Claber Dual Logic 8485 Bedienungsanleitung

Claber Bewässerungskontrolle Dual Logic 8485

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Claber Dual Logic 8485 (2 Seiten) in der Kategorie Bewässerungskontrolle. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Dichiarazione di conformità - Declaration of Conformity - Déclaration de conformité - Konformitätserklärung
Declaración de conformidad - Declaração de Conformidade - Δήλωση συμμόρφωσης - Verklaring van Overeenstemming
Claber S.P.A. Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - TECHNISCHE KENMERKEN
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION
BESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ - BESCHRIJVING
SMALTIMENTO - DISPOSAL
ÉLIMINATION - ENTSORGUNG
ELIMINACIÓN - ELIMINAÇÃO
ΑΠΟΡΡΙΨΗ - AFDANKEN
RAEE
RACCOMANDAZIONI - WARNING - RECOMMANDATIONS
EMPFEHLUNGEN - RECOMENDACIONES
CONSELHOS - ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ - AANBEVELINGEN
CONDIZIONI GARANZIA - CONDITIONS OF GUARANTEE - CONDITIONS DE GARANTIE - GARANTIEBEDINGUNGEN - CONDICIONES DE GARANTÍA - CONDIÇÕES DE GARANTIA - ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - GARANTIEVOORWAARDEN
INDICAZIONI GENERALI - GENERAL
INFORMATION - INDICATIONS NÉRALES
ALLGEMEINE HINWEISE - INDICACIONES
GENERALES - INDICAÇÕES GERAIS - ΓΕΝΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ALGEMENE AANWIJZINGEN
INSTALLAZIONE - INSTALLATION
INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALLATIE
MANUTENZIONE - MAINTENANCE
ENTRETIEN - WARTUNG
MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ONDERHOUD
SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE - AUSWECHSELN DER
BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ - DE BATTERIJ VERVANGEN
RAIN SENSOR (optional)
NO FROST OUTDOOR
DO NOT PUT
UNDER WATER DO NOT INSTALL
IN THE VALVE BOX
NOT SUITABLE
FOR CHILDREN
TO BE INSTALLED
OUTDOORS
FILTERED
WATER
BATTERIES NOT
INCLUDED
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il prodotto
Assuming full responsibility, p1-we declare that the product
Atteste sous sa pleine responsabilité que le produit
Unter voller Haftungsübernahme bestätigen wir, dass das Produkt
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
Assumindo a total responsabilidade, declaramos que o produto
Αναλαμβάνοντας την πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν
Wij verklaren geheel onder onze verantwoordelijkheid dat het
product
8485 - Dual Logic
è conforme alle seguenti direttive:
complies with directives:
est conforme aux directives:
der Verträglichkeit entsprechen:
es conforme a la Directiva:
está em conformidade com as directivas:
είναι συμβατό με τις οδηγίες:
het voldoet aan de volgende richtlijnen:
2011/65/EU
2014/30/EU
è conforme ai requisiti applicabili delle seguenti norme:
it complies with the applicable requirements of the following
standards:
est conforme aux exigences applicables des normes suivantes:
es entspricht den geltenden Anforderungen der folgenden
Normen:
cumple con los requisitos aplicables de las siguientes normas:
está de acordo com os requisitos aplicáveis das seguintes normas:
είναι σύμφωνη με τις ισχύουσες απαιτήσεις των παρακάτω
προτύπων:
het voldoet aan de geldende eisen van de volgende normen:
EN 61000-3-2:2014
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Fiume Veneto, 30/10/2019
Il Presidente Claber S.P.A.
Ing. Gian Luigi Spadotto
Presa per rubinetto 3/4” F con ghiera di serraggio
3/4" tap connector F with ring nut
Prise pour robinet 3/4” F avec bague de serrage
Anschluss für Wasserhahn mit 3/4“ Innengewinde und
Überwurfmutter
Toma para grifo 3/4 H con virola de apriete
Junção para torneira 3/4” F com o anel de fecho
Υποδοχή για βάνα 3/4” Θ με δακτύλιο σύσφιξης
Vrouwelijke aansluiting voor kraan 3/4” met ring
Filtro ispezionabile e lavabile - Inspectable and washable lter
Filtre contrôlable et lavable - Zugänglicher, waschbarer Filter
Filtro registrable y lavable - Filtro que pode ser inspecionado y
lavado
Επισκέψιμο και πλενόμενο φίλτρο - Controleerbaar en afwasbaar
lter
Coperchio di protezione - Protective cover
Couvercle de protection - Schutzdeckel
Tapa de protección - Tampa de proteção
Καπάκι προστασίας - Beschermdeksel
Attacco 3/4” M lettato - 3/4” M threaded connector
Raccord M de 3/4” leté - 3/4”-Anschluss mit Außengewinde
Conexión M de 3/4” roscada - União M de 3/4” com rosca
Αρσενικός σπειρωτός σύνδεσμος 3/4” - mannelijke aansluiting 3/4”
met schroefdraad
Attacco rapido maschio quick-click system
Quick-click male connector
Raccord rapide mâle quick-click system
Steckkupplung "Quick-Click-System"
Conexión rápida macho quick-click system
União rápida macho quick-click system
Αρσενικός ταχυσύνδεσμος quick-click system
Snelle mannelijke aansluiting "quick-click system"
Display - Acheur - Pantalla - Ecrã - Οθόνη
Tasto scelta programmi - Programme selection key
Touche de sélection des programmes - Programmwahltaste
Tecla de selección de programas - Botão escolha dos programas
Κουμπί επιλογής προγραμμάτων - Programmakeuzetoets
Display frequenza irrig. - Display of watering frequency
Achage fréquence arros. - Display Bew.-Häugkeit
Pantalla frecuencia riego - Ecrã frequência da rega
Οθόνη συχνότητας ποτίσμ. - Display irrigatiefrequentie
Display durata irrig. - Display of watering run time
Achage durée arros. - Display Bew.-Dauer
Pantalla duración riego - Ecrã duração da rega
Οθόνη διάρκειας ποτίσμ. - Display irrigatieduur
Avvio irrig. Linea A - Start watering Line A
Début arros. Ligne A - Bew.-Start Leitung A
Inicio riego Línea A - Iniciar rega Linha A
Εκκίνηση ποτίσμ. Γραμμή Α - Start irrigatie Lijn A
Lista progr. preimpostati - List of preset programmes
Liste progr. prédénis - Liste voreingestellte Progr.
Lista progr. predenidos - Lista progr. predenidos
Λίστα προκαθορισμένων προγρ. - Lijst vooraf ingestelde
programma's
Avvio irrig. Linea B - Start watering Line B
Début arros. Ligne B - Bew.-Start Leitung B
Inicio riego Línea B - Iniciar rega Linha B
Εκκίνηση ποτίσμ. Γραμμή B - Start irrigatie Lijn B
1
2
3
4a
4b
5
6
7
8
9
10
11
Il simbolo in questione applicato sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato come un
normale riuto domestico, p1-ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato si contribuisce ad evitare
potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul
riciclaggio di questo prodotto, contattare l'ucio comunale, il
servizio locale di smaltimento riuti o il negoziante da cui è stato
acquistato.
The symbol in question applied to the product or the packaging
indicates that the product must not be considered as normal
domestic waste, but must be taken to a special centre for the
collection and recycling of waste electrical and electronic
equipment. Take care to dispose of this product in the proper
way; this will help to avoid the negative consequences that could
arise from unsorted collection or dumping. For more detailed
information on the recycling of this product, contact the
municipal authority, the local refuse collection service or the
dealer from whom the item was purchased.
Le symbole en question apposé sur le produit ou sur l'emballage
indique que le produit ne doit pas être traité comme un déchet
ménager, mais doit faire l'objet d'une collecte sélective pour le
recyclage d'appareils électriques et électroniques. L'élimination
correcte de ce produit selon la directive RAEE permet d'éviter les
conséquences négatives qui pourraient river d'une élimination
inadéquate du produit. Pour obtenir des informations plus
taillées sur le recyclage du produit, appelez le bureau
municipal, le service local du traitement des RAEE ou le
distributeur du produit.
Dieses Symbol am Produkt oder auf der Verpackung besagt, dass
das Produkt nicht als normaler Siedlungsabfall eingestuft werden
darf, sondern der zuständigen Stelle für das Recycling von Elektro-
und Elektronikgeräten zugeführt werden soll. Indem Sie dieses
Gerät sachgerecht entsorgen, leisten Sie einen Beitrag zum
Verhindern möglicher schädlicher Auswirkungen, die durch eine
unsachgemäße Entsorgung des Geräts hervorgerufen werden
können. Für nähere Informationen zum Recycling dieses
Produktes wenden Sie sich bitte an die Stadtverwaltung, den
örtlichen Betreiber der Abfallentsorgung oder an den Händler, bei
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el
producto en cuestión no se puede desechar junto con los
residuos domésticos y que, por lo tanto, se p1-ha de llevar a un punto
de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Si desecha el producto correctamente, contribuirá a
prevenir los posibles efectos negativos que podría causar el
tratamiento inadecuado del producto desechado. Para obtener
más información sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con la ocina municipal, el servicio local de recogida de
basura o la tienda en la que p1-ha comprado el producto.
O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que o
aparelho não deve ser considerado um resíduo doméstico
normal. Deve, pelo contrário, ser depositado num ponto de
recolha adequado para a reciclagem de equipamentos elétricos e
eletrónicos. Ao eliminar este produto de forma apropriada, o
utilizador estará a contribuir para evitar as potenciais
consequências negativas que poderiam resultar de uma
eliminação inadequada do mesmo. Para obter mais informações
sobre a reciclagem deste produto, contacte as autoridades
municipais, o serviço local de eliminação de resíduos ou a loja
onde adquiriu o produto.
Το σύμβολο αυτό που αναγράφεται στο προϊόν ή στη συσκευασία
υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν ανήκει στην κατηγορία αστικών
αποβλήτων και ότι πρέπει να παραδίδεται σε ένα κατάλληλο
κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών. Με τον κατάλληλο τρόπο απόρριψης
του προϊόντος αυτού συμβάλλετε στην αποφυγή πιθανών
αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να προκύψουν από την
εσφαλμένη απόρριψη του προϊόντος. Για πιο λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού,
επικοινωνήστε με τη δημοτική υπηρεσία, την τοπική υπηρεσία
απόρριψης αποβλήτων ή το κατάστημα αγοράς του προϊόντος.
Dit op het product of de verpakking aangebrachte symbool geeft
aan dat het niet beschouwd mag worden als gewoon huisvuil,
maar naar een geschikt inzamelpunt gebracht moet worden voor
recycling van elektrische en elektronische apparaten. Correct
afdanken van dit product betekent preventie van negatieve
gevolgen voor het milieu. Voor nadere info omtrent het recyclen
van dit product kunt u contact opnemen met de milieu-afdeling
van uw gemeente, de vuilnisophaaldienst of het bedrijf waar u
het product heeft aangeschaft.
Alimentazione - Power supply
Alimentation - Versorgung
Alimentación - Alimentação
Τροφοδοσία - Stroomvoorziening
Durata media batteria - Average life of the
battery - Durée moyenne de la pile
Betriebsdauer - Duración media pila
Duração média da pilha
Μέση διάρκεια της μπαταρίας
Gemiddelde duur van de batterij
Grado protezione - Degree of protection
Degré de protection - Schutzart
Grado proteccn - Grau de proteção
Βαθμός προστασίας - Beschermingsgraad
Temp. esercizio - Operating temp.
Temp. de fonctionnement - Betriebstemperatur
Temp. trabajo - Temp. funcionamento
Θερμοκρ. λειτουργίας - Bedrijfstemperatuur
Press. esercizio - Operating pressure
Press. de fonctionnement - Betriebsdruck
Pres. trabajo - Press. funcionamento
Πίεση λειτουργίας - Bedrijfsdruk
Materiali plastici - Plastic materials - Matériaux
plastiques - Kunststoe - Materiales psticos
Materiais plásticos - Πλαστικά υλικά
Materialen van kunststof
IP 20
3 - 50 °C
MIN: 0,5 bar
MAX: 10 bar
>ABS< - >PC<
>PBT GF20%<
>POM< - >TPE<
>PA66 FG30%<
1
anno - year
an - jahr
ano - ano
ετος - tjaar
2x AA
1,5 VOLT
alkaline
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Usare acqua dell’acquedotto o provvedere a ltrare
l’acqua prima di immetterla nel programmatore -
Use water from the mains tap or lter the water
before using it - Utilisez de l'eau du réseau de
distribution de l'eau ou pourvoyez à ltrer l'eau
avant de l'introduire dans le programmateur -
Verwenden Sie Leitungswasser oder ltern Sie das
Wasser, bevor es den Bewässerungscomputer
erreicht - Use agua de red o ltre el agua antes de
introducirla en el programador - Use a água da rede
pública ou ltre a água antes de colocá-la no
programador - Χρησιμοποιείτε νερό του
υδραγωγείου ή φροντίστε να φιλτράρετε το νερό
πριν το εισαγάγετε στον προγραμματιστή - Gebruik
water van de waterleiding of ltreer het water voor
u het in de programmeermodule giet
Tenere sempre chiuso il coperchio - Always keep the cover closed -
Maintenez toujours fermé le couvercle - Die Abdeckung muss immer
geschlossen bleiben - Mantenga la tapa siempre cerrada - Mantenha a
tampa sempre fechada - Κρατάτε πάντα κλειστό το καπάκι - Houd het
deksel steeds gesloten
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo
per consultazioni future. Questa apparecchiatura è stata concepita
e realizzata esclusivamente per la programmazione di irrigazioni
da parte di persone adulte con esperienza e conoscenza.
Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non si
ritiene responsabile per danni derivanti da un uso non idoneo, nel
qual caso non riconosce il diritto di Garanzia.
Non alimentare il programmatore con fonti di energia diverse da quelle
indicate. Per sicurezza, controllare il regolare funzionamento quando si
utilizza il programmatore per la prima volta. Non usare il programmatore
con sostanze chimiche/liquidi diversi dall’acqua.
Read this instruction manual carefully and keep it handy for future
reference. This device has been designed and manufactured
exclusively for the setting of watering time by adults with
experience and knowledge.
Any use other than that described in this manual is considered
improper: the manufacturer acknowledges no liability for
damages arising from improper use, which will also void the
warranty.
Do not power the water timer with sources other than those specied. It
is good policy - when the water timer is used for the rst time - to make
certain that the programmes run correctly. Do not use the water timer
with chemicals or liquids other than water.
Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver pour
toute consultation future. Cet appareil a été exclusivement conçu
et réalisé pour la programmation d'arrosages eectuée par des
personnes adultes dotées d'expérience et de connaissances. Tout
usage diérent est considéré impropre : le Constructeur n'est pas
retenu responsable des dommages dus à une utilisation
inappropriée et dans ce cas, annule le droit de Garantie.
N'alimentez pas le programmateur avec des sources d'énergie
diérentes de celles indiquées. Par mesure de sécurité, contrôlez le
fonctionnement régulier du programmateur lors de sa première
utilisation. N'utilisez pas le programmateur avec des substances
chimiques/liquides autres que l'eau.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren
Sie sie für künftiges Nachschlagen auf. Dieses Gerät wurde
ausschließlich für die Programmierung der Bewässerung durch
volljährige und erfahrene Personen mit entsprechenden
Kenntnissen entwickelt und hergestellt.
Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: der Hersteller
übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden, wobei jeder
Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Versorgen Sie das Bewässerungscomputer ausschließlich mit den
angegebenen Energiequellen. Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei der
ersten Inbetriebnahme des Bewässerungscomputer, ob dieses korrekt
funktioniert. Verwenden Sie das Bewässerungscomputer nicht mit
chemischen Substanzen oder anderen Flüssigkeiten als Wasser.
Lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo
para poder consultarlo en el futuro. Este equipo está concebido y
fabricado únicamente para la programación de riegos por parte de
personas adultas que cuenten con la experiencia y los
conocimientos necesarios.
Todo uso distinto del descrito en este manual se considera
indebido: el fabricante declina cualquier responsabilidad por
daños ocasionados por un uso incorrecto del aparato, en cuyo caso
la garantía perderá su validez.
No alimente el programador con fuentes de energía distintas de las
indicadas. Por seguridad, cuando utilice el programador por primera vez,
compruebe que funcione correctamente. No utilice el programador con
sustancias químicas/líquidos distintos del agua.
Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o para
consultas futuras. Este equipamento foi concebido e realizado
exclusivamente para a programação das regas por parte de
pessoas adultas com experiência e conhecimento. Uma utilização
diferente é considerada imprópria: o Fabricante não se
responsabiliza por danos resultantes de uma utilização
inadequada, nesse caso não reconhece o direito à Garantia.
Não alimente o programador com fontes de energia diferentes daquelas
indicadas. Por segurança, certique-se do funcionamento regular
quando puser o programador a funcionar pela primeira vez. Não use o
programador com substâncias químicas ou líquidas diferentes da água.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το
για μελλοντικές αναφορές. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί αποκλειστικά για τον προγραμματισμό
ποτισμάτων από ενήλικες με εμπειρία και γνώση. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση διαφορετική από αυτήν θεωρείται ακατάλληλη: Ο
Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για ζημίες που οφείλονται σε
ακατάλληλη χρήση, γεγονός που οδηγεί σε ακύρωση της
Εγγύησης.
Μην τροφοδοτείτε τον προγραμματιστή με πηγές ενέργειας
διαφορετικές από αυτές που υποδεικνύονται. Για λόγους ασφαλείας,
ελέγχετε την ομαλή λειτουργία, όταν χρησιμοποιείτε τον
προγραμματιστή για πρώτη φορά. Μην χρησιμοποιείτε τον
προγραμματιστή με χημικές ουσίες/υγρά διαφορετικά από το νερό.
Lees deze instructiehandleiding aandachtig en bewaar ze voor
verdere raadpleging. Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen en
geproduceerd voor programmering van de besproeiing en wel
door volwassenen met voldoende ervaring en kennis. Elk ander
gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd: de fabrikant is
geenszins aansprakelijk voor schade voortkomend uit oneigenlijk
gebruik. in dit geval komt het recht op garantie te vervallen.
Voed de programmeermodule niet met andere energiebronnen dan
diegene die vermeld zijn. Controleer voor alle zekerheid of de
programmeermodule goed werkt wanneer hij voor het eerst in gebruik
wordt genomen. Gebruik de programmeermodule alleen met water en
nooit met chemische stoen/vloeistoen.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Non installare il programmatore all’interno di
pozzetti, sotto il livello del terreno o all’interno di
edici. Non impiegare il programmatore con
pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3 psi) o
superiori a 10 bar (145 psi).
Do not install the water timer inside valve boxes,
below ground level or indoors. Do not use the
water timer with operating pressures lower than
0.5 bar (7.3 psi) or higher than 10 bar (145psi).
N'installez pas le programmateur à l'intérieur de
regards, sous le niveau du terrain ou dans des
bâtiments. N'utilisez pas le programmateur avec
des pressions d'exercice inférieures à 0,5 bar (7,3
psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
Installieren Sie den Bewässerungscomputer nicht
in Ventilbox underirdisch oder in Gebäuden.
Verweden Sie des Bewässerungscomputer nicht
mit einem Betriebsdruck von unter 0,5 bar (7,3 psi)
oder über 10 bar (145 psi).
No instale el programador dentro de arquetas,
bajo el nivel del terreno o en el interior de
edicios. No emplee el programador con
presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o
superiores a 10 bar (145 psi).
Não instale o programador dentro de caixas,
abaixo do nível do solo ou dentro de edifícios. Não
utilize o programador a funcionar com pressões
inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) ou superiores a 10 bar
(145 psi).
Μην εγκαθιστάτε τον προγραμματιστή στο
εσωτερικό φρεατίων, κάτω από το επίπεδο του
εδάφους ή στο εσωτερικό κτιρίων. Μην
χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή με πιέσεις
λειτουργίας κάτω από 0,5 bar (7,3 psi) ή άνω των
10 bar (145 psi).
Installeer de programmeermodule niet in een
putje, onder het grondniveau of in gebouwen.
Gebruik de programmeermodule niet wanneer
de bedrijfsdruk lager is dan 0,5 bar (7,3 psi) of
hoger dan 10 bar (145 psi).
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT L’apparecchio è garantito per tre anni dalla data di acquisto che
sarà certicata dalla fattura, ricevuta o scontrino scale rilasciato
all’atto di acquisto e che deve essere conservato. Claber garantisce
che il prodotto è esente da difetti di materiale o di fabbricazione.
Entro il periodo di tre anni dalla data di consegna al consumatore,
Claber provvederà senza addebito alla riparazione o alla sostituzione
di parti del prodotto riconosciute difettose.
La garanzia decade in caso di:
- mancanza di uno dei giusticativi scali;
- uso o manutenzione diversi da quelli specicati;
- manipolazioni/manomissioni di personale non autorizzato;
- errori di installazione del prodotto;
- danni derivanti da agenti atmosferici o da contatto con agenti
chimici;
Claber non accetta alcuna responsabilità per prodotti non dalla stessa
fabbricati, anche se usati in combinazione con i propri.
La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo del
proprietario. L’assistenza è data dai Centri Assistenza autorizzati
Claber.
UK This device is guaranteed for three years from the date of
purchase as indicated by the invoice, bill or till receipt issued at the
time of the transaction, which must be kept. Claber guarantees that
the product is free of material or manufacturing defects.
Within three years from the date of delivery to the consumer, Claber
shall repair or replace any parts of this product found to be defective.
The warranty is void in the event of:
- Lack of proof of purchase (invoice, receipt or cash register receipt);
- Use or maintenance dierent from what is specied;
- Disassembly or tampering by unauthorised personnel;
- Faulty installation of the product;
- Damages from atmospheric agents or contact with chemical agents;
Claber accepts no liability for products that it has not manufactured,
even if used in combination with its own products.
The costs and the risks associated with shipment are met entirely by
the owner. Assistance is provided by Claber authorized service
centres.
FR L'appareil est garanti pendant trios ans à compter de la date
d'achat qui sera certiée par la facture, le reçu ou le ticket de caisse
livré au moment de l'achat et soigneusement conservé. Claber
garantit que le produit ne présente aucun défaut de matériau ou de
fabrication.
Claber se charge de réparer ou de remplacer gratuitement les pièces
reconnues comme défectueuses sur des appareils utilisés pour une
période de trois ans à compter de la livraison au client.
La garantie s'annule en cas de :
- absences d'un seul des preuves d’achat ;
- utilisation ou entretien diérents de ceux spéciés ;
- manipulations/modications eectuées par un personnel non
autori ;
- erreurs d'installation du produit ;
- dommages rivant des agents atmosphériques ou de contact avec
des agents chimiques ;
Claber ne reconnaît aucune responsabilité pour les appareils d’une
autre marque, même s’ils sont utilisés en combinaison avec les siens.
La marchandise est transpore aux frais et risques du propriétaire.
L'assistance est fournie par les Centres d'Assistance autorisés Claber.
DE Claber gewährt für dieses Produkt drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Dieses muss durch eine beim Kauf ausgestellte und
aufbewahrte Rechnung, Quittung oder einen Kassenzettel
nachweisbar sein. Claber garantiert, dass dieses Gerät weder Material-
noch Fabrikationsfehler aufweist.
Innerhalb von drei Jahren ab der Aushändigung an den Kunden
übernimmt Claber kostenlos die Reparatur oder den Austausch von
nachweislich defekten Bauteilen.
In folgenden Fällen erlischt der Garantieanspruch:
- bei Fehlen einer der Kaufbelege;
- wenn der Gebrauch oder die Wartung nicht gemäß den Vorschriften
vorgenommen werden;
- bei Änderungen oder Eingrien durch nicht autorisiertes Personal;
- bei einer fehlerhaften Installation des Produktes;
- bei witterungsbedingten Schäden oder bei Schäden durch die
Verbindung mit Chemikalien.
Claber haftet nicht für Fremdprodukte, selbst wenn diese in
Kombination mit den eigenen Produkten verwendet werden.
Die Ware ist ausschließlich zu Lasten und auf Gefahr des Eigentümers
unterwegs. Kundendienstleistungen werden von den autorisierten
Claber Werkstätten erbracht.
ES El aparato tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de
compra, certicada mediante la factura, el recibo o el tique emitidos
en el momento de la compra, que deben conservarse. Claber
garantiza que el producto no presenta defectos de materiales ni de
fabricación.
Durante tres años desde la fecha de entrega al cliente, Claber reparará
o sustituirá sin cargo las piezas del producto reconocidas como
defectuosas.
La garantía queda anulada en caso de:
- falta de uno de los justicantes scales;
- uso o mantenimiento distintos de los especicados;
- manipulaciones/alteraciones por parte de personal no autorizado;
- errores de instalación del producto;
- daños ocasionados por agentes atmosféricos o por el contacto con
agentes químicos;
Claber declina toda responsabilidad por productos de fabricación
ajena, aunque se utilicen junto con los suyos.
La mercancía viaja completamente por cuenta y riesgo del
propietario. La asistencia se facilita a través de los Centros de
Asistencia autorizados de Claber.
PT O aparelho é garantido por três anos a partir da data de compra
que será certicada pela fatura, recibo ou talão scal emitido no ato da
compra e que deve ser conservado. Claber garante que o produto
está isento de defeitos de material ou de fabrico.
Dentro do período de três anos a partir da data de entrega ao
consumidor, Claber procederá à reparação ou à substituição
gratuitamente dos componentes do produto que forem
reconhecidos defeituosos.
A garantia é anulada no caso de:
- falta de um dos comprovativos scais;
- uso ou manutenção diferentes dos especicados;
- manipulações ou adulterações por pessoal não autorizado;
- erros de instalação do produto;
- danos causados por agentes atmosféricos ou por contacto com
agentes químicos;
Claber não assume nenhuma responsabilidade por produtos que não
foram fabricados pela mesma, mesmo se forem usados em
combinação com os próprios.
A mercadoria viaja inteiramente por conta, risco e perigo do
proprietário. A assistência é dada pelos Centros de Assistência
autorizados Claber.
GR Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση τρία ετών από την
ημερομηνία αγοράς, η οποία πιστοποιείται από το τιμολόγιο ή την
επίσημη απόδειξη που εκδίδεται κατά την αγορά και πρέπει να
φυλαχθεί. H Claber εγγυάται ότι το προϊόν δεν παρουσιάζει
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής.
Εντός περιόδου τρία ετών από την ημερομηνία παράδοσης στον
καταναλωτή, η Claber θα φροντίσει χωρίς χρέωση την επισκευή ή την
αντικατάσταση μερών του προϊόντος που αναγνωρίζονται ως
ελαττωματικά.
Η εγγύηση ακυρώνεται στις ακόλουθες περιπτώσεις:
- απουσία ενός από τα φορολογικά δικαιολογητικά,
- χρήση ή συντήρηση διαφορετικές από αυτές που προσδιορίζονται,
- επεμβάσεις/αλλοιώσεις από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό,
- λάθη κατά την εγκατάσταση του προϊόντος,
- βλάβες που προκαλούνται από ατμοσφαιρικούς παράγοντες ή από
επαφή με χημικούς παράγοντες,
Η Claber δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για προϊόντα που δεν
κατασκευάζονται από την ίδια, ακόμη και αν χρησιμοποιούνται σε
συνδυασμό με τα δικά της.
Για τη μεταφορά του εμπορεύματος, μόνος υπεύθυνος είναι ο
ιδιοκτήτης. Η υποστήριξη δίδεται από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα
Υποστήριξης Claber.
NL Het apparaat heeft een garantie van drie jaar vanaf de
aankoopdatum op vertoon van de rekening, het ontvangstbewijs of
de kassabon die op het moment van aankoop is afgegeven. Claber
garandeert dat het product vrij is van materiaal- of fabrieksfouten.
Gedurende een periode van drie jaar vanaf de datum van levering aan
de klant zal Claber zorg dragen voor kosteloze reparatie of vervanging
van onderdelen waarvan is vastgesteld dat zij defect zijn.
De garantie komt te vervallen:
- wanneer er een van de scale documenten ontbreekt;
- in geval van gebruik of onderhoud dat afwijkt van wat in deze
handleiding beschreven wordt;
- wanneer onbevoegden ingrepen op het apparaat hebben
uitgevoerd;
- wanneer het product foutief geïnstalleerd is;
- in geval van schade die veroorzaakt wordt door slechte
weersomstandigheden of door contact met chemische middelen;
Claber aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor producten die
niet door Claber gefabriceerd zijn, ook al worden ze in combinatie met
de eigen producten gebruikt.
De goederen worden geheel voor rekening en risico van de eigenaar
getransporteerd. De assistentie wordt geboden door de erkende
Claber-werkplaatsen.
a sua remoção do compartimento, caso contrário as programões não cam na memória.
Cada vez que são removidas as pilhas, o programador identica como novo horário o de
introdão das pilhas novas. Nunca substitua as pilhas enquanto o programador está a regar,
caso contrário o uxo da água não para nom do ciclo.
GR Χρησιμοποιείτε μόνο καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες 1,5V τύπου AA (LR6), με
ημερομηνία λήξης μεγαλύτερη από ένα χρόνο και οι οποίες δεν έχουν χρησιμοποιηθεί ποτέ.
Αντικαθιστάτε τη μπαταρία στην αρχή κάθε σεζόν. Όταν οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί
πλήρως, η κεντρική μονάδα διακόπτει αυτόματα τις λειτουργίες της και κλείνει τις βάνες. Κατά
την αντικατάσταση των μπαταριών, ο προγραμματισμός διατηρείται στη μνήμη. Οι μπαταρίες
πρέπει να αντικαθίστανται εντός 2 ωρών από την στιγμή που αφαιρούνται από την έδρα τους,
διαφορετικά οι προγραμματισμοί δεν θα παραμείνουν στην μνήμη. Κάθε φορά που
αφαιρούνται οι μπαταρίες, ο προγραμματιστής θα αναγνωρίζει ως νέο ωράριο αυτό της
εισαγωγής των νέων μπαταριών. Μην αντικαθιστάτε ποτέ την μπαταρία ενώ ποτίζει ο
προγραμματιστής διαφορετικά η ροή του νερού δεν σταματάει στο τέλος του κύκλου.
NL Gebruik uitsluitend nieuwe, nooit eerder gebruikte alkalinebatterijen van 1,5V van het
type Typ AA (LR6), waarvan de vervaldatum na meer dan een jaar verstrijkt. Vervang de
batterijen bij het begin van elk nieuw seizoen. Wanneer de batterijen helemaal leeg zijn,
onderbreekt de centrale automatisch zijn functies en worden de kleppen gesloten. De
batterijen dienen binnen de 2 uur nadat ze uit de houder verwijderd zijn vervangen te
worden, anders blijft de programmering niet in het geheugen opgeslagen. Telkens als de
batterijen verwijderd worden, beschouwt de programmeermodule als het moment waarop
de nieuwe batterijen geplaatst worden als nieuwe tijd. Vervang de batterijen nooit terwijl de
programmeermodule bezig is met de irrigatie, anders stopt de waterstroom niet aan het
einde van de cyclus.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT Usare solo batterie da 1,5V tipo AA (LR6) Alkaline, nuove, con data di
scadenza superiore ad un anno e mai utilizzate. Sostituire le batterie all’inizio di
ogni stagione. Quando le batterie sono totalmente esaurite, il programmatore
interrompe automaticamente le sue funzioni e chiude le valvole. Le batterie
vanno sostituite entro 2 ore da quando vengono tolte dal loro alloggiamento,
altrimenti le programmazioni non rimangono in memoria. Ogni volta che si
tolgono le batterie, il programmatore riconoscerà come nuovo orario quello
dell’inserimento delle nuove batterie. Non sostituire mai le batterie mentre il
programmatore sta irrigando altrimenti il usso d’acqua non si arresta a ne
ciclo.
UK
Only use new 1,5V Alkaline AA (LR6) batteries, with an expiry date
exceeding one year and that have never been used. Replace the batteries at
the beginning of each season. When the batteries are completely at, the
control unit automatically stops its functions and closes the valves. Replace
the batteries within 2 hours of removing them, otherwise programming will
be lost. Every time you remove the batteries, the timer resets the current time
to the time the batteries are inserted. Never replace the batteries during
irrigation, otherwise the water will continue to ow at the end of the cycle.
FR
Utilisez seulement des piles de 1,5V Alcaline type AA (LR6), neuves et
jamais utilisées, avec une date d'écance supérieure à un an. Remplacez les
piles en début de chaque saison. Une fois que les piles sont comptement
déchargées, la centrale interrompt automatiquement ses fonctions et ferme la
vanne. Les piles doivent être remplaes dans les 2 heures qui suivent le retrait
de leur logement, sinon les programmations ne restent pas en moire.
Toutes les fois que les piles sont retirées, le programmateur reconnaîtra
comme nouvel horaire celui de l'insertion des nouvelles piles. Ne remplacez
jamais les piles pendant que le programmateur est en train d'arroser, sinon le
ux d'eau ne s'arrête pas à la n du cycle.
DE Verwenden Sie ausschließlich neue 1,5V-Alkali-Batterien vom Typ AA
(LR6), die noch nie zuvor verwendet wurden und mindestens noch ein
weiteres Jahr haltbar sind. Ersetzen Sie die Batterien zu Beginn jeder neuen
Saison aus. Wenn die Batterien ganz leer sind, unterbricht das Funk-Modul
automatisch seinen Betrieb und schlit die Ventile. Die neuen Batterien
müssen innerhalb von 2Stunden nach Entfernen der alten eingesetzt werden,
da die Programmierung sonst verloren geht. Jedes Mal, wenn die Batterien
entfernt werden, erkennt der Bewässerungscomputer die Uhrzeit des
Einsetzens der neuen Batterien als neue Uhrzeit. Ersetzen Sie die Batterien
niemals, hrend der Besserungscomputer bewässert, da sonst der
Wasseruss am Zyklusende nicht gestoppt wird.
ES Utilice únicamente pilas alcalinas de 1,5V tipo AA (LR6), nuevas, con fecha
de caducidad posterior a un año y sin usar. Cambie las pilas al principio de
cada temporada. Cuando las pilas se agotan del todo, el módulo interrumpe
automáticamente sus funciones y cierra las válvulas. Las pilas se deben
cambiar en un plazo de 2 horas desde que se extraen de su alojamiento, p1-ya
que de lo contrario se perderán las programaciones memorizadas. Cada vez
que se extraen las pilas, el programador reconoce como nuevo horario el de
introducción de las pilas nuevas. No sustituya nunca las pilas mientras el
programador esté regando; de lo contrario, no se interrumpirá el ujo de agua
al nal del ciclo.
PT Use apenas pilhas de 1,5V Alcalinas tipo Typ AA (LR6), novas, com data
de validade superior a um ano e que nunca tenham sido utilizadas. Substitua
as pilhas no início de cada estação. Quando as pilhas estiverem totalmente
gastas, o módulo de comando interrompe automaticamente as suas funções
e fecha as válvulas. As pilhas m de ser substitdas no prazo de 2 horas após
Estrarre il connettore ponte del programmatore (1). Inserire il connettore del Rain
Sensor (2A), l’irrigazione non parti se il contenitore è pieno (pluviometria di almeno 5
mm) e l’irrigazione in corso viene interrotta entro 1 minuto dal riempimento del
contenitore. O inserire l’interfaccia Rain Sensor RF (2B). L’irrigazione non partirà se il
contenitore è pieno e l’irrigazione in corso viene interrotta entro 5 minuti dal
riempimento del contenitore.
Remove the bridge connector on the timer (1). Insert the Rain Sensor connector (2A).
Irrigation will not start if the container is full (at least 5 mm of rainfall). The irrigation cycle
in progress will stop within 1 minute of the container being lled. Alternatively, insert
the Rain Sensor RF interface (2B). The irrigation cycle will not start if the container is full.
The irrigation cycle in progress will stop within 5 minutes of the container beinglled.
Extrayez le connecteur pont du programmateur (1). Inrez le connecteur du Rain
Sensor (2A), l'arrosage ne partira pas si le réservoir est plein (pluviométrie d'au moins 5
mm) et l’arrosage en cours est interrompu dans la minute qui suit le remplissage du
réservoir. Ou inrez l'interface Rain Sensor RF (2B), l'arrosage ne partira pas si le réservoir
est plein et l'arrosage en cours est interrompu dans les 5 minutes qui suivent le
remplissage du servoir.
Stecken Sie den Bckenstecker vom Besserungscomputer ab (1) und schließen Sie
den Steckverbinder des Rain Sensor an (2). Die Bewässerung startet nicht, wenn der
Behälter voll ist (Niederschlagshe von mindestens 5 mm) und die laufende
Besserung wird innerhalb von 1Minute ab Vollwerden des Belters unterbrochen.
Oder schließen Sie die Schnittstelle Rain Sensor RF (2B) an; dann startet die
Besserung nicht, wenn der Behälter voll ist, und die laufende Bewässerung wird
innerhalb von 5Minuten ab Vollwerden des Behälters gestartet.
Extraiga el conector puente del programador (1). Enchufe el conector del Rain Sensor
(2A). El riego no comenza si el recipiente está lleno (pluviometría de al menos 5 mm)
y el riego en curso se interrumpe antes de 1 minuto desde el llenado del recipiente.
Como alternativa, conecte la interfaz Rain Sensor RF (2B); el riego no comenzará si el
recipiente es lleno y el riego en curso se interrumpe antes de 5 minutos desde el
llenado del recipiente.
Extraia o conector ponte do programador (1). Insira o conector do Rain Sensor (2A), a
rega o inicia se o recipiente estiver cheio (pluviometria de pelo menos 5 mm) e a rega
a decorrer é interrompida após 1 minuto do enchimento do recipiente. Ou insira a
interface Rain Sensor RF (2B), a rega o inicia se o recipiente estiver cheio e a rega a
decorrer é interrompida após 5 minutos do enchimento do recipiente.
Βγάλτε τον συνδετήρα γέφυρα του προγραμματιστή (1). Εσάγετε τον συνδετήρα του
Rain Sensor (2A), το πότισμα δεν θα ξεκινήσει εάν το δοχείο είναι γεμάτο (βροχομετρία
τουλάχιστον 5 mm) και το πότισμα που βρίσκεται σε εξέλιξη διακόπτεται εντός 1
λεπτού από το γέμισμα του δοχείου. Ή εισάγετε την διεπαφή Rain Sensor RF (2B), το
πότισμα δεν θα ξεκινήσει εάν το δοχείο είναι γεμάτο και το πότισμα που είναι σε εξέλιξη
διακόπτεται εντός 5 λεπτών από το γέμισμα του δοχείου.
Verwijder de brugverbinding van de programmeermodule (1). Sluit de Rain Sensor (2A)
aan. De irrigatie start niet als het opvangbakje vol is (ten minste 5 mm regen) en de
irrigatie die bezig is wordt binnen 1 minuut nadat het opvangbakje gevuld is
onderbroken. Of sluit de interface Rain Sensor RF (2B) aan, de irrigatie start niet als het
opvangbakje vol is en de irrigatie die bezig is wordt binnen 5 minuten nadat het
opvangbakje gevuld is onderbroken.
COD. 12397 Rev. 00 02/2020
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
8485
Dual Logic
Follow us on
www.claber.com
ES
IT
PT
GR
NL
UK
FR
DE
Tutorial at:
DUAL LOGIC
8485 DUAL LOGIC
8485 DUAL LOGIC
4a
4b
8485 DUAL LOGIC
8485 DUAL LOGIC
m
h
m
START B
A
MANUAL
2
5
1
2
5
10
1
3
5
8
10
15
30
60
15
30
30
60
90
min. eve ry
min. eve ry
min. eve ry
min. eve ry
min. eve ry
min. eve ry
min. eve ry
min. eve ry
min. eve ry
min. eve ry
min. eve ry
min. eve ry
min. eve ry
min. eve ry
min. eve ry
min. eve ry
min. eve ry
min. eve ry
min. eve ry
1 >
2 >
3 >
4 >
5 >
6 >
7 >
8 >
9 >
10 >
11 >
12 >
13 >
14 >
15 >
16 >
17 >
18 >
19 >
8 h
8 h
12 h
12 h
12 h
12 h
24 h
24 h
24 h
24 h
24 h
24 h
24 h
24 h
3 days
3 days
7 days
2 days
2 days
LINE A
LINE B
A
B
1 2 3
5 6 7 8 9 10 11
8485 DUAL LOGIC
3/4”
click!
485 DUAL LO GIC
8485 DUAL L OGIC
3
1
2
NO! OK!
84
I
485 DUAL LOGI8 A IC
8
L
G
5
A UL L
OGICI
8
U
O
D
8
84
85 DU
L LO
GI
84
85 DU
AL
LOGIC
1
3
2
4
+
AA
+
AA
1
2
1
2
2
1,5 V
AA
Alkaline
batteria quasi esaurita
battery almost at
pile très faible
Batterie fast leer
pila casi agotada
pilha quase gasta
η μπαταρία έχει σχεδόν εξαντληθεί
batterij bijna leeg
1
2A
2B
3
OK!!!
cod. 90831
cod. 90915
cod. 8480
m
h
A
m
hh
A
B
m
h
A
B
1
10 sec.
P
E
DC
m
h
2
5
1
2
5
1 0
1
3
5
8
1 0
1 5
3 0
6 0
1 5
3 0
3 0
6 0
9 0
m i n . ev ery
m i n . ev ery
m i n . ev ery
m i n . ev ery
m i n . ev ery
m i n . ev ery
m i n . ev ery
m i n . ev ery
m i n . ev ery
m i n . ev ery
m i n . ev ery
m i n . ev ery
m i n . ev ery
m i n . ev ery
m i n . ev ery
m i n . ev ery
m i n . ev ery
m i n . ev ery
m i n . ev ery
1 >
2 >
3 >
4 >
5 >
6 >
7 >
8 >
9 >
1 0 >
1 1 >
1 2 >
1 3 >
1 4 >
1 5 >
1 6 >
1 7 >
1 8 >
1 9 >
8 h
8 h
1 2 h
1 2 h
1 2 h
1 2 h
2 4 h
2 4 h
2 4 h
2 4 h
2 4 h
2 4 h
2 4 h
2 4 h
3 days
3 days
7 days
2 days
2 days
C
RESET
OFF
Line A Line B
A-START / B-START
2A
1
2
2B
EXIT
5
5
mi
mi
n.
5
5
mi
mi
n.
x1
3 sec.
6
3 sec.
m
h
A
B
h
m
h
B
m
LINE ALINE B
LINE B
LINE A
start 8:40
stop
stopstart
8:35
8:30 8:40
10 min.
5 min.
8:40
4A 4B
3A 3B
Line A Line B
ST
T
S
OP
OP
ST
T
S
OP
OP
5A 5B
x1
r
r
a
i
n
r
r
ain
m
h
m
h
m
rain
OFF
1
2
x1 30 sec.
3
m
h
m
OFF
m
h
m
OFF
m
h
m
m
h
A
B
O
F
F
OFF
OFF
USO - USE - UTILISATION - GEBRAUCH - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO - ΧΡΗΣΗ - GEBRUIK
SCELTA PROGRAMMA - PROGRAMME
SELECTION - CHOIX DU PROGRAMME
PROGRAMMWAHL - SELECCIÓN DEL
PROGRAMA - ESCOLHER O PROGRAMA
ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
PROGRAMMAKEUZE
1A AVVIO IRRIGAZIONE: partenza immediata
START WATERING: immediate start
DÉCLENCHEMENT ARROSAGE : départ
immédiat - BEWÄSSERUNGSSTART:
sofortiger Start - ACTIVACIÓN DEL RIEGO:
inicio inmediato - INICIAR A REGA: início
imediato - ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΠΟΤΙΣΜΑΤΟΣ:
άμεση εκκίνηση - START IRRIGATIE:
onmiddellijke start
1B AVVIO IRRIGAZIONE: partenza posticipata
START WATERING: delayed
startDÉCLENCHEMENT ARROSAGE :
départ retardé - BEWÄSSERUNGSSTART:
verzögerter Start - ACTIVACIÓN DEL
RIEGO: inicio aplazado - INICIAR A REGA:
início retardado - ΕΚΚΙΝΗΣΗ
ΠΟΤΙΣΜΑΤΟΣ: υστερόχρονη εκκίνηση
START IRRIGATIE: uitgestelde start
1C
RESET
1F
MESSA IN OFF - SET TO OFF - ARRÊT OFF
STELLEN AUF OFF - PUESTA EN OFF
COLOCAR EM OFF - ΘΕΣΗ ΣΕ OFF - OP OFF
1E
IRRIGAZIONE MANUALE - MANUAL
WATERING - ARROSAGE MANUEL
MANUELLE BEWÄSSERUNG - RIEGO
MANUAL - REGA MANUAL - ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ
ΠΟΤΙΣΜΑ - HANDMATIGE IRRIGATIE
AL TERMINE DELL’IRRIGAZIONE VIENE
VISUALIZZATO: - AT THE END OF WATERING
CYCLES, THE FOLLOWING IS DISPLAYED:
AU TERME DE L'ARROSAGE EST AFFICHÉ :
AM ENDE DER BEWÄSSERUNG WERDEN
ANGEZEIGT: - AL FINALIZAR EL RIEGO APARECE:
NO FIM DA REGA É APRESENTADO:
ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΟΤΙΣΜΑΤΟΣ ΠΡΟΒΑΛΛΕΤΑΙ:
NA DE IRRIGATIE WORDT HET VOLGENDE
WEERGEGEVEN:
2
PROGRAMMAZIONE DI UNA SECONDA
LINEA - SETTING A SECOND LINE
PROGRAMMATION D'UNE DEUXIÈME
LIGNE - PROGRAMMIERUNG EINER
ZWEITEN LEITUNG - PROGRAMACIÓN
DE UNA SEGUNDA LÍNEA - PROGRAMAR A
SEGUNDA LINHA - ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ
ΔΕΥΤΕΡΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ - PROGRAMMERING
VAN EEN TWEEDE LIJN
SLITTAMENTO - DELAY - DIFFERÉ
ZEITVERSETZ - APLAZAMIENTO
ADIAMENTO - ΜΕΤΑΤΟΠΙΣΗ
UITSTELLEN
1D
IRRIGAZIONE PROGRAMMATA - PROGRAMMED WATERING - ARROSAGE PROGRAMMÉ - PROGRAMMIERTE BEWÄSSERUNG - RIEGO PROGRAMADO - REGA PROGRAMADA - ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΟ ΠΟΤΙΣΜΑ - GEPROGRAMMEERDE IRRIGATIE
1
RAIN SENSOR (optional)
?
?
Premere una o più volte il tasto no a visualizzare sul display:P
- : il che soddisfa le proprie esigenze;C programma
- D : la durata di irrig. del programma selezionato (quanti minuti
bagnare);
- E : la frequenza di irrig. del progr. selezionato (ogni quanto
tempo bagnare). Durata e frequenza non sono modicabili.
Press "P" once or more than once until the display shows:
- : the which responds to requirements;C programme
- D : watering run time of the selected programme (the number
of minutes watering takes place);
- E : watering frequency of the selected program, (how often
watering will take place). Frequency and run time cannot be
changed.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche « » jusqu'à P
visualiser sur l'acheur :
- : le qui satisfait vos exigences ;C programme
- D : la durée d'arros. du programme sélectionné (nombre de
minutes à arroser);
- E : la fréquence d'arros. du progr. sélection(combien de fois
arroser) La durée et la fréquence ne peuvent être modiées.
Drücken Sie ein- oder mehrmals die Taste , bis auf dem P
Display Folgendes erscheint:
- : das , das Ihre Anforderungen erfüllt;C Programm
- D : die Bewässerungsdauer des gehlten Programms (d.h.
für wie viele Minuten bewässert werden soll);
- E : die Bewässerungshäugkeit des gewählten Programms
(d.h. in welchen Abständen bewässert werden soll). Dauer und
Häugkeit können nicht geändert werden.
Pulse una o varias veces la tecla hasta que aparezca en la P
pantalla:
- : el que se ajuste a sus preferencias;C programa
- D : la duración de riego del programa seleccionado (cuántos
minutos regar);
- E : la frecuencia de riego del progr. seleccionado (cada cuánto
tiempo regar). La duración y la frecuencia no se pueden
modicar.
Carregue uma ou mais vezes no botão P até ver no ecrã:
- : o C programa que satisfaz as suas necessidades;
- D : a duração de rega do programa selecionado (quantos
minutos regar);
- E : a frequência de rega do progr. selecionado (de quanto em
quanto tempo regar). A duração e a frequência não podem ser
alteradas.
Πατήστε μία ή περισσότερες φορές το κουμπί P μέχρι να
προβληθεί στην οθόνη:
- : το C πρόγραμμα που ικανοποιεί τις ανάγκες σας,
- D : η διάρκεια ποτίσματος του επιλεγόμενου προγράμματος
(πόσα λεπτά θα ποτίσετε),
- E : η συχνότητα ποτίσματος του επιλεγόμενου προγρ. (κάθε
πόσο χρόνο θα ποτίσετε). Διάρκεια και συχνότητα δεν είναι
τροποποιήσιμες.
Druk één of meerdere keren op de toets totdat de volgende P
informatie op het display verschijnt:
- : het dat beantwoordt aan uw behoeften;C programma
- D : de duur van de irrigatie van het geselecteerde programma
(hoeveel minuten irrigeren);
- E : de frequentie van de irrigatie van het geselecteerde
programma (hoe vaak irrigeren). De duur en de frequentie
kunnen niet gewijzigd worden.
Entro 10 sec. dalla scelta del programma premere il 1 sola volta
tasto A-START B-START (avvio irrigazione linea A) o (avvio
irrigazione linea B).
Rilasciato il tasto, lirrigazione automatica della linea selezionata
partirà immediatamente.
Within 10 seconds from selecting the programme, press the
A-START B-START key just once (start of watering on line A) or
(start of watering on line B).
Release the key, automatic watering on the selected line will
start immediately.
Dans les 10 sec. qui suivent le choix du programme, appuyer 1
une seule fois sur la touche A-START (déclenchement arrosage
ligne A) ou B-START (déclenchement arrosage ligne B).
Une fois la touche relâchée, l'arrosage automatique de la ligne
sélectionnée démarrera immédiatement.
Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden ab der Wahl des
Programms 1 Mal die Taste A-START (Bewässerungsstart
Leitung A) oder B-START (Bewässerungsstart Leitung B).
Nach Loslassen der Taste startet die Bewässerung der gewählten
Leitung automatisch.
Antes de 10 seg. desde la selección del programa, pulse 1 sola
vez la tecla A-START B-START (inicio de riego de la línea A) o
(inicio de riego de la línea B).
Al soltar la tecla, comenzará inmediatamente el riego
automático de la línea seleccionada.
No prazo de 10 seg. da escolha do programa, carregue 1 única
vez no botão A-START B-START (início da rega da linha A) ou
(início da rega da linha B).
Quando soltar o botão, a rega automática da linha selecionada
inicia imediatamente.
Εντός 10 sec. από την επιλογή του προγράμματος πατήστε 1
φορά το κουμπί A-START (εκκίνηση ποτίσματος γραμμής A) ή
B-START (εκκίνηση ποτίσματος γραμμής B).
Αφού αφήσετε ελεύθερο το κουμπί, το αυτόματο πότισμα της
επιλεγόμενης γραμμής θα ξεκινήσει αμέσως.
Druk binnen 10 seconden na het kiezen van het programma 1
keer op de toets A-START B-START (start irrigatie lijn A) of (start
irrigatie lijn B).
Als u de toets loslaat, start de automatische irrigatie van de
geselecteerde lijn onmiddellijk.
Dopo la programmazione della prima linea, se necessario, procedere
allo stesso modo per programmare la seconda (ad ogni linea può essere
associato un programma diverso, ad esempio progr. 6 per linea A,
programma 2 per linea B). Se la programmazione prevede che le due
linee irrighino contemporaneamente, il programmatore, per garantire
una portata adeguata allimpianto, automaticamente fa l’orario slittare
di apertura di una linea (nella g., la linea B anzichè irrigare dalle 8:35 -
orario di apertura prevista - irrigherà alle 8:40, ora in cui termina
l’irrigazione della linea A).
After setting the rst line, if necessary, follow the same procedure to
programme the second one (each line can be associated with a dierent
programme, for example, programme 6 for line A, programme 2 for line
B). If setting means that the two lines water , in order at the same time
to ensure sucient water ow to the system, the timer automatically
delays the opening time of one line (in the picture, line B will water at
8.40, when a watering, on line A stops, rather than 8:35 - the planned
opening time for line B).
Après la programmation de la première ligne, procéder au besoin de la
même façon pour programmer la deuxième ligne (à chaque ligne peut
être associé un programme diérent, par exemple progr. 6 pour la ligne
A, programme 2 pour la ligne B). Si la programmation prévoit que les
deux lignes arrosent simultanément, le programmateur an de
garantir un débit adéquat de l'installation, dière automatiquement
l'heure de part d'une ligne (dans la g. la ligne B, au lieu d'arroser à
8h35 - heure de part prévue - arrosera à 8h40, heure à laquelle se
termine l'arrosage de la ligne A).
Fahren Sie bei Bedarf nach der Programmierung der ersten Leitung mit
der Programmierung der zweiten fort (jeder Leitung kann ein anderes
Programm zugewiesen werden, z.B. Progr. 6 für Leitung A, Programm 2
für Leitung B). Wenn die Programmierung die gleichzeitige
Bewässerung an beiden Leitungen vorsieht, verschiebt der
Bewässerungscomputer automatisch die Uhrzeit der Önung einer
Leitung, um eine ausreichende Durchussmenge der Anlage
sicherzustellen (in der Abb. bewässert die Leitung B beispielsweise nicht
wie vorgesehen um 8:35 Uhr, sondern um 8:40 Uhr, nachdem die
Bewässerung der Leitung A beendet ist).
Después de programar la primera línea, si es necesario, siga el mismo
procedimiento para programar la segunda (puede asociarse un
programa distinto a cada línea; por ejemplo, progr. 6 para línea A,
programa 2 para línea B). Si la programación dicta que las dos líneas
rieguen al , el programador, para garantizar un caudal mismo tiempo
adecuado de la instalación, aplaza automáticamente la hora de
apertura de una línea (en la g., la línea B, en vez de regar a las 8:35
—hora de apertura prevista—, regará a las 8:40, hora a la que termina el
riego de la línea A).
Após a programação da primeira linha, se necessário, faça da mesma
forma para programar a segunda (a cada linha pode ser associado um
programa diferente, por exemplo progr. 6 para a linha A, programa 2
para a linha B). Se a programação prever que as duas linhas reguem
simultaneamente, o programador, para garantir uma capacidade
adequada do sistema, automaticamente adia o horário de abertura de
uma linha (na g., a linha B em vez de regar a partir das 8:35 - hora de
abertura prevista - rega às 8:40, hora em que termina a rega da linha A).
Μετά τον προγραμματισμό της πρώτης γραμμής, εάν είναι απαραίτητο,
προχωρήστε με τον ίδιο τρόπο για να προγραμματίσετε τη δεύτερη (σε
κάθε γραμμή μπορεί να συνδυαστεί ένα διαφορετικό πρόγραμμα, για
παράδειγμα πρόγρ. 6 για γραμμή A, πρόγραμμα 2 για γραμμή B). Εάν ο
προγραμματισμός προβλέπει ότι οι δύο γραμμές θα ποτίσουν
ταυτόχρονα, ο προγραμματιστής, για να εξασφαλίσει μία κατάλληλη
ικανότητα της μονάδας, αυτόματα μετατοπίζει το ωράριο ανοίγματος
μιας γραμμής (στην εικ., η γραμμή B αντί να ποτίσει από τις 8:35 - ωράριο
προβλεπόμενου ανοίγματος - θα ποτίσει στις 8:40, ώρα κατά την οποία
τελειώνει το πότισμα της γραμμής A).
Nadat u de eerste lijn heeft geprogrammeerd, ga, indien nodig, op
dezelfde manier te werk om de tweede lijn te programmeren (aan elke
lijn kan een verschillend programma worden gekoppeld, bv.
programma 6 voor lijn A en programma 2 voor lijn B). Als de
programmering voorziet dat beide lijnen irrigeren, dan tegelijkertijd
verschuift de programmeermodule automatisch het starttijdstip van
een van de lijnen om een gepast bereik van het systeem te garanderen
(op afbeelding start lijn B de irrigatie niet om 8.35 uur - het voorziene
starttijdstip -, maar om 8.40 uur, het tijdstip waarop de irrigatie van lijn A
wordt beëindigd).
tempo rimanente alla partenza dell’irrig. successiva
time remaining until the next watering cycle
temps restant avant le déclenchement de l'arros. suivant
noch verbleibende Zeit bis zum Start der nächsten Bewässerung
tiempo que falta para que comience el próximo riego
tempo restante para o início da rega seguinte
χρόνος που μένει μέχρι την εκκίνηση του επόμενου ποτίσματος
tijd tot de start van de volgende irrigatie
linea che successivamente irrigherà per prima - the next line to water rst -
ligne qui arrosera successivement la première - Leitung, die als nächste
bewässert - línea que regará en primer lugar a continuación - linha que em
seguida regará primeiro - γραμμή που θα ποτίσει πρώτη στη συνέχεια - de
lijn die als eerste zal irrigeren
frequenza irrig. successiva - frequency of next watering cycle
fréquence arros. successive - Häugkeit der nächsten Bewässerung
frecuencia del próximo riego - frequência da rega seguinte
συχνότητα επόμενου ποτίσμ. - frequentie volgende irrigatie
durata irrigazione successiva - run time of next watering cycle
durée de l'arrosage suivant - Dauer der nächsten Bewässerung
duración del próximo riego - duração da rega seguinte
διάρκεια επόμενου ποτίσματος - duur volgende irrigatie
Entro 10 sec. dalla scelta del programma premere il tasto
A-START B-START (avvio irrigazione linea A) o (avvio irrigazione
linea B) no a visualizzare sul display il ritardo desiderato per la C
partenza dell’irrigazione, che potrà essere impostato da minimo
1 ora a massimo 23 ore.
Within 10 seconds of choosing the programme, press the
A-START B-START button (start irrigation line A) or (start
irrigation line B) until the desired delayed start time for the
irrigation cycle is shown on display C. This can be set to between
1 and 23 hours.
Dans les 10 sec. qui suivent le choix du programme, appuyez sur
la touche A-START (démarrage arrosage ligne A) ou B-START
(démarrage arrosage ligne B) jusqu'à visualiser sur l'acheur C le
retard souhaité pour le départ de l'arrosage, qui pourra être
glé d'un minimum de 1 heure à un maximum de 23 heures.
Drücken Sie innerhalb von 10s ab der Wahl des Programms die
Taste A-START B-START (Bewässerungsstart Linie A) oder
(Bewässerungsstart Linie B), bis auf dem Display C die
gewünschte Verzögerung für den Bewässerungsstart angezeigt
wird. Für diese kann ein Wert zwischen 1 Stunde und 23
Stunden eingestellt werden.
Antes de 10 seg. desde la selección del programa, pulse la tecla
A-START B-START (inicio de riego de la línea A) o (inicio de
riego de la línea B) hasta que la pantalla muestre el C
aplazamiento deseado para el inicio del riego, que se podrá
ajustar desde un mínimo de 1 hora hasta un máximo de 23
horas.
Passados 10 seg. após ter escolhido o programa carregue no
botão A-START B-START (início rega linha A) ou (início rega
linha B) até aparecer no visor o atraso desejado para o início da C
rega, que pode ser denido de 1 hora no mínimo a 23 horas no
máximo.
Εντός 10 sec. από την επιλογή του προγράμματος πατήστε το
κουμπί A-START (εκκίνηση ποτίσματος γραμμής A) ή B-START
(εκκίνηση ποτίσματος γραμμής B) μέχρι να προβληθεί στην
οθόνη C η επιθυμητή καθυστέρηση για την εκκίνηση του
ποτίσματος, που θα μπορεί να ρυθμιστεί από 1 ώρα το ελάχιστο
μέχρι 23 ώρες το ανώτερο.
Druk binnen 10 seconden nadat u het programma heeft
gekozen op de toets A-START B-START (start irrigatie lijn A) of
(start irrigatie lijn B) totdat op het display C de gewenste
vertraging voor het starten van de irrigatie wordt weergegeven,
die kan worden ingesteld van 1 tot 23 uur.
irrigazione in corso
watering under way
arrosage en cours
Bewässerung im Gang
riego en curso
rega em curso
πότισμα που βρίσκεται σε
εξέλιξη
bezig met irrigeren
frequenza irrigazione
watering frequency
fréquence d'arrosage
Bewässerungshäugkeit
frecuencia de riego
frequência de rega
συχνότητα ποτίσματος
irrigatiefrequentie
durata irrigazione
watering run time
durée de l'arrosage
Bewässerungsdauer
duración del riego
duração da rega
διάρκεια ποτίσματος
duur irrigatie
Linea di irrigazione
watering line
ligne d'arrosage
Bewässerungsleitung
línea regando
linha em rega
γραμμή ποτίσματος
lijn bezig met irrigatie
ritardo partenza - start delay
retard du départ - Verzögerung des Starts
inicio aplazado - atraso início
καθυστέρηση εκκίνησης - vertraging start
2
5
1
2
5
10
1
3
5
8
10
15
30
60
15
30
30
60
90
mi n . e ve r y
mi n . e ve r y
mi n . e ve r y
mi n . e ve r y
mi n . e ve r y
mi n . e ve r y
mi n . e ve r y
mi n . e ve r y
mi n . e ve r y
mi n . e ve r y
mi n . e ve r y
mi n . e ve r y
mi n . e ve r y
mi n . e ve r y
mi n . e ve r y
mi n . e ve r y
mi n . e ve r y
mi n . e ve r y
mi n . e ve r y
P R OG R A M M I - P R OG R A M S
D U R ATA
R U N T I M E
F R E Q U E N Z A
F R E Q U E N C Y
1 >
2 >
3 >
4 >
5 >
6 >
7 >
8 >
9 >
10 >
11 >
12 >
13 >
14 >
15 >
16 >
17 >
18 >
19 >
8 h
8 h
12 h
12 h
12 h
12 h
24 h
24 h
24 h
24 h
24 h
24 h
24 h
24 h
3 days
3 days
7 days
2 days
2 days
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Blocco anticipato dell’irrigazione manuale
Early stop for manual irrigation
Interruption anticipée de l'arrosage manuelle
Vorzeitiger Abbruch der manuellen Bewässerung
Bloqueo anticipado del riego manual
Bloqueio antecipado da rega manual
Προτερόχρονο σταμάτημα του χειροκίνητου ποτίσματος
Vervroegde blokkering van de handmatige irrigatie
Uscita dalla funzione manuale
Exit manual mode
Sortie de la fonction manuelle
Verlassen des manuellen Modus
Salida de la función manual
Saída da função manual
Έξοδος από την χειροκίνητη λειτουργία
Verlaten van de handmatige functie
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Desidero visualizzare un programma impostato.
Premere il tasto corrispondente alla linea (A o B).
Desidero modicare una programmazione.
Per modicare una programmazione ripetere le
procedure 1A o 1B, non serve andare in OFF.
Il programmatore funziona solo in modali
manuale?
Vericare che il connettore ponte del programmatore o il
connettore del Rain Sensor siano inseriti correttamente.
I would like to view one of the set programmes. Press
the button corresponding to line A or line B.
I want to modify programming. To modify
programming, repeat procedure 1A or 1B. You do not
need to switch to OFF.
The timer only works in manual mode, what should I
do?
Check that the bridge connector on the timer or the
connector on the Rain Sensor are inserted correctly.
Je souhaite visualiser un programme réglé. Appuyez
sur la touche correspondant à la ligne (A ou B).
Je souhaite modier une programmation. pour
modier une programmation, répétez les procédures 1A
ou 1B, il n'est pas utile d'aller sur OFF.
Le programmateur ne fonctionne qu'en mode
manuel?
Vériez que le connecteur pont du programmateur ou le
connecteur du Rain Sensor soient bien insérés.
Ich möchte ein eingestelltes Programm anzeigen
lassen. Drücken Sie die Taste der entsprechenden Linie
(A oder B).
Ich möchte eine Programmierung ändern. Zum
Ändern einer Programmierung wiederholen Sie den
Vorgang 1A oder 1B, Sie müssen nicht in den Modus OFF
gehen.
Der Bewässerungscomputer funktioniert nur im
manuellen Modus; woran kann das liegen?
Prüfen Sie, dass der Brückenstecker oder der
Steckverbinder des Rain Sensor korrekt angeschlossen
sind.
Quiero consultar un programa congurado. Pulse la
tecla correspondiente a la línea (A o B).
Quiero modicar una programación. Para modicar
una programación, repita los procedimientos 1A o 1B; no
hace falta poner en OFF.
¿El programador funciona solo en modalidad
manual?
Compruebe que el conector puente del programador o
el conector del Rain Sensor estén enchufados
correctamente.
Quero ver um programa denido. Carregue no botão
correspondente à linha (A ou B).
Quero modicar uma programação. Para alterar uma
programação repita os procedimentos 1A ou 1B, não é
necessário colocar em OFF.
O programador só funciona em modo manual?
Verique se o conector ponte do programador ou o
conector do Rain Sensor estão inseridos corretamente.
Επιθυμώ να προβάλλω ένα πρόγραμμα που έχει
ρυθμιστεί. Πατήστε το κουμπί που αντιστοιχεί στη
γραμμή (A ή B).
Επιθυμώ να τροποποιήσω έναν προγραμματισμό. Για
να τροποποιήσετε έναν προγραμματισμό επαναλάβατε
τις διαδικασίες 1A ή 1B, δεν χρειάζεται να πάτε στο OFF.
Ο προγραμματιστής λειτουργεί μόνο στη χειροκίνητη
λειτουργία;
Εξακριβώστε ότι ο συνδετήρας γέφυρα του
προγραμματιστή ή ο συνδετήρας Rain Sensor έχουν
εισαχθεί σωστά.
Ik wil een ingesteld programma weergeven. Druk op
de toets die overeenstemt met de lijn (A of B).
Ik wil een programmering wijzigen. Om een
programmering te wijzigen, herhaal de procedures 1A of
1B, u dient niet over te schakelen naar OFF.
Werkt de programmeermodule alleen in de
handmatige modus?
Controleer of de brugverbinding van de
programmeermodule of de aansluiting van de Rain
Sensor correct aangebracht zijn.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Irrigazioni eettuate secondo quanto programmato
Watering carried out as programmed
Arrosages eectués selon ce qui est programmé
Bewässerungen werden ausgeführt wie programmiert
Riegos realizados de acuerdo con la programación
Regas feitas de acordo com a programação
Ποτίσματα που πραγματοποιούνται σύμφωνα με αυτά
που έχουν προγραμματιστεί
Irrigaties uitgevoerd volgens de programmering
Le irrigazioni in corso (2) o programmate (3) sono
sospese no ad evaporazione dell’acqua del Rain Sensor.
Watering which is under way (2) or is programmed (3) to
start is suspended until the Rain Sensor water has
evaporated.
Les arrosages en cours (2) ou programmés (3) sont
interrompus jusqu'à ce que l'eau contenue à l'intérieur
du Rain Sensor soit évaporée.
Die laufenden (2) oder programmierten (3)
Bewässerungen werden ausgesetzt, bis das Wasser im
Rain Sensor verdampft ist.
Se suspenden los riegos en curso (2) o programados (3)
hasta que se evapore el agua del Rain Sensor.
As regas a decorrer (2) ou programadas (3) são
interrompidas até a água no Rain Sensor se evaporar.
Τα ποτίσματα που είναι σε εξέλιξη (2) ή έχουν
προγραμματιστεί (3) σταματούν μέχρι να εξατμιστεί το
νερό του Rain Sensor.
De irrigaties die bezig (2) of geprogrammeerd (3) zijn,
worden onderbroken totdat het water van de Rain
Sensor verdampt is.
2
1
3
4
Nessuna comunicazione tra progr. e Rain Sensor
No communication between the timer and the Rain
Sensor
Aucune communication entre progr. et Rain Sensor
Keine Kommunikation zwischen Progr. und Rain Sensor
No hay comunicación entre progr. y Rain Sensor
Nenhuma comunicação entre progr. e Rain Sensor
Καμία επικοινωνία μεταξύ προγρ. και Rain Sensor
Geen communicatie tussen de programmeermodule en
de Rain Sensor
1, 2, 3, ... 19, OFF
Per bloccare un’irrigazione premere il tasto centrale P no ad
arrivare ad OFF (g. 1) poi premere START (g. 2). Il programma
dovrà essere reimpostato.
To stop an irrigation cycle, press the middle button P until you
reach OFF (Fig. 1), then press A or B according to the line you
want to stop (Fig. 2). The programme will need to be reset.
Pour interrompre un arrosage, appuyez sur la touche centrale P
jusqu'à arriver à OFF (g. 1), puis appuyez sur A ou B selon la
ligne sur laquelle vous souhaitez intervenir (g. 2). Le
programme devra être de nouveau réglé.
Zum Abbrechen einer Bewässerung drücken Sie die mittige
TasteP, bis Sie zu OFF gelangen (Abb.1); dann drücken Sie A
oder B, um die Linie auszuwählen, für die Sie den Abbruch
vornehmen möchten (Abb.2). Das Programm muss daraufhin
neu eingestellt werden.
Para bloquear un riego, pulse la tecla central P hasta llegar a OFF
(g. 1), y luego pulse A o B según la línea en la que se desee
intervenir (g. 2). Habrá que volver a congurar el programa.
Para parar uma rega carregue no botão central P até chegar a
OFF (g. 1) depois prima A ou B dependendo da linha na qual
deseja intervir (g. 2). O programa deve ser redenido.
Για να σταματήσετε ένα πότισμα πατήστε το κεντρικό κουμπί P
μέχρι να φθάσετε στο OFF (εικ. 1) στη συνέχεια πατήστε Α ή B
ανάλογα με την γραμμή στην οποία επιθυμείτε να επέμβετε (εικ.
2). Το πρόγραμμα θα πρέπει να ρυθμιστεί εκ νέου.
Om een irrigatie te blokkeren, druk op de centrale toets P tot de
aanduiding OFF verschijnt (g. 1) en druk vervolgens op A of B,
afhankelijk van de lijn waarop u de ingreep wil uitvoeren (g. 2).
Het programma dient opnieuw ingesteld te worden.
Inserite le batterie, dopo un breve ciclo di test, il display si presenta
come in gura 1. A display spento (1) è suciente premere un tasto
qualunque per accendere la retroilluminazione (2). Quando il display è
retroilluminato (programmazione abilitata) si può procedere ad
impostare il programmatore.
Per prolungare la durata delle batterie il display retroilluminato si
spegne automaticamente dopo 30 secondi dall’ultima pressione di
un tasto (3).
Insert the batteries. After a short test cycle, you will see the display as
shown in Figure 1. If the display is o (1), press any button to turn on
the backlighting (2). When the display is lit (programming enabled),
the timer can be set.
To prolong battery life, the backlit display switches o automatically
30 seconds after the last key has been pressed.
Une fois les piles insées, après un bref cycle de test, l'acheur se
présente comme sur gure 1. Avec acheur éteint (1) il sut
d'appuyer sur une touche pour allumer le rétro-éclairage (2). Lorsque
l'acheur est rétro-éclairé (programmation activée) il est possible de
gler le programmateur.
Pour prolonger la durée des piles, l'acheur rétro-éclairé s'éteint
automatiquement 30 secondes après la dernière pression d'une
touche.
Nachdem Sie die Batterien eingesetzt haben, zeigt sich das Display
nach einem kurzen Testzyklus wie in Abbildung 1. Bei
ausgeschaltetem Display (1) reicht es aus, eine beliebige Taste zu
drücken, um die Hintergrundbeleuchtung einzuschalten (2). Wenn
das Display beleuchtet ist (Programmierung aktiv), können Sie den
Bewässerungscomputer programmieren.
Für eine längere Lebensdauer der Batterien schaltet sich das
hintergrundbeleuchtete Display automatisch ab, wenn
Coloque las pilas; tras un breve ciclo de prueba, la pantalla tendrá el
aspecto de la gura 1. Con la pantalla apagada (1), solo hay que pulsar
cualquier tecla para acceder a la retroiluminación (2). Cuando la
pantalla está retroiluminada (programación habilitada), se puede
congurar el programador. Para poder congurar el módulo con las
teclas, debe estar retroiluminada la pantalla (programación
habilitada).
Para que las pilas duren más tiempo, la pantalla retroiluminada se
apaga automáticamente si transcurren 30 segundos sin que se pulse
una tecla.
Insira as pilhas após um curto ciclo de ensaio, o visor aparece como na
gura 1. Com o visor desligado (1) basta carregar num botão qualquer
para acender a retroiluminação (2). Quando o visor está
retroiluminado (programação habilitada) pode denir o programador.
Para aumentar a duração das pilhas o ecrã com luz de fundo apaga-se
automaticamente após 30 segundos da última pressão de um botão.
Τοποθετήστε τις μπαταρίες, μετά από έναν σύντομο κύκλο τεστ, η
οθόνη εμφανίζεται όπως στην εικόνα 1. Με σβηστή οθόνη (1) αρκεί να
πατήσετε ένα οποιοδήποτε κουμπί για να ανάψετε τον οπίσθιο
φωτισμό (2). Όταν η οθόνη έχει οπίσθιο φωτισμό (ενεργοποιημένος
προγραμματισμός) μπορείτε να προχωρήσετε στην ρύθμιση του
προγραμματιστή.
Για να παρατείνετε τη διάρκεια των μπαταριών η οθόνη με οπίσθιο
φωτισμό σβήνει αυτόματα μετά από 30 δευτερόλεπτα από το
τελευταίο πάτημα ενός κουμπιού.
Plaats de batterijen. Na een korte testcyclus ziet het display eruit zoals
afgebeeld in guur 1. Als het display uitgeschakeld is (1), volstaat het
om op om het even welke knop te drukken om de
achtergrondverlichting in te schakelen (2). Als de
achtergrondverlichting van het display ingeschakeld is
(programmering ingeschakeld), kunt u de programmeermodule
inschakelen.
Om de levensduur van de batterijen te verlengen, wordt het display
met achtergrondverlichting automatisch uitgeschakeld 30 seconden
nadat de laatste toets is ingedrukt.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL


Produktspezifikationen

Marke: Claber
Kategorie: Bewässerungskontrolle
Modell: Dual Logic 8485

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Claber Dual Logic 8485 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Bewässerungskontrolle Claber

Bedienungsanleitung Bewässerungskontrolle

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-