÜpsstället.
De kan se till att produkten tas om hand pĂĽ
ettför miljön tillfredställande sätt.
Specifikationer
Märkspänning 220–240 V AC, 50 Hz
Effekt Max 200 W
Klassning IP24
Mått 36×12×9,5cm
Elektronisk steglĂśs
termostat Från 5−35 °C
19
NORSK
• Hvis frostvakten er skadet, må den
repareres av enkvalifisert fagperson.
• Dersom strømledningen skades må
den byttes ut av produsent, forhandler
eller andre kvalifiserte, for åunngåfare.
• Produktet kan benyttes av personer
med funksjonshemming, manglende
erfaring eller kunnskap om produktet,
dersom noen har lĂŚrt dem opp
ibruken av produktet og forståelse for
faren ved bruk avdet.
• Produktet blir svært varm når det er
ibruk. Trekkut støpselet og la det
avkjøles før rengjøring.
• Frostvaktens støpsel skal kobles til
etlett tilgjengelig og synlig strømuttak.
• Trekk alltid støpselet ut når frostvakten
ikke er ibruk.
• Frostvakten er kun beregnet til normal
innendørs bruk (IP24) og mü ikke
brukes utendørs.
• Skru aldri av frostvakten ved åtrekke
ut støpselet. Påseistedet at strøm-
bryteren stĂĽr avslĂĽtt.
• Påse at fremmede gjenstander ikke
kan komme inn ifrostvakten da dette
kan føre til kortslutning, elektrisk støt
ellerbrann.
• Plasser aldri frostvakten slik at ledningen
ligger foran der hvor varmluften
kommer ut eller direkte inntil varmeren.
• Varmeelementet kobles til etjordet
uttak med spenning pĂĽ 230 V AC.
20
NORSK
• Bruk frostvakten kun til oppvarming av
lokaler på enslik måte som beskrives
idenne bruksanvisningen. Brukden
ikke til noeannen. Denmå heller ikke
modiseres.
• Påse at varmeelementet er rent og fritt
for belegg.
• For ekstra sikkerhet bør alltid elektriske
produkter kobles til strømnettet via
enjordfeilbryter, som enperson-
beskyttelse. Denløser ut ved feil og
skal være merket: Utløsingsstrøm 30mA.
• All fast installasjon skal utføres av
registrert installasjonsvirksomhet.
Forklaring av varslingssymbolene
Obs! Produktet mĂĽ ikke tildekkes.
Farefor overoppheting ogbrann!
22
NORSK
3. Skru fast frostvakten. Bruk den festemetoden som er best
egnet for underlaget.
4. Deneksterne temperatursensoren monteres på
enpassendeplass. Denmå ikke plasseres direkte over
frostvakten.
5. Støpsel plugges til etjordet strømuttak, og frostvakten er
klar tilbruk.
Når produktet tas ibruk for første gang, kan det komme litt
røyk eller lukte littbrent. Detteer helt normalt, og vil forsvinne
straks det tynne rustbeskyttelsesbelegget, som produktet er
behandlet med, forsvinner.
Bruk
Frostvakten er utstyrt med enelektronisk termostat som slå
på/av varmen for åregulere temperaturen. Nårtemperaturen
ilokalet synker skrus termostatenpå. Detavgir nå varme helt
til ønsket temperatur er nüdd og stenges automatisk.
Vær nøye når termostaten stillesinn.
1. Stillstrømbryteren på , vri 1
termostatbryteren medurs for
åslå varmeelementet på og la
det varme opp lokalet.
2. Kontroller temperaturen.
3. Nårønsket temperatur
etoppnådd: drei
termostatbryteren forsiktig
moturs til du hører et klikk og
termostaten slåsav.
4. Kontroller regelmessig
frostvaktens funksjon og
lokalets temperatur. Endrede
utetemperaturer kan kreve
endring av termostatens
innstilling.
Obs! Deter du, som bruker, som
har ansvar for at det som skal
frostovervĂĽkes ikke fryser.
Termostaten vil regulere temperaturen sĂĽ den forblir konstant.
Obs!Detteer selvsagt avhengig av rommets/lokalenes
konstruksjon og størrelse itillegg til klima og utetemperatur.
Overopphetingsvern
Frostvakten er utstyrt med etoveropphetingsvern for
åforebyggebrann. Nårtemperaturen blir for høy vil
frostvakten automatisk skrusav. Dersom dette skjer, bør
produktet få avkjøles ica. 20min. Detvil skrus på automatisk
etter avkjøling.
23
NORSK
Stell og vedlikehold
• Trekkalltid ut støpselet når produktet ikke er ibruk og
før rengjøring.
• Brukkun entørr klut til rengjøring. Brukaldri sterke
rengjøringsmidler eller løsemidler.
• Bortsett fra termostaten, inneholder ikke produkter noen
deler som kan justeres. Dekselet pĂĽ produktet mĂĽ ikke
üpnes for rengjøring.
• Benytt enstøvsuger til rengjøring av ventilåpningene,
vedbehov.
AvfallshĂĽndtering
Symbolet viser til at produktet ikke skal kastes
sammen med husholdningsavfallet. Dette
gjelder ihele EØS-området. For åforebygge
eventuelle skader pü helse og miljø, som følge
av feil hĂĽndtering av avfall, skal produktet
leveres til gjenvinning, slik at materialet blir
tatt hånd om på enansvarsfull måte. Benytt
miljøstasjonene som er der du benner deg
eller ta kontakt med forhandler. De kan se til at
produktet blir behandlet på entilfredsstillende
müte som gagner miljøet.
Spesifikasjoner
Spenning 230 V AC, 50 Hz
Effekt Maks 200 W
Klassisering IP24
Mål 36×12×9,5cm
Elektronisk trinnløs
termostat Fra 5 til 35 °C
24
SUOMI
Pakkasvahti
Tuotenro 36-7867 Malli RH01-E-1
Lue käyttÜohje ennen tuotteen käyttÜä ja säilytä se
tulevaa tarvetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten
tietojen muutoksiin. Emmevastaa mahdollisista teksti- tai
kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota
yhteys myymälään tai asiakaspalveluun.
Turvallisuus
Varoitus: Noudata näitä ohjeita, jotta laitteen käyttÜ on
turvallista itsellesi ja muille. Lue kaikki ohjeet ennen laitteen
käyttÜÜnottoa.
• 3−8-vuotiaat lapset saavat kytkeä
laitteen päälle ja pois päältä vain, jos
heille on kerrottu sen turvallisesta
käytÜstä ja he ymmärtävät sen
käytÜn riskit tai jos aikuinen valvoo
tilannetta. Tämäedellyttää, että laite
on asennettu tai sijoitettu normaaliin
käyttÜasentoon.
• 3−8-vuotiaat lapset eivät saa liittää
pistoketta pistorasiaan, muuttaa
asetuksia, puhdistaa tai huoltaa
laitetta.
• Alle 3-vuotiaat lapset eivät saa
oleskella laitteen läheisyydessä,
elleivät he ole aikuisen jatkuvassa
valvonnassa.
• Varoitus − Laite kuumenee tietyiltä
osin erittäin kuumaksi ja voi
aiheuttaa palovammoja. Noudata
erityistä varovaisuutta, jos laitteen
läheisyydessä on lapsia tai erityistä
valvontaa vaativia henkilÜitä.
• Älä sijoita laitetta suoraan pistorasian
alapuolelle.
25
SUOMI
• Älä käytä laitetta ajastimen tai muun
automaattisesti päällekytkevän laitteen
kanssa. Laitevoi olla sijoitettu väärin tai
peitettynä ja aiheuttaa syttymisvaaran.
• Älä aseta laitetta ammeen, suihkun tai
uima-altaan lähelle.
• Älä upota laitetta veteen, kun
puhdistatsitä.
• Älä aseta laitetta verhojen ja/tai
muiden helposti syttyvien esineiden
lähelle. Äläaseta laitetta pehmeän
matontms. päälle, joka voi peittää
laitteen alla olevat ilmanottoaukot.
Tulipalonvaara!
• Älä peitä laitetta käytön aikana tai sen
jälkeen, ennenkuin se on jäähtynyt.
• Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.
• Älä käytä laitetta helposti syttyvien
nesteiden tai räjähdysherkkien
kaasujen läheisyydessä.
• Älä käytä laitetta pyyhkeiden tai
vaatteiden kuivaamiseen.
• Älä käytä laitetta eläinten kasvatustilojen
tai sellaisten tilojen lämmittämiseen,
joissa oleskelee eläimiä.
• Laite kuumenee erittäin paljon käytön
aikana ja on käytÜn jälkeen kuuma
hetkenaikaa. Äläkosketa laitetta, ennen
kuin se on jäähtynyt.
• Käsittele laitetta varoen. Äläaltista sitä
iskuille taitärinälle.
• Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan.
• Vain ammattilainen saa korjata
rikkoontuneen laitteen.
26
SUOMI
• Viallisen virtajohdon saa vaihtaa
ainoastaan valmistaja, jälleenmyyjä tai
muu ammattilainen.
• Henkilöt, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä
rajoitteita tai henkilĂśt, joilla ei ole
riittävästi laitteen turvalliseen käyttÜÜn
tarvittavia taitoja tai kokemusta, saavat
käyttää laitetta, jos heitä on ohjeistettu
sen turvallisesta käytÜstä ja käytÜn
mahdollisista vaaroista.
• Laite kuumenee erittäin paljon käytön
aikana. Irrota pistoke pistorasiasta
ja anna laitteen jäähtyä ennen sen
puhdistamista.
• Liitä laitteen pistoke pistorasiaan,
joka on helppopääsyisessä paikassa.
• Irrota pistoke, kun laitetta ei käytetä.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan
normaaliin käyttÜÜn sisätiloissa (IP24),
eikä sitä saa käyttää ulkona.
• Älä sammuta laitetta pistokkeesta
vetämällä. Varmista, että laite on
sammutettu virtakytkimestä, ennen
kuin irrotat pistokkeen.
• Varmista, että laitteeseen ei pääse
vieraita esineitä, sillä ne voivat
aiheuttaa oikosulun, sähkÜiskun tai
tulipalovaaran.
• Älä sijoita laitetta niin, että johto on
suoraan sen edessä, päällä tai sitä
vasten.
• Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan,
jonka jännite on 230 V AC.
27
SUOMI
• Käytä laitetta tilojen lämmittämiseen
ainoastaan käyttÜohjeessa kuvatulla
tavalla. Äläkäytä laitetta muihin
tarkoituksiin, äläkä muuta sitä millään
tavoin.
• Varmista, että lämpövastus on puhdas,
ja että siinä ei ole pintalikaa.
• Henkilövahinkojen välttämiseksi
sähkÜlaitteet tulee liittää
vikavirtasuojakytkimeen.
Vikavirtasuojakytkin laukeaa, kun siihen
kohdistuu vikavirtaa. Laukeamisvirta on
30mA.
• Ainoastaan sähköasentaja saa tehdä
kiinteän asennuksen.
Varoitussymbolin selitys
Huom.! Äläpeitä pakkasvahtia.
Ylikuumenemisen ja tulipalonvaara!
28
SUOMI
Tuotteen kuvaus
1. Ulkoinen lämpÜtila-anturi,
jossa 2m:njohto
2. Kotelo
3. LämmÜn ulostulo
4. LämpÜvastus
5. Seinäkiinnike
6. [ 0/1 ] Virtakytkin päälle/pois
7. Termostaattisäädin
8. Virtajohto ja pistoke
Asennus
Pakkasvahti tulee asentaa niin, että ilmavirta pääsee kulkemaan
vapaasti. Pakkasvahti kuumenee käytÜssä. Varmista riittävä
etäisyys palaviin materiaaleihin.
1. Varmista, että pakkasvahti on ehjä, kun otat sen
pakkauksesta. Poista kaikki pakkausmateriaali.
2. Valitse sopiva
asennuspaikka.
Pakkasvahti on
asennettava
vähintään 10cm:n
korkeudelle
lattiasta ja
vähintään 50cm:n
etäisyydelle
katosta.
1 2 3 4
5
8 7 6
5
29
SUOMI
3. Kiinnitä pakkasvahti ruuvilla. Käytä alustaan sopivaa
kiinnitystapaa.
4. Asenna ulkoinen lämpÜtila-anturi sopivaan paikkaan.
Äläaseta sitä pakkasvahdin yläpuolelle.
5. Liitäpistoke maadoitettuun pistorasiaan. Pakkasvahti on
nyt käyttÜvalmis.
Kun käytät pakkasvahtia ensimmäistä kertaa, siitä voi tulla
vähän savua tai savunhajua. Tämäei ole vaarallista, vaan
täysin normaalia. Savunmuodostus loppuu ensimmäisen
käyttÜkerran jälkeen, kun ruostesuojauskäsittely on
palanutpois.
KäyttÜ
Pakkasvahdissa on elektroninen termostaatti, joka säätelee
lämpötilaa kytkemällä lämmön päälle ja pois päältä. Kuntilan
lämpÜtila laskee, termostaatti kytkee pakkasvahdin päälle, ja
sammuttaa sen, kun lämpÜtila on saavuttanut termostaattiin
asetetunarvon.
Ole tarkkana termostaatin säätämisen kanssa!
1. Asetavirtakytkin asentoon
1, kytke lämpÜvastus päälle
kääntämällä termostaattia
myÜtäpäivään ja anna tilan
lämmetä.
2. Tarkista lämpÜtila.
3. Kunhaluttu lämpötila
on saavutettu: Käännä
termostaattia varovasti
vastapäivään, kunnes kuulet
napsahduksen ja termostaatti
menee pois päältä.
4. Tarkista pakkasvahdin toiminta
ja tilan lämpötilausein.
Otahuomioon, että
ulkolämpÜtilan vaihdellessa
sisätilojen lämmÜntarvekin
vaihtuu.
Huom.! Pakkasvahdin käyttäjällä
on vastuu siitä, ettei jäätymistä
tapahdu.
Termostaatti säätää lämpÜtilaa ja pitää sen tasaisena.
Huom.!Pakkasvahdin toimintaan vaikuttavat myös tilan koko
jaulkolämpötila.
Ylikuumenemissuoja
Pakkasvahdissa on ylikuumenemissuoja palojen estämiseksi.
Pakkasvahti sammuu automaattisesti, kun lämpÜtila nousee
liian korkeaksi. Annapakkasvahdin jäähtyä. Noin20 minuutin
kuluttua se kytkeytyy päälle uudestaan, ja on taas normaalisti
toiminnassa.
31
DEUTSCH
Frost- und Gewächshaus-
wächter
Art.Nr. 36-7867 Modell RH01-E-1
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung
durchlesen und aufbewahren. IrrtĂźmer, Abweichungen und
Änderungen behalten wir unsvor. Bei technischen Problemen
oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice Ăźber
eine Kontaktaufnahme.
Sicherheit
Achtung: Die allgemeinen Sicherheitsregeln zum
Schutz des Nutzers und anderer Personen befolgen.
DieBedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch
vollständig durchlesen.
• Kinder von 3 bis 8 Jahren dürfen
dasGerät nur dann ein-/ausschalten,
wenn es in dervorgesehenen Position
aufgestelltbzw. montiertwurde.
Kindermüssen zudem in diesichere
Bedienung desProdukts eingeführt
werden und dieRisiken desGerätes
verstehen oder von einemErwachsenen
beaufsichtig werden.
• Kinder von 3 bis 8 Jahren dürfen
den Stecker nicht andieSteckdose
anschließen, Einstellungen ändern,
dasGerät reinigen oder warten.
• Kinder unter 3 Jahren dürfen sich nicht
in der Nähe des Gerätes aufhalten,
sofern sie nicht ununterbrochen von
einem Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
• Warnung – manche Teile des
Gerätes werden sehr heiß und
kĂśnnen Verbrennungen verursachen.
Besondere Vorsicht walten lassen,
wenn Kinder oder andere gefährdete
Personen im Raumsind.
32
DEUTSCH
• DasGerät nicht direkt unter einer
Steckdose aufstellen.
• DasGerät niemals mit einer Zeitschaltuhr
oder anderer AusrĂźstung benutzen,
diedasGerät automatisch anschalten
kann, da es falsch aufgestellt oder
Ăźberdeckt sein kann und dadurch eine
Brandgefahr darstellt.
• DasGerät niemals in der Nähe
von Badewannen, Duschen oder
Schwimmbecken aufstellen.
• DasGerät niemals zur Reinigung in
Wasser eintauchen.
• DasGerät nicht in der Nähe von
Vorhängen, Gardinen oder anderen
brennbaren Gegenständen aufstellen.
DasGerät nicht auf einem weichen
Teppicho. Ä. aufstellen, damit
dieLuftzufuhr ander Unterseite nicht
unterbrochenwird. Achtung Brandgefahr!
• DasGerät während des Gebrauchs
oder bevor es abgekĂźhlt ist, auf keinen
Fall Ăźberdecken.
• DasAnschlusskabel nicht über
dasGerät hängen.
• DasGerät nie anOrten einsetzen,
andenen feuergefährliche
FlĂźssigkeiten oder explosive Gase
gelagert werden.
• DasGerät nicht zum Trocknen von
HandtĂźchern oder Kleidung benutzen.
• DasGerät nicht in Räumen zur
Tieraufzucht oder -haltung benutzen.
• DasGerät wird beim Betrieb sehr heiß
und ist dies auch noch eine Weile nach
dem Ausschalten. DasGerät daher nie
berühren, bevor es abgekühltist.
33
DEUTSCH
• DasGerät umsichtig behandeln und
keinen Schlägen oder Erschßtterungen
aussetzen.
• DasGerät muss aneine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
• Bei Beschädigungen dieReparaturen
von einem qualizierten Techniker
durchfĂźhren lassen.
• Zur Vermeidung von Gefahren dasNetz-
kabel bei Beschädigung nur vom
Hersteller, Händler oder von qualiziertem
Fachpersonal austauschen lassen.
• DasGerät ist für Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeitenbzw.
mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen nur dann geeignet, wenn diese
in diesichere Handhabung eingeführt
worden sind und dieRisiken und
Gefahren der Benutzung verstehen.
• DasGerät wird bei Benutzung sehrheiß.
Vordem Reinigen immer den Netz stecker
ziehen und dasGerät abkühlen lassen.
• Den Stecker des Geräts aneiner gut
sichtbaren und direkt erreichbaren
Steckdose anschließen.
• Bei Nichtgebrauch des Gerätes immer
den Netzstecker ziehen.
• DasGerät ist für den normalen
Hausgebrauch in Innenräumen (IP24)
ausgelegt und nicht für dieBenutzung
im Freien geeignet.
• DasGerät niemals durch Herausziehen
des Netzsteckers ausschalten.
Stattdessen immer am Geräteschalter
ausschalten.
34
DEUTSCH
• Sicherstellen, dass keine Fremdkörper in
dasGerät gelangen, dieKurzschluss,
elektrischen Schlag oder Brandgefahr
verursachen kĂśnnen.
• DasGerät nie so aufstellen, dass
dasKabel vorbzw. auf dem Gerät liegt
oder dieses berĂźhrt.
• DasGerät nur aneine Steckdose mit
Schutzleiter und 230 V Spannung
anschließen.
• DasGerät nur wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben
zur Aufwärmung von Räumen
verwenden und nicht verändern oder
zweckentfremden.
• Sicherstellen, dass dasHeizelement
sauber und frei von Belägenist.
• Für extra Sicherheit sollten alle
Elektrogeräte ßber eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung andasStromnetz
angeschlossen werden. Dieselöst bei
Fehlern aus und ist folgendermaßen
gekennzeichnet: Ansprechstrom 30mA.
• Diepermanente Installation muss
von einem qualizierten Elektriker
durchgefĂźhrt werden.
Erklärung des Warnsymbols
Achtung! DasGerät nie überdecken.
Brandgefahr.
35
DEUTSCH
Produktbeschreibung
1. Externer Temperatur-
sensor mit 2 m Kabel
2. Gehäuse
3. Wärmeauslass
4. Heizelement
5. Wandhalterung
6. [ 0/1 ] Netzschalter ein/aus
7. Thermostatregler
8. Netzkabel mit Stecker
Zusammenbau
Den Frostwächter unbedingt so montieren, dass der Luftstrom
nicht blockiert oder verhindert wird. DasGerät wird beim
Gebrauch heiß, daher immer auf den Mindestabstand zu
brennbaren Materialien achten.
1. DasGerät auspacken, dasVerpackungsmaterial entfernen
und sicherstellen, dass dasGerät unbeschädigtist.
2. Einengeeigneten
Montageort aus-
wählen. DasGerät
mit mindestens
10cm Abstand
zum Fußboden
und mindestens
50 cm Abstand zur
Decke montieren.
1 2 3 4
5
8 7 6
5
36
DEUTSCH
3. Das Produkt festschrauben. Unbedingt eine fĂźr den
Untergrund geeignete Befestigungsmethode nutzen.
4. Denexternen Temperatursensor angeeigneter Stelle
anbringen. Nichtdirekt über dem Gerät anbringen.
5. DenStecker aneine Schuko-Steckdose anschließen,
dasGerät kann nun verwendet werden.
Beim ersten Gebrauch kann dasGerät Rauch- und
Geruchentwicklung zeigen, dies ist nicht gefährlich, sondern
normal. Dieshört nach dem ersten Gebrauch auf, wenn
dieRostschutzbeschichtung weggebranntist.
Gebrauch
DasGerät ist mit einem elektronischem Thermostat
ausgestattet, dasdieHeizung ein- und ausschaltet, um
dieTemperatur zu steuern. SinktdieZimmertemperatur,
schaltet dasThermostat dasGerät ein und schaltet aus,
wenn dievoreingestellte Temperatur erreichtwurde.
Bei der Einstellung des Thermostats präzise vorgehen.
1. DasThermostat in Position 1
versetzen, dann mit dem
Uhrzeigersinn drehen, um
dasHeizelement einzuschalten
und den Raum aufzuheizen.
2. DieTemperatur prüfen.
3. Wurdediegewünschte
Temperatur erreicht,
dasThermostat vorsichtig
gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis ein „Klick“ zu
hören ist und dasThermostat
abschaltet.
4. DieFunktion des Gerätes
und dieZimmertemperatur
regelmäßig überprüfen,
da dieAußentemperatur
schwanken kann und der
Wärmebedarf im Innenbereich
davon beeinflusstwird.
Hinweis: DerHersteller kann für Frostschäden nicht haftbar
gemacht werden.
Jetzt reguliert dasThermostat den Heizkörper so, dass
dieZimmertemperatur konstant bleibt. Diesist Hinweis:
natürlich abhängig von der Raumkonstruktion und -größe
sowie der Außentemperatur.
Überhitzungsschutz
DasGerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet,
um Bränden vorzubeugen. DasGerät schaltet automatisch
aus, wenn dieTemperatur zu sehr ansteigt. DasGerät
abkühlen lassen, nachca. 20Minuten schaltet es
automatisch und mit voller Funktion wiederein.


Produktspezifikationen

Marke: Cotech
Kategorie: Heizgeräte
Modell: RH01-E-1

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Cotech RH01-E-1 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Heizgeräte Cotech

Bedienungsanleitung Heizgeräte

Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-