Carrera Toys 20040032 Bedienungsanleitung

Carrera Autorennstrecke Toys 20040032

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Carrera Toys 20040032 (2 Seiten) in der Kategorie Autorennstrecke. Dieser Bedienungsanleitung war für 20 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
1x3x 1x 8x 8x 6x
8x
12x
8x10x
2x4x
16x
2x
24x
6x1x
1x
6x3x
1 2 3
Montage und Betriebsanleitung
Assembly and Operating Instructions
Instructions de montage et d’utilisation
Instrucciones de uso y montaje
Instrões de montagem e modo de utilização
Istruzioni di montaggio e d‘uso
Montaż i instrukcja obsługi
Montage- en gebruiksaanwijzing
Monterings- och bruksanvisning
Asennus- ja käyttöohjeet
Összeszerelés és üzemeltetési útmutató
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
vod na montáž a pro provoz
7.70.12.29.00
20040032
Stadlbauer Marketing + Vertrieb GmbH · Rennbahn Allee 1 · 5412 Puch / Salzburg · Austria · carrera-toys.com
D T M S P E E D C H A L L E N G E
Startvorbereitung und
Weichenfunktion
Preparation of start and
points function
Préparation pour le départ
et fonctionnement du chan-
gement de voie
Preparación de la salida y
funcionamiento de las agujas
Preparação da arrancada e
função de desvio
Preparazione per lo start
e funzione di scambio corsia
Przygotowanie do startu i
funkcja rozjazdu
Startvoorbereiding en
wisselfunctie
Förberedelse för start
och växelfunktion
Aloitusvalmistelut ja
vaihdetoiminto
Start el
"
okészítése és a váltó
m
"
uködése
Προετοιμασία έναρξης και
λειτουργία αλλαγής πορείας
1. Achten Sie darauf, dass sich der
Leitkiel des Fahrzeuges in der Spurrille
befindet und die Doppelschleifer Kontakt
zur Stromführungsschiene haben. Stellen
Sie die Fahrzeuge auf die Anschluss-
schiene.
Beim Spurwechsel muss der
Knopf am Handregler solange ge-
drückt bleiben bis das Fahrzeug
über die Weiche gefahren ist.
1 2
3
+
1. Make sure that the car’s guide
keel is located inside the track slot and
that the double sliding contact is in con-
tact with the current carrying track.
Place the cars onto the connecting track.
When changing lanes, you must
keep the button on the speed con-
troller depressed until the car has
passed the point.
1 2
3
+
1. Veillez à ce que la quille de gui-
dage de la voiture se trouve dans l'orniè-
re et que la tresse double soit en contact
avec le rail conducteur électrique.
Placez les voitures sur les rails de rac-
cordement.
Lors du changement de voie, il
faut appuyer sur le bouton de la
commande manuelle jusqu'à ce que
la voiture soit passé sur le carrefour.
1 2
3
+
1. Asegúrese de que la quilla de
conducción del vehículo se encuentre
dentro de la ranura de la vía y que los
cursores dobles estén en contacto con la
vía bajo corriente. Coloque los vehículos
en la vía de conexión.
Al cambiar de vía, mantenga
apretado el botón, situado en el re-
gulador manual, hasta que el vehí-
culo haya pasado la aguja.
1 2
3
+
1. Preste atenção para que a quilha
mestra do veículo encontre-se na ranhu-
ra da pista e a escova dupla contacto
com o friso de alimentação de corrente
eléctrica. Coloque os veículos sobre o
friso de conexão.
Quando de troca de pista, o botão
no regulador manual deve ser man-
tido premido até que o veículo tenha
se movimentado sobre o desvio.
1 2
3
+
Osservare, che la linguetta guida
nella parte inferiore dell’autoveicolo si
trovi nella gola della rotaia e che i doppio
contatti striscianti siano a contatto con la
rotaia della corrente. Mettere gli autovei-
coli sulla rotaia di raccordo.
Per il cambio di corsia, il pulsante
nel comando manuale deve essere
premuto finché l'autoveicolo ha oltre-
passato lo scambio.
2
3
+
1
Proszę mieć na uwadze, żeby
płoza pojazdu znajdowała się w rowku
śladowym a oba pasy miały kontakt z
szyną prowadzącą. Proszę umieścić poja-
zdy na szynie podłączeniowej.
Podczas zmiany śladu należy
przycisnąć guzik znajdujący się na
regulatorze ręcznym, aż pojazd prze-
jedzie przez rozjazd.
1 2
3
+
Let er op, dat de leikop van het
voertuig zich in de spoorsleuf bevindt en
de dubbele sleepplaten contact met de
stroomaansluitingrail bezitten. Plaats de
voertuigen op de aansluitrail.
Bij spoorwisseling dient de knop
op de handregelaar zolang ingedrukt
te blijven, tot het voertuig over de
wissel is gereden.
1 2
3
+
Se till att fordonets styrköl sitter
i spåret och att dubbels släpskorna har
kontakt med den strömförande skenan.
Ställ fordonen anslutningsskenan.
Vid byte av fil måste man hålla
knappenhandreglaget tryckt
länge tills fordonet har kört över
växeln.
1 2
3
+
Huolehdi siitä, että ajoneuvon
ohjauskiila on urassa ja kaksoisrengas on
kosketuksessa virranohjauskiskon kanssa.
Aseta ajoneuvo liitäntäkiskolle.
Raidetta vaihdettaessa käsisääti-
men nuppia on painettava niin kauan,
kunnes ajoneuvo on ajettu vaihteen
yli.
1 2
3
+ Δώστε προσοχή η τρόπιδα αγωγής
του οχήματος να βρίσκεται στην ράγα
και οι διπλές απολήξεις να βρίσκονται σε
επαφή με την ράγα παροχής ρεύματος.
Τοποθετήστε τα οχήματα στην ράγα
σύνδεσης.
Σε περίπτωση αλλαγής λωρίδας
πρέπει να κρατήσετε πατημένο το
κουμπί στον ρυθμιστή χειρός, μέχρι
το όχημα να περάσει πάνω από την
διακλάδωση.
1 2
3
+
Ügyeljen arra, hogy a jármű
vezetőgerince a vezetővájatban legyen
és a kettős csúszóérintkezők érintkez-
zenek az áramvezető sínnel. Helyezze a
járműveket a csatlakozó sínre.
Sávváltás során a kézi szabályzó
gombját addig nyomva kell tartani,
amíg a jármű túl nem haladt a váltón.
1 2
3
+
íprava na start a funkce
hybky
1 2+ Dbejte na to, aby se vodicí prvek
vozidla nacházel v drážce v kolejnici a
aby dvojité sběrače byly v kontaktu s
kolejnicí vedoucí proud. Postavte vozidla
na přípojnou kolejnici.
3 Při změně stopy musí knoflík ruč-
ho ovladače zůstat stisknutý, dokud
vozidlo nepřejede přes výhybku.
7,3 m / 23.94 feet
240 x 123 cm /
7.87 x 4.04 feet
1/ 04 · 2016
Technische und designbedingte
Änderungen vorbehalten.
Subject to technical and design-
related changes.
Sous réserve de modifications
techniques ou de design.
Se reserva el derecho de
efectuar modificaciones técnicas y
relacionadas con el diseño.
Reservados os direitos de
alterações técnicas e no design.
Con riserva di modifiche tecniche
e di design.
Zastrzegamy sobie możliwość zmian.
Technische en designgeboden
afwijkingen voorbehouden.
Med reservation för tekniska
och designrelaterade ändringar.
Oikeus tekniikan ja muotoilun
aiheuttamiin muutoksiin pidätetään.
szaki és konstrukciós
változások előfordulhatnak.
Eεπιϕύλαξη τεχνικών - σχεδιαστικών
τρποποιής.
Technické změny a změny podmíněné
designem jsou vyhrazeny.
D WICHTIG! Deko-Elemente und Carrera Fahrzeuge werden als Symbol-Abbildungen dargestellt. Nur zum Zweck der Anleitung. Verpackungsinhalt siehe Stückliste. · GB/USA IMPORTANT! Décor elements and Carrera vehicles are presented as symbolic illustrations,
purely for the purposes of the instructions. For package contents see parts list. · IMPORTANT ! Les éléments de décoration et les véhicules Carrera sont représentés sous forme de gures symboliques, uniquement à des fins d‘instruction. Pour le contenu de F
l‘emballage, voir la liste de pièces. · ¡IMPORTANTE! Los elementos decorativos y los vehículos Carrera se muestran en imágenes con símbolo. Solo para servir a las instrucciones. Véase lista de piezas del contenido del paquete. · IMPORTANTE! Os elementos de E P
decoração e os carros Carrera são representados em forma de símbolos. Apenas para efeitos informativos. Ver o conteúdo da embalagem na lista de peças. · Importante! Elementi decorativi e vetture Carrera vengono raffigurati come illustrazioni simboliche. Solo a I
scopo indicativo. Contenuto della confezione vedi elenco dei pezzi. · Elementy dekoracyjne i pojazdy Carrera zostały przedstawione w formie symboli. Wyłącznie jako wskazówka. Zawartość opakowania - patrz wykaz części. · PL WAŻNE! NL BELANGRIJK! Decoratie-
elementen en Carrera-voertuigen worden als symbolen afgebeeld, slechts ter illustratie van de handleiding. De verpakkingsinhoud vindt u op de stuklijst. · Dekorelement och Carrera-fordon visas som symboler. Endast i informationssyfte. FörpackningsinS VIKTIGT! -
nehåll se stycklistan. · FIN TÄRKEÄÄ! Deko-elementit ja Carrera-ajoneuvot esitetään symboli-kuvina. Vain ohjetta varten. Pakkauksen sisältö, katso osaluetteloa. · A dekorációs elemek és a Carrera járművek szimbólumábraként kerülnek ábrázolásra. HUN FONTOS!
Csupán a leírás céljára. A csomagolás tartalmát lásd a darabjegyzékben. · ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ιακοσητικά στοιχεία και τα οχήατα Carrera παρουσιάζονται ε συβολικές απεικονίσεις. Μόνο στις οδηγίες. Περιεχόενο συσκευασίας βλ. λίστα τεαχίων.GR
ERSATZTEILTAUSCH · SPARE PARTS REPLACEMENT · PIÈCE DÉTACHÉE DE RECHANGE
KORREKT / CORRECT SIEHE AUCH VIDEO
SEE ALSO VIDEO
VOIR AUSSI LA VIDÉO
100%
70%
1 32
2x CLICK 2x CLICK
Codierung/Decodierung
der Fahrzeuge auf entspre-
chenden Handregler
Coding/decoding of the
cars to the according speed
controller
Codage / Décodage des
voitures sur le régulateur
manuel correspondant
Codificación/descodificación
de los vehículos en el regula-
dor manual correspondiente
Codificação/decodificação
dos veículos no respectivo
regulador manual
Codificazione/decodificazione
delle auto sul relativo
comando manuale
Kodowanie/Dekodowanie
pojazdów poprzez regulator
eczny
Codering/decodering
van de voertuigen op overeen-
komstige handregelaar
Kodning/avkodning av fordon
mot motsvarande handdosa
Ajoneuvojen koodaaminen
käsisäätimeen/koodauksen
poistaminen
Η κωδικοποίηση/
αποκωδικοποίηση των
οχημάτων πραγματοποιείται
με τον αντίστοιχο ρυθμιστή
χειρός
A járm
"
uvek kódolása/de-
kódolása a megfelel
"
o kézi
szabályzóra
Fahrzeug auf Bahn setzen, Weichentaste
2x drücken Abb. , Fahrzeug vorne
anheben, zurücksetzen Abb. , Weichen-
taste 2x drücken Abb. . Programmierung
wird durch Ton bestätigt.
Alle Einstellungen sind gespeichert bis
erneute Programmierung erfolgt.
Place car on the track, push lane-change-
button twice fig. , lift car at the front,
put car back again fig. , push lane-
change-button twice fig. .
Programming is confirmed by a tone.
All settings are saved until new program-
ming is carried out.
Placez la voiture sur le circuit, appuyez
deux fois sur le bouton d’aiguillage Fig. ,
soulevez l’avant de la voiture puis
reposezla Fig. , appuyez deux fois sur
le bouton d’aiguillage Fig. .
La programmation est confirmée par un
signal sonore. Tous les paramètres
restent enregistrés jusqu’à une nouvelle
programmation.
Poner el coche en la pista, apretar 2
veces la tecla de vía (fig. ), levantar el
coche delante, resetear (fig. ), apretar 2
veces la tecla de vía (fig. ). La progra-
mación es confirmada por un sonido.
Se almacenan todos los ajustes hasta
que tiene lugar una nueva programación.
Colocar o veículo na pista, premir 2x
a tecla do desvio – Fig. , levantar o
veículo na frente – Fig. , premir 2x a
tecla de desvio – Fig. . A programação
é confirmada por um sinal sonoro.
Todos os ajustes foram guardados até que
seja efectuada uma nova programação.
Mettere l’auto sulla pista, premere 2 volte
il pulsante deviatore fig. 1, sollevare
l’auto davanti, ricollocarla fig. 2, pre-
mere il pulsante deviatore 2 volte fig. 3.
Conferma della programmazione con se-
gnale sonoro. Tutte le impostazioni sono
salvate in memoria fino a quando non si
esegue una nuova programmazione.
Umieścić pojazd na torze, 2x nacisnąć
przycisk rozjazdu Rys. , unieść pojazd
do przodu, cofnąć Rys. , 2x nacisnąć
przycisk rozjazdu Rys. . Programowa-
nie zatwierdzane tonowo.
Wszystkie ustawienia zostaną zapisane
do chwili nowego programowania.
Voertuig op piste zetten, wisseltoets 2x
indrukken afbeelding 1, voertuig voor-
aan optillen, terugstellen afbeelding 2,
wisseltoets 2x indrukken afbeelding 3.
Programmering wordt door geluid be-
vestigd. Alle instellingen zijn opgeslagen
totdat er een nieuwe programmering
plaatsvindt.
Placera bilen på banan, tryck växlings-
knappen 2x bild 1, lyft bilen i framkant,
backa bild 2, tryck växlingsknappen 2x
bild 3.
En signal bekräftar programmeringen.
Alla inställningar sparas tills nya program-
mering görs.
Keiner der Programmierungsschritte
darf 1 Sekunde pro Klick über-
schreiten.
None of the programming steps may
exceed 1 second per click.
Aucune des étapes de la program-
mation ne doit dépasser 1 seconde
par clic.
Todos los pasos de programación
no deben exceder 1 segundo por
cada clic.
Todos os passos de programação
não podem durar mais que 1 segun-
do por clique.
Tutti i passaggi di programmazione
non possono superare la durata di
1 secondo per clic.
Żaden krok programowania nie
powinien przekraczać 1 sekundy na
kliknięcie.
Alle programmeringstappen mogen
1 seconde per klik niet overschrijden.
Ingen av programmeringsstegen får
vara längre än 1 sekund per klick.
Yksikään ohjelmointivaihe ei saa
ylittää 1 sekuntia / naksahdus.
Κανένα από τα βήματα
προγραμματισμού δεν πρέπει να
υπερβαίνει το 1 δευτερόλεπτο ανά
πάτημα (κλίκ).
Τοποθετήστε το όχηα στην πίστα,
πατήστε 2 φορές το κουπί αλλαγής
πορείας βλ. εικ. Σηκώστε το όχηα
από επρός, επανατοποθετήστε το
βλ. εικ. , πατήστε το κουπί αλλαγής
πορείας 2 φορές βλ. εικ. .
Η επιβεβαίωση του προγραατισού
πραγατοποιείται ε ηχητικό σήα.
Όλες οι ρυθίσεις αποθηκεύονται έχρι
να επαναπρογραατιστούν.
1
3
2
Aseta ajoneuvo radalle, paina vaihdepai-
niketta 2x kuva , ajoneuvon etuosan
nosto, palautus, kuva , paina vaihde-
painiketta 2 painallusta, kuva .
Ohjelmointi vahvistetaan äänimerkillä.
Kaikki asetukset pysyvät tallennettuina,
kunnes suoritetaan uusi ohjelmointi.
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
3
1
2
1
2
3
A programozási lépések egyikének
sem szabad kattinsonként 1 másod-
percet túllépnie.
Helyezze a járművet a pályára, nyomja
meg 2x a váltóbillentyűt . ábra, emelje
meg elöl a járművet, helyezze vissza .
ábra, nyomja meg 2x a váltóbillentyűt .
ábra. A programozást egy hangjelzés
erősíti meg.
Valamennyi beállítás el van mentve addig,
amíg újabb programozásra kerül sor.
3
2
1
2
Achtung!
Warning!
Attention !
Advertencia!
Avisos!
Avvertenza! Varning!
Waarschu-
wing!
Varoitus!
Figyelmezte-
tés!
Upozornění!
Προειδο-
ποίηση!
Žádný z programovacích kroků nesmí
trvat déle než 1 sekundu na jedno
kliknutí.
Postavte vozidlo na dráhu, stiskněte 2x
tlačítko výhybky obr. , vozidlo vpředu
nadzvedněte, couvněte obr. , stiskněte
2x tlačítko výhybky obr. . Programování
bude potvrzeno zvukovým signálem.
Všechna nastavení budou uložena, dokud
nedojde k novému naprogramování.
3
1
2
Kódování/odkódování vozidel
na příslušných ručních
ovladačích


Produktspezifikationen

Marke: Carrera
Kategorie: Autorennstrecke
Modell: Toys 20040032

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Carrera Toys 20040032 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten