Clarion FMC250 Bedienungsanleitung
Clarion
Hi-Fi-Anlage
FMC250
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Clarion FMC250 (4 Seiten) in der Kategorie Hi-Fi-Anlage. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/4
Printed in Japan / / Impreso en JapónImprimé à Japon 1998/12 (D/To.K) 280-7246-00 (1/2)
CD CHANGER CONTROLLER (FM MODULATOR)
CONTROLEUR DE CHANGEUR DE CD (MODULATEUR FM)
CONTROLADOR DEL CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS (MODULADOR FM)
FMC150
FMC250
Ownerâs manual
Mode dâemploi
Manual de instrucciones
Thank you for purchasing the .Clarion FMC150/FMC250
âThis Ownerâs manual applies to both the FMC150 and
FMC250 models. The diîerence between the 2 models is
that the FMC150 does not have a remote control function,
whereas the FMC250 has a remote control function and
is provided with a remote control.
NOTE
1. This unit does not operate independently, so you must
connect it to a CD changer with a C-BUS cable, or to an
FM car stereo or OEM radio. This unit cannot be
combined with the Clarion device equipped with remote
control unit.
USAGE CAUTIONS
1. Never disconnect cords or cables during operation of the
system. It may cause a system breakdown. Before you
disconnect a cord or cable, always turn oî the power îrst
(ACC-OFF). (When you disconnect and reconnect a cord
or cable, îrst turn the display unit power OFF once
before turning it ON again.)
2. Take care not to drop the FM modulator-commander or
the display unit or subject them to other strong shocks. It
may cause a system breakdown. Be sure to avoid
keeping them in locations subject to high temperatures
caused by direct sunlight or car heaters, etc.
WARNING
Even if a breakdown does occur, never open the case or
disassemble the unit.
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment oî and on, the user is
encouraged to consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
Merci dâavoir achetĂ© ce systĂšme .Clarion FMC150/FMC250
âCe manuel de lâutilisateur vaut pour les modĂšles FMC150
et FMC250. La diîĂ©rence entre les 2 modĂšles rĂ©side
dans le fait que le modĂšle FMC150 ne possĂšde pas de
fonction de télécommande, contrairement au modÚle
FMC250.
REMARQUE
1. Cet appareil ne fonctionne pas indépendamment. Vous
devez donc le raccorder Ă un changeur de CD au moyen
dâun cĂąble C-BUS, Ă un autoradio FM ou une OEM radio.
Il ne peut pas ĂȘtre combinĂ© avec un dispositif Clarion
Ă©quipĂ© dâune tĂ©lĂ©commande
PRECAUTIONS DâUSAGE
1. Ne débranchez jamais les cùbles pendant que le
systĂšme fonctionne. Cela risque de provoquer une
panne. Avant de débrancher un cùble, coupez toujours
lâalimentation au prĂ©alable (ACC-OFF). (Quand vous
dĂ©branchez, et rebranchez un cĂąble, placez lâunitĂ©
dâaîchage hors tension avant de la remettre sous
tension.)
2. Veillez Ă ne pas laisser tomber la commande du
modulateur FM ou lâunitĂ© dâaîchage, et Ă ne pas les
soumettre Ă dâautres chocs. Cela risquerait de provoquer
une panne du systĂšme. Evitez de les placer Ă des
endroits soumis à de hautes températures engendrées
par les rayons du soleil ou par le chauîage de voiture,
etc.
AVERTISSEMENT
Si une panne survient, nâouvrez jamais le boĂźtier et ne
dĂ©montez pas lâappareil.
Cet appareil a été testé et répond aux limites de Classe B
pour appareils numériques, conformément à la Partie 15 du
rĂšglement FCC.
Ces limites sont prĂ©vues pour oîrir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une
installation résidentielle. Cet appareil génÚre, utilise et peut
Ă©mettre des ondes de radiofrĂ©quence et, sâil nâest pas utilisĂ©
dans le respect des instructions, peut provoquer des
interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, il nây a aucune garantie quâil nây aura pas
dâinterfĂ©rence dans une installation en particulier. Si cet
appareil provoque des interfĂ©rences gĂȘnantes Ă la rĂ©ception
radio ou tĂ©lĂ©visĂ©e, ce qui peut se voir en mettant lâappareil
hors tension, puis sous tension, lâutilisateur est invitĂ© Ă
demander lâassistance du distributeur ou dâun technicien
radio/TV expérimenté.
Gracias por haber adquirido un .Clarion FMC150/FMC250
âEste Manual del Usuario es aplicable tanto al modelo
FMC 150 como al modelo FMC 250. La diferencia entre
los dos modelos residen en el hecho de que el FMC 150
no incorpora la funciĂłn de control remoto, mientras que el
modelo FMC 250 incorpora esta funciĂłn y es
suministrado con un controlador remoto.
NOTA
1. Esta unidad no funciona independientemente y debe
conectarla a un cambiador de discos compactos con un
cable tipo C-BUS, o a un sistema FM estéreo para
automĂłvil o OEM radio. Esta unidad no puede ser
combinada con el modelo Clarion equipado con una
unidad de controlador remoto.
PRECAUCIONES PARA EL EMPLEO
1. Nunca desconecte cordones o cables mientras el
sistema estĂĄ funcionando. En efecto, esto podrĂa causar
una averĂa en el sistema. Antes de desconectar un
cordĂłn o un cable, siempre corte primero la alimentaciĂłn
eléctrica (ACC-OFF). {Cuando desconecte y vuelva a
conectar un cordĂłn o un cable, primero desactive (OFF)
una vez la alimentación eléctrica de la unidad del
visualizador antes de volver a activarla (ON)}
2. Cuide de no dejar caer el controlador remoto-modulador
de FM o la unidad del visualizador, y evite que sufran
impactos fuertes porque esto puede causar averâas en el
sistema. AsegĂșrese de no dejarlos en lugares donde la
temperatura es elevada debido a la exposiciĂłn a la luz
solar directa, o la proximidad de la calefacciĂłn del
automĂłvil, etc.
ADVERTENCIA
Aun cuando ocurra una averâa, nunca abra la caja ni
desarme la unidad.
Este equipo p1-ha sido sometido a prueba y cumple los lâmites
para dispositivos digitales de la Clase B, de acuerdo con la
SecciĂłn 15 de las Reglas FCC.
Estos lâmites se han diseñado para proporcionar una
protecciĂłn suîciente contra interferencias perjudiciales en
una instalación doméstica. Este equipo genera, utiliza y
puede emitir energâa de radiofrecuencia y, si no se instala o
utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias perjudiciales para las comunicaciones por
radio, aunque no puede garantizarse que no se producirĂĄn
interferencias en una instalaciĂłn en particular. Si este
equipo causa interferencias perjudiciales para la recepciĂłn
de radio o televisiĂłn, lo que puede comprobarse
encendiéndolo y apagåndolo, se recomienda al usuario que
solicite ayuda del concesionario o de un técnico
experimentado en radio/TV.
CHANGES OR MODIFICATIONS NOT EXPRESSLY
APPROVED BY THE MANUFACTURER FOR COMPLI-
ANCE COULD VOID THE USERâS AUTHORITY TO
OPERATE THE EQUIPMENT.
CHANGES OR MODIFICATIONS TO THIS PRODUCT NOT
APPROVED BY THE MANUFACTURER WILL VOID THE
WARRANTY AND WILL VIOLATE FCC APPROVAL.
CAUTION
INFORMATION FOR USERS:
LES ALTĂRATIONS OU MODIFICATIONS NON
EXPRESSĂMENT APPROUVĂES PAR LE FABRICANT
RISQUENT DE RETIRER Ă LâUTILISATEUR LE DROIT
DâUTILISER LâAPPAREIL.
LES ALTĂRATIONS OU MODIFICATIONS APPORTĂES Ă
LâAPPAREIL ET NON EXPRESSĂMENT APPROUVĂES
PAR LE FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE ET
PEUVENT CONSTITUER UNE INFRACTION Ă LA
RĂGLEMENTATION FCC.
PRĂCAUTION
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES NO APROBADOS
EXPRESAMENTE POR EL FABRICANTE PUEDEN
ANULAR LA AUTORIDAD DEL USUARIO PARA UTILIZAR
ESTE EQUIPO.
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES REALIZADOS EN
ESTE PRODUCTO NO APROBADOS POR EL
FABRICANTE ANULARĂN LA GARANTĂA Y VIOLARĂN LA
APROBACIĂN DE LA FCC.
PRECAUCIĂN
INFORMACIĂN PARA LOS USUARIOS:
Display Unit
Dimensions : 4-15/16" (Width) 1-11/16"â
(Height) â 13/16" (Depth)
(125 (W) 42.5 (H) 20 (D) mm)â â
Weight : 0.31 lb (140 g)
Holder Bracket : 5-7/8" (Width) 2-5/16" (Height) â â
5/8" (Depth)
(150 (W) 58 (H) 16 (D) mm)â â
FM Modulator Commander
Power Supply Voltage
: 14.4 V (10.8 to 15.6 V)
Grounding Method : v
GROUND
Power Consumption : 3 A or less
Frequencies Used : 87.7 MHz to 89.9 MHz (0.2 MHz
steps, 12 points)
Fuse Rating : 3 A
Dimensions : 6-1/8" (Width) 4-3/16" (Height) â â
1-1/16" (Depth)
(156 (W) 106 (H) 27 (D) mm)â â
Weight : 1.06 lb (480 g)
Remote Control Unit (FMC250 only) (included)
8 key wireless remote control
Dimensions : 1-3/4" (Width) 4-5/16" (Height) â â
1-1/16" (Depth)
(44 (W) 110 (H) 27 (D) mm)â â
Weight : 0.18 lb (80 g) (including battery)
âSpeciîcations and design are subject to change without
notice for further improvement.
UnitĂ© dâaîchage
Dimensions : 4-15/16" (largeur) 1-11/16"â
(hauteur) â 13/16" (profondeur)
(125 (L) 42.5 (H) 20 (P) mm)â â
Poids : 0,31 lb (140 g)
Patte de support : 5-7/8" (largeur) 2-5/16" (hauteur)â
â 5/8" (profondeur)
(150 (L) 58 (H) 16 (P) mm)â â
Commande du modulateur FM
Tension dâalimentation
: 14,4 V (10,8 Ă 15,6 V)
MĂ©thode de mise Ă la masse
: cĂąble GROUNDv
Consommation dâĂ©lectricitĂ©
: 3 A maximum
Fréquences utilisées : 87,7 MHz à 89,9 MHz (par pas de
0,2 MHz, 12 points)
Fusible : 3 A
Dimensions : 6-1/8" (largeur) 4-3/16" (hauteur)â
â 1-1/16" (profondeur)
(156 (L) 106 (H) 27 (P) mm)â â
Poids : 1,06 lb (480 g)
Télécommande (uniquement FMC250) (livrée)
Télécommande à 8 touches
Dimensions : 1-3/4" (largeur) 4-5/16" (hauteur)â
â 1-1/16" (profondeur)
(44 (L) 110 (H) 27 (P) mm)â â
Poids : 0,18 lb (80 g) (pile comprise)
âLes caractĂ©ristiques et conceptions sont sujettes Ă
modiîcation sans avis prĂ©alable pour une amĂ©liorarion
ultérieure.
Unidad del visualizador
Dimensiones : 4-15/16" (Largo) â 1-11/16" (Alto)
â 13/16" (Ancho)
(125 (L) 42.5 (Al) 20 (An) mm)â â
Peso : 0,31 libra (140 g)
MĂ©nsula de soporte : 5-7/8" (Largo) â 2-5/16" (Alto) â
5/8" (Ancho)
(150 (L) 58 (Al) 16 (An) mm)â â
Controlador remoto-modulador de FM
TensiĂłn de la corriente de alimentaciĂłn
: 14,4 V (10,8 a 15,6 V)
MĂ©todo de conexiĂłn a tierra
:vTIERRA
Potencia consumida : 3 A, o menos
Frecuencias utilizadas : 87,7 Mhz a 89,9 Mhz (Pasos de
0,2 Mhz, 12 puntos)
Amperaje nominal de fusibles
: 3 A
Dimensiones : 6-1/8" (Largo) â 4-3/16" (Alto) â
1-1/16" (Ancho)
(156 (L) 106 (Al) 27 (An) mm)â â
Peso : 1,06 libra (480 g)
Unidad de control remoto (sĂłlo para el modelo
FMC250) (incluido)
Controlador remoto inalĂĄmbrico de 8 teclas
Dimensiones : 1-3/4" (Largo) â 4-5/16" (Alto) â
1-1/16" (Ancho)
(44 (L) 110 (Al) 27 (An) mm)â â
Peso : 0,18 libra (80 g) (incluso la baterĂa)
âLas especiîcaciones y diseño estĂĄn sujetos a cambios,
sin aviso para futuros mejoramientos.
4-15/16"
(125mm)
1-11/16"
(42.5mm)
13/16"
(20mm)
4-3/16"
(106mm)
1-1/16"
(27mm)
6-1/8"
(156mm)
1-3/4"
(44mm)
1-1/16"
(27mm)
4-5/16"
(110mm)
Display Unit
UnitĂ© dâaîchage
Unidad del visualizador
FM Modulator Commander
Commande du modulateur FM
Controlador remoto-modulador de FM
Remote Control Unit (FMC250 only) (included)
Télécommande (uniquement FMC250) (livrée)
Unidad de control remoto (sĂłlo para el modelo FMC250) (incluido)
â Remote control unit (FMC250 only) / TĂ©lĂ©commande (uniquement FMC250) / Unidad de control remoto (sĂłlo para el modelo FMC250)
FMC250
FMC150
RPT
6Repeat button
6Touche de répétition
6BotĂłn Repetir
2Play/Pause button
2Touche de lecture/pause
2BotĂłn ReproducciĂłn/Pausa
3Track Search button
3Touche de recherche de plage
3BotĂłn Buscar canciĂłn
4Disc Search button
4Touche de recherche de disque
4BotĂłn Buscar disco
SCN
5Scan button
5Touche de balayage
5BotĂłn Explorar
RDM
7Random button
7Touche de lecture aléatoire
7BotĂłn ReproducciĂłn aleatoria
RPT
6Repeat button
6Touche de répétition
6BotĂłn Repetir
SCN
5Scan button
5Touche de balayage
5BotĂłn Explorar
RDM
7Random button
7Touche de lecture aléatoire
7BotĂłn ReproducciĂłn aleatoria
â
Note : The POWER button
1
does not perform the magazine change function when using a 6 disc CD changer.
â
Remarque : Avec les changeurs pour 6 CD, il nâest pas possible de changer de magasin avec la touche POWER
1
.
â
Nota : El botĂłn de POWER
1
no ejecutarĂĄ la funciĂłn de cambio de cartucho cuando se utilice un cambiador de 6 discos compactos.
POWER/MAG
1Power/Magazine Change button â
Note
1
Touche dâalimentation/de changement de magasin
â
Remarque
1BotĂłn AlimentaciĂłn/Cambio de cartucho â
Nota
Remote Control Receiver (FMC250 only)
Récepteur de télécommande (uniquement FMC250)
Receptor de controlador remoto (FMC 250, solamente)
Display
Ecran dâaîchage
Visualizador
Disc No. Indicator
â The magazine No. currently playing is illuminated.
Indication de numéro de disque
â Le numĂ©ro du magasin dont le disque est lu est Ă©clairĂ©.
Indicador del nĂșmero de disco
â Se visualiza el nĂșmero del cartucho que ahora reproduce.
Track No. Indicator
Indication du numéro de plage
Indicador del nĂșmero de canciĂłn
Disc Indicator
Indication de disque
Indicador del Disco
Adjust Mode Indicator
Indication de mode de réglage
Indicador del Modo de ajuste
Scan/Repeat/Random Indicator
Indication de balayage/répétition/lecture aléatoire
Indicador Explorar/Repetir/ReproducciĂłn aleatoria
Play Time Indicator
Indication du temps de lecture
Indicador del Tiempo de reproducciĂłn
Disc No. Indicator
âThe No. of the disc in the magazine is illuminated.
âThe disc No. of the disc currently playing îashes.
Indication de numéro de disque
âLe numĂ©ro du disque dans le magasin est Ă©clairĂ©.
âLe numĂ©ro du disque en train d'ĂȘtre lu clignote.
Indicador del nĂșmero de disco
âEl nĂșmero del disco en el cartucho se ilumina.
âEl nĂșmero del disco que se reproduce ahora destella.
2Play/Pause button
2Touche de lecture/pause
2BotĂłn ReproducciĂłn/Pausa
î
3Track Search button
<Adjustment Mode>
3Touche de recherche de plage
<Mode de réglage>
3BotĂłn Buscar canciĂłn
<Modo de ajuste>
DISC /
4Disc Search button
4Touche de recherche de disque
4BotĂłn Buscar disco
â Display Unit / / Unidad del visualizadorUnitĂ© dâaîchage
â Display / / VisualizadorEcran dâaîchage
1: Infrared IR-Remote Controller (FMC250 only)
2: Play/Pause Selector
3: Repeat Play (One-Track/One-Disc)
4: Random/Scan Play (One-Disc/All-Disc)
5: Track Search
6: Disc/Magazine Up/Down Selectors
7: Software Controlled Setup:
FM Frequency: 12points
(87.7-89.9MHz, 200kHz Step)
Sound Extender: 2points (High/Low)
Input Level: 4points (Levels 1-4)
8: Flush Mounting Bracket Included
1: Télécommande IR à infrarouges (uniquement FMC250)
2: Touche de lecture/pause
3: Répéter (une plage/un disque)
4: Lecture aléatoire/balayage (un disque/tous les disques)
5: Recherche de plage
6: Touches haut/bas (disque/magasin)
7: Eléments contrÎllés par logiciel:
Modulation de fréquence (FM):
12 points
(pas de 87,7-89,9MHz, 200kHz)
Sortie du son: 2 points (haut et bas)
Niveau dâentrĂ©e: 4 points (niveaux 1 Ă 4)
8: Support de montage inclus
1: Control remoto por infrarrojos IR (sĂłlo para el modelo
FMC250)
2: Selector ReproducciĂłn/Pausa
3: Repetir (una pista/un disco)
4: ReproducciĂłn aleatoria/Explorar (un disco/todos los
discos)
5: Buscar pista
6: Selectores arriba/abajo del disco/cartucho
7: ConîguraciĂłn del software:
Frecuencia FM: 12 puntos
(87,7 - 89,9 MHz, en intervalos de
200 kHz)
Expansor de sonido: 2 puntos (Alto/Bajo)
Nivel de entrada: 4 puntos (niveles 1 a 4)
8: Se incluye una ménsula de montaje para empotrar
EE-1134B/EE-1132B
âOperate this system using the display unit.
â To play a CD
1. Press the Power button to turn on the car stereo1
and adjust the FM frequency to the frequency of the
FM modulator.
2. Press the Power button to turn on the display unit.1
3. Use the car stereo to adjust the volume.
â If there is no magazine in the CD changer, â âdISC
îashes in the display.
â When you insert a disc into the magazine, a disc
check is performed. During the disc check, âLOAdâ is
shown in the display and play pauses.
âFaites fonctionner le systĂšme en utilisant lâunitĂ©
dâaîchage.
â Pour lire un CD
1. Allumez lâautoradio en appuyant sur la touche de1
mise sous tension et réglez la fréquence FM sur celle
du modulateur FM.
2. Allumez lâunitĂ© dâaîchage en appuyant sur la touche
1 de mise sous tension.
3. RĂ©glez le volume de lâautoradio.
âSâil nây a pas de magasin dans le changeur de CD,
lâindication âdISCâ (disque) clignotera sur lâĂ©cran
dâaîchage.
âLorsque vous insĂ©rez un disque dans le magasin,
une vĂ©riîcation de disque aura lieu. Au cours de
celle-ci, âLOAdâ (charge) apparaĂźt sur lâĂ©cran
dâaîchage et la lecture est en attente.
âOpera este sistema utilizando la unidad del visualizador.
â Para reproducir un disco compacto
1. Pulse el botĂłn de alimentaciĂłn para encender el1
sistema estéreo del automóvil y ajuste la frecuencia
FM del modulador de FM.
2. Pulse el botĂłn de alimentaciĂłn para encender la1
unidad del visualizador.
3. Emplee el sistema estéreo del automóvil para ajustar
el volumen.
âSi en el cambiador de discos compactos no hay un
cartucho, en la unidad del visualizador destella
âdISCâ (disco).
âCuando usted inserta un disco en el cartucho, se
efectĂșa automĂĄticamente una veriîcaciĂłn del disco.
Durante la veriîcaciĂłn del disco, en la unidad del
visualizador aparece âLOAd â (cargar) y se
reproducen pausas.
OPERATION METHOD / / MĂTODO DE OPERACIĂNMĂTHODE DE FONCTIONNEMENT
Display Unit UnitĂ© dâaîchage Unidad del visualizador
If the car stereo is equipped with preset memory, it is
convenient to preset the FM modulator frequency.
HINT
Always set the car stereo FM frequency to the FM
modulator frequency before you turn on the display unit.
If you turn on the display unit îrst, a pop noise may
come out.
NOTE
Si lâautoradio est pourvu du prĂ©rĂ©glage des stations, il
faut également prérégler la fréquence du modulateur
FM.
CONSEIL
RĂ©glez toujours la frĂ©quence FM de lâautoradio sur celle
du modulateur FM avant de mettre lâunitĂ© dâaîchage
sous tension. Dans le cas contraire, un bruit sec risque
de se produire.
REMARQUE
Antes de encender la unidad del visualizador, siempre
ajuste la frecuencia FM del sistema estéreo del
automĂłvil a la frecuencia FM del modulador. Si
enciende primero la unidad del visualizador, puede
producirse un ruido de chasquido.
NOTA
Si el sistema estéreo del automóvil incorpora emisoras
memorizadas, es conveniente memorizar la frecuencia
del modulador.
CONSEJO
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:
1. SPECIFICATIONS / SPĂCIFICATIONS / ESPECIFICATIONES
2. FEATURES / CARACTERISTIQUES / PRESTACIONES
3. FUNCTIONS AND OPERATIONS / FONCTIONS ET UTILISATION / FUNCIONES Y OPERACIONES
PRECAUTIONS / PRECAUTIONS / PRECAUCIONES
EspañolFrançaisEnglish
2. If you then press the down button or the up
button of (the track search button) 3, the
Adjustment item changes.
3. If you press the down button and the up button
of the DISC button , the parameters of the4
Adjustment item change.
4. When adjustment is completed, normal play resumes
if you press the (Play/Pause) button .2
2. LâĂ©lĂ©ment Ă rĂ©gler changera lorsque vous enfoncez la
touche bas ou la touche haut de la touche
(recherche de plage) .3
3. Si vous enfoncez la touche bas et la touche haut
de la touche DISC (recherche de disque)
4, les paramĂštres de lâĂ©lĂ©ment Ă rĂ©gler changent.
4. Lorsque le réglage est terminé, la lecture normale
reprend si vous appuyez sur la touche (lecture/
pause) .2
2. Si enseguida usted pulsa el botĂłn descenso o el
botĂłn ascenso del botĂłn (bĂșsqueda3
de canciĂłn), el Ătem Ajuste cambia.
3. Si usted pulsa el botĂłn descenso y el botĂłn
ascenso del botĂłn DISC (bĂșsqueda de4
disco), los parĂĄmetros del Ătem Ajuste cambian.
4. Cuando se p2-ha completado el ajuste, la reproducciĂłn
normal serĂĄ reanudada si usted pulsa el botĂłn
2 (ReproducciĂłn/Pausa).
ADJ..INPUT LEVEL ADJ..FREQUENCY ADJ..SOUND EXT
IN LEVEL letters îashing
Lettres IN LEVEL clignotent
IN LEVEL (NIVEL DE ENTRADA)
Letras parpadeantes
FREQ letters îashing
Lettres FREQ clignotent
FREQ (FREC)
Letras parpadeantes
INPUT LEVEL L-1 to 4 (4 levels)
INPUT LEVEL L-1 Ă 4 (4 niveaux)
INPUT LEVEL (NIVEL DE ENTRADA) L-1 a 4 (4 niveles)
FREQUENCY...87.7 to 89.9 (12 points)
FREQUENCY...87,7 Ă 89,9 (12 points)
FREQUENCY... (FRECUENCIA) 87,7 a 89,9 (12 puntos)
SOUND EXT letters îashing
Lettres SOUND EXT clignotent
SOUND EXT (SALIDA SONIDO)
Letras parpadeantes
SOUND EXT...LOW/HIGH (2 levels)
SOUND EXT...LOW/HIGH (2 niveaux)
SOUND EXT...LOW/HIGH (SALIDA SONIDO...ALTO/BAJO) (2 niveles)
â Adjustment Method
1. Press the POWER button to turn on the display1
unit, then press the down button and the up
button of (the track search button) in3
succession for 2 seconds or more for each one. The
Adjustment item îashes in the display.
â MĂ©thode de rĂ©glage
1. Allumez lâunitĂ© dâaîchage en appuyant sur la touche
1 de mise sous tension, puis enfoncez la touche bas
et la touche haut de la touche
(recherche de plage) lâune aprĂšs lâautre pendant3
minimum 2 secondes chacune. LâĂ©lĂ©ment Ă rĂ©gler
clignote sur lâunitĂ© dâaîchage.
â Procedimiento de ajuste
1. Pulse el botĂłn de AlimentaciĂłn para encender la1
alimentación eléctrica de la unidad del visualizador,
enseguida pulse el botĂłn descenso y el botĂłn
ascenso del botĂłn (bĂșsqueda de canciĂłn),3
en sucesiones de dos segundos o mĂĄs, para cada
una.
El Ătem Ajuste destella en la unidad del visualizador.
Before starting
1. Before starting, be sure to disconnect the batteryâs
negative ground â â terminal to prevent accidents due tov
short-circuits.
Avant de commencer
1. Avant de commencer, veillez à débrancher la borne
nĂ©gative de la batterie â â pour Ă©viter les accidents dusv
aux court-circuits.
Antes de arrancar
1. E. Antes de poner en marcha, compruebe que ha
desconectado el terminal a tierra negativo âvâ de la
baterĂa, para evitar accidentes provocados por
cortocircuitos.
Battery
Batterie
BaterĂa
2. Avoid hot locations such as near the engine, exhaust
pipe or heater vents. Also keep well away from locations
where the vehicle wiring is bundled together.
3. When installing the unit in the vehicle equipped with
airbags, never install the unit where it may aîect the
operation of the air bag system. Also take care with the
routing of the connection cords.
4. When you connect the 13 pin C-BUS connection cable,
make sure you insert it fully. After the cable is connected,
secure it using a zip tie.
5. Take care that the cable does not get caught on burs or
sharp edges of panels under the seat. It can result in
damage to the cable or noise.
When connection is completed, secure the cable with zip
ties or insulating tape to prevent the cable from hanging
loosely.
6. Make sure the antenna terminal is connected securely. If
the terminal shape makes complete connection diîcult,
use vinyl tape to ensure the connection does not come
loose. (For vehicles equipped with a diversity antenna,
connect to the main antenna.)
7. If a fuse blows, replace it with a fuse of the same
capacity using the following procedure in order to prevent
a short-circuit occurring.
Disconnect the vehicle power cord from the main power
cable (yellow) of the unit.
Check that the wiring connection is normal.
Then replace the fuse with one of the same capacity.
2. Evitez les emplacements brûlants comme à proximité du
moteur, du tuyau dâĂ©chappement ou des bouches de
chauîage. Evitez Ă©galement les emplacements oĂč les
cùbles du véhicule sont réunis en faisceaux.
3. Lorsque vous installez lâappareil dans un vĂ©hicule Ă©quipĂ©
dâairbags, ne le placez jamais Ă un endroit qui pourrait
empĂȘcher ou gĂȘner le fonctionnement du systĂšme
dâairbag. Faites Ă©galement attention au cheminement des
cĂąbles de connexion.
4. Lorsque vous branchez le cĂąble de connexion C-BUS Ă
13 broches, veillez Ă lâintroduire Ă fond. Fixez ensuite le
branchement Ă lâaide dâune attache.
5. Veillez à ce que le cùble ne soit pas coincé contre des
arĂȘtes ou des bords coupants de panneaux sous le
siĂšge. Cela pourrait endommager le cĂąble ou produire du
bruit.
Lorsque le branchement est îni, îxez le cĂąble avec des
attaches ou une bande isolante pour lâempĂȘcher dâĂȘtre
lĂąche.
6. Assurez-vous que la borne de lâantenne est solidement
branchĂ©e. Si la forme de la borne rend diîcile un
branchement complet, utilisez du ruban en vinyle pour
empĂȘcher quâelle se dĂ©tache. (Sur les vĂ©hicules Ă©quipĂ©s
dâune antenne de diversitĂ©, eîectuez le branchement
avec lâantenne principale.)
7. Si un fusible grille, remplacez-le par un fusible de la
mĂȘme capacitĂ© en suivant la procĂ©dure suivante, pour
Ă©viter un court-circuit.
DĂ©branchez le cĂąble dâalimentation du vĂ©hicule du cĂąble
principal dâalimentation (jaune) de lâappareil.
VĂ©riîez que la connexion du cĂąblage est normale.
Remplacez ensuite le fusible par un fusible de la mĂȘme
capacité.
2. Evite las localizaciones pr-ximas a fuentes de calor:
motor, tubo de escape o las salidas de la calefacciĂłn.
AdemĂĄs, mantenga la unidad lejos de las localizaciones
donde los cableados del vehâculo estĂĄn îjados
conjuntamente.
3. Cuando instale la unidad en un vehâculo equipado con
cojines de aire (air bags), nunca instale la unidad en un
sitio en el que pueda afectar el funcionamiento del
sistema de cojines de aire. AdemĂĄs, preste especial
atenciĂłn al tendido de los cordones de conexiĂłn.
4. Cuando conecte el cable de extensiĂłn C-BUS de 13
patillas, asegĂșrese bien de insertarlo îrmemente y a
fondo. DespuĂ©s de haber conectado el cable, fâjelo
seguramente con una abrazadera plĂĄstica de cremallera.
5. Cuide de que el cable no quede atrapado en los ganchos
o bordes de paneles debajo del asiento. Esto podrâa
causar daños al cable o producir ruidos paråsitos.
Cuando se haya terminado la conexiĂłn, îje bien el cable
con abrazaderas plĂĄsticas de cremallera o con cinta
aisladora para evitar que el cable quede colgando îojo.
6. AsegĂșrese bien de que el terminal de la antena estĂĄ
conectado correcta y îrmemente. Si la forma del
terminal diîculta la conexiĂłn adecuada, utilice cinta de
vinilo para asegurarse de que la conexiĂłn no se aîoje.
(Para los vehĂculos equipados con una antena de
recepciĂłn diferencial, conectar a la antena principal.)
7. Si un fusible se funde, reemplĂĄcelo por un fusible del
mismo amperaje, utilizando el procedimiento siguiente
para evitar que se produzca un cortocircuito:
Desconecte el cordĂłn de alimentaciĂłn del vehâculo del
cable principal (amarillo) de alimentación eléctrica de la
unidad.
Veriîque que la conexiĂłn del cableado es normal.
Enseguida, reemplace el fusible por otro fusible nuevo
del mismo amperaje.
Cuando reemplace el fusible, utilice un fusible de 3 A.
La instalaciĂłn de un fusible de amperaje diferente
puede causar un desperfecto de funcionamiento, por
esta razĂłn veriîque entonces cuidadosamente la
capacidad (amperaje) del fusible fundido antes de
seleccionar el fusible de reemplazo.
PRECAUCIĂN
Lorsque vous remplacez le fusible, utilisez-en un de 3 A.
Si vous en placez un dâune capacitĂ© diîĂ©rente, cela
peut provoquer un dysfonctionnement. VĂ©riîez donc
attentivement la capacité du nouveau fusible avant de le
mettre en place.
ATTENTION
When replacing the fuse, use a 3 A fuse. Installing a
fuse with a diîerent capacity can result in a malfunction,
so check the capacity of the fuse carefully before you
install the new fuse.
CAUTION
â To turn on the power
When you press the POWER button , the power is1
turned on and the illumination comes on. Pressing
the POWER button again for one second or more1
turns oî the power.
â Switching to the radio
âPress the POWER button for one second or more1
to turn oî the power, then tune the car stereo to your
favorite station.
âTurning oî the power may produce some noise, so
turn down the volume of the car stereo before
turning oî the power.
âWhen not listening to a CD, turn oî the display unit.
Leaving the power on will produce noise and make it
diîcult for you to listen to the radio.
â Pause
Each time you press the (Play/Pause) button
2, operation alternates between play and pause.
â Track selection
Pressing the up of (track search
button3) advances the track No. (the track No.
increases), and pressing the down of
(track search button ) lowers the track No. (the3
track No. decreases). The track number is shown in
the display.
â Changing the disc (magazine)
Pressing the up of the DISC button 4
advances selection to the next disc, and pressing
the down of the DISC button returns4
selection to the previous disc. If you connect a 12
disc CD changer, the CD changer magazine
changes each time you press the POWER/MAG
button . (There is no magazine change function1
when using a 6 disc CD changer.)
â Scan/Repeat/Random Function
âScan Button (SCN) 5
Pressing the SCN button initiates track scan, and5
pressing it for 1 second or more initiates disc scan.
Pressing the SCN button again while in scan5
mode returns operation to normal play.
In track scan mode, each track is played in order for
about 10 seconds. â â lights up in the display.SCN
In disc scan mode, the îrst track on each disc is
played in order for about 10 seconds. â â and
âSCNâ light up in the display.
âRepeat Button (RPT) 6
Pressing the repeat button activates track repeat,6
and pressing it for 1 second or more activates disc
repeat.
Pressing the RPT button again while in repeat6
mode returns operation to normal play.
In track repeat mode, the track currently playing is
repeated. âRPTâ lights up in the display.
In disc repeat mode, only the disc currently playing
is repeated. â â and â â light up in theRPT
display.
âRandom Button (RDM) 7
Pressing the RDM button activates track random7
mode, and pressing it for 1 second or more activates
disc random mode.
Pressing the RDM button again while in random7
mode returns operation to normal play.
In track random mode, the tracks of the disc
currently playing can be selected for play in your
desired order. â â lights up on the display.RDM
In disc random mode, tracks from all the discs
currently in the CD changer can be selected for play
in your desired order. â â and â â light up onRDM
the display.
â Mettre lâappareil sous tension
Lorsque vous enfoncez la touche POWER 1,
lâappareil est mis sous tension et lâĂ©clairage
sâallume. Si vous enfoncez Ă nouveau la touche
POWER pendant une seconde ou plus, lâappareil1
est mis hors tension.
â Commutation vers la radio
âEnfoncez la touche POWER pendant une1
seconde ou plus pour mettre lâappareil hors tension,
puis recherchez votre station préférée sur
lâautoradio.
âCouper lâalimentation peut engendrer un peu de
bruit; il vaut donc mieux baisser le volume de
lâautoradio avant de couper lâalimentation.
âLorsque vous nâĂ©coutez pas de CD, mettez lâunitĂ©
dâaîchage hors tension. Si vous ne le faites pas,
cela fera du bruit et vous gĂȘnera pour Ă©couter la
radio.
â Pause
Chaque fois que vous enfoncez la touche
(lecture/pause) , vous passez de la lecture du CD2
Ă une pause et vice-versa.
â SĂ©lection dâune plage
Lorsque vous enfoncez le haut de la touche
(touche de recherche de plage) , la plage3
suivante est sélectionnée (le numéro de plage
augmente), tandis que lorsque vous enfoncez le bas
de la touche (touche de recherche de
plage) , la plage précédente est sélectionnée (le3
numéro de plage diminue). Le numéro de plage
apparaĂźt sur lâĂ©cran dâaîchage.
â Changer un disque (magasin)
Lorsque vous enfoncez le haut de la touche
DISC , le disque suivant est sélectionné,4
tandis que lorsque vous enfoncez le bas de la
touche DISC , le disque précédent est4
sélectionné. Si vous avez raccordé un changeur de
CD de 12 disques, le magasin du changeur de CD
change chaque fois que vous enfoncez la touche
dâalimentation/MAG 1. (Il nây a pas de fonction de
changement de magasin avec le changeur Ă 6
disques compacts.)
â Fonctions de balayage/rĂ©pĂ©tition/lecture
aléatoire
âTouche de balayage (SCN) 5
Si vous enfoncez la touche de SCN , cela amorce5
le balayage de la plage, et si vous lâenfoncez
pendant plus dâune seconde, cela amorce le
balayage du disque. Enfoncer Ă nouveau la touche
de SCN vous permet de quitter ce mode pour5
reprendre une lecture normale.
En mode de balayage de plage, chaque plage est
lue dans lâordre pendant environ 10 secondes.
Lâindication âSCNâ sâallume sur lâĂ©cran dâaîchage.
En mode de balayage de disque, la premiĂšre plage
de chaque disque est lue dans lâordre pendant
environ 10 secondes. Les indications â â et
âSCNâ sâallument sur lâĂ©cran dâaîchage.
âTouche de rĂ©pĂ©tition (RPT) 6
Enfoncez la touche de RPT pour enclencher la6
répétition de la plage, et pendant une seconde ou
plus pour enclencher la répétition du disque.
Enfoncer Ă nouveau la touche de RPT en mode6
de répétition permet de reprendre une lecture
normale.
En mode de répétition de plage, la plage en train
dâĂȘtre lue est rĂ©pĂ©tĂ©e. Lâindication âRPTâ sâallume sur
lâĂ©cran dâaîchage.
En mode de répétition de disque, seul le disque en
train dâĂȘtre lu est rĂ©pĂ©tĂ©. Les indications â â et
âRPTâ sâallument sur lâĂ©cran dâaîchage.
âTouche de lecture alĂ©atoire (RDM) 7
Enfoncez la touche de RDM pour enclencher le7
mode de lecture aléatoire des plages, et pendant
une seconde ou plus pour enclencher le mode de
lecture aléatoire des disques.
Enfoncer Ă nouveau la touche de RDM en mode7
de lecture aléatoire permet de reprendre une lecture
normale.
Le mode de lecture aléatoire de plage vous permet
de choisir lâordre des plages du disque en train
dâĂȘtre lu. Lâindication â â sâallume sur lâĂ©cranRDM
dâaîchage.
Le mode de lecture aléatoire de disque vous permet
de choisir lâordre de lecture des plages de tous les
disques placés dans le changeur de CD. Les
indications â â et â â sâallument sur lâĂ©cranRDM
dâaîchage.
â Para encender el equipo
Cuando pulsa el botĂłn de POWER , se activa la1
alimentaciĂłn y el equipo se ilumina. Cuando se
vuelve a pulsar el botĂłn de POWER durante un1
segundo o mås, la alimentación eléctrica es
desconectada.
â ConmutaciĂłn a la radio
âPulse el botĂłn de POWER durante un segundo o1
mås para desconectar la alimentación eléctrica,
enseguida sintonice su emisora favorita en el
sistema estéreo de su automóvil.
âCuando se desconecta la alimentaciĂłn elĂ©ctrica
pueden producirse algunos ruidos parĂĄsitos, por lo
tanto baje el volumen del sistema estéreo antes de
desconectar la alimentación eléctrica.
âCuando no escuche un disco compacto, apague la
unidad. Si deja encendida la unidad esto generarĂĄ
mĂĄs ruidos parĂĄsitos y se diîcultarĂĄ la escucha de
la radio.
â Pausa
Cada vez que pulsa el botĂłn 2
(ReproducciĂłn/Pausa), el funcionamiento alterna
entre reproducciĂłn y pausa.
â ElecciĂłn de canciĂłn
Cuando se pulsa la parte de arriba del botĂłn
(bĂșsqueda de canciĂłn), el nĂșmero de3
canciĂłn avanza (el nĂșmero de canciĂłn aumenta), y
cuando se presiona la parte de abajo del botĂłn
3 (bĂșsqueda de canciĂłn), el nĂșmero de
canciĂłn retrocede (el nĂșmero de canciĂłn
disminuye). El nĂșmero de la canciĂłn es mostrado en
el visualizador.
â Cambio de disco (cartucho)
Cuando se pulsa la parte de arriba del botĂłn
DISC (bĂșsqueda de disco) la selecciĂłn4
avanza al disco siguiente, y cuando se presiona la
parte de abajo del botĂłn DISC 4
(bĂșsqueda de disco), se vuelve a la selecciĂłn del
disco anterior. Si p2-ha incorporado un cambiador de
12 discos compactos, el cartucho de cambiador de
discos compactos cambia cada vez que usted pulsa
el botĂłn AlimentaciĂłn/MAG . (No hay funciĂłn de1
cambio de cartucho cuĂĄndo se utiliza un cambiador
de 6 discos compactos.)
â FunciĂłn de ExploraciĂłn/RepeticiĂłn/Aleatoria
âBotĂłn Explorar (SCN)5
Cuando se pulsa el botĂłn SCN , comienza la5
exploraciĂłn de canciones, y cuando se lo pulsa
durante mĂĄs de un segundo comienza la
exploraciĂłn del disco. Si se vuelve a pulsar el botĂłn
SCN cuando se estĂĄ en el modo de exploraciĂłn,5
esto hace volver a la reproducciĂłn normal.
âEn el modo de exploraciĂłn de canciones, cada
canciĂłn es reproducida en su orden normal durante
unos 10 segundos. En el visualizador se iluminan
âSCNâ (ExploraciĂłn).
En el modo exploraciĂłn de disco, la primera canciĂłn
de cada disco es reproducida durante unos 10
segundos, en su orden normal. En el visualizador se
iluminan â â (Disco) y â â (ExploraciĂłn).SCN
âBotĂłn Repetir (RPT)6
Cuando se pulsa el botĂłn RPT se activa la6
repeticiĂłn de canciones, y cuando se lo pulsa
durante un segundo, o mĂĄs, se activa la repeticiĂłn
del disco. Si se vuelve a pulsar el botĂłn RPT 6
cuando se estĂĄ en el modo de repeticiĂłn, esto hace
volver a la reproducciĂłn normal.
En el modo de repeticiĂłn de canciones, la canciĂłn
reproducida actualmente es repetida. En el
visualizador se ilumina â â (Repetir).RPT
En el modo de repeticiĂłn de disco, se repite
solamente el disco actualmente reproducido. En el
visualizador se iluminan â â y â â (Repetir).RPT
âBotĂłn 7 (RDM) ReproducciĂłn aleatoria
Cuando se pulsa el botĂłn RDM se activa el modo7
de reproducciĂłn aleatoria de canciones, y cuando
se lo pulsa durante un segundo, o mĂĄs, se activa el
modo de reproducciĂłn aleatoria de disco. Si se
vuelve a pulsar el botĂłn RDM cuando se estĂĄ en7
el modo de reproducciĂłn aleatoria, esto hace volver
a la reproducciĂłn normal.
En el modo aleatorio de canciones, las canciones
del disco actualmente reproducido pueden ser
seleccionadas en el orden que usted desee. En el
visualizador se ilumina â â (modo deRDM
reproducciĂłn aleatoria).
En el modo aleatorio de disco, las canciones de
todos los discos que estĂĄn en el cambiador de
discos compactos pueden ser seleccionadas para
ser reproducidas en el orden que usted desee. En el
visualizador se iluminan â â y â â (modo deRDM
reproducciĂłn aleatoria).
Zip tie
Attache de cĂąble
Abrazadera plĂĄstica de cremallera
Insulating tape
Bande isolante
Cinta aislante
Antenna terminal
Borne dâantenne
Terminal de la antena
Zip tie
Attache de cĂąble
Abrazadera plĂĄstica de cremallera
Fuse case
BoĂźtier Ă fusibles
Caja de fusibles
Caution / / PrecauciĂłnAttention
Keep the terminal on the vehicle side away from contact with
other metal parts.
Ne mettez pas la borne cĂŽtĂ© vĂ©hicule en contact avec dâautres
piÚces métalliques.
Mantenga el terminal al lado del vehâculo, lejos de cualquier
contacto con otras partes metĂĄlicas.
13 pin C-BUS Cable
CĂąble dâ C-BUS Ă 13 broches
Cable de C-BUS de 13 patillas
Adjustment Mode Mode de réglage Modo de ajuste
âFrequency and tone adjustment
â Adjustment Items:
âINPUT LEVEL
CD sound has a broad dynamic range, so
depending on the car stereo you connect, the sound
may occasionally be distorted or the CD sound level
may diîer from other sound levels. If this occurs,
adjust the input level. The input level is dived into 4
levels: LEVEL 1 to LEVEL 4.
âSOUND EXTEND
You can choose your desired sound from 2
positions.
Normal Position (LOW)
This sound is at the same level as the music source
of a normal FM broadcast.
High Position (HIGH)
This provides clearer sound.
âFREQUENCY
When there is radio interference, you can change
the frequency. The frequency can be changed to 12
points in 0.2 MHz steps from 87.7 MHz. Use it to
select a frequency not used by a broadcasting
station.
â RĂ©glage de la frĂ©quence et du timbre
â ElĂ©ments de rĂ©glage:
âNIVEAU DâENTREE (INPUT LEVEL)
Le son dâun CD a une Ă©tendue large et dynamique.
En consĂ©quence, selon lâautoradio que vous avez
raccordĂ©, le son peut parfois ĂȘtre dĂ©formĂ© ou le
niveau du son du CD peut ĂȘtre diîĂ©rent des niveaux
des autres sons. Si cela arrive, réglez le niveau
dâentrĂ©e. Il est subdivisĂ© en 4 niveaux: LEVEL 1 Ă
LEVEL 4.
âSORTIE DU SON (SOUND EXTEND)
Vous pouvez choisir entre 2 positions de sortie du
son.
Position normale (LOW)
Le son est au mĂȘme niveau que pour une musique
dâune Ă©mission FM normale.
Position élevée (HIGH)
Le son est plus clair.
âFREQUENCE (FREQUENCY)
Lorsquâil y a une interfĂ©rence radio, vous pouvez
changer la frĂ©quence. Elle peut ĂȘtre placĂ©e en 12
points par pas de 0,2 MHz Ă partir de 87,7 MHz.
Choisissez une frĂ©quence qui nâest pas utilisĂ©e par
une station Ă©mettrice.
âAjuste de la frecuencia y del tono
â Ătemes de ajuste:
âNIVEL DE ENTRADA (INPUT LEVEL)
El sonido del disco compacto se caracteriza por la
amplitud de su intervalo dinĂĄmico, y, entonces, segĂșn
sea el sistema estéreo de automóvil que usted ha
conectado, el sonido puede ser deformado
ocasionalmente o el nivel sonoro del disco compacto
puede diferir de otros niveles de sonido. Si esto sucede,
ajuste el nivel de entrada. El nivel de entrada incluye
cuatro niveles intermedios: del LEVEL 1 a LEVEL 4.
âTONALIDAD SONORA (SOUND EXTEND)
Puede elegir dos posiciones para la tonalidad
deseada del sonido:
PosiciĂłn normal (LOW)
El sonido recibido tiene el mismo nivel que la fuente
musical de una emisora FM normal.
PosiciĂłn alta (HIGH)
El sonido recibido es mĂĄs claro.
âFRECUENCIA (FREQUENCY)
Cuando hay interferencia en la recepciĂłn de la radio,
usted puede cambiar la frecuencia. La frecuencia puede
ser cambiada desde 87,7 MHz a 12 puntos diferentes
con variaciones de 0,2 MHz, cada vez. Empléela para
seleccionar una frecuencia no utilizada por una estaciĂłn
de radio.
4. CAUTIONS ON INSTALLATION AND WIRING / PRĂCAUTIONS DâINSTALLATION ET DE CĂBLAGE /
PRECAUCIONES EN CUANTO A LA INSTALACIĂN Y CONEXIĂN DE CABLES
âWhen connect the wiring, check the respective installation methods and parts conîguration before starting installation.
âLorsque vous raccordez le cĂąblage, examinez les mĂ©thodes de montage et la conîguration des piĂšces qui sây rapportent avant de commencer lâinstallation.
âCuando conecte el cableado, veriîque antes de la instalaciĂłn todos los procedimientos respectivos de instalaciĂłn y la conîguraciĂłn de las piezas.
FM car stereo or OEM radio
Autoradio FM ou radio OEM (Original Equipment Manufacturer, fabricant dâĂ©quipement dâorigine)
Sistema estéreo FM para automóvil o radio OEM (Fabricante de Equipo Original)
Vehicle side antenna terminal
Borne dâantenne cĂŽtĂ© vĂ©hicule
Terminal de la antena al lado del vehâculo
FM modulator-commander
Commande du modulateur FM
Controlador remoto-modulador FM
Antenna output
Sortie dâantenne
Salida de la antena
Antenna input
EntrĂ©e dâantenne
Entrada de la antena
CD Changer (Sold separately)
Changeur CD (Vendu séparément)
Cambiador de discos compactos (Vendido separadamente)
13 pin
13 broches
13 patillas
13 pin
13 broches
13 patillas
8 pin
8 broches
8 patillas
13 pin C-BUS cable
CĂąble dâ C-BUS Ă 13 broches
Cable de C-BUS de 13 patillas
Display Unit
UnitĂ© dâaîchage
Unidad del visualizador
Ground cable
Connect to a metal part of the vehicle.
CĂąble de masse
Raccordez à une partie métallique du véhicule.
Cable de masa
Conectar a una parte metĂĄlica del vehâculo.
Accessories power cable
Connect this to the terminal that supplies the power when the ignition key is at ACC-ON.
CĂąble dâalimentation des accessoires
Raccordez ce cùble à la borne qui fournit le courant lorsque la clé de contact est en position ACC-ON.
Cable de alimentación eléctrica de accesorios
Conecte este cable al terminal que suministra electricidad cuando la llave de contacto estĂĄ en la posiciĂłn ACC-ON (Accesorio-Encendido).
Main power cable
Connect this to the power cable for the clock, etc. that supplies power irrespective of the position of the ignition key.
CĂąble principal dâalimentation
Raccordez ce cĂąble Ă la borne pour lâhorloge, etc., qui fournit du courant indĂ©pendamment de la position de la clĂ© de contact.
Cable principal de alimentación eléctrica
Conecte este cable al cable de alimentación del reloj, etc., que suministra corriente eléctrica independientemente de la posición de la llave de contacto.
Fuse (3A)
Fusible (3A)
Fusible (3A)
Black
Noir
Negro
Black
Noir
Negro
Black
Noir
Negro
Red
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Amarillo
Black
Noir
Negro
Black
Noir
Negro
â Installation location
Install the FM modulator-commander under the front
passenger seat or near the passengerâs feet.
â Installation method
Secure the FM modulator-commander in position using
double-sided tape.
âSecure the cord using the attached zip tie so that it
does not interfere with driving.
FM modulator-commander Commande du modulateur FM Controlador remoto-modulador FM
â Emplacement de montage
Placez la commande du modulateur FM sous le siĂšge du
passager avant ou prĂšs des pieds du passager.
â MĂ©thode de montage
Fixez la commande du modulateur FM au moyen de
ruban adhésif double face.
âFixez le cĂąble au moyen dâune attache pour quâil ne
gĂȘne pas la conduite.
â LocalizaciĂłn de la instalaciĂłn
Instale el controlador remoto-modulador FM debajo del
asiento del pasajero delantero, o cerca de los pies del
pasajero.
â Procedimiento de instalaciĂłn
Emplee cinta adhesiva de doble cara para îjar
adecuadamente el controlador remoto-modulador FM en
su posiciĂłn correcta.
âFije el cordĂłn mediante una abrazadera plĂĄstica de
cremallera para que no interîera con la conducciĂłn.
â Installation location
Place the unit in the small object receptacle or attach it to
the center console.
âChoose a position that will not interfere with driving and
that is within reception range of the remote control.
â Emplacement de montage
Placez lâappareil dans le rĂ©ceptacle pour les petits objets
ou îxez-le Ă la console centrale.
âChoisissez un emplacement qui ne vous gĂȘnera pas
pour conduire et qui permettra lâutilisation de la
télécommande.
â LocalizaciĂłn de la instalaciĂłn
Coloque la unidad en el receptĂĄculo para objetos
pequeños, o fâjela a la consola central.
âElija una posiciĂłn que no interîera con la conducciĂłn
del vehâculo, y que estĂ© dentro del intervalo de alcance
del controlador remoto.
Display Unit UnitĂ© dâaîchage Unidad del visualizador
When installing the unit in a vehicle equipped with
airbags, never install it where it may aîect the operation
of the air bag system.
WARNING
Do not leave the unit where it may be subjected to high
temperatures (such as on the dashboard). It can cause
deformation and malfunctions.
CAUTION
Lorsque vous installez lâappareil dans un vĂ©hicule
Ă©quipĂ© dâairbags, ne le placez jamais Ă un endroit qui
pourrait empĂȘcher ou gĂȘner le fonctionnement du
systĂšme dâairbag.
AVERTISSEMENT
Cuando instale la unidad en un vehâculo equipado con
cojines de aire (air bags), nunca instale la unidad en un
sitio en el que pueda afectar el funcionamiento del
sistema de cojines de aire.
ADVERTENCIA
â Installation using holder bracket
âAfter making an installation hole on the dashboard or the
instrument panel, install the holder bracket.
Installation dimensions and procedure
1. Installation cannot be performed on a curved dashboard
or an instrument panel that has bosses or ribs behind it,
so îrst check the installation location carefully before you
start installation. Remove the instrument panel before
you start installation, and check that installation will not
interfere with any other parts.
2. The thickness and shape of the dashboard will aîect the
installation, so make the installation dimensions on the
small side îrst and increase them as necessary
depending on the installation condition of the holder
bracket.
3. Use the table below as a guideline for the dimensions of
the installation holes.
4. If the holder bracket is loose when it is installed, apply
double-sided tape around the installation holes and
reinstall the bracket.
If the tabs of the holder bracket are pushed up, push the
tabs back down.
5. If you remove the display unit, insert a îat-bladed
screwdriver as shown in the illustration in the gap
between the holder bracket and the display unit, and
prise the holder bracket tabs outward.
âWhen removing the display unit, take care to avoid
scratching the display unit or holder bracket by
screwdrivers etc.
â Montage en utilisant la patte de support
âAprĂšs avoir prĂ©parĂ© un oriîce de montage dans le
tableau de bord, montez la patte de îxation.
Dimensions et procédures de montage
1. Le montage ne peut se faire sur un tableau de bord
courbĂ© ou qui comporte des bosses ou des nervures Ă
lâarriĂšre. VĂ©riîez donc dâabord attentivement la surface
avant de procéder au montage. Otez le tableau de bord
avant de commencer le travail et assurez-vous que le
montage ne gĂȘnera pas dâautres piĂšces.
2. LâĂ©paisseur et la forme du tableau de bord ont une
inîuence sur le montage. Il faut donc dâabord adapter les
dimensions de montage du petit cÎté, et les agrandir si
nécessaire selon les conditions de montage de la patte
de support.
3. Utilisez le tableau ci-dessous pour tracer les dimensions
des oriîces de montage.
4. Si la patte de support est lùche une fois montée,
appliquez du ruban adhésif double face autour des
oriîces de montage et rĂ©installez la patte.
Si les languettes de la patte de support sont soulevées,
remettez-les vers le bas.
5. Pour ĂŽter lâunitĂ© dâaîchage, insĂ©rez un tournevis Ă lame
plate entre la patte de support et lâunitĂ© dâaîchage,
comme indiqué sur le schéma, et faites levier pour plier
les languettes de la patte de support vers lâextĂ©rieur.
âLorsque vous ĂŽtez lâunitĂ© dâaîchage, prenez soin de ne
pas rayer lâunitĂ© dâaîchage ou la patte de support avec
un tournevis, etc.
â InstalaciĂłn de la mĂ©nsula de soporte
âDespuĂ©s de haber preparado un orifcio de instalaciĂłn en
el salpicadero o en el tablero de instrumentos instale la
ménsula de soporte.
Procedimiento y dimensiones de instalaciĂłn
1. La instalaciĂłn no puede ser hecha en un salpicadero
curvo o en un tablero de instrumentos que tiene
abultamientos o nervaduras detrĂĄs de Ă©l. Por
consiguiente, veriîque cuidadosamente la localizaciĂłn
de la instalaciĂłn antes de proceder a instalar. Antes de
efectuar la instalaciĂłn, desmonte el tablero de
instrumentos, y asegĂșrese bien de que la instalaciĂłn no
interferirĂĄ con ninguna otra pieza
2. El grueso y la forma del salpicadero afectarĂĄn la
instalaciĂłn, haga entonces los oriîcios de instalaciĂłn
primero en el lado pequeño y auméntelos, si es
necesario, de acuerdo con la condiciĂłn de instalaciĂłn del
soporte de ménsula.
3. Utilice la tabla siguiente como guâa para las dimensiones
de los oriîcios de instalaciĂłn.
4. Si la mĂ©nsula de soporte queda îoja despuĂ©s de haber
sido instalada, aplique cinta adhesiva de doble cara
alrededor de los oriîcios de instalaciĂłn y vuelva a
instalar la ménsula.
Si las lengĂŒetas de la mĂ©nsula de soporte estĂĄn
plegadas hacia arriba, enderécelas.
5. Si desea desmontar la unidad del visualizador, inserte un
destornillador de boca plana -en la forma indicada en la
ilustración- en el hueco que queda entre la ménsula de
soporte y la unidad del visualizador, y cuidadosamente
haga palanca hacia afuera en las lengĂŒetas de la
ménsula de soporte.
âCuando desmonte la unidad del visualizador, cuide de no
rayar la unidad del visualizador, o la ménsula de soporte
con un destornillador, etc.
Ne laissez pas lâappareil Ă des endroits oĂč il risque
dâĂȘtre soumis Ă des tempĂ©ratures Ă©levĂ©es (comme sur
le tableau de bord). Cela peut provoquer des
déformations ou des dysfonctionnements.
ATTENTION
No deje la unidad en un sitio donde esté expuesta a
temperaturas elevadas (como es el caso del
salpicadero). El calor puede causar deformaciones y
desperfectos de funcionamiento.
PRECAUCIĂN
Passenger seat
SiĂšge du passager
Asiento del pasajero
FM modulator-commander
Commande du modulateur FM
Controlador remoto-modulador FM
FM modulator-commander
Commande du modulateur FM
Controlador remoto-modulador FM
Tabs for securing display unit
Languettes pour îxer lâunitĂ© dâaîchage
LengĂŒetas para îjaciĂłn de la unidad del visualizador
Dashboard, etc.
Tableau de bord, etc.
Salpicadero, etc.
5-3/16" (W)
(132mm)
Pass the display unit cable through the holder bracket hole.
Passez le cĂąble de lâunitĂ© dâaîchage par lâoriîce de la patte
de support.
Pase el cable de la unidad del visualizador a travĂ©s del oriîcio
de la ménsula de soporte.
Display unit
UnitĂ© dâaîchage
Unidad del visualizador
Holder bracket (Accessory)
Patte de support (fournie)
MĂ©nsula de soporte (suministrada)
Holder bracket
Patte de support
MĂ©nsula de soporte
Installation hole
Oriîce de montage
Oriîcio de instalaciĂłn
Installation hole
Oriîce de montage
Oriîcio de instalaciĂłn
(49~51mm)
1-15/16~2" (H)
2-5/16"
(58mm)
5-7/8"
(150mm)
1/16"~1/8" (T)
(1.5~4mm)
Apply double-sided tape.
Appliquez du ruban double face.
Aplique la cinta de doble cara.
Apply the tape so that it does not show when the
bracket is installed.
Appliquez le ruban de maniĂšre Ă ce quâil ne soit
pas apparent lorque la patte est installée.
Aplique la cinta de modo que no sea visible
cuando la ménsula estå instalada.
Gently insert the îat-bladed screwdriver.
Insérez doucement le tournevis à lame plate.
Inserte cuidadosamente el destornillador de boca plana.
Do not apply cushion tape to this part. (Same applies to opposite side of display unit.)
Ne îxez pas de ruban adhĂ©sif en mousse sur cette partie. (Cela vaut Ă©galement pour l'autre cĂŽtĂ© de l'unitĂ© d'aîchage.)
No aplique la cinta almohadillada a esta parte (ni tampoco al lado opuesto de la unidad del visualizador).
Cushion tape (Accessory)
Ruban adhésif en mousse (fourni)
Cinta almohadillada (suministrada)
Cushion tape (accessory)
Ruban adhésif en mousse (fourni)
Cinta almohadillada (suministrada)
Apply the cushion tape to the display unit with its rear edge
against this line.
Fixez le ruban adhĂ©sif en mousse sur l'unitĂ© d'aîchage en
plaçant son bord arriÚre contre cette ligne.
Aplique la cinta almohadillada a la unidad del visualizador
colocando su parte trasera contra esta lĂnea.
1.
~
3.
4. 5.
Display unit
UnitĂ© dâaîchage
Unidad del visualizador
Center console
Consola central
Console centrale
Small object receptacle.
Receptåculo para objetos pequeños
RĂ©ceptacle pour les petits objets
Dashboard, etc.
Thickness (T)
1/16â~1/8â
(1.5~2.5 mm)
1/8â~3/16â
(3~4 mm)
Installation hole
Height (H)
1-15/16â
(49 mm)
2â
(51 mm)
Installation hole
Width (W)
5-3/16â
(132 mm)
5-3/16â
(132 mm)
Salpicadero, etc.
Grueso (T)
1/16â~1/8â
(1.5~2.5 mm)
1/8â~3/16â
(3~4 mm)
Oriîcio de instalaciĂłn
Altura (H)
1-15/16â
(49 mm)
2â
(51 mm)
Oriîcio de instalaciĂłn
Ancho (W)
5-3/16â
(132 mm)
5-3/16â
(132 mm)
EspañolFrançaisEnglish 280-7246-00 (2/2)
Depending on the installed location, FM Modulator
Commander may be interfered by the noise. In this case,
change the installed location.
CAUTION
En fonction de son emplacement, la commande du
modulateur FM peut ĂȘtre brouillĂ©e par des parasites. Si
cela se produit, il faut changer la commande de place.
ATTENTION
Dependiendo de dónde esté instalado, el Mando-
modulador de FM puede sufrir interferencias debido al
ruido de fondo. En este caso, instĂĄlelo en otro lugar.
PRECAUCIĂN
Tableau de bord, etc.
Epaisseur (E)
1/16"~1/8"
(1.5~2.5mm)
1/8"~3/16"
(3~4mm)
Oriîce de montage
Hauteur (H)
1-15/16"
(49mm)
2"
(51mm)
Oriîce de montage
Largeur (l)
5-3/16"
(132mm)
5-3/16"
(132mm)
5. CONNECTIONS / / CONEXIONESCONNEXIONS
6. INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIĂN
Produktspezifikationen
Marke: | Clarion |
Kategorie: | Hi-Fi-Anlage |
Modell: | FMC250 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Clarion FMC250 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Hi-Fi-Anlage Clarion
16 August 2024
16 August 2024
16 August 2024
15 August 2024
15 August 2024
14 August 2024
14 August 2024
13 August 2024
13 August 2024
13 August 2024
Bedienungsanleitung Hi-Fi-Anlage
- Hi-Fi-Anlage Samsung
- Hi-Fi-Anlage Clatronic
- Hi-Fi-Anlage Tristar
- Hi-Fi-Anlage Asus
- Hi-Fi-Anlage Exibel
- Hi-Fi-Anlage Gembird
- Hi-Fi-Anlage Hama
- Hi-Fi-Anlage Audio-Technica
- Hi-Fi-Anlage Logitech
- Hi-Fi-Anlage Manhattan
- Hi-Fi-Anlage Medion
- Hi-Fi-Anlage Nacon
- Hi-Fi-Anlage Nedis
- Hi-Fi-Anlage NGS
- Hi-Fi-Anlage Philips
- Hi-Fi-Anlage Sharkoon
- Hi-Fi-Anlage SilverCrest
- Hi-Fi-Anlage Sony
- Hi-Fi-Anlage SteelSeries
- Hi-Fi-Anlage Tevion
- Hi-Fi-Anlage Watson
- Hi-Fi-Anlage Panasonic
- Hi-Fi-Anlage LG
- Hi-Fi-Anlage Roland
- Hi-Fi-Anlage Adler
- Hi-Fi-Anlage Camry
- Hi-Fi-Anlage AEG
- Hi-Fi-Anlage TechniSat
- Hi-Fi-Anlage Yamaha
- Hi-Fi-Anlage Velleman
- Hi-Fi-Anlage CSL
- Hi-Fi-Anlage Netgear
- Hi-Fi-Anlage ADE
- Hi-Fi-Anlage Denver
- Hi-Fi-Anlage ECG
- Hi-Fi-Anlage König
- Hi-Fi-Anlage MarQuant
- Hi-Fi-Anlage Bush
- Hi-Fi-Anlage Telefunken
- Hi-Fi-Anlage Thomson
- Hi-Fi-Anlage Trevi
- Hi-Fi-Anlage Blaupunkt
- Hi-Fi-Anlage Grundig
- Hi-Fi-Anlage Kenwood
- Hi-Fi-Anlage Schneider
- Hi-Fi-Anlage Sharp
- Hi-Fi-Anlage Autotek
- Hi-Fi-Anlage Pyle
- Hi-Fi-Anlage Lynx
- Hi-Fi-Anlage Salora
- Hi-Fi-Anlage Aiwa
- Hi-Fi-Anlage AKG
- Hi-Fi-Anlage AudioSonic
- Hi-Fi-Anlage Auna
- Hi-Fi-Anlage CMX
- Hi-Fi-Anlage Coby
- Hi-Fi-Anlage Bang And Olufsen
- Hi-Fi-Anlage Bose
- Hi-Fi-Anlage Bowers And Wilkins
- Hi-Fi-Anlage Caliber
- Hi-Fi-Anlage Lenco
- Hi-Fi-Anlage Denon
- Hi-Fi-Anlage Mpman
- Hi-Fi-Anlage Pioneer
- Hi-Fi-Anlage Geemarc
- Hi-Fi-Anlage Jabra
- Hi-Fi-Anlage JBL
- Hi-Fi-Anlage JVC
- Hi-Fi-Anlage KEF
- Hi-Fi-Anlage Klipsch
- Hi-Fi-Anlage KrĂŒger And Matz
- Hi-Fi-Anlage Motorola
- Hi-Fi-Anlage Muse
- Hi-Fi-Anlage Nokia
- Hi-Fi-Anlage Onkyo
- Hi-Fi-Anlage PEAQ
- Hi-Fi-Anlage Sennheiser
- Hi-Fi-Anlage Shure
- Hi-Fi-Anlage Technics
- Hi-Fi-Anlage TERRIS
- Hi-Fi-Anlage Teufel
- Hi-Fi-Anlage BeamZ
- Hi-Fi-Anlage Akai
- Hi-Fi-Anlage Dual
- Hi-Fi-Anlage Ferguson
- Hi-Fi-Anlage GoGEN
- Hi-Fi-Anlage Hitachi
- Hi-Fi-Anlage Hyundai
- Hi-Fi-Anlage Loewe
- Hi-Fi-Anlage Reflexion
- Hi-Fi-Anlage Imperial
- Hi-Fi-Anlage KĂ€rcher
- Hi-Fi-Anlage E-Bench
- Hi-Fi-Anlage Olympus
- Hi-Fi-Anlage Tascam
- Hi-Fi-Anlage Zoom
- Hi-Fi-Anlage Garmin
- Hi-Fi-Anlage Homedics
- Hi-Fi-Anlage Elta
- Hi-Fi-Anlage Sencor
- Hi-Fi-Anlage Bigben
- Hi-Fi-Anlage Iqua
- Hi-Fi-Anlage Plantronics
- Hi-Fi-Anlage Sony Ericsson
- Hi-Fi-Anlage Fenton
- Hi-Fi-Anlage OneConcept
- Hi-Fi-Anlage TOA
- Hi-Fi-Anlage Rotel
- Hi-Fi-Anlage Superior
- Hi-Fi-Anlage Tripp Lite
- Hi-Fi-Anlage Audio Pro
- Hi-Fi-Anlage AudioAffairs
- Hi-Fi-Anlage Canton
- Hi-Fi-Anlage Dali
- Hi-Fi-Anlage Gemini
- Hi-Fi-Anlage Harman Kardon
- Hi-Fi-Anlage Magnat
- Hi-Fi-Anlage Marmitek
- Hi-Fi-Anlage Nikkei
- Hi-Fi-Anlage Power Dynamics
- Hi-Fi-Anlage Razer
- Hi-Fi-Anlage Samson
- Hi-Fi-Anlage Scosche
- Hi-Fi-Anlage Skytec
- Hi-Fi-Anlage Vonyx
- Hi-Fi-Anlage Peavey
- Hi-Fi-Anlage Sagem
- Hi-Fi-Anlage Lowrance
- Hi-Fi-Anlage Xoro
- Hi-Fi-Anlage EnVivo
- Hi-Fi-Anlage HK Audio
- Hi-Fi-Anlage Honor
- Hi-Fi-Anlage Midland
- Hi-Fi-Anlage Swissvoice
- Hi-Fi-Anlage Vtech
- Hi-Fi-Anlage Alpine
- Hi-Fi-Anlage NAD
- Hi-Fi-Anlage Logik
- Hi-Fi-Anlage Fender
- Hi-Fi-Anlage Ebode
- Hi-Fi-Anlage TCM
- Hi-Fi-Anlage Brandson
- Hi-Fi-Anlage Vision
- Hi-Fi-Anlage Behringer
- Hi-Fi-Anlage Mackie
- Hi-Fi-Anlage Omnitronic
- Hi-Fi-Anlage ESI
- Hi-Fi-Anlage MB Quart
- Hi-Fi-Anlage Marantz
- Hi-Fi-Anlage Hercules
- Hi-Fi-Anlage Arcam
- Hi-Fi-Anlage Cambridge
- Hi-Fi-Anlage Crown
- Hi-Fi-Anlage Lexicon
- Hi-Fi-Anlage Luxman
- Hi-Fi-Anlage Monacor
- Hi-Fi-Anlage Rockford Fosgate
- Hi-Fi-Anlage TEAC
- Hi-Fi-Anlage Huawei
- Hi-Fi-Anlage Alesis
- Hi-Fi-Anlage AOC
- Hi-Fi-Anlage Aplic
- Hi-Fi-Anlage Titanwolf
- Hi-Fi-Anlage Pure
- Hi-Fi-Anlage Sangean
- Hi-Fi-Anlage Massive
- Hi-Fi-Anlage NextBase
- Hi-Fi-Anlage Vivax
- Hi-Fi-Anlage Revox
- Hi-Fi-Anlage Jamo
- Hi-Fi-Anlage Albrecht
- Hi-Fi-Anlage Mac Audio
- Hi-Fi-Anlage Humantechnik
- Hi-Fi-Anlage Energy Sistem
- Hi-Fi-Anlage Magnum
- Hi-Fi-Anlage Scott
- Hi-Fi-Anlage Korg
- Hi-Fi-Anlage Audizio
- Hi-Fi-Anlage Soundmaster
- Hi-Fi-Anlage ESX
- Hi-Fi-Anlage TC Helicon
- Hi-Fi-Anlage Altec Lansing
- Hi-Fi-Anlage Sonoro
- Hi-Fi-Anlage Franklin
- Hi-Fi-Anlage AVID
- Hi-Fi-Anlage Cobra
- Hi-Fi-Anlage Sanus
- Hi-Fi-Anlage Block
- Hi-Fi-Anlage ION
- Hi-Fi-Anlage Rega
- Hi-Fi-Anlage SPC
- Hi-Fi-Anlage Roadstar
- Hi-Fi-Anlage Crosley
- Hi-Fi-Anlage Audison
- Hi-Fi-Anlage DataVideo
- Hi-Fi-Anlage RCF
- Hi-Fi-Anlage Electro-Voice
- Hi-Fi-Anlage Cyrus
- Hi-Fi-Anlage Starkey
- Hi-Fi-Anlage Defender
- Hi-Fi-Anlage Sonos
- Hi-Fi-Anlage Motu
- Hi-Fi-Anlage FiiO
- Hi-Fi-Anlage Boss
- Hi-Fi-Anlage American Audio
- Hi-Fi-Anlage Anthem
- Hi-Fi-Anlage Alto
- Hi-Fi-Anlage Chord
- Hi-Fi-Anlage Saramonic
- Hi-Fi-Anlage Kramer
- Hi-Fi-Anlage Tivoli Audio
- Hi-Fi-Anlage Pro-Ject
- Hi-Fi-Anlage Arturia
- Hi-Fi-Anlage Galaxy Audio
- Hi-Fi-Anlage RCA
- Hi-Fi-Anlage Ibiza Sound
- Hi-Fi-Anlage Kicker
- Hi-Fi-Anlage Oppo
- Hi-Fi-Anlage DBX
- Hi-Fi-Anlage McIntosh
- Hi-Fi-Anlage Sonance
- Hi-Fi-Anlage Jensen
- Hi-Fi-Anlage Anchor Audio
- Hi-Fi-Anlage DPA
- Hi-Fi-Anlage House Of Marley
- Hi-Fi-Anlage ELAC
- Hi-Fi-Anlage Sven
- Hi-Fi-Anlage JL Audio
- Hi-Fi-Anlage Pyle Pro
- Hi-Fi-Anlage PreSonus
- Hi-Fi-Anlage ART
- Hi-Fi-Anlage Senal
- Hi-Fi-Anlage Oregon Scientific
- Hi-Fi-Anlage General Electric
- Hi-Fi-Anlage Rode
- Hi-Fi-Anlage LD Systems
- Hi-Fi-Anlage IK Multimedia
- Hi-Fi-Anlage Audiolab
- Hi-Fi-Anlage Victrola
- Hi-Fi-Anlage Cardo
- Hi-Fi-Anlage Alba
- Hi-Fi-Anlage Bluesound
- Hi-Fi-Anlage Apogee
- Hi-Fi-Anlage Ruark Audio
- Hi-Fi-Anlage Shokz
- Hi-Fi-Anlage RME
- Hi-Fi-Anlage Avante
- Hi-Fi-Anlage DAP
- Hi-Fi-Anlage DAP Audio
- Hi-Fi-Anlage Devialet
- Hi-Fi-Anlage Duronic
- Hi-Fi-Anlage Ematic
- Hi-Fi-Anlage Focal
- Hi-Fi-Anlage Focusrite
- Hi-Fi-Anlage Geneva
- Hi-Fi-Anlage GPX
- Hi-Fi-Anlage Griffin
- Hi-Fi-Anlage Icon
- Hi-Fi-Anlage IDance
- Hi-Fi-Anlage ILive
- Hi-Fi-Anlage Iluv
- Hi-Fi-Anlage JB Systems
- Hi-Fi-Anlage Karcher Audio
- Hi-Fi-Anlage Laser
- Hi-Fi-Anlage M-Audio
- Hi-Fi-Anlage Mission
- Hi-Fi-Anlage Monitor Audio
- Hi-Fi-Anlage Mtx Audio
- Hi-Fi-Anlage Naxa
- Hi-Fi-Anlage Numan
- Hi-Fi-Anlage Orbitsound
- Hi-Fi-Anlage Paradigm
- Hi-Fi-Anlage Quantis
- Hi-Fi-Anlage Revo
- Hi-Fi-Anlage Sitecom
- Hi-Fi-Anlage Soundstream
- Hi-Fi-Anlage Steinberg
- Hi-Fi-Anlage Steren
- Hi-Fi-Anlage Stereoboomm
- Hi-Fi-Anlage Sunstech
- Hi-Fi-Anlage Tannoy
- Hi-Fi-Anlage Terratec
- Hi-Fi-Anlage Universal Remote Control
- Hi-Fi-Anlage Wolfgang
- Hi-Fi-Anlage Zvox
- Hi-Fi-Anlage Universal Audio
- Hi-Fi-Anlage WAGAN
- Hi-Fi-Anlage Vimar
- Hi-Fi-Anlage Adastra
- Hi-Fi-Anlage Siig
- Hi-Fi-Anlage Best Buy
- Hi-Fi-Anlage Electro Harmonix
- Hi-Fi-Anlage Rane
- Hi-Fi-Anlage ClearOne
- Hi-Fi-Anlage AudioControl
- Hi-Fi-Anlage MXL
- Hi-Fi-Anlage Irradio
- Hi-Fi-Anlage TV One
- Hi-Fi-Anlage RGBlink
- Hi-Fi-Anlage Dexim
- Hi-Fi-Anlage Monster
- Hi-Fi-Anlage Hollyland
- Hi-Fi-Anlage Kunft
- Hi-Fi-Anlage PAC
- Hi-Fi-Anlage Sound Devices
- Hi-Fi-Anlage Speco Technologies
- Hi-Fi-Anlage Nevir
- Hi-Fi-Anlage IFi Audio
- Hi-Fi-Anlage Polsen
- Hi-Fi-Anlage Fluance
- Hi-Fi-Anlage Russound
- Hi-Fi-Anlage Vocopro
- Hi-Fi-Anlage Comica
- Hi-Fi-Anlage Astell&Kern
- Hi-Fi-Anlage Atlas Sound
- Hi-Fi-Anlage TC Electronic
- Hi-Fi-Anlage Teradek
- Hi-Fi-Anlage Audient
- Hi-Fi-Anlage Konig & Meyer
- Hi-Fi-Anlage Argon
- Hi-Fi-Anlage ATen
- Hi-Fi-Anlage Werma
- Hi-Fi-Anlage Morel
- Hi-Fi-Anlage SVS
- Hi-Fi-Anlage KanexPro
- Hi-Fi-Anlage SPL
- Hi-Fi-Anlage Parasound
- Hi-Fi-Anlage Brigmton
- Hi-Fi-Anlage Walrus Audio
- Hi-Fi-Anlage Music Hall
- Hi-Fi-Anlage OSD Audio
- Hi-Fi-Anlage Audioengine
- Hi-Fi-Anlage Vexus
- Hi-Fi-Anlage On-Q
- Hi-Fi-Anlage DreamGEAR
- Hi-Fi-Anlage Crestron
- Hi-Fi-Anlage HiFi ROSE
- Hi-Fi-Anlage PowerBass
- Hi-Fi-Anlage Glide Gear
- Hi-Fi-Anlage Antelope Audio
- Hi-Fi-Anlage The Box
- Hi-Fi-Anlage Metric Halo
- Hi-Fi-Anlage Kiloview
- Hi-Fi-Anlage Dynaudio
- Hi-Fi-Anlage Extron
- Hi-Fi-Anlage Atlona
- Hi-Fi-Anlage Promate
- Hi-Fi-Anlage Xantech
- Hi-Fi-Anlage Bigben Interactive
- Hi-Fi-Anlage SSV Works
- Hi-Fi-Anlage Rolls
- Hi-Fi-Anlage Sonifex
- Hi-Fi-Anlage Leviton
- Hi-Fi-Anlage WyreStorm
- Hi-Fi-Anlage ANT
- Hi-Fi-Anlage SWIT
- Hi-Fi-Anlage CAD Audio
- Hi-Fi-Anlage Key Digital
- Hi-Fi-Anlage Vankyo
- Hi-Fi-Anlage JK Audio
- Hi-Fi-Anlage Majestic
- Hi-Fi-Anlage BSS Audio
- Hi-Fi-Anlage Hosa
- Hi-Fi-Anlage AmpliVox
- Hi-Fi-Anlage Memphis Audio
- Hi-Fi-Anlage Andover
- Hi-Fi-Anlage Aquatic AV
- Hi-Fi-Anlage Eissound
- Hi-Fi-Anlage Goodis
- Hi-Fi-Anlage NUVO
- Hi-Fi-Anlage Audiofrog
- Hi-Fi-Anlage Crystal Video
- Hi-Fi-Anlage Fluid
- Hi-Fi-Anlage Musical Fidelity
- Hi-Fi-Anlage Nuheara
- Hi-Fi-Anlage Primare
- Hi-Fi-Anlage S.M.S.L
- Hi-Fi-Anlage Z CAM
- Hi-Fi-Anlage Roon
- Hi-Fi-Anlage Roxx
- Hi-Fi-Anlage CE Labs
- Hi-Fi-Anlage Planet Audio
- Hi-Fi-Anlage Lotronic
- Hi-Fi-Anlage Acoustic Solutions
- Hi-Fi-Anlage Accsoon
- Hi-Fi-Anlage Antelope
- Hi-Fi-Anlage MoFi
- Hi-Fi-Anlage Prism Sound
- Hi-Fi-Anlage Bluetrek
- Hi-Fi-Anlage Auto-T
- Hi-Fi-Anlage SoundCast
- Hi-Fi-Anlage Boytone
- Hi-Fi-Anlage Maretron
- Hi-Fi-Anlage Xact
- Hi-Fi-Anlage IFi
- Hi-Fi-Anlage Voco
- Hi-Fi-Anlage Linear
- Hi-Fi-Anlage Juke Audio
- Hi-Fi-Anlage DiGiGrid
- Hi-Fi-Anlage CLXmusic
- Hi-Fi-Anlage Auvi
- Hi-Fi-Anlage Technical Pro
- Hi-Fi-Anlage Switchcraft
- Hi-Fi-Anlage Digigram
- Hi-Fi-Anlage Liam&Daan
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
16 Oktober 2024
14 Oktober 2024
7 Oktober 2024
7 Oktober 2024
7 Oktober 2024
5 Oktober 2024
5 Oktober 2024
5 Oktober 2024
4 Oktober 2024
4 Oktober 2024