Claber Aquadue Duplo Evolution 8410 Bedienungsanleitung

Claber Bewässerungskontrolle Aquadue Duplo Evolution 8410

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Claber Aquadue Duplo Evolution 8410 (2 Seiten) in der Kategorie Bewässerungskontrolle. Dieser Bedienungsanleitung war für 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Dichiarazione di conformità - Declaration of Conformity - Déclaration de conformité
Konformitätserklärung - Declaración de conformidad - Declaração de Conformidade
Claber S.P.A. Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION
BESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO INSTALLAZIONE - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE
AUSWECHSELN DER BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA SMALTIMENTO - DISPOSAL
ÉLIMINATION
ENTSORGUNG
ELIMINACIÓN - ELIMINAÇÃO
RAEE
RACCOMANDAZIONI - WARNING
RECOMMANDATIONS - EMPFEHLUNGEN
RECOMENDACIONES - CONSELHOS
CONDIZIONI GARANZIA - CONDITIONS OF GUARANTEE - CONDITIONS DE GARANTIE - GARANTIEBEDINGUNGEN - CONDICIONES DE GARANTÍA - CONDÕES DE GARANTIA
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN
WARTUNG - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO
INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL
INFORMATION - INDICATIONS GÉNÉRALES
ALLGEMEINE HINWEISE - INDICACIONES
GENERALES - INDICAÇÕES GERAIS
RAIN SENSOR (optional)
NO FROST OUTDOOR
DO NOT PUT
UNDER WATER DO NOT INSTALL
IN THE VALVE BOX
TO BE INSTALLED
OUTDOORS
NOT SUITABLE
FOR CHILDREN
BATTERY NOT
INCLUDED
FILTERED
WATER
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e
conservarlo per consultazioni future. Questa
apparecchiatura è stata concepita e realizzata
esclusivamente per la programmazione di irrigazioni da
parte di persone adulte con esperienza e conoscenza.
Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non
si ritiene responsabile per danni derivanti da un uso non
idoneo, nel qual caso non riconosce il diritto di Garanzia.
Non alimentare il programmatore con fonti di energia diverse da
quelle indicate.
Per sicurezza, controllare il regolare funzionamento quando si
utilizza il programmatore per la prima volta.
Non usare il programmatore con sostanze chimiche/liquidi
diversi dall’acqua.
Read this instruction manual carefully and keep it handy
for future reference. This device has been designed and
manufactured exclusively for the setting of watering time
by adults with experience and knowledge.
Any use other than that described in this manual is
considered improper: the manufacturer acknowledges no
liability for damages arising from improper use, which will
also void the warranty.
Do not power the water timer with sources other than those
specied.
It is good policy - when the water timer is used for the rst time
- to make certain that the programmes run correctly.
Do not use the water timer with chemicals or liquids other than
water.
Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver
pour toute consultation future. Cet appareil a été
exclusivement conçu et réalisé pour la programmation
d'arrosages eectuée par des personnes adultes dotées
d'expérience et de connaissances. Tout usage diérent est
considéré impropre : le Constructeur n'est pas retenu
responsable des dommages dus à une utilisation
inappropriée et dans ce cas, annule le droit de Garantie.
N'alimentez pas le programmateur avec des sources d'énergie
diérentes de celles indiquées.
Par mesure de sécurité, contrôlez le fonctionnement régulier du
programmateur lors de sa première utilisation.
N'utilisez pas le programmateur avec des substances
chimiques/liquides autres que l'eau.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und
bewahren Sie sie für künftiges Nachschlagen auf. Dieses
Gerät wurde ausschließlichr die Programmierung der
Bewässerung durch volljährige und erfahrene Personen
mit entsprechenden Kenntnissen entwickelt und
hergestellt.
Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: der Hersteller
übernimmt keinerlei Haftung r Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden, wobei jeder
Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Versorgen Sie das Bewässerungscomputer ausschließlich mit
den angegebenen Energiequellen.
Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei der ersten Inbetriebnahme
des Bewässerungscomputer, ob dieses korrekt funktioniert.
Verwenden Sie das Bewässerungscomputer nicht mit
chemischen Substanzen oder anderen Flüssigkeiten als Wasser.
Lea detenidamente este manual de instrucciones y
consérvelo para poder consultarlo en el futuro. Este equipo
está concebido y fabricado únicamente para la
programación de riegos por parte de personas adultas que
cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios.
Todo uso distinto del descrito en este manual se considera
indebido: el fabricante declina cualquier responsabilidad
por daños ocasionados por un uso incorrecto del aparato,
en cuyo caso la garantía perderá su validez.
No alimente el programador con fuentes de energía distintas de
las indicadas.
Por seguridad, cuando utilice el programador por primera vez,
compruebe que funcione correctamente.
No utilice el programador con sustancias químicas/líquidos
distintos del agua.
Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o
para consultas futuras. Este equipamento foi concebido e
realizado exclusivamente para a programação das regas
por parte de pessoas adultas com experiência e
conhecimento. Uma utilização diferente é considerada
imprópria: o Fabricante não se responsabiliza por danos
resultantes de uma utilização inadequada, nesse caso não
reconhece o direito à Garantia.
Não alimente o programador com fontes de energia diferentes
daquelas indicadas.
Por segurança, certique-se do funcionamento regular quando
puser o programador a funcionar pela primeira vez.
Não use o programador com substâncias químicas ou líquidas
diferentes da água.
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il prodotto
Assuming full responsibility, we declare that the product
Atteste sous sa pleine responsabilité que le produit
Unter voller Haftungsübernahme bestätigen wir, dass das Produkt
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
Assumindo a total responsabilidade, declaramos que o produto
8410 - Duplo Evolution
è conforme alle seguenti direttive:
complies with directives:
est conforme aux directives:
der Verträglichkeit entsprechen:
es conforme a la Directiva:
está em conformidade com as directivas:
2011/65/EU
2014/30/EU
è conforme ai requisiti applicabili delle seguenti norme:
it complies with the applicable requirements of the following
standards:
est conforme aux exigences applicables des normes suivantes:
es entspricht den geltenden Anforderungen der folgenden
Normen:
cumple con los requisitos aplicables de las siguientes normas:
está de acordo com os requisitos aplicáveis das seguintes normas:
EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
EN 61000-6-1:2007
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-5:2013
IEC 62321-4:2013 + AMD1:2017 CSV
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017
Fiume Veneto, 18/10/2018
Il Presidente Claber S.P.A.
Ing. Gian Luigi Spadotto
L’apparecchio è garantito per due anni dalla data di acquisto che
sarà certicata dalla fattura, ricevuta o scontrino scale rilasciato
all’atto di acquisto e che deve essere conservato. Claber
garantisce che il prodotto è esente da difetti di materiale o di
fabbricazione.
Entro il periodo di due anni dalla data di consegna al
consumatore, Claber provvederà senza addebito alla riparazione
o alla sostituzione di parti del prodotto riconosciute difettose.
La garanzia decade in caso di:
- mancanza di uno dei giusticativi scali;
- uso o manutenzione diversi da quelli specicati;
- manipolazioni/manomissioni di personale non autorizzato;
- errori di installazione del prodotto;
- danni derivanti da agenti atmosferici o da contatto con agenti
chimici;
Claber non accetta alcuna responsabilità per prodotti non dalla
stessa fabbricati, anche se usati in combinazione con i propri.
La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo del
proprietario. L’assistenza è data dai Centri Assistenza autorizzati
Claber.
This device is guaranteed for two years from the date of
purchase as indicated by the invoice, bill or till receipt issued at
the time of the transaction, which must be kept. Claber
guarantees that the product is free of material or manufacturing
defects.
Within two years from the date of delivery to the consumer,
Claber shall repair or replace any parts of this product found to
be defective.
The warranty is void in the event of:
- Lack of proof of purchase (invoice, receipt or cash register
receipt);
- Use or maintenance dierent from what is specied;
- Disassembly or tampering by unauthorised personnel;
- Faulty installation of the product;
DUPLO consente di impostare le irrigazioni di due linee (A
e B) mediante 6 programmi di irrigazione giornalieri. Ogni
linea può avere no a tre irrigazioni al giorno
programmate. I programmi “1”, “3” e ”5 sono dedicati alla
linea A, i programmi “2”, “4” e ”6” alla linea B.
DUPLO is used to set the watering of two lines (A and B)
using 6 daily watering programmes. Each line can have up
to three watering cycles programmed per day.
Programmes “1, “3 and ”5” are dedicated to line A,
programmes “2”, “4” and ”6” to line B.
DUPLO permet de programmer les arrosages de deux
lignes (A et B) moyennant 6 programmes d'arrosage par
jour. Chaque ligne peut avoir jusqu'à trois arrosages par
jour programmés. Les programmes “1”, “3” et ”5” sont
dédiés à la ligne A, les programmes “2”, “4” et6” à la ligne
B.
Mit DUPLO können zwei Bewässerungskreise (A und B)
mit insgesamt 6 täglichen Bewässerungsprogrammen
eingestellt werden. Für jeden Kreis können bis zu drei
Bewässerungen pro Tag programmiert werden. Die
Programme “1”, “3” und ”5” sind für Kreis A bestimmt, die
Programme “2”, “4” und ”6 für Kreis B.
DUPLO permite congurar los riegos de dos líneas (A y B)
mediante 6 programas de riego diarios. Para cada línea se
pueden programar hasta tres riegos al día. Los programas
“1”, “3” y ”5” están dedicados a la línea A; los programas
“2”, “4” y ”6”, a la línea B.
DUPLO permite denir as regas de duas linhas (A e B) por
meio de 6 programas de rega diários. Cada línea pode ter
até três regas programadas por dia. Os programas “1”, “3”
e ”5 são dedicados à linha A, os programas “2”, “4” e ”6” à
linha B.
- Damages from atmospheric agents or contact with chemical
agents;
Claber accepts no liability for products that it has not
manufactured, even if used in combination with its own
products.
The costs and the risks associated with shipment are met
entirely by the owner. Assistance is provided by Claber
authorized service centres.
L'appareil est garanti pendant deux ans à compter de la date
d'achat qui sera certiée par la facture, le reçu ou le ticket de
caisse délivré au moment de l'achat et soigneusement
conservé. Claber garantit que le produit ne présente aucun
faut de matériau ou de fabrication.
Claber se charge de réparer ou de remplacer gratuitement les
pièces reconnues comme défectueuses sur des appareils
utilisés pour une période de deux ans à compter de la livraison
au client.
La garantie s'annule en cas de :
- absences d'un seul des preuves d’achat ;
- utilisation ou entretien diérents de ceux spéciés ;
- manipulations/modications eectuées par un personnel non
autorisé ;
- erreurs d'installation du produit ;
- dommages dérivant des agents atmosphériques ou de
contact avec des agents chimiques ;
Claber ne reconnaît aucune responsabilité pour les appareils
d’une autre marque, même s’ils sont utilisés en combinaison
avec les siens.
La marchandise est transportée aux frais et risques du
propriétaire. L'assistance est fournie par les Centres d'Assistance
autorisés Claber.
Claber gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Dieses muss durch eine beim Kauf ausgestellte und
aufbewahrte Rechnung, Quittung oder einen Kassenzettel
nachweisbar sein. Claber garantiert, dass dieses Gerät weder
Material- noch Fabrikationsfehler aufweist.
Innerhalb von zwei Jahren ab der Aushändigung an den
Kunden übernimmt Claber kostenlos die Reparatur oder den
Austausch von nachweislich defekten Bauteilen.
In folgenden Fällen erlischt der Garantieanspruch:
- bei Fehlen einer der Kaufbelege;
- wenn der Gebrauch oder die Wartung nicht gemäß den
Vorschri ften vorgenommen werden;
- bei Änderungen oder Eingrien durch nicht autorisiertes
Personal;
- bei einer fehlerhaften Installation des Produktes;
- bei witterungsbedingten Schäden oder bei Schäden durch die
Verbindung mit Chemikalien.
Claber haftet nicht für Fremdprodukte, selbst wenn diese in
Kombination mit den eigenen Produkten verwendet werden.
Die Ware ist ausschließlich zu Lasten und auf Gefahr des
Eigentümers unterwegs. Kundendienstleistungen werden von
den autorisierten Claber Werkstätten erbracht.
El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de
compra, certicada mediante la factura, el recibo o el tique
emitidos en el momento de la compra, que deben conservarse.
Claber garantiza que el producto no presenta defectos de
materiales ni de fabricación.
Durante dos años desde la fecha de entrega al cliente, Claber
reparará o sustituirá sin cargo las piezas del producto
reconocidas como defectuosas.
La garantía queda anulada en caso de:
- falta de uno de los justicantes scales;
- uso o mantenimiento distintos de los especicados;
- manipulaciones/alteraciones por parte de personal no
autorizado;
- errores de instalación del producto;
Filtro ispezionabile e lavabile
Inspectable and washable lter
Filtre contrôlable et lavable
Inspizierbarer und waschbarer Filter
Filtro inspectable y lavable
Filtro inspecionável e lavável
Presa per rubinetto 3/4” F
3/4” F tap connector
Prise pour robinet 3/4” F
Anschluss für Wasserhahn mit 3/4”
Toma para grifo 3/4” H
Entrada para torneira 3/4” F
Ghiera di serraggio
Ring nut
Bague de serrage
Nutmutter
Casquillo de apriete
Anel de aperto
Display a cristalli liquidi
Liquid Crystal Display
Acheur à cristaux liquides
Flüssigkristalldisplay
Pantalla de cristal líquido
Mostrador de cristais líquidos
Tasto indietro
Back button
Touche arrière
Zurück-Taste
Tecla atrás
Tecla para trás
Tasto avanti
Forward button
Touche avant
Vorwärts-Taste
Tecla adelante
Tecla para a frente
Tasto enter
Enter button
Touche entrée
Enter
Taste
Tecla enter
Coperchio di protezione
Protective cover
Couvercle de protection
Schutzdeckel
Tapa de protección
Tampa de proteção
Attacco maschio da 1/2” lettato
1/2" threaded male connector
Raccord mâle de 1/2” leté
1/2”-Anschluss mit Außengewinde
Conexión macho de 1/2” roscada
União macho de 1/2” com rosca
Attacco rapido maschio Quick-Click system
Quick-Click male connector
Raccord rapide mâle Quick-Click system
Steckkupplung "Quick-Click-System"
Conexión rápida macho Quick-Click system
União rápida macho Quick-Click system
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Non installare il programmatore all’interno di pozzetti, sotto il
livello del terreno o all’interno di edici. Non impiegare il
programmatore con pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3
psi) o superiori a 10 bar (145 psi).
Do not install the water timer inside valve boxes, below
ground level or indoors. Do not use th e water timer with
operating pressures lower than 0.5 bar (7.3 psi) or higher than
10 bar (145 psi).
N'installez pas le programmateur à l'intérieur de regards, sous
le niveau du terrain ou dans des bâtiments. N'utilisez pas le
programmateur avec des pressions d'exercice inférieures à 0,5
bar (7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
Installieren Sie den Bewässerungscomputer nicht in Ventilbox
underirdisch oder in Gebäuden. Verweden Sie des
Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von
unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 10 bar (145 psi).
No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del
terreno o en el interior de edicios. No emplee el programador
con presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superio-
res a 10 bar (145 psi).
Não instale o programador dentro de caixas, abaixo do nível
do solo ou dentro de edifícios. Não utilize o programador a
funcionar com pressões inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) ou superio-
res a 10 bar (145 psi).
the end of the cycle. After the battery has been replaced, reset
the date and time. Programming is saved.
Utilisez seulement des piles de 9V Alcaline type 6LR61, neuves et
jamais utilisées, avec une date d'échéance supérieure à un an.
Remplacez la pile en début de chaque saison. Une fois que la
pile est complètement hors d'usage, le programmateur
interrompt automatiquement ses fonctions et ferme la vanne.
Ne remplacez jamais la pile pendant que le programmateur est
en train d'arroser, sinon le ux d'eau ne s'arrête pas à la n du
cycle. Après avoir remplacé la pile, il est nécessaire de régler de
nouveau l'heure et la date courante. La programmation reste
mémorisée.
Verwenden Sie ausschließlich neue 9V-Alkali-Batterien vom Typ
6LR61, die noch nie zuvor verwendet wurden und mindestens
noch ein weiteres Jahr haltbar sind. Tauschen Sie die Batterien
zu Beginn jeder neuen Saison aus. Wenn die Batterie ganz leer
ist, unterbricht der Bewässerungscomputer automatisch seinen
Betrieb und schließt das Ventil. Ersetzen Sie die Batterie niemals,
während der Bewässerungscomputer bewässert, da sonst der
Wasseruss am Zyklusende nicht gestoppt wird. Nach einem
Batteriewechsel müssen die aktuelle Uhrzeit und das Datum
neu eingestellt werden. Die Programmierung bleibt
gespeichert.
Utilice únicamente pilas alcalinas de 9V tipo 6LR61, nuevas, con
fecha de caducidad posterior a un año y sin usar. Cambie la pila
al principio de cada temporada. Cuando la pila se agota por
completo, el programador interrumpe automáticamente sus
funciones y cierra la válvula. No sustituya nunca la pila mientras
el programador esté regando; de lo contrario, no se interrumpirá
el ujo de agua al nal del ciclo. Después de cambiar la pila, es
necesario volver a ajustar la hora y la fecha actuales. La
programación permanece memorizada.
Use apenas pilhas de 9V Alcalinas tipo 6LR61, novas, com data
de validade superior a um ano e que nunca tenham sido
utilizadas. Substitua a pilha no início de cada estação. Quando a
pilha estiver totalmente gasta, o programador interrompe
automaticamente as suas funções e fecha a válvula. Nunca
substitua a pilha enquanto o programador está a regar, caso
contrário o uxo da água não para no m do ciclo. Depois de
substituir a pilha é necessário redenir a hora e a data atual. A
programação ca memorizada.
- daños ocasionados por agentes atmosféricos o por el contacto
con agentes químicos;
Claber declina toda responsabilidad por productos de
fabricación ajena, aunque se utilicen junto con los suyos.
La mercancía viaja completamente por cuenta y riesgo del
propietario. La asistencia se facilita a través de los Centros de
Asistencia autorizados de Claber.
O aparelho é garantido por dois anos a partir da data de compra
que será certicada pela fatura, recibo ou talão scal emitido no
ato da
compra e que deve ser conservado. Claber garante que o
produto está isento de defeitos de material ou de fabrico.
Dentro do período de dois anos a partir da data de entrega ao
consumidor, Claber procede à reparação ou à substituição
gratuitamente dos componentes do produto que forem
reconhecidos defeituosos.
A garantia é anulada no caso de:
- falta de um dos comprovativos scais;
- uso ou manutenção diferentes dos especicados;
- manipulações ou adulterações por pessoal não autorizado;
- erros de instalação do produto;
- danos causados por agentes atmosféricos ou por contacto
com agentes químicos;
Claber não assume nenhuma responsabilidade por produtos
que não foram fabricados pela mesma, mesmo se forem usados
em combinação com os próprios.
A mercadoria viaja inteiramente por conta, risco e perigo do
proprietário. A assistência é dada pelos Centros de Assistência
autorizados Claber.
Il simbolo in questione applicato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, p1-ma deve
essere portato nel punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato
si contribuisce ad evitare potenziali conseguenze negative,
che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l'ucio comunale, il servizio locale di smaltimento
riuti o il negoziante da cui è stato acquistato.
The symbol in question applied to the product or the
packaging indicates that the product must not be considered
as normal domestic waste, but must be taken to a special
centre for the collection and recycling of waste electrical and
electronic equipment. Take care to dispose of this product in
the proper way; this will help to avoid the negative
consequences that could arise from unsorted collection or
dumping. For more detailed information on the recycling of
this product, contact the municipal authority, the local refuse
collection service or the dealer from whom the item was
purchased.
Le symbole en question apposé sur le produit ou sur
l'emballage indique que le produit ne doit pas être traité
comme un déchet ménager, mais doit faire l'objet d'une
collecte sélective pour le recyclage d'appareils électriques et
électroniques. L'élimination correcte de ce produit selon la
directive RAEE permet d'éviter les conséquences négatives
qui pourraient dériver d'une élimination inadéquate du
produit. Pour obtenir des informations plus détaillées sur le
recyclage du produit, appelez le bureau municipal, le service
local du traitement des RAEE ou le distributeur du produit.
Dieses Symbol am Produkt oder auf der Verpackung besagt,
dass das Produkt nicht als normaler Siedlungsabfall eingestuft
werden darf, sondern der zuständigen Stelle für das Recycling
von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden soll.
Indem Sie dieses Gerät sachgerecht entsorgen, leisten Sie
einen Beitrag zum Verhindern möglicher schädlicher
Auswirkungen, die durch eine unsachgemäße Entsorgung
des Geräts hervorgerufen werden können. Für nähere
Informationen zum Recycling dieses Produktes wenden Sie
sich bitte an die Stadtverwaltung, den örtlichen Betreiber der
Abfallentsorgung oder an den Händler, bei dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el
producto en cuestión no se puede desechar junto con los
residuos domésticos y que, por lo tanto, se p1-ha de llevar a un
punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. Si desecha el producto
correctamente, contribuirá a prevenir los posibles efectos
negativos que podría causar el tratamiento inadecuado del
producto desechado. Para obtener más información sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la ocina
municipal, el servicio local de recogida de basura o la tienda
en la que p1-ha comprado el producto.
O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que
o aparelho não deve ser considerado um resíduo doméstico
normal. Deve, pelo contrário, ser depositado num ponto de
recolha adequado para a reciclagem de equipamentos
elétricos e eletrónicos. Ao eliminar este produto de forma
apropriada, o utilizador estará a contribuir para evitar as
potenciais consequências negativas que poderiam resultar de
uma eliminação inadequada do mesmo. Para obter mais
informações sobre a reciclagem deste produto, contacte as
autoridades municipais, o serviço local de eliminação de
resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.
Alimentazione - Power supply
Alimentation - Versorgung
Alimentación - Alimentação
Grado protezione - Degree of protection
Deg de protection - Schutzart
Grado protección - Grau de protão
Durata media batteria
Average life of the battery
Durée moyenne de la pile
Betriebsdauer
Duración media pila
Duração média da pilha
Temp. esercizio - Operating temp. - Temp.
de fonctionnement - Betriebstemperatur
Temp. trabajo - Temp. funcionamento
Press. esercizio - Operating pressure
Press. de fonctionnement - Betriebsdruck
Pres. trabajo - Press. funcionamento
Materiali plastici - Plastic materials
Matériaux plastiques - Kunststoe
Materiales plásticos - Materiais plásticos
IP 20
3 - 50 °C
MIN: 0,5 bar
MAX: 10 bar
>ABS< - >PC<
>POM< - >TPE<
Assicurarsi che il connettore sia
inserito - Make sure the
connector is inserted - Veillez à
ce que le connecteur soit
inséré - Stellen Sie sicher, dass
der Steckverbinder
angeschlossen ist - Asegúrese
de que el conector esté
enchufado - Verique se o
conector está inserido
1
anno - year
an - jahr
ano - ano
1x 6LR61
9 VOLT
alkaline
FR
DE
ES
PT
Usare solo batterie da 9V Alcaline tipo 6LR61, nuove, con data
di scadenza superiore ad un anno e mai utilizzate. Sostituire la
batteria all’inizio di ogni stagione. Quando la batteria è
totalmente esaurita, il programmatore interrompe
automaticamente le sue funzioni e chiude la valvola. Non
sostituire mai la batteria mentre il programmatore sta irrigando
altrimenti il usso d’acqua non si arresta a ne ciclo. Dopo la
sostituzione della batteria è necessario reimpostare l’ora e la
data corrente. La programmazione rimane memorizzata.
Only use new 9 V Alkaline 6LR61 batteries, with an expiry date
exceeding one year and that have never been used. Replace
the battery at the beginning of each season. When the battery
is completely at, the water timer automatically stops its
functions and closes the valve. Never replace the battery
during irrigation, otherwise the water will continue to ow at
IT
UK
IT
UK
FR
DE
ES
PT
IT
UK
FR
DE
ES
PT
IT
UK ES
PT
FR
DE
IT
UK
FR
DE
ES
PT
IT
UK
FR
DE
ES
PT
IT
UK
FR
DE
ES
PT
Tenere sempre chiuso il coperchio - Always keep the cover closed -
Maintenez toujours fermé le couvercle - Die Abdeckung muss immer
geschlossen bleiben - Mantenga la tapa siempre cerrada - Mantenha a
tampa sempre fechada
Usare acqua dell’acquedotto o provvedere a ltrare
l’acqua prima di immetterla nel programmatore -
Use water from the mains tap or lter the water
before using it - Utilisez de l'eau du réseau de
distribution de l'eau ou pourvoyez à ltrer l'eau
avant de l'introduire dans le programmateur -
Verwenden Sie Leitungswasser oder ltern Sie das
Wasser, bevor es den Bewässerungscomputer
erreicht - Use agua de red o ltre el agua antes de
introducirla en el programador - Use a água da rede
pública ou ltre a água antes de colocá-la no
programador
Estrarre il connettore ponte del programmatore (1) e inserire il
connettore del Rain Sensor (2). L’irrigazione non partirà se il
contenitore è pieno (pluviometria di almeno 5 mm). Lirrigazione in
corso viene interrotta entro 1 minuto dal riempimento del
contenitore.
Remove the bridge connector on the timer (1) and insert the Rain
Sensor connector (2). Irrigation will not start if the container is full
(at least 5 mm of rainfall). The irrigation cycle in progress will not
stop.
Extrayez le connecteur pont du programmateur (1) et insérez le
connecteur du Rain Sensor (2). L’arrosage ne partira pas si le
servoir est plein (pluviométrie d'au moins 5 mm). L’arrosage en
cours n'est pas interrompu.
Stecken Sie den Brückenstecker vom Bewässerungscomputer ab
(1) und schließen Sie den Steckverbinder des Rain Sensor an (2).
Die Bewässerung startet nicht, wenn der Behälter voll ist
(Niederschlagshöhe von mindestens 5 mm). Die laufende
Bewässerung wird nicht unterbrochen.
Extraiga el conector puente del programador (1) y enchufe el
conector del Rain Sensor (2). El riego no comenzará si el recipiente
está lleno (pluviometría de al menos 5 mm). El riego en curso no se
interrumpe.
Extraia o conector ponte do programador (1) e insira o conector
do Rain Sensor (2). A rega não inicia se o recipiente estiver cheio
(pluviometria de pelo menos 5 mm). A rega a decorrer não é
interrompida.
not included
9
VOLT
ALKALINE
COD. 12386 Rev. 00 02/2020
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
8410
Duplo Evolution
Follow us on
www.claber.com
ES
IT
PT
UK
FR
DE
Tutorial at:
8410 AQUADUE DUPLO EVOLUTION
A
LOW
A
RUNNING
T IME DA
Y
K
BABA
B
12345
6
B
LI
NE
LIN
E
8410 AQUADUE DUPLO EVOLUTION
A
LOW
A
RUNNING
T IME DAY
K
BABA
B
12345
6
B
LI NE LIN
E
3 2 1 4 5 7 6 8
8410 AQUADUE DUPLO EVOLUTION
A
LOW
A
RUNNING
TIME DAY
OK
ABAB
123456
B
LINE LINE
9
10
A
LOW
A
RUN
NIN
G
T IM E DAY
OK
BA
BA
B
123
45
6
B
LI NE LIN E
LO W
A
RUN
NIN
G
T IM
ED
AY
OK
A
BA
B
13
45
6
B
LI NE L IN E
9 V
Alkaline
BAT T ERY
RAIN
S
ENSO R
VALV. A
VALV.
B
A
LOW
A
RUN NIN G
T IME DAY
OK
BABAB
123456
B
LINE LINE
1
2
3
4
9 V
6LR61
Alkaline
3
4
5
9 V
Alkaline
BA T E RY
RAIN SE NSO R
VA LV A
VALV B
A
LOW
A
RUN NIN
G
T IME DAY
OK
BABAB
123456
B
LINE LI NE
12
1
A
LOW
R UNN IN G
M
DAY
OK
BABAB
123456
A
LOW
A
RUN
NING
TIME
DAY
OK
B
A
BAB
1
23
4
5
6
B
LINE
3
START ST OP
RESET
CANC
EL
3/4”
click!
4
1
2
12
43
8
410
AQUA
DU
E D
UPLO EV OLUTION
A
LOW
A
RUNN
ING
TIME
DAY
K
B
AB A
B
12
34 5
6
B
LIN E LINE
84
1
0 AQUAD
U
E DUPLO E VOLUTIO N
A
LOW
A
RUNNIN G
TIM EDAY
K
BAB
A
B
1
2
34 56
B
LIN
ELIN
E
8410 AQUADUE DUPLO EVOLUTION
A
LOW
A
R UN NI NG
T IM E DAY
OK
BABAB
123456
B
LINE LINE
NO!
8410 AQUADUE DUPLO EV OLUTION
A
LOW
A
R UN NI NG
T IM E DAY
K
BABA
B
12345
6
B
LINE LINE
OK!
1
2
3
VALVO LA
BATTERY
RAIN SENSOR
VALVOLA
BATT ERY
RAIN SENS OR
Rain Sensor
cod. 90915
1
14
43 5 6
1 1 2 2
3
8
9
6
457
apertura - opening
ouverture - Önung
apertura - abertura
chiusura - closing
fermeture - Schließung
cierre - fecho
premi un tasto! - press a button! - appuyez
sur une touche! - Drücken Sie eine Taste!
¡pulse una tecla! - prima um botão!
1 432 PAGINE PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PAGES - PAGES DE PROGRAMMATION
PROGRAMMIERUNGSSEITEN - PÁGINAS DE PROGRAMACIÓN - PÁGINAS DE PROGRAMAÇÃO
PAGINA ORA  TIME PAGE
PAGE DE L'HEURE  SEITE UHRZEIT
PÁGINA HORA  PÁGINA HORA
PROGRAMMA SETTIMANALE  WEEKLY
PROGRAM  PR. HEBDOMADAIRE
WOCHENPROGRAMM  PROGRAMA
SEMANALPROGRAMA SEMANAL
MANUALE  MANUAL  MANUEL
MANUELL  MANUAL  MANUAL
LEGENDA - KEY - LÉGENDE - LEGENDE
LEYENDA - LEGENDA
MODALITÀ D’IMPOSTAZIONE - SETTINGS MODE - MODALITÉ DE RÉGLAGE - EINSTELLUNGSMODALITÄTEN - MODALIDAD DE CONFIGURACIÓN - MODOS DE DEFINIÇÃO
SEQUENZA DELLE IMPOSTAZIONI - SETTINGS SEQUENCE - SÉQUENCE DES RÉGLAGES - ABFOLGE DER EINSTELLUNGEN - SECUENCIA DE AJUSTES - SEQUÊNCIA DAS DEFINÕES
15 MIN
20 MIN
?
?
FISSO: programma impostato attivo.
LAMPEGGIANTE: programma in funzione (irrigazione in
corso)
FIXED: set programme active.
FLASHING: programme in function (watering in progress)
FIXE : programme mémorisé actif.
CLIGNOTANT : programme activé (arrosage en cours)
STARR: Aktives eingestelltes Programm.
BLINKEND: Programm in Betrieb (Bewässerung in Gang)
FIJO: programa congurado activo.
PARPADEANDO: programa en funcionamiento (riego en
curso)
FIXO: programa denido ativo.
INTERMITENTE: programa a funcionar (rega a decorrer)
In programmazione indicano che lorario si riferisce:
OPEN=all‘inizio, CLOSED=alla ne dell‘irrigazione automatica
Nella pagina Manuale indicano che la valvola è:
OPEN=aperta, CLOSED=chiusa
In programming, indicates that the hour refers to:
OPEN=start, CLOSED=end of automatic watering
On the Manual page, indicates that the valve is: OPEN,
CLOSED
En programmation, ils indiquent que l'heure se réfère à :
OPEN=au début, CLOSED=à la n de l'arrosage automatique
Sur la page Manuel, ils indiquent que la vanne est :
OPEN=ouverte, CLOSED=fermée
Während der Programm zeigen sie an, worauf sich die
Uhrzeit bezieht:
OPEN=auf den Anfang, CLOSED=auf das Ende der
automatischen Bewässerung.
Auf der Seite "Manuell" zeigen sie den Status des Ventils an:
OPEN=oen, CLOSED=geschlossen
Durante la programación indican que la hora se reere:
OPEN=al inicio, CLOSED=al n del riego automático
En la página Manual indican que la válvula está:
OPEN=abierta, CLOSED=cerrada
Em programação indicam que o horário se refere:
OPEN=ao início, CLOSED=ao m da rega automática
Na página Manual indicam que a válvula está:
OPEN=aberta, CLOSED=fechada
Ora/orario di inizio/ne irrigazione
Indicates the hour or the start/end time of watering
Heure/horaire de début/n d'arrosage
Uhrzeit/Anfangs- und Endzeit der Bewässerung
Hora/horario de inicio/n del riego
Hora/horário de início/m rega
Modalità modica parametro
Indicates change settings
Modalité de modication du paramètre
Modus zum Ändern der Parameter
Modalidad de modicación de parámetro
Modo de alteração do parâmetro
Richiesta di pressione tasto
Indicates the request to press a button
Demande de pression de la touche
Auorderung eine Taste zu drücken
Solicitud de que se pulse una tecla
Pedido para premir botão
Giorni della settimana. Possibilità di scelta del giorno
(esempio: 1=domenica)
Days of the week. Option to choose the day.
(example: 1= Sunday )
Jour de la semaine. Possibilité de choix du jour.
(exemple: 1= dimanche )
Wochentag. Möglichkeit zur Wahl des Wochentags.
(Beispiel: 1= Sonntag )
Día de la semana. Posibilidad de escoger el día.
(ejemplo: 1= domingo)
Dia da semana. Possibilidade de escolher o dia.
(exemplo: 1= domingo)
Indica il livello batteria
Indicates the battery level
Indique l'état de charge de la pile
Zeigt den Batterieladestand an
Indica el nivel de la pila
Indica o nível da pilha
Indica il programma sul quale stiamo agendo
Indicates the programme that we are working on
Indique le programme sélectionné
Zeigt das Programm an, das bearbeitet wird
Indica el programa en el que se está interviniendo
Indica o programa que está a ajustar
Pagina irrigazione manuale
Manual watering page
Page pour l'arrosage manuel
Seite für die manuelle Bewässerung
Página de riego manual
Página rega manual
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PROGRAM 1 - LINE A PROGRAM 2 - LINE B
PROGRAM 3 - LINE A PROGRAM 4 - LINE B
PROGRAM 5 - LINE A PROGRAM 6 - LINE B
Impostazione apertura prog. 1 LINE A
Setting opening prog. 1 LINE A
Programmation de l'ouverture du
prog. 1 LINE A
Einstellung Önung des Programms 1
LINE A
Conguración apertura prog. 1 LINE A
Denir abertura prog. 1 LINE A
Impostazione chiusura prog. 1 LINE A
Setting closing prog. 1 LINE A
Programm. de la fermeture du prog. 1
LINE A
Einstellung Schließung des
Programms 1 LINE A
Conguración cierre prog. 1 LINE A
Denir fecho prog. 1 LINE A
Premere freccia sinistra per avviare
l’irrigazione
Press the left arrow to start irrigation
Appuyez sur la èche gauche pour
marrer l'arrosage
Drücken Sie die linke Pfeiltaste, um die
Bewässerung zu starten Pulse la
echa izquierda para iniciar el riego
Carregue na seta esquerda para iniciar
a rega
Ogni pressione del tasto aumenta di
5 minuti il tempo di irrigazione no ad
un massimo di 60 minuti
Each time the button is pressed, the
irrigation times increases by 5 minutes
up to a maximum of 60 minutes.
Chaque pression de la touche
augmente de 5 minutes la durée de
l'arrosage jusqu'à un maximum de 60
minutes.
Bei jedem Tastendruck wird die
Bewässerungsdauer um 5Minuten
erhöht, bis zu einer Höchstdauer von
60Minuten
Cada vez que se pulsa la tecla, el
tiempo de riego aumenta 5 minutos,
hasta un máximo de 60 minutos
Cada vez que carrega no botão
aumenta de 5 minutos o tempo de
rega até 60 minutos no máximo
Esempio/example/exemple/Beispiel/ejemplo/exemplo
1 = domenica / Sunday / dimanche / Sonntag / domingo
2 = lunedi / Monday / lundi / Montag / lunes / segunda-feira
3 = martedi / Tuesday / mardi / Dienstag / martes / terça-feira
4 = mercoledi/Wednesday/mercredi/Mittwoch/miércoles/quarta-feira
5 = giovedi/Thursday/jeudi/Donnerstag/jueves/quinta-feira
6 = venerdi / Friday / vendredi / Freitag / viernes / sexta-feira
7 = sabato / Saturday / samedi / Samstag / sábado
interruzione anticipata premendo
freccia destra
Press the right arrow to stop the cycle
early
Interruption anticipée en appuyant
sur la èche droite
Zum vorzeitigen Abbrechen drücken
Sie die rechte Pfeiltaste Interrupción
anticipada pulsando la echa derecha
Interrupção antecipada carregando na
seta direita
IMPOSTAZIONE ORA/GIORNO - SETTING THE
DAY/TIME - RÉGLAGE HEURE/JOUR
EINSTELLUNG UHRZEIT/TAG - AJUSTE DE LA
HORA/DÍA - DEFINIR A HORA/DIA
ABILITARE / DISABILITARE GIORNI - ENABLING
/DISABLING DAYS - ACTIVER / DÉSACTIVER DES
JOURS - WOCHENTAGE AKTIVIEREN/
DEAKTIVIEREN - HABILITAR / DESHABILITAR DÍAS
HABILITAR/ DESABILITAR DIAS
Premere una delle frecce e posizionarsi con il cursore sotto al giorno
da abilitare/disabilitare e premere ENTER. Per uscire posizionarsi su
EXIT e premere ENTER. I giorni impostati valgono per entrambe le
linee.
Press one of the arrows and position the cursor under the day you
want to enable/disable. Press ENTER. To exit, position the cursor on
EXIT and press ENTER. The days set apply to both lines.
Appuyez sur une des èches et positionnez-vous avec le curseur
sous le jour à activer/désactiver et appuyez sur ENTER. Pour sortir,
positionnez-vous sur EXIT et appuyez sur ENTER. Les jours
programmés valent pour les deux lignes.
Positionieren Sie den Cursor mithilfe der Pfeile unter dem
Wochentag, der aktiviert/deaktiviert werden soll. Drücken Sie dann
ENTER, um die Auswahl zu bestätigen. Zum Verlassen positionieren
Sie den Cursor auf EXIT und drücken Sie ENTER. Die eingestellten
Wochentage gelten für beide Linien.
Pulse una de las echas, sitúe el cursor bajo el día que desea
habilitar/deshabilitar y pulse ENTER. Para salir, sitúese en EXIT y pulse
ENTER. Los días congurados valen para ambas líneas.
Carregue numa das setas e coloque o cursor por baixo do dia a
habilitar/desabilitar e carregue ENTER. Para sair coloque o cursor em
EXIT e carregue ENTER. Os dias denidos são válidos para ambas as
linhas.
Accesso alla modica del parametro visualizzato
Access the editing of the displayed setting
Accès à la modication du paramètre aché
Zugri auf die Änderung des angezeigten Parameters
Acceso a la modicación del parámetro mostrado
Acesso à alteração do parâmetro apresentado
Con scritta accesa premi un tasto per modicare i parametriOK
When you see the message , press a button to modify the OK
parameters.
Avec message « » allumé, appuyez sur une touche pour modier OK
les paramètres
Wenn die Anzeige “ erscheint, drücken Sie eine Taste zum Ändern OK
der Parameter
Con el mensaje “ encendido, pulse una tecla para modicar los OK
parámetros
Com a indicação acesa carregue num botão para modicar os OK
parâmetros
Raggiunto il valore desiderato premendo ENTER si conferma il
parametro scelto
Once you have reached the desired value, press to conrm the ENTER
chosen parameter.
Une fois la valeur souhaitée atteinte, en appuyant sur ENTER on
conrme le paramètre choisi
Wenn der gewünschte Wert erreicht ist, drücken Sie ENTER, um den
gewählten Parameter zu bestätigen
Al alcanzar el valor deseado, pulsando se conrma el ENTER
parámetro seleccionado
Alcançado o valor desejado, carregando em conrma o ENTER
parâmetro escolhido
IT La durata di un’irrigazione per quanti minuti può essere
impostata?
La durata totale di tutte le irrigazioni impostate non puo superare le
23 ore e 59 minuti. La durata minima impostabile è di 1 minuto.
Desidero distinguere i giorni di irrigazione delle due linee. Non
è possibile distinguere i giorni impostati: valgono per entrambe le
linee.
Desidero eliminare una programmazione.
Per eliminare una programmazione andare nella modalità CLOSED
della stessa, premere ENTER e successivamente le due frecce
contemporaneamente.
Desidero impostare solo alcune programmazioni (es. solo
linea B). Per impostare solo alcune programmazioni è comunque
necessario inserire in sequenza gli orari degli altri programmi e poi
cancellare a ritroso quelli da escludere.
Desidero resettare completamente il programmatore.
Per resettare completamente il programmatore tenere premute
contemporaneamente le due frecce per almeno 10 secondi.
Per quanti minuti può essere impostata la durata
dellirrigazione manuale?
L’irrigazione manuale può essere impostata da un minimo di 15
minuti ad un massimo di 60 minuti.
Il programmatore funziona solo in modalità manuale?
Vericare che il connettore ponte del programmatore o il
connettore del Rain Sensor siano inseriti correttamente.
UK How many minutes can an irrigation cycle be set to run
for? The total run time of all set irrigation programmes cannot
exceed 23 hours and 59 minutes. The minimum time a programme
can be set to is 1 minute.
I want to distinguish between the irrigation days for the two
lines. It is not possible to distinguish between the set days: the
settings apply to both lines.
I want to delete a programme. To delete a programme, switch to
CLOSED mode, press ENTER, then press the two arrows together.
I only want to set parts of the system (e.g. only line B). To set a
part of the system only, you need to set the times of the other
programmes in sequence, and then go back and delete the ones
you do not want.
I want to fully reset the timer. To fully reset the timer, press and
hold the two arrow buttons together for at least 10 seconds.
How long can manual irrigation be set to run for? Manual
irrigation can be set to between 15 and 60 minutes.
The timer only works in manual mode, what should I do? Check
that the bridge connector on the timer or the connector on the
Rain Sensor are inserted correctly.
FR Pour combien de minutes la durée d'un arrosage peut être
réglée? La durée totale de tous les arrosages programmés ne peut
pas passer 23 heures et 59 minutes. La durée minimum
programmable est de 1 minute.
Je souhaite distinguer les jours d'arrosage des deux lignes. Il
est impossible de distinguer les jours glés : ceux-ci valent pour les
deux lignes.
Je souhaite supprimer une programmation. Pour supprimer une
programmation, allez dans la modalité CLOSED de celle-ci, appuyez
sur ENTER, puis sur les deux èches en même temps.
Je ne souhaite régler que quelques programmations (ex.
uniquement ligne B). Pour ne régler que quelques
programmations, il est dans tous les cas cessaire d'insérer en
séquence les horaires des autres programmes, puis de supprimer à
rebours ceux à exclure.
Je souhaite réinitialiser complètement le programmateur. Pour
initialiser complètement le programmateur, maintenez enfoncées
en même temps les deux èches pendant au moins 10 secondes.
Pour combien de minutes la durée de l'arrosage manuel
peut-elle être glée? L'arrosage manuel peut être réglé d'un
minimum de 15 minutes à un maximum de 60 minutes.
Le programmateur ne fonctionne qu'en mode manuel? Vériez
que le connecteur pont du programmateur ou le connecteur du
Rain Sensor soient bien insérés.
DE Auf wie viele Minuten kann die Dauer der Bewässerung
eingestellt werden? Die Gesamtdauer aller eingestellten
Bewässerungen kann maximal 23 Stunden und 59 Minuten
betragen. Die einstellbare Mindestdauer beträgt 1Minute.
Ich möchte die Bewässerungstage für beide Linien
unterschiedlich festlegen. Es ist nicht möglich, die Wochentage
unterschiedlich einzustellen; sie gelten jeweils für beide Linien.
Ich möchte eine Programmierung löschen. Zum Löschen einer
Programmierung rufen Sie den Modus CLOSED derselben auf,
drücken ENTER und anschließend gleichzeitig beide Pfeiltasten.
Ich möchte nur bestimmte Programmierungen vornehmen (z.
B. nur Linie B). Um nur bestimmte Programmierungen
vorzunehmen, müssen Sie trotzdem nacheinander die Uhrzeiten
aller Programme einstellen und anschließend jene löschen, die
ausgeschlossen werden sollen.
Ich möchte, den Bewässerungscomputer auf die
Fabrikeinstellungen zurücksetzen. Um den
Bewässerungscomputer auf die auf die Fabrikeinstellungen
zurückzusetzen, halten Sie die beiden Pfeiltasten gleichzeitig
mindestens 10Sekunden lang gedrückt.
Wie lang kann die Dauer der manuellen Bewässerung sein? Für
die manuelle Bewässerung kann eine Dauer zwischen 15Minuten
und 60Minuten eingestellt werden.
Der Bewässerungscomputer funktioniert nur im manuellen
Modus; woran kann das liegen? Prüfen Sie, dass der
Brückenstecker oder der Steckverbinder des Rain Sensor korrekt
angeschlossen sind.
ES ¿Cuál es la duración que se puede ajustar para un riego? La
duración total de todos los riegos congurados no puede superar
las 23 horas y 59 minutos. La duración mínima ajustable es de 1
minuto.
Quiero programar días de riego distintos para las dos líneas.
No se pueden programar por separado los días: valen para ambas
líneas.
Quiero eliminar una programación. Para eliminar una
programación, acceda a su modalidad CLOSED, pulse ENTER y
luego pulse las dos echas al mismo tiempo.
Quiero congurar solo algunas programaciones (p. ej., solo
línea B). Para congurar solo algunas programaciones, se deben
denir de todos modos los horarios de los demás programas en
secuencia, y cancelar después los que se desea excluir.
Quiero resetear por completo el programador. Para resetear por
completo el programador, mantenga pulsadas al mismo tiempo las
dos echas durante un mínimo de 10 segundos.
¿Cuántos minutos puede durar el riego manual? La duración del
riego manual se puede ajustar desde un mínimo de 15 minutos
hasta un máximo de 60 minutos.
¿El programador funciona solo en modalidad manual?
Compruebe que el conector puente del programador o el conector
del Rain Sensor estén enchufados correctamente.
PT Por quantos minutos é possível denir a duração de uma
rega? A duração total de todas as regas denidas não pode superar
as 23 horas e 59 minutos. A duração mínima denível é de 1 minuto.
Quero distinguir os dias de rega das duas linhas. Não é possível
distinguir os dias denidos: são válidos para ambas as linhas.
Quero eliminar uma programação. Para eliminar uma
programação entre no modo CLOSED da mesma, carregue em
ENTER e depois nas duas setas simultaneamente.
Quero denir só algumas programações (por ex.: só a linha B).
Para denir algumas programações é todavia necessário denir
por ordem os horários dos outros programas e depois apagar ao
contrário os a desativar.
Quero reiniciar completamente o programador. Para reiniciar
completamente o programador continue a premir
simultaneamente as duas setas durante pelo menos 10 segundos.
Durante quantos minutos pode ser denida a duração da rega
manual? A rega manual pode ser denida de um mínimo de 15
minutos a um máximo de 60 minutos.
O programador só funciona em modo manual? Verique se o
conector ponte do programador ou o conector do Rain Sensor
estão inseridos corretamente.
Tenendo premuto continuamente il tasto, lorario
avanza più velocemente
Holding the button pressed down, the time will
progress faster
En maintenant la touche enfoncée de manière
continue, l'horaire avance plus rapidement
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, läuft die Uhrzeit
schneller vor
Manteniendo pulsada la tecla, el horario avanza más
rápidamente
Mantendo premido continuamente o botão, a hora
avança mais rapidamente
IT
UK
FR
DE
ES
PT
IMPOSTAZIONE ORARIO DI APERTURA/CHIUSURA - SETTING THE OPENING/CLOSING TIME - RÉGLAGE HORAIRE D'OUVERTURE/FERMETURE
EINSTELLUNG DER UHRZEIT DES ÖFFNUNGS-/SCHLIESSVORGANGS - JUSTE DEL HORARIO DE APERTURA/CIERRE - DEFINIR A HORA DE
ABERTURA/FECHO
Tutti i programmi si impostano allo stesso modo. Il programma successivo non può essere impostato prima di quello che lo precede. I programmi vanno impostati in successione temporale entro
le 24 h solari (es h 20.00 ĺ ĺ h 21.00 OK h 19.00 ). In automatico il programmatore avanza, sia in OPEN che in CLOSED, di 1 minuto.NO
All programmes are set in the same way. The programmes must be set in sequence in time order within the same 24 hour period (e.g. 20:00 21:00 pm 19:00 pm ĺOK ĺNO). The timer progresses
automatically by 1 minute in both OPEN and CLOSED mode.
Tous les programmes sontglés de la même manière. Le programme suivant ne peut pas être réglé avant celui qui le précède. Les programmes doivent être réglés en succession temporelle dans
les 24 h solaires (ex h 20.00 ). En automatique le programmateur avance, aussi bien en OPEN qu'en CLOSED, de 1 minute. ĺ ĺ h 21.00 OK h 19.00 NON
Alle Programme werden auf dieselbe Weise eingestellt. Das nächste Programm kann zeitlich nicht vor dem vorher eingestellten Programm liegen. Die Programme müssen nacheinander im
24-h-Stunden-Format eingestellt werden (z.B. 20:00Uhr 21:00Uhr 19:00Uhr ). Im automatischen Modus rückt der Bewässerungscomputer sowohl in der OPEN als auch in ĺOK ĺNICHT OK
CLOSED in Schritten von 1Minute vor.
Todos los programas se conguran de la misma manera. No se puede congurar un programa antes que el que lo precede. Los programas deben congurarse en sucesión temporal dentro de las
24 h solares (p. ej., h 20.00 h 21.00 h 19.00 ). El programador avanza 1 minuto automáticamente, tanto en OPEN como en CLOSED. ĺOK ĺNO
Todos os programas se denem da mesma forma. O programa seguinte não pode ser denido antes do anterior. Os programas devem ser denidos por ordem temporal dentro das 24 h do dia
(por ex.: h 20:00 h 21:00 h 19:00 ). Automaticamente o programador avança 1 minuto, tanto em OPEN como em CLOSED. ĺOK ĺNO
IT
UK
FR
DE
ES
PT
IT
UK
FR
DE
ES
PT


Produktspezifikationen

Marke: Claber
Kategorie: Bewässerungskontrolle
Modell: Aquadue Duplo Evolution 8410

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Claber Aquadue Duplo Evolution 8410 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Bewässerungskontrolle Claber

Bedienungsanleitung Bewässerungskontrolle

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-