Candy FIDC N403 Bedienungsanleitung

Candy Backöfen FIDC N403

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Candy FIDC N403 (98 Seiten) in der Kategorie Backöfen. Dieser Bedienungsanleitung war für 42 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/98
CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio Italy
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
FOURS
FORNI
15
41
28
CZ
TR
SL
Kullanıcı Talimatları
FIRINLAR
User Instructions
OVENS
FIDC N403
FIDC X403
FIDC N405
FIDC X405
2EN
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
FOURS
FORNI
56
69
FR
IT
Instrucciones de uso
HORNOS 82ES
EN 2
Safety Indications
General Instructions
Product description
Display description
Cooking Modes
General notes on cleaning
Maintenance
Troubleshooting
Installation
Summary
3
7
9
10
12
13
13
14
95
EN 3
During cooking, moisture may condense inside the oven cavity
or on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce
this eect, wait 10-15 minutes after turning on the power be-
fore putting food inside the oven. ln any case, the condensation
disappears when the oven reaches the cooking temperature.
Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open
tray.
Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than
15/20 minutes.
WARNING: the accessible parts can become hot when the oven
is in use. Young children should be kept at a safe distance.
WARNING: the accessible parts can become hot when the grill
is in use. Children should be kept at a safe distance.
Disconnect the appliance from the mains electricity supply be-
fore carrying out any work or maintenance.
WARNING: in order to avoid any danger caused by the acciden-
tal resetting of the thermal interruption device, the appliance
should not be powered by an external switching device, such as
a timer, or be connected to a circuit that is regularly switched on
and o.
Children under 8 should be kept at a safe distance from the ap-
pliance if not continuously supervised.
Children should not play with the appliance.
The appliance can be used by those aged 8 or over and by those
with limited physical, sensorial or mental capacities, without
experience or knowledge of the product, only if supervised or
provided with instruction as to the operation of the appliance,
in a safe way with awareness of the possible risks.
Cleaning and maintenance should not be carried out by unsu-
pervised children.
Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers
to clean the oven door glasses, as they can scratch the surface
Safety Indications
EN 5
of incompatibility between the socket and the appliance plug,
ask a qualied electrician to substitute the socket with another
suitable type. The plug and the socket must be conformed to
the current norms of the installation country. Connection to the
power source can also be made by placing an omnipolar break-
er, with contact separation compliant to the requirements for
overvoltage category III, between the appliance and the pow-
er source that can bear the maximum connected load and that
is in line with current legislation. The yellow-green earth cable
should not be interrupted by the breaker. The socket or omnip-
olar breaker used for the connection should be easily accessi-
ble when the appliance is installed.
The disconnection may be achieved by having the plug accessi-
ble or by incorporating a switch in the xed wiring in accordance
with the wiring rules.
lf the power cable is damaged, it should be substituted with a
cable or special bundle available from the manufacturer or by
contacting the customer service department. The type of pow-
er cable must be H05V2V2-F. This operation should be carried
out by a suitably qualied professional. The earth conductor
(yellow-green) must be approximately 10 mm longer than the
other conductors. For any repairs, refer only to the Customer
Care Department and request the use of original spare parts.
Failure to comply with the above can compromise the safety of
the appliance and invalidate the guarantee.
Any excess of spilled material should be removed before clean-
ing.
A long power supply failure during an occurring cooking phase
may cause a malfunction of the monitor. ln this case contact
customer service.
The appliance must not be installed behind a decorative door in
order to avoid overheating.
When you place the shelf inside, make sure that the stop is di-
rected upwards and in the back of the cavity. The shelf must be
EN 6
inserted completely into the cavity.
When inserting the grid tray pay attention that the anti-slide
edge is positioned rearwards and upwards.
WARNING: Do not line the oven walls with aluminium foil or sin-
gle-use protection available from stores. Aluminium foil or any
other protection, in direct contact with the hot enamel, risk
melting and deteriorating the enamel of the insides.
WARNING: Never remove the oven door seal.
CAUTION: Do not rell the cavity bottom with water during
cooking or when the oven is hot.
No additional operation/setting is required in order to operate
the appliance at the rated frequencies.
The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before xing, you must ensure good ventilation in the oven
space to allow proper circulation of the fresh air required for
cooling and protecting the internal parts. Make the openings
specied on last page according to the type of tting.
For a correct use of the oven it is advisable not to put the food in
direct contact with the racks and trays, but to use oven papers
and / or special containers.
EN 7
General Instructions
Safety Indications
We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you should
read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note
of the serial number so that you can give it to customer service sta if any repairs are required.
Having removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged during trans-
portation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualied technician for advice.
Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children.
When the oven is switched on for the rst time, strong smelling smoke can develop, which is
caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven heating for the rst time. This
is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting
food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where the instructions
contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending
on the model you have purchased.
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer
cannot be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable
usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
- do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- in general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch o the appliance and do not tamper with it.
Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL
CONNECTIONS. The power supply to which the oven is connected must conform with the
laws in force in the country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for any
damage caused by the failure to observe these instructions. The oven must be connected to
an electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with multiple poles, depending
on the laws in force in the country of installation. The electrical supply should be protected with
suitable fuses and the cables used must have a transverse section that can ensure correct sup-
ply to the oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply
with 220-240 Vac power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven
is connected to the electrical supply, it is important to check:
- power voltage indicated on the gauge;
- the setting of the disconnector.
EN 8
The grounding wire connected to the oven’s earth terminal must be connected to the earth ter-
minal of the power supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualied electrician to check the conti-
nuity of the power supply’s earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any
accidents or other problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an
earth connection that has defective continuity.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket
available so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is
installed. The power cable must only be substituted by technical service sta or by technicians
with equivalent qualications.
A low light around the central main switch could be present when the oven is o. This is a normal
behavior. I can be removed just turning the plug upside down or swapping the supply terminals.
Recommendations
Installation
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Al-
uminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and de-
teriorating the enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the
resulting strong smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It
is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In addition to the acces-
sories supplied with the oven, we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very
high temperatures.
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is
required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the
guarantee. The installation instructions for professionally qualied personnel must be followed.
Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufac-
turer cannot be held responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before xing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specied on last page according to the type of
tting.
EN 10
Display description
1. Thermostat selector knob
2. Cooking time
3. Function selector knob
This control enables to set the desired cooking time (max. 120 min.) the
oven will automatically switch o at the end of the set time.
The timer will count down from the set time return to the O position and
switch o automatically.
For normal use of oven set the timer to the position.
To set the oven ensure the timer is not on the O position.
32
1
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. Child Lock
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
WARNING: the rst operation to carry out
after the oven has been installed or following
the interruption of power supply (this is re-
cognizable the display pulsating and showing
12:00 ) is setting the correct time. This is achie-
ved as follows.
•Push the central button 4 times
•Set time with “-” “+” buttons.
•Release all buttons.
ATTENTION: The oven will only operate pro-
viding the clock is set.
87
1 3
5
6
2 4
EN 11
FUNCTION HOW TO ACTIVATE
HOW TO
DEACTIVATE
WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
KEY LOCK
Child Lock function
is activated by
touching Set (+)
for a minimum of 5
seconds. From this
moment on all other
function are locked
and the display will
ash STOP and
preset time inter-
mittently. From this
moment on all other
functions are locked,
LED of child lock
turn on, the display
will ash STOP and
present time inter-
mittently
Child Lock function
is deactivated by
touching touchpad
Set (+) again for a mi-
nimum of 5 seconds.
From this moment
on all functions are
selectable again.
From this moment
LED of child lock turn
o and all functions
are selectable again.
MINUTE
MINDER
Push the central
button
1 times
Press the buttons
“-” “+”
to set the required
time
Release all the
buttons
When the set time
as elapsed an audible
alarm is activated
(this alarm will stop
on its own, however
it can be stopped
immediately by
pressing the button)
SELECT.
Sounds an alarm at
the end of the set
time.
During the process,
the display shows
the remaining time.
Allows to use the oven
as alarm clock (could be
activated either with ope-
rating the oven or with
out operating the oven)
COOKING
TIME
Push the central
button 2 times
Press the buttons
“-” or “+to set the
lenght of cooking
required
Release all buttons
Set the cooking
function with
the oven function
selector
Push any button to
stop the signal. Push
the central button to
return to the clock
function.
It allows to preset
the cooking time
required for the
recipe chosen.
To check how long
is left to run press
the SELECT button
2 Times.
To alter/change the
preset time press
SELECT and “-” “+”
buttons.
When the time is elapsed
the oven will switch o
automatically.
Should you wish to stop
cooking earlier either turn
the function selector to 0,
or set time to 0:00
(SELECT and “-” “+
buttons)
EN 12
Cooking Modes
* Tested in accordance with the EN 60350-1 for the purpose of energy consumption declaration and energy class.
Symbol T °C
default
T °C
range Function
LAMP: Turns on the oven light.
190 50 ÷ MAX
GRILL + FAN : use the turbo-grill with the door closed.
The top heating element is used with the fan circulating the air inside
the oven. Preheating is necessary for red meats but not for white
meats. Ideal for cooking thick food items, whole pieces such as roast
pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf
centrally, at the middle level. Slide the drip tray under the shelf to col-
lect the juices. Make sure that the food is not too close to the grill.
Turn the food over halfway through cooking.
230 50 ÷ MAX
GRILL: use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the tem-
perature. Five minutes preheating is required to get the elements
red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes.
White meats should be put at a distance from the grill; the cooking
time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and
sh llets on the shelf with the drip tray underneath.
180 50 ÷ MAX
* MULTI-LEVEL: We recommend you use this method for poultry,
pastries, sh and vegetables. Heat penetrates into the food better
and both the cooking and preheating times are reduced. You can
cook dierent foods at the same time with or without the same
preparation in one or more positions. This cooking method gives
even heat distribution and the smells are not mixed.
Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
EN 13
The lifecycle of the appliance can be extended
through regular cleaning. Wait for the oven to
cool before carrying out manual cleaning op-
erations. Never use abrasive detergents, steel
wool or sharp objects for cleaning, so as to not
irreparably damage the enamelled parts. Use
only water, soap or bleach-based detergents
(ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with
absorbent kitchen towel after every use of
the oven. To remove more obstinate stains,
you can use a detergent-soaked sponge, well
wrung out, and then rinse with water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly
General notes on cleaning
REMOVAL AND CLEANING OF THE SIDE RACKS
1. Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below)
2. To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they
are dried afterwards.
3. After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
Maintenance
damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge
before rinsing and drying them: avoid using
abrasive detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the
oven. Pour the hot fat into a container and
wash the pan in hot water, using a sponge and
washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in
water and detergent. Alternatively, you can
wash the pan in the dishwasher or use a com
-
mercial oven detergent. Never put a dirty pan
back into the oven.
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
This product contains one or more light sources of energy eciency class G (Lamp) /F (10 Led).
EN 14
Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in
accordance with European Di-
rective 2012/19/EU regarding
electric and electronic appli-
ances (WEEE). The WEEE con-
tain both polluting substances
(that can have a negative ef-
fect on the environment) and base elements
(that can be reused). It is important that the
WEEE undergo specic treatments to cor-
rectly remove and dispose of the pollutants
and recover all the materials. Individuals can
play an important role in ensuring that the
WEEE do not become an environmental prob-
lem; it is essential to follow a few basic rules:
- the WEEE should not be treated as domestic
waste;
- the WEEE should be taken to dedicated col-
lection areas managed by the town council or a
registered company.
In many countries, domestic collections may
be available for large WEEEs. When you buy a
new appliance, the old one can be returned to
the vendor who must accept it free of charge
as a one-o, as long as the appliance is of an
equivalent type and has the same functions as
the purchased appliance.
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
the oven does not heat
up The clock is not set Set the clock
The oven does not
heat up A cooking function and temperature has
not been set Ensure that the necessary settings
are correct
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRON-
MENT
Where possible, avoid pre-heating the oven
and always try to ll it. Open the oven door as
infrequently as possible, because heat from
the cavity disperses every time it is opened.
For a signicant energy saving, switch o the
oven between 5 and 10 minutes before the
planned end of the cooking time, and use the
residual heat that the oven continues to gen-
erate. Keep the seals clean and in order, to
avoid any heat dispersal outside of the cavity.
If you have an electric contract with an hour-
ly tari, the delayed cooking” programme
makes energy saving more simple, moving the
cooking process to start at the reduced tari
time slot.
CZ 16
Během vařemůže v dutině trouby nebo na skle dvířek docházet
ke kondenzaci vlhkosti.
Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počke-
jte po zapnutí napájení 1015 minut, než vložíte jídlo do trouby.
Kondenzace v každém ípadě zmizí, jakmile trouba dosáhne
teploty vaření.
Vte zeleninu v nádobě s víkem namísto otevřeného zásobní-
ku.
Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než
1520 minut.
VAROVÁNÍ: přístup součásti mohou být během používání
trouby horké. Zabrte přístupu malých dětí na meí než bez-
pečnou vzdálenost.
vejte pozor, abyste se nedotkli horkých částí.
UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání grilu
zahřát. Děti musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti.
UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakékoli práce na spotřebiči
nebo údržby odpojte spotřebič od síťového napájení.
UPOZORNĚNÍ: abyste se vyhnuli nebezpečí způsobenému
náhodným resetováním tepelného erušovače, nesmí t tento
spotřebič napájen externím spínacím zařízením, jako je časovač,
ani nesmí t připojen do okruhu, který se pravidelně zapíná a
vypíná.
ti mladší 8 let musí t udržovány v bezpečné vzdálenosti od
spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Spotřebič mohou používat
osoby ve věku 8 a více let a osoby s omezenými fyzickými, sen-
zorickými nebo duševními schopnostmi, bez zkušeností nebo
znalostí o produktu pouze tehdy, kd jsou pod dohledem nebo
jim byly uděleny pokyny týkající se provozu spotřebiče bez-
pečným způsobem a jsou si vědomy možných rizik.
Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, které jsou bez dohledu.
Bezpečnostní pokyny
CZ 17
K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte hrubé nebo abrazivní
prostředky ani ostré kovové škrabky, protože mohou poškrábat
povrch a způsobit rozbití skla.
ed odstraněním odnímatelných částí musí být trouba vyp-
nutá.
Po provedení čištění je znovu sestavte podle pokynů.
Používejte pouze sondu na maso doporenou pro tuto troubu.
K čištění nepoužívejte parní čistič ani vysokotlaký postřik.
Pokud výrobce dodal troubu bez zástrčky:
SPOTŘEBIČ SE NESMÍ PŘIPOJOVAT KE ZDROJI ENERGIE
POMOCÍ ZÁSTRČKY NEBO ZÁSUVKY, ALE MUSÍ SE PŘIPO-
JIT ÍMO K SÍŤOVÉMU NAPÁJENÍ. Připojení ke zdroji energie
musí provést odborník s vhodnou kvalikací. Trouba musí být
zapojena za vícepólovým jističem se vzdáleností kontakvy-
hovující požadavkům na kategorii přepětí III, který se nachází
mezi spotřebičem a zdrojem energie, aby byla instalace v sou-
ladu s platnými bezpečnostními předpisy. Vícepólový jistič musí
být dimenzován na maximální připojené zatížení a musí být v
souladu s platnými právními předpisy. Žlutozelený zemnicí ka-
bel by neměl být přerušen jistem. Vícepólový jistič používaný
k připojení by měl t snadno přístupný při instalaci spotřebiče.
Připojení ke zdroji energie musí provést odborník s vhodnou
kvalikací. Je nutné dodržet polaritu trouby a síťového napájení.
K odpojování se musí používat vypínač začleněný do pevné ka-
beláže v souladu s elektroinstalačními předpisy.
Pokud výrobce dodal troubu se zástrčkou:
Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a musí
mít připojený a funkční zemnicí kontakt. Zemnicí vodič žluto-
zelenou barvu. Tento úkon by měl provést odborník s vhodnou
kvalikací. V případě nekompatibility mezi zásuvkou a zástrčkou
spotřebiče požádejte kvalikovaného elektrikáře o nahraze
zásuvky jiným vhodným typem. Zástrčka asuvka musí splňo-
vat aktuální normy platné v zemi instalace. Připojení ke zdroji
energie lze prost také pomocí vícepólového jističe se vzdále-
CZ 18
ností kontaktů vyhovující požadavkům na kategorii přepětí III,
který je umístěn mezi spotřebičem a síťovým napájením, je di-
menzován na maximální připojené zatížení a je v souladu s plat-
nými právními předpisy. Žlutozelený zemnicí kabel by neměl být
přerušen jističem. Zásuvka a vícepólový jistič používané pro
připojení by měly být snadno přístupné při instalaci spotřebiče.
Odpojení lze provést prostřednictvím ístupné zástrčky nebo
začleněním vypínače do pevné kabeláže v souladu s elektroin-
stalačními předpisy.
Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být nahrazen kabelem
nebo speciálním svazkem, který je k dispozici u výrobce. Případ-
ně se obraťte na zákaznický servis.
Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
Tuto operaci by měl provádět odborník s odpovídající kvalik-
ací. Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být ibližně o 10 mm
delší než ostatní vodiče. V případě jakýchkoli oprav se obracejte
pouze na oddělení péče o zákazníky a vyžadujte použití orig-
inálních náhradních dílů.
Nedodrževýše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost
spotřebiče a zneplatnit záruku.
ed čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého
materiálu.
Dlouhodobý výpadek napájení během probíhající fáze vaření
může způsobit poruchu monitoru. V takovém případě se
obraťte na zákaznický servis.
Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby ne-
docházelo k přehřátí.
Když dovnitř umístíte polici, ujistěte se, že zarážka směřuje na-
horu a dozadu do dutiny. Police musí být zcela zasunuta do du-
tiny.
Při zasunování roštů dávejte pozor, aby byla hrana s ochranou
proti posunu umístěna vzadu a nahoře.
VAROVÁNÍ: Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií ani jakou-
koli ochranou na jedno použití zakoupenou v obchodě. Hliníková
CZ 20
Obecné pokyny
Bezpečnostní pokyny
kujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výrobků. Pro dosažení nejlepších výsledků s trou-
bou byste si li pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoupouži. Před instala
trouby si poznamenejte výrobní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovním zákaznických
služeb v případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo hem
přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a požádejte kvalik-
ovaného technika o radu. Uchovávejte echen obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén,
hřebíky) mimo dosah dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný páchnoucí kouř, který
je způsoben prvm ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto normální, a
pokud k tomu dojde, je třeba počkat, nse kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do trouby pokrmy.
Výrobce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny obsažené
v tomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a dopky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závis-
losti na modelu, který jste zakoupili.
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakoliv jiné použití,
například jako zdroj tepla, je povováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce nemůže nést
odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním.
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování některých základních pravi-
del:
- Neodpojujte napájecí kabel zesuvky taháním;
- Nedokejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhma rukama či nohama;
- Použití adap, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně doporučeno;
- V případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a nemanipulujte s ním.
Sécurité électrique
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRIC ZAPOJENÍ PROVÁL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVA
TECHNIK.
Napájezdroj, ke kterému je trouba ipojena, musí t v souladu s právními předpisy platnými
v zemi instalace.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto
pokynů. Trouba musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo od-
pojovače s více póly, v závislosti na právních
edpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a
použité kabely musístit správné najení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by l být připojen pouze k elektrickému zdroji s
220240 V AC mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické
síti je ležité zkontrolovat:
- Napájecí napětí uvedené na voltmetru;
- Nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojek zemnicí svorce trouby mut ipojen k zemnící svorce napá-
jecího zdroje.
CZ 21
VAROVÁNÍ
Před ipojením trouby k elektrické síti požádejte kvalikovaného elektrikáře o kontrolu spoji-
tosti zemnicí svorky elektrického napájení. robce nenese žádnou odpovědnost za nehody
nebo jiproblémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které
má vadnou spojitost.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou
zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí
kabel st nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalikací.
Když je trouba vypnutá, že být kolem hlavho síťového vypínače slasvětlo. To je normál-
. Lze jej zrušit pouhým otočením strčky spodčástí nahoru nebo zaměněním napájecích
svorek.
Doporučení
Instalace
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v dokonalé čistotě.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fól nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve special-
izovaných prodejnách.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiochrany hropři přímém kontaktu s horkým smaltem riziko
tavení a poškozevnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsled-
ným silným kouřovým zápachům, doporujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách.
Je lepší prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu.
Vedle příslušenstdodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí a pečicí formy
odolné proti velmi vysokým teplotám.
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc výrobce k
nápravě škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je
nutno dodržet pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instal-
aceže způsobit újmu nebo zranění na osobách, zřatech nebo věcech. Výrobce nemůže být
za takové škody nebo zranění zodpovědný.
Trouba může t umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je
nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, kteumožní řádnou cirkulaci čerstvého vzdu-
chu potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních čás. Na základě typu upevnění vytvořte otvory
popsané na poslední straně.
CZ 22
1. Ovdací panel
2. Polohy roštu (podélného drátěného roštu,
je-li součástí dodávky)
3. Rošty
4. Plechy
5. Ventilátor (pokud je ve výba)
6. Dvířka trouby
7. Boční drátěné rošty (pokud se používají;
pouze pro plochý vnitřní prostor)
8. Sériové číslo
Popis výrobku
1
2
7
3
8
4
6
5
První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČNÍ; ed prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým ha-
íkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horké vody a promývací kapaliny.
Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To od-
straní veškeré zápachy novosti.
ÍSLUŠENSTVÍ
Odkapávací plech Kovový rošt
Shromažďuje zbytky, které odkapávají i
pečení pokrmů na roštech.
Drží picí plechy a talíře.
Boční drátěné rty
Jsou umístěny na obou stranách vnitřního pros-
toru trouby, drží kovorošty a odkapávací ple-
chy.
CZ 23
Popis displeje
1- Volič funk
2- Časov
3- Volič teploty
Tento ovladač umožňuje nastavit dobu přípravy (max. 120 min.), po kte
se trouba automaticky vypne.
Časovač odpočítává od nastavené doby do pozice “O” a automaticky se
vypne.
Pro běžné použití trouby nastavte časovač do pozice . K nastavení
trouby se ujistěte, zda není časovač v pozici “O.
32
1
87
1 3
5
6
2 4
1- Doba pečení
2- Nastavení hodin
3- Časov
4- Dětský zámek
5- Zobrazení teploty nebo času
6- Tlačítka nastavení
7- Volič funk
8- Volič teploty
VAROVÁNÍ: první operace lze prodět když
trouba byla nainstalována nebo po přerušení
napájení (když je displej pulzující bliká a uka-
zuje 12:00) je nastavení funkce správného
času. Toho je dosaženo takto.
•Stiskněte centrální tlačítko 4 krát
•Nastavte čas “-” “tlačítek +”.
• Uvolněte všechna tlačítka.
UPOZORNĚNÍ: Le four ne peut fonctionner
qu’après réglage de l’heure.
CZ 24
FUNKCE JAK AKTIVOVAT JAK VYPNOUT CO TO DĚLÁ VÝHODY
DĚTSKÁ
POJISTKA
tský zámek
Funkce se aktivuje
dotykem Set (+) po
dobu minimálně 5
sekund. Od tohoto
okamžiku se u všech
ostatních funkcích
uzamknou a na
displeji bude blikat
STOP a nastavení
času. Od tohoto
okamžiku jsou
echny ostatní
funkce uzamče,
rozsvítí se kontrolka
tskéhomku,
na displeji bude
erušovaně blikat
STOP a aktlní čas.
Dětský zámek Fun-
kce je deaktivována
dotykem tlačítka
Set (+) opět na
minimálně 5 sekund.
Od této chvíle jsou
možnosti všech fun-
kcí volitelné znovu.
Od tohoto okamžiku
LED kontrolka děts-
kého zámku zhasne a
všechny funkce jsou
opět volitelné.
MINUTKA
Stiskněte centrální
tlačítko 1 krát.
Stisknutím tlítka
“-” “+” nastavte
požadovaný čas.
Uvolte všechna
tlačítka.
Stiskněte středové
tlačítko Když nasta-
vený čas jako uply-
nulý zvukový alarm
je aktivován (tento
alarm bude zastavit
na jeho vlastní,
nicméně to může být
okamžitě zastaveno
stisknutím tlačítka)
SELECT.
Zvuky alarmu na
konec nastaveného
času. Během
procesu,
displeji se zobrazí
zbývající čas.
Umožňuje použít troubu
jako budík (může být
aktivní buď při provozu
trouby nebo samostatně
(při provozu trouby)
DOBA
PEČENÍ
Stiskněte centrální
tlačítko 2 krát.
Stisknutím tlítka
“-” Nebo “+” nastavit
lka vaření poža-
dované.
Uvolte všechna
tlačítka
Nastavte funkci
pečení s funkce trou-
by voličem.
Je-li uplynutí doby
trouba se vypne
automaticky. Pokud
byste chcete zastavit
vaření dříve buď
vypněte funkci voliče
0, nebo nastavený
čas 0:00 (SELECT a
“-” “+” Tlačítka).
Umožňuje
nastavení vaření
čas potřebný pro
vybrané receptury.
Chcete-li zkontro-
lovat, jak dlouho
zůstane spustit
stisknutím SELECT
Tlačítko 2 krát.
Chcete-li změnit
/ změnit před-
nastavený čas
stiskněte tlačítko
SELECT a “-” “+”
tlačítka.
Stiskněte jakékoli tlačítko
pro zastavení signálu. Sti-
skněte centrální Tlačítko
pro návrat do hodiny
funkce.
CZ 26
Životnost spotřebiče můžete prodloužit
prostřednictvím pravidelného čištění. ed
prováním ručního čišpkejte, trou-
ba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čiš
brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ost
edty. Předejdete tak neopravitelnému
poškození smaltovaných dílů. Poívejte pou-
ze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo
lidla (čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou
kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby.
Chcete-li odstranit odolí skvrny, můžete
poít dobře vyždímanou houbu napnou
mycím prostředkem a potom opláchnout
vodou.
Čištění a údržba trouby
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ BOČNÍCH DÁ
1- Vyjte drátěné držáky tak, že za ně zatáhnete ve směru šipek (vizníže).
2- Abyste drátěné držáky očistili, buď je vlte do myčky na do, nebo použijte vlhkou houbu a
zajistěte, aby byly následně osušeny.
3- Po procesu čištění nainstalujte drátě držáky v opačném padí.
Údržba
SNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li snění znečiště, můžete jej vyčistit
rně navlhčenou houbičkou.
ÍSLUŠENSTVÍ
íslušenství vyčistěte před oplachováním a
sušem mokrou mýdlovou houbičkou: vyvaru-
jte se použití abrazivních mycích prostředků.
ODKAPÁVACÍ PLECH
Po použití grilu vyjte plech z trouby. Nalijte
na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě po-
mocí houbky a prostředku na mytí nádo.
Pokud stále ulva mast skvrny, ponořte
plech do vody a mycího prostředku. Alterna-
tivně můžete plech umýt v myčce na nádobí
nebo použít komerční saponát na trouby. Nikdy
nedávejte znečištěný plech zpět do trouby.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubu od síťového přívodu.
2. Sejměte sklený kryt, vroubujte žárovku a vyňte ji za novou žárovku stejného typu.
3. Jakmile je vad žárovka vyměněna, vraťte zpět skleněný kryt.
Tato příbalová informace je dodatkem k uživatelské příručce doda s přípravkem:
Tentorobek obsahuje jeden nebo více světelných zdrojů třídy energetické účinnosti G.
CZ 27
Odpadové hospodářství a ochrana životního prostře
Tento spotřebič je označen
v souladu s evropskou sr-
nicí 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ). OEEZ ob-
sahují jak znečišťující látky
(které mohou t negativní
vliv na životní prostředí), tak i základní prvky
(kte mohou t znovu použity). Je důležité,
aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházepro
správné odstranění a likvidaci znečišťujících
látek a obnove všech materiálů. Jednot-
livci mohou hrát významnou roli při ochran-
životního prostředí před OEEZ; je nut
dodržovat některá základní pravidla:
- S odpadními elektrickými a elektronickými
zízeními se nesmí zacházet jako s domovním
odpadem;
- OEEZ by měly t odvezeny do speciál-
ch sběrných dvorů spravovaných místním
úřadem nebo registrovanou společností.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzved-
nutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte
Řešení potíží
Problém Možná Příčina Řeše
Trouba se nezaívá Hodiny nejsou nastaveny Nastavte hodiny
Trouba se nezaívá Dětský zámek je aktiv Deaktivujte dětský zámek
nový spoebič, můžete starý odevzdat
obchodníkovi, který mu bezplatně ijmout
jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný
spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ
se stejnými funkcemi, jaké nový zakoupený
spoebič.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí
Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřá
trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte
dvířka trouby co možná nejméně často, pro-
tože při každém otevření uniká teplo z dutiny.
Pro významnou úsporu energie vypněte trou-
bu 5 10 minut před plánovaným koncem
doby pečení a využijte zbytkové teplo, kte
trouba nale generuje. Udržujte těs v
čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání
tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program
„zpožděné pečeusnadňuje úspory energie
přesunutím doby vaření na dobu s nižší saz-
bou.
SL 28
Varnostna Navodila
Splošna navodila
Opis izdelka
Opis zaslona
Načini kuhanja
Čiščenje in vzdrževanje pečice
Vzdrževanje
Odpravljanje težav
Installation
Sommario
29
33
35
36
38
39
39
40
95
SL 29
Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj odprtine pečice
ali na steklu vrat. To je normalno stanje. Za zmanjšanje tega
učinka počakajte 1015 minut po vklopu napajanja, preden hra-
no vstavite v pečico. V vsakem primeru kondenzacija izgine, ko
pečica doseže temperaturo za kuhanje.
Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom, namesto na odprtem
pekaču.
Izogibajte se puščanju hrane v pečici za več kot 15–20 minut po
kuhanju.
OPOZORILO: naprava in dostopni deli se med uporabo segre-
jejo. Bodite previdni in se ne dotikajte vročih delov.
OPOZORILO: Dostopni deli se lahko med uporabo pečice seg-
rejejo. Otroci naj bodo na varni razdalji.
OPOZORILO: Pred izvajanjem kakršnega koli dela ali vzdrževan-
ja napravo izklopite iz električnega omrežja.
OPOZORILO: da bi se izognili kakršni koli nevarnosti zaradi
nenamerne ponastavitve termičnega prekinjala, te naprave ne
smete napajati preko zunanje stikalne naprave, kot je časovnik,
ali je priključiti na tokokrog, ki se redno vklaplja ali izklaplja.
Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti na varno oddaljeni od naprave,
če niso pod stalnim nadzorom.
Otroci se z napravo ne smejo igrati. Napravo lahko uporablja-
jo osebe stare 8 let ali več in osebe z zmanjšanimi telesnimi,
čutnimi ali razumskimi sposobnostmi, brez izkušenj ali znanja o
izdelku, le pod nadzorom ali če so prejeli ustrezna navodila glede
varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstaja-
jo.
Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci, ki niso pod
nadzorom.
Za čiščenje stekla na vratih pečice ne uporabljajte abrazivnih in
grobih materialov ali ostrih kovinskih strgal, saj lahko povzročijo
praske na stekleni površini, ki lahko povzročijo pokanje stekla.
Varnostna Navodila
SL 31
Vtičnica in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi,
kjer bo naprava priklopljena v omrežje. Priključitev na vir napa-
janja lahko izvedemo tudi tako, da med napravo in vir energije,
ki prenaša največjo priključno obremenitev, v skladu z veljavno
zakonodajo namestimo omnipolarni odklopnik z ločitvijo kon-
taktov, ki ustreza zahtevam za prenapetostno kategorijo III.
Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko.
Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni med vtičnico in napra-
vo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni.
Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača
iz vtičnice bodisi prek dodatno vgrajenega stikala, nameščene-
ga skladno s pravili elektro-stroke.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z
novim ali posebnim kablom, ki je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa
se tudi obrnete na oddelek za podporo kupcem.
Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Ka-
bel za ozemljitev (rumeno-zelen) mora biti približno 10 mm daljši
kot drugi prevodniki. Za kakršna koli popravila se obrnite samo
na oddelek za podporo strankam in zahtevajte uporabo origi-
nalnih rezervnih delov.
Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na
varno uporabo naprave ter izniči garancijo.
Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej od-
straniti.
Dolg izpad napajanja, ki se pojavi med fazo kuhanja, lahko povz-
roči okvaro zaslona. V tem primeru se obrnite na servisno služ-
bo.
Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lah-
ko pride do pregrevanja.
Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji
strani in obrnjen navzgor. Polico morate vstaviti do konca.
Pri vstavljanju rešetkastega pladnja pazite, da je protizdrsni rob
nameščen nazaj in navzgor.
SL 32
OPOZORILO: Sten pečice na oblagajte z aluminijasto foli-
jo ali zaščito za enkratno uporabo, ki je na voljo v trgovinah.
Aluminijasta folija ali katera koli druga zaščita, ki je v neposred-
nem stiku z vročim emajlom, predstavlja tveganje topljenja in
slabšanja kakovosti emajla v notranjosti.
OPOZORILO: Nikoli ne odstranite tesnil na vratih pečice.
POZOR: Dna odprtine pečice ne polnite z vodo med kuhanjem
ali ko je pečica vroča.
Za upravljanje te naprave pri nazivnih frekvencah, ni potrebno
nobeno dodatno delovanje/nastavitev.
Pečica je lahko nameščena visoko v stebru ali pod delovno
ploščo. V prostoru, kjer je vgrajena pečica, je treba zagotoviti
dobro prezračevanje, da omogočite pravilno kroženje sve-
ga zraka, potrebnega za hlajenje in zaščito notranjih delov. Na
zadnji strani so navedene odprtine, ki jih naredite glede na vrsto
pritrditve.
Za pravilno uporabo pečice je priporočljivo, da živila ne dajete v
neposreden stik s rešetkami in pladnji, ampak uporabite papir za
pečenje in/ali posebne posode.
SL 33
Splošna navodila
Varnostni Indikacije
Zahvaljujemo se vam za izbiro enega od naših izdelkov. Za najboljše rezultate z vašo pečico
pozorno preberite navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. Pred namestitvijo pečice si za-
beležite serijsko številko, tako da jo lahko posredujete osebju službe za stranke, če potrebujete
kakšna popravila. Ko pečico odstranite iz embalaže, preverite, ali se med transportom ni poškod-
ovala. Če ste v dvomih, pečice ne uporabljajte in se za nasvet obrnite na usposobljenega tehnika.
Ves embalažni material (plastične vrečke, stiropor, žeblje) hranite izven dosega otrok.
Ko pečico prv vklopite, se lahko razvije močan vonj po dimu, ki ga povzroči lepilo na izolacijskih
ploščah, ki obdajajo pečico ob prvem segrevanju. To je popolnoma normalno in če se zgodi, mor-
ate pakati, da dim izgine, preden položite živila v pečico. Proizvajalec ne prevzema odgovor-
nosti v primerih, ko ne upoštevate navodil v tem dokumentu.
OPOMBA: Funkcije pečice, lastnosti in dodatki, navedeni v tem priročniku se lahko razlikujejo od-
visno od modela, ki ste ga kupili.
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil; vsa druga uporaba, na primer
kot vir toplote, se šteje kot nepravilna in zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
morebitno škodo, do katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne uporabe.
Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje nekaterih temeljnih pravil:
- Ne vlecite za napajalni kabel, da odstranite vtič iz vtičnice;
- Aparata se ne dotikajte z vlažnimi rokami ali nogami;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni priporočljiva;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne spreminjajte.
Sicurezza Elettrica
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRNE POVEZAVE VZPOSTAVI ELEKTRIČAR ALI USPOSOBLJEN
TEHNIK.
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni, ki veljajo v državi namestitve.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil.
Pečica mora biti priključen na elektrno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli,
odvisno od zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno z ustreznimi
varovalkami in uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, ki lahko zagotovi ustrezno napajanje
pečice.
PRIKLJEVANJE
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z elektrnim napajanjem z
220-240 Vac 50 Hz moči med fazami ali med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z
električnim napajanjem, je pomembno, da preverite:
- Moč napetosti, ki je navedena na merilniku;
- Nastavitev odklopnika.
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora biti povezan z ozemljitvenim
prikljkom napajanja.
OPOZORILO
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z električarjem, da preverite kon-
SL 34
tinuiteto oskrbe ozemljitvenega priključka napajanja. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
morebitne nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje povezave pečice na ozemljit-
veni priključek ali ozemljeno povezavo, ki ima moteno kontinuiteto.
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo, da imate na voljo
drugo stensko vtičnico, da lahko pico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega
je nameščena. Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablom z enak-
ovrednimi kvalikacijami.
Priporočila
Installation
•Priporočamo, da po vsaki uporabi na hitro očistite pečico.
•Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so na voljo v trgovinah,
saj bi se te snovi lahko stalile ob stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica manj umazala in se ne bo razvijal
dim. Bolje je, da nekoliko znižate temperaturo in podaljšate čas pečenja.
Tablica s podatki je ob strani pečice.
V pečici poleg prilene opreme uporabljajte samo ustrezne pekače, odporne na zelo visoke
temperature.
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. More-
bitni posegi s strani pooblaščenega servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na
katero bo aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z
navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo aparata
pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povz-
roči poškodbe oseb, živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti
za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne
prikljitve in/ali vgradnje aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Zagotoviti mor-
ate ustrezno kroženje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte
mere, ki so navedene na skici na zadnji strani teh navodil.
SL 35
1. Nadzorna plča
2. Položaji polic (bočna žična mreža, če je vkl-
jučena)
3. Mreže
4. Pladnji
5. Ventilator (če je prisoten)
6. Vrata pečice
7. Stranske žične mreže (če obstajajo: samo za
ravno votlino)
8. Serijska številka
Opis izdelka
1
2
7
3
8
4
6
5
Dodatna oprema
Ponev Kovinska retka
Zbira ostanke, ki z rešetke kapljajo med kuhan-
jem živil na rešetki.
Za nameščanje pladnjev in krožnikov.
Prečna žična rešetka
Se nahaja na obeh straneh odprtine pečice. Za
nameščanje kovinskih rešetk in pladnja za kapl-
janje.
SL 36
Prvo Upotreba
Pred prvo uporabo pečico očistite. Obrišite vse zunanje površine z vlažno krpo. Operite vso opremo in
obrišite notranjost pečice z raztopino vode in detergenta za pomivanje posode. Vklopite prazno pečico
za približno 1 uro na najvišjo temperaturo, da odstranite vonj po novem. Pred tem poskrbite za zračenje
prostora!
Opis zaslona
1. Izbirni gumb termostata
2. Čas pečenja
3. Izbirni gumb funkcije
S pomočjo tega gumba lahko nastavite ustrezen čas pečenja (najv120
minut); po preteku nastavljenega časa se pečica samodejno izklopi.
Čas se bo odšteval od nastavljene vrednosti navzdol; ko se gumb vrne v
položaj O, se bo pečica samodejno izklopila. Če želite pečico uporabljati
brez programske ure, obrnite gumb v položaj .
Ko želite nastaviti pečico, preverite, da s programsko uro ni v položaju O.
87
1 3
5
6
2 4
1. Odštevalna ura
2. Nastavitev ure
3. Čas pečenja
4. Otroška ključavnica
5. Prikaz temperature ali ure
6. Kontrole za nastavljanje LCD zaslona
7. Izbirni gumb termostata
8. Izbirni gumb funkcije
OPOZORILO: ko je pečica vgrajena in priklo-
pljena na električno omrežje, oziroma po vsa-
kem izpadu električne energije (na to vas opo-
zori utripanje vrednosti 12:00 na prikazovalniku)
morate nastaviti ten čas.
• 4-krat pritisnite na srednjo tipko
• S pomojčo tipko “-” “+” nastavite točen čas.
• Sprostite pritisk na vse tipke.
POZOR: Pečica deluje le, če je nastavljena ura.


Produktspezifikationen

Marke: Candy
Kategorie: Backöfen
Modell: FIDC N403
Breite: 595 mm
Tiefe: 595 mm
Gewicht: 26660 g
Produktfarbe: Schwarz
Steuerung: Drehregler
Höhe: 595 mm
Verpackungsbreite: 620 mm
Verpackungstiefe: 646 mm
Verpackungshöhe: 665 mm
Paketgewicht: 28400 g
Geräteplatzierung: Integriert
Selbstreinigend: Nein
Warmhaltefunktion: Nein
Energieeffizienzklasse: A
Energieeffizienzskala: A+++ bis D
Einbauraum Breite: 560 mm
Einbauraum Tiefe: 560 mm
Ofengröße: Medium
Anzahl der Öfen: 1
Garraumvolumen Gesamteinheit: - l
Leistung Gesamteinheit: - W
Ofentyp: Elektrischer Ofen
Netto-Ofenvolumen: 65 l
Anzahl der Gitterroste: 2
Energieverbrauch (konventionell): - kWh
Energieverbrauch (erzwungene Konvektion): 0.78 kWh
Heißluftbetrieb: Ja
Einbauraum Höhe: 585 mm
Türmaterial: Glas
Bedienung durch Apps unterstützt: hOn
Handgrifffarbe: Schwarz
Anzahl an Kochprogrammen: 4
Rotisserie: Nein
Anzahl der Backbleche: 1
Teleskopschiene enthalten: Nein
Sanftschließende Tür: Nein
Drehknöpfe Farbe: Schwarz
Tiefe Backblech 1: 40 mm
Speisensonde: Nein

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Candy FIDC N403 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Backöfen Candy

Bedienungsanleitung Backöfen

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-