Campart GA-8403 Bedienungsanleitung

Campart Herde GA-8403

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Campart GA-8403 (8 Seiten) in der Kategorie Herde. Dieser Bedienungsanleitung war für 29 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/8
CONNECTION TO APPLIANCE
Before connection, ensure that there is no debris caught in the head of the
gas cylinder, regulator, burner and burner ports.
Spiders and insects can nest within and clog the burner/venturi tube at the
orice. A clogged burner can lead to a re in the appliance. Clean burner
holes with a heavy-duty pipe cleaner
The stove must be used in a well ventilated area. Do not obstruct the ow
of combustion air to the burner when the stove is in use.
Only use this stove outdoors.
Before use check for leaks.
IMPORTANT TEST FOR LEAKAGE
Make 2-3 uid ounces of leak detecting solution by mixing one part washing
up liquid with 3 parts water.
Ensure the control valve is o.
Connect the regulator to the cylinder and ON/OFF valve to the burner,
ensure the connections are secure then turn ON the gas.
Brush the soapy solution on to the hose and all joints. If bubbles appear you
have a leak, which must be rectied before use.
Retest after xing the fault.
Turn o the gas at the cylinder after testing.
If leakage is detected and cannot be resolved. Do not attempt to repair
leakage but consult your gas dealer.
SETTING UP THE STOVE FOR USE
Open the lid
Tap markings
O
High
Low
LIGHTING YOUR STOVE
Lighting Instructions:
1. Turn the gas tap control knobs clockwise to the ‘OFF’ position.
2. Connect the regulator to the gas bottle. Turn the gas supply ‘ON’ at the
cylinder. Check with the use of soapy water for any gas leakage between
the bottle and the regulator and the appliance connection.
3. Open the lid fully before lighting the burners. Turn one of the control knobs
turning anti-clockwise to the large ame symbol position, full rate position
whilst holding a match to the burner to be lit, this will light the burner. If
the burner does not light, repeat this process.
4. If the burner has not lit after two attempts, turn o the gas tap, wait 5
minutes and then repeat step 3.
5. When the burner is lit. The remaining burners may now be lit by following
instructions 3 and 4 above precisely.
6. The taps can be adjusted to a low rate position marked with a small ame
symbol or any rate between full and low rate.
7. To turn the stove ‘OFF’ turn the cylinder valve or regulator switch to the
‘OFF position and then turn all of the control knobs on the appliance
clockwise to the OFF’ position when the ame have extinguished.
Warning: If the burner fails to ignite, turn the control knob o(clockwise) and also
turn the cylinder valve obefore attempting to relight with ignition sequence.
Before cooking for the rst time, operate the stove for about 15 minutes
with the gas turned on HIGH. This will “heat clean the burners.
Clean your stove after each USE. DO NOT use abrasive or ammable cleaners,
as it will damage the parts of the product. Clean in warm soapy water.
Warning: Accessible parts may be very hot. Keep young children away from
the hot appliance at all times (even while cooling down!).
CLEANING AND CARE
Caution: before all cleaning and maintenance, make sure the stove is cooled
down, the gas supply is turned OFF at the gas cylinder, and the battery is
removed.
CLEANING
Outside surface
Use mild detergent or baking soda and hot water solution. Non-abrasive
scouring powder can be used on stubborn stains, then rinse with water.
Cooking grid
Use a mild soapy water solution. Non-abrasive scouring powder can be used
on stubborn stains then rinse with water.
Cleaning the burner assembly
Turn the gas OFF at the control knob and disconnect the cylinder.
Remove pan support.
Clean the burner with a soft brush or blow clean with compressed air and
wipe with a cloth.
Clean any clogged ports with a pipe cleaner or sti wire (such as an opened
paper clip).
Inspect burner for any damage (cracks or holes). If damage is found, replace
with a new burner. Reinstall the burner, check to ensure that the Gas valve
orices are correctly positioned and secured inside the burner inlet (venturi).
STORAGE OF APPLIANCE
Storage of an appliance for transport or indoors is only permissible if the
gas cylinder is disconnected and removed from the appliance. When the
appliance will not be used for a period of time it is recommended to remove
the battery and store the appliance in its original packaging in a dry and dust
free environment.
WAARSCHUWING
Deze handleiding aandachtig doorlezen voordat
u het apparaat in gebruik neemt. Houd de
handleiding bij de hand om later te kunnen
raadplegen en zolang u het apparaat in bezit hebt.
Bewaar de handleiding met het garantiebewijs,
de kassabon en, indien mogelijk, de doos met de
binnenverpakking.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het
apparaat dient te worden gebruikt.
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd,
kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld
voor schade die daar eventueel het gevolg van is.
Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele,
vlakke ondergrond.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen
is, er tekenen van schade zijn of als het lekt.
Raak hete oppervlakken niet aan. Gebruik hendels of
draaiknoppen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het
in werking is.
Reparaties dienen te geschieden door een bekwame
gekwaliceerde dienst(*).
Zorg dat het apparaat opgeborgen wordt op een droge
plaats.
Gebruik nooit accessoires die niet aanbevolen worden
door de fabrikant. Deze kunnen gevaar opleveren voor
de gebruiker en schade toebrengen aan het apparaat.
Zorg ervoor dat het apparaat afgekoeld is voordat u het
schoonmaakt en opbergt.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van directe
hittebronnen.
Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te
verwijderen of te monteren.
Het is aangeraden een warmtewerende bedekking
tussen de tafel en het toestel te leggen (eveneens
om geen sporen tengevolge van de warmte op uw
tafellaken of tafel na te laten).
* Bekwame gekwaliceerde dienst: after-sales dienst van de fabrikant of de
importeur, die erkend en bevoegd is om dergelijke reparaties te doen zodat elk
gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst
terug te brengen.
BELANGRIJKE PUNTEN VOOR GEBRUIK VAN UW GASKOMFOOR
Dit gaskomfoor is alleen bedoeld voor gebruik buitenshuis. Laat de ruimte
rondom het gaskomfoor vrij en houd brandbaar materiaal uit de buurt.
Het gaskomfoor mag niet verplaatst worden tijdens gebruik of wanneer
het nog heet is. Het toestel moet volledig zijn afgekoeld voordat u het
verplaatst.
Gebruik het gaskomfoor nooit met gesloten deksel. Dit heeft schade aan de
lak van het toestel tot gevolg en mogelijk invloed op het gebruik van het
toestel.
Het gaskomfoor dient gebruikt te worden op een onbrandbare ondergrond.
Er kan schade ontstaan als het komfoor direct wordt geplaatst op een
brandbare ondergrond zoals een houten of een kunststof tafel.
Tijdens gebruik dienen het toestel en de gases geplaatst te worden op
een harde, vlakke ondergrond. Als het gebruikt wordt op een ondergrond
met gras zorg er dan voor dat het gras niet tussen de onderzijde van het
komfoor komt. Het niet opvolgen van deze aanwijzing kan brand tot gevolg
hebben.
Houd bij plaatsing van het toestel rekening met het volgende: de minimale
ruimte met brandbare voorwerpen aan de achter- en zijkanten van het
toestel, achter het vlak van het frontpaneel, is 500 mm. De minimale ruimte
met brandbare zaken aan het frontpaneel is 1m.
Het is belangrijk dat er boven het apparaat tenminste 1 meter wordt
vrijggelaten
Het toestel dient beschermd te worden tegen vocht en druppelend water.
Dit toestel is geschikt voor pannen met een diameter van 14 cm tot 22 cm.
Pannen met een kleinere of grotere diameter mogen niet gebruikt worden
op dit toestel.
Dit toestel dient voor gebruik getest te worden op gaslekken. Deze controle
dient ook altijd uitgevoerd te worden na het verwisselen van de gases.
Plaats de gases nooit direct naast het toestel. Plaats de gases altijd aan
de achterzijde van het toestel. De gases dient zo ver als mogelijk van het
toestel geplaatst te worden zonder daarbij de gasslang te beschadigen.
HET AANSLUITEN VAN DE GASFLES OP HET TOESTEL
Dit toestel is geschikt voor gebruik in combinatie met butaan- of
propaangas. Gebruik een goedgekeurde drukregelaar en gasslang. De slang
moet veilig worden aangesloten op de drukregelaar en op het toestel. (met
slangklemmen).
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met 5 kg tot 15 kg butaan of
propaan gasessen met een geschikt reduceerventiel. Zie het typeplaatje
voor de gas- en werkdruk.
Gebruik uitsluitend goedgekeurde drukregelaars en slangen voor gas
met de druk die op het typeplaatje staat vermeld. De levensduur van de
drukregelaar is ongeveer 10 jaar. Het wordt aanbevolen de drukregelaar 10
jaar na de fabrikagedatum te vervangen. De drukregelaar moet voldoen aan
de norm EN 12864.
Het gebruik van een foutieve drukregelaar is onveilig: controleer altijd dat u
de juiste slang en regelaar gebruikt voor gebruik.
Aansluiting van dit gaskomfoor vereist een goedgekeurde gasslang met
een aanbevolen lengte van 80 cm. De slang moet worden vervangen
als schade of barsten worden geconstateerd. U dient dit regelmatig te
controleren. De maximale lengte van de gasslang is 150 cm.
De slang moet voldoen aan de norm EN 1763-1.
De gasslang moet zodanig geplaatst te worden, dat ze niet verwrongen kan
worden.
De gasslang dient vervangen te worden indien de nationale
omstandigheden dit vereisen.
Sluit de gases altijd af als het toestel niet in gebruik is.
DE GASFLES
Zorg er voor dat de gases niet kan omvallen en behandel de gases
voorzichtig. Als het toestel niet in gebruik is, moet de gases ontkoppeld
worden. Plaats de beschermkap weer op de gases na het ontkoppelen van
het toestel van de gases.
Gasessen moeten buiten worden opgeslagen in een staande positie en
buiten bereik van kinderen. The gases mag niet worden opgeslagen op
locaties waar de temperatuur boven de 50⁰ C kan komen. Bewaar de gases
niet nabij ontstekingsbronnen. Niet roken.
VERWISSELEN VAN DE GASFLES
Voor het verwisselen van de gases dient u voorzorgsmaatregelen te nemen.
Blijf uit de buurt van ontstekingsbronnen bij het verwisselen van de gases.
Gasessen dienen vervangen te worden in een vlamvrije omgeving.
Niet roken tijdens het verwisselen van de gases.
Draai de gaskraan los en verwijder de lege gases .
Vervang de drukregelaar niet als het gaskomfoor nog in gebruik is.
Zorg er voor dat het gaskomfoor volledig uit is.
Haal de drukregelaar van de lege cilinder.
AANSLUITEN VAN HET TOESTEL
Voor het aansluiten van het toestel inspecteer de aansluiting van de
gaskraan, drukregelaar en de slang. Controleer op beschadigingen of vuil,
verwijder eventueel vuil.
Spinnen en insecten kunnen zich nestelen in de brander. Een verstopte
brander kan leiden tot brand in het toestel. Open verstopte openingen met
een rechtgebogen paperclip.
Dit toestel moet gebruikt worden in een goed geventileerde ruimte. Let op
dat de luchttoevoer voor verbranding en ventilatie niet geblokkeerd wordt.
Dit toestel is alleen voor gebruik buitenshuis!
Voor gebruik dient gecontroleerd te worden op mogelijke gaslekken.
BELANGRIJKE TEST; CONTROLE OP GASLEKKEN
Gebruik een water-/zeepoplossing om alle aansluitingen te controleren op
gaslekken.
Draai alle knoppen uit.
Zorg er voor dat de gasdrukregelaar goed is aangesloten op de gases,
kijk goed na of alle aansluitingen goed zijn aangesloten. Daarna kunt u de
gaskraan opendraaien.
Sproei de zeepoplossing op de slang en op alle aansluitingen. Indien
er zeepbelletjes ontstaan is er een gaslek. Dit gaslek dient verholpen te
worden voor gebruik.
Test na het verhelpen van het gaslek opnieuw volgens bovenstaande
procedure.
Sluit het gas af na de test.
Indien er een gaslek is wat niet verholpen kan worden, contact opnemen
met uw dealer.
HET GASKOMFOOR KLAAR MAKEN VOOR GEBRUIK
Open de deksel
Markeringen
Uit
Hoog
Laag
ONTSTEKEN VAN UW TOESTEL
Instructies:
1. Draai de knop met de klok mee naar de “UIT“ positie.
2. Sluit de gasdrukregelaar aan op de gases. Draai de gases open.
Controleer met een zeepoplossing op mogelijke gaslekken tussen de
gases, de gasdrukregelaar en de aansluiting op het toestel.
3. Open het deksel voordat u de branders ontsteekt. Draai een van de
bedieningsknoppen tegen de klok in naar de “hoog” positie, ontsteek de
brander vervolgens met een lucifer. Als de brander niet aan gaat dan dit
proces herhalen.
4. Als de brander na 2 pogingen nog niet aan gaat dan de gaskraan
dichtdraaien, 5 minuten wachten en stap 3 opnieuw starten.
5. Als de brander aan is: de overige branders kunnen ontstoken worden
volgens stap 3 en 4.
6. De vlam kan geregeld worden door de bedieningsknop naar links of rechts
te draaien.
7. Om het toestel uit te zetten, eerst de gaskraan op de gases uitdraaien,
vervolgens de bedieningsknoppen op het komfoor naar de uit positie draaien.
Waarschuwing: Als de brander niet wil ontsteken, draai de bedieningsknop
naar de uit” positie en draai de gaskraan op de gases uit voordat u het
opnieuw probeert.
Voordat u voor de eerste maal gaat koken; laat het gaskomfoor voor circa 15
minuten branden op de hoogste stand.
Maak uw gaskomfoor schoon na ieder gebruik. Gebruik hiervoor geen
schurende of ontvlambare reinigingsmiddelen. Hierdoor zal het product
beschadigen. Maak het komfoor schoon met een warm sopje.
Waarschuwing: Toegankelijke delen kunnen zeer heet zijn; houd kinderen uit
de buurt!
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Let op: Alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden dienen te gebeuren
als het komfoor is afgekoeld en met een afgesloten gastoevoer.
SCHOONMAKEN
Buitenoppervlak
Gebruik een warm sopje. Niet schurende wasmiddelen kunnen gebruikt
worden voor hardnekkige vuilresten. Daarna spoelen met water.
Kookrooster
Gebruik een warm sopje. Niet schurende wasmiddelen kunnen gebruikt
worden voor hardnekkige vuilresten. Daarna spoelen met water.
Schoonmaken van de brander
Zet de bedieningsknoppen in de uit positie en ontkoppel de gases.
Verwijder de pandrager.
Maak de brander schoon met een zachte borstel of blaas deze schoon met
perslucht. Daarna schoon vegen met een zachte doek.
Open verstopte openingen van de brander met een rechtgebogen
paperclip.
Controleer de branders op beschadigingen. Als een van de branders
beschadigd is, dient deze vervangen te worden. Laat dit uitvoeren door uw
dealer.
OPSLAG VAN HET KOMFOOR
Bij opslag van dit gaskomfoor de gases ontkoppelen. Nooit u komfoor met
aangekoppelde gases opslaan. Als u het toestel een tijd niet gebruikt dan
kunt u het beste het toestel in de originele verpakking en een droge, stofvrije
omgeving opslaan.
WARNING
Please read this instruction manual carefully before
using the product. Keep it for future reference and
for the duration of owning this product. Store it
together with the guarantee certicate, the sales
receipt and, if possible, the carton with the inner
packaging.
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instructions concerning the use of the appliance by a
person that is responsible for their safety.
By ignoring the safety instructions the manufacturer
can not be hold responsible for the damage.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
Do not use when the appliance is fallen, if there are any
signs of damage or when it leaks.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
Never use the device unsupervised.
All repairs should be made by a competent qualied
repair service(*).
Make sure that the appliance is stored in a dry
environment.
The use of accessory that are not recommended by the
manufacturer can cause injuries and will invalidate any
warranty that you may have.
Allow the appliance to cool down before you clean or
store it.
Do not use this appliance near direct heat sources.
Allow the device to cool down before you are going to
remove or replace spare parts.
We advise to place a heat resistant coating between
your table and the appliance (this way you don't get
burns on your table or table cloth).
* Competent qualied repair service: after sales department of the producer or
importer or any person who is qualied, approved and competent to perform
this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you should return the
appliance to this repair service.
IMPORTANT POINTS BEFORE USING YOUR GAS STOVE
This stove is designed for use outdoors, away from any ammable materials.
The gas stove must not be moved while operating. The appliance must be
completely cool before moving or transforming the stove into its transport form.
Never operate the stove with the lid in the closed position (transport
position) as this will damage the paint nish and aect the safe operation of
the appliance.
The gas stove must be used on a non-combustible hard standing. Damage
may occur to combustible materials such as wooden table or plastic tables if
the appliance is placed directly on the surface of the table.
The appliance and the gas cylinder must be placed on a at level hard surface
when in use. If used on the ground in an area with long grass ensure that the
grass is not long enough to enter under the appliance or at the sides as this
could result in the grass catching re and starting a more serious re.
The gas stove must be sited with at least a 500 mm gap between both sides
and the rear of the appliance and at least 1 m from the cooking grid of the
appliance and any combustible or non-combustible materials above the
appliance.
It’s important that there are no overhead obstructions within 1 m of the pan
support.
The appliance should be protected from direct draughts and shall be
positioned or protected against direct penetration by any trickling water
(e.g. rain).
This gas stove is suitable for use with at bottomed saucepans of diameters
between 14 cm and 22 cm. Pans of larger or smaller diameters, rim based
vessels and convex based vessels must not be used on this appliance.
This gas stove should be leakage tested before initial use and whenever the
cylinder has been reconnected after lling.
Never site the cylinder right next the stove. Always place the cylinder at the
rear of the gas stove. The cylinder should be sited as far away from the gas
stove as possible without straining the hose.
CONNECTING THE GAS CYLINDER TO THE GAS STOVE
This appliance is only suitable for use with low-pressure butane or propane
gas, tted with the appropriate low-pressure regulator via a exible hose.
The hose should be safely secured to the regulator and the appliance (with
hose clips).
This appliance is designed to operate with 5kg till 15kg butane or propane
gas bottles, with an adequate pressure reducing valve. See the rating label
for gas and operating pressure.
Use only regulators and hose approved for gas at the pressures mentioned
in the rating label. The life expectancy of the regulator is estimated as 10
years. It is recommended that the regulator is changed within 10 years of
the date of manufacture. The regulator should comply with the EN 12864
standard.
The use of the wrong regulator or hose is unsafe; always check that you have
the correct items before operating the stove
For the connection of this gas stove you need an approved gas hose with
a recommended length of 80cm. It should be replaced if it appears to be
damaged or cracked. You need to check on this frequently. The maximum
length of the gas hose is150cm.
The hose should comply with the EN 1763-1 standard.
The gas hose should be connected in such a way that it can’t be twisted.
You are obliged to replace the gas hose if national circumstances require.
Always close the gas cylinder valve whenever the gas stove is not in use.
GAS CYLINDER
The gas cylinder should not be dropped or handled roughly! If the
appliance is not in use, the cylinder must be disconnected. Replace the
protective cap on the cylinder after disconnecting the cylinder from the
appliance.
Cylinders must be stored outdoors in an upright position and out of the
reach of children. The cylinder must never be stored where temperatures
can reach over 50°C. Do not store the cylinder near ames, pilot lights or
other sources of ignition. Do not smoke.
CHANGING THE GAS CYLINDER
Precautions need to be taken when changing gas cylinder, which shall be
carried out away from any source of ignition.
Gas cylinders must be replaced in a ame free environment.
Do not smoke while changing the gas cylinder.
Turn o the gas cylinder valve or regulator fully (clockwise) and take the
empty cylinder of.
Do not attempt to remove the regulator while the gas stove is still running.
Make sure that the gas stove is extinguished completely.
Remove the regulator from the empty cylinder.
EN NL FR Instruction manual Gebruiksaanwijzing Mode d'emploi
AVERTISSEMENT
Veuillez lire attentivement les instructions de ce
manuel avant d'utiliser l’appareil. Conservez-le tant
que vous êtes en possession de ce produit pour
pourvoir le consulter par la suite. Rangez-le avec le
bon de garanti, la facture et si possible le carton et
les emballages du produit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement la notice d’emploi avant
l’utilisation de l’appareil. Veuillez conserver cette
notice, le certicat de garantie, le ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage intérieur.
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par ces
personnes (y compris les enfants) ayant des dicultés
physiques, sensorielles ou mentales, ou sans
expérience et connaissance, à moins de leur en donner
la responsabilité ou d'être informés sur l'utilisation
de l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous
dommages si les consignes de sécurité ne sont pas
respectées.
Lappareil doit être posé sur une surface stable et
nivelée.
Ne pas utiliser l’appareil sil est tombé, sil apparaît
endommagé ou s’il fuit.
Ne touchez pas les surfaces brûlantes. Utilisez les
poignées ou les boutons.
Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
Toutes les réparations doivent être eectuées par un
Centre de réparation qualié agréé (*).
Veillez à ce que l’appareil soit rangé dans un lieu sec.
L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés
par le fabricant peut entrainer des blessures et
annulera toutes garanties en votre possession.
Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer ou de le
ranger.
Ne pas utiliser cet appareil à proximité de sources
directes de chaleur.
Laissez refroidir l’appareil avant de retirer ou de
remplacer des pièces.
Il est recommandé de mettre un dessous résistant à
la chaleur entre votre table et l'appareil (ce procé
évitera de bruler votre table ou votre nappe).
* Centre de réparation qualié agréé : Service après vente du fabricant ou de
l’importateur ou tout autre personne qualiée, agréé et apte à eectuer ce type
de réparation an d’éviter tous dangers. L'appareil doit, dans tous les cas, être
renvoyé à ce Centre de réparation.
REMARQUES IMPORTANTES AVANT D’UTILISER VOTRECHAUD À GAZ
Ce réchaud est destiné à un usage extérieur, hors de proximité de toutes
matières inammables.
Le réchaud à gaz ne doit pas être déplacé pendant son fonctionnement.
L’appareil doit être complètement refroidi avant de le déplacer ou de le
remettre en position de transport.
Ne jamais faire fonctionner le réchaud avec le couvercle en position fermée
(position de transport), ce qui endommagerait la peinture de nition et
aecterait le fonctionnement sécurisé de l’appareil.
Le réchaud à gaz doit être utilisé sur une surface solide non combustible.
Des dégâts peuvent se produire sur des matériaux combustibles tels une
table en bois ou en matière plastique si l’appareil est mis directement sur la
surface de la table.
L’appareil et la bouteille de gaz doivent être mis sur une surface stable
plate lors de l’utilisation. Si l’utilisation est au sol dans un lieu avec de
l’herbe épaisse, veillez à ce que l’herbe ne soit pas susamment longue
pour pénétrer sous l’appareil ou sur les côtés. Cela pourrait provoquer la
combustion de l’herbe et le début d’un incendie plus important.
Le réchaud à gaz doit être placé avec un espace d’au moins 500mm (50 cm)
de chaque côté et à l’arrière de l’appareil et à au moins 1m de sa grille de
cuisson et de toutes matières combustibles ou non au-dessus de l’appareil.
Il est extrêmement important qu’aucune obstruction ne se trouve à moins
d’1 m au dessus du support de poêle.
Cet appareil doit être protégé des courants d’airs et placé de manière à être
protégé contre la pénétration directe de lets d’eau (ex : pluie).
Cechaud à gaz est adapté à l’utilisation de casseroles à fonds plats de 14 à
22cm de diamètre. Des casseroles de plus grands ou moindres diamètres, des
cipients à bords et convexes ne doivent pas être utilisés sur cet appareil.
Le réchaud doit être contrôlé pour les fuites avant la première utilisation et
lorsque la bouteille a été rebranchée après remplissage.
Ne jamais placer la bouteille juste à côté du réchaud, mais derrière. La
bouteille doit toujours être mise aussi loin que possible du réchaud sans que
le tuyau soit tendu.
BRANCHEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ AUCHAUD À GAZ
Cet appareil est uniquement destiné à l’utilisation du gaz butane ou
propane à basse pression et équipé du régulateur approprié de basse
pression par le tuyau exible. Le tuyau doit être branché en toute sécurité au
régulateur et à l’appareil (avec colliers de serrage pour tuyau).
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec des bouteilles de gaz de
butane ou de propane de 5kg à 15kg avec une valve de réduction de
pression adéquate. Voir l’étiquette de puissance nominale pour connaitre la
pression opérationnelle du gaz.
Utilisez uniquement les régulateurs et tuyaux approuvé pour le gaz aux
pressions mentionnées sur l'étiquette signalétique. L'espérance de vie du
régulateur est estimée à 10 ans. Il est recommandé que le régulateur est
modiée dans les 10 ans suivant la date de fabrication. Le régulateur doit
être conforme à la norme EN 12864
L’utilisation du mauvais régulateur ou tuyau est dangereuse; vériez de
toujours avoir les éléments conformes avant de faire fonctionner le réchaud.
Pour le branchement de ce réchaud, un tuyau à gaz homologué d’une
longueur maximale conseillée de 80cm. Il doit être changé s’il semble être
endommagé ou fendu. Il vous appartient de le vérier souvent. La longueur
maximale du tuyau est de 150cm.
Le tuyau doit être conforme à la norme EN 1763-1.
Le tuyau du gaz doit être branché de manière à ne pas être entortillé.
Si les normes nationales l’imposent, vous devez changer le tuyau.
Fermez toujours le robinet de la bouteille de gaz quand le réchaud nest pas
utilisé.
BOUTEILLE DE GAZ
Il ne faut pas laisser tomber la bouteille de gaz, ni la manipuler brutalement
! Elle doit être débranchée si l’appareil est inutilisé. Remettre le bouchon de
protection sur la bouteille après lavoir débranchée de l’appareil.
Les bouteilles doivent être rangées à l’extérieur, à la verticale et hors de
portée des enfants. La bouteille ne doit jamais être rangée en des endroits
où la température peut atteindre plus de 50°C. Ne pas ranger la bouteille
près de ammes, de veilleuses ou autres sources de combustion. NJe pas
fumer.
EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
CS
SV
SK
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsługi
Manuale utente
Návod na použití
Bruksanvisning
Návod na použitie
0063/18
Product name / Productnaam / m de prod t / Produ name / mbre del producto / me No ui kt No No do
Produto / Nazwa produktu / Nome del prodoo / Produ namn / Jméno produ u / Názov kt kt
výrobku:
Gas stove - Gaskooktoestel - Réchaud à gaz -
Gaskocher - Cocina de gas - Fogão a Gás - Kuchenka
gazowa - Forne o a gas - Gasspis - Plynová kamna - ll
Plynová kachle
Item number / delnu er / Réf. modèle / Ar kel Nummer / Referencia / Referência / Numer Mo mm
p ji / numero ar c / Ar kelnummer / íslo zbo í / íslo lo ky: ozyc di olo Č ž Č po ž
GA-8402
Product Iden ca n Number / Produc den ca enu er / Numéro d'iden ca on produit / fi o  fi mm fi 
Produkt-Idenfika ons Nummer / Número de iden fa n del producto / Número de iden ció ficação
do produto / identy kacyjny produktu / Numero iden caz ne del prodo o / Nr di fi io
Produk den fi č č fi č če ngsnummer / Idenri ka íslo produ u / Idenkt ka íslo produktu:
0063CN7160
Ap a categ y / Toestelcateg e / Type de gaz / Geräte-Kateg e / Categ a del sposi vo / pli nce or ori ori ori Di
Categ a do Aparelho / Kateg z dze / Categ a di appar h / Apparatkateg i / ori orii ur ą ń ori ecc io or
Kateg e za ízení / Kateg a zariadenia: ori řóri
I3B/P ( )30 I3+ (28-30/ )37
Gas type / Gassoort / Type du gaz / Gasa / Tipo de Gas / Tipo de Gás / Rodzaju gazu / Tipo di gas / rt
Gastyp / Typ plynu / Typ plynu:
Buta - Propane ne
Butaan - Propaan
Buta - Propane ne
Butan - Propan
Butano - Propano
Butano - Propano
Butan - Propan
Butano - Propano
Butan - Propan
Butanové - Propanové
But - Propánán
Butane
Butaan
Butane
Butan
Butano
Butano
Butan
Butano
Butan
Butanové
Bután
Propane
Propaan
Propane
Propan
Propano
Propano
Propan
Propano
Propan
Propanové
Propán
Gas pressure / Gasdruk / Pression gaz / Gasdruck / Presión de Gas / Pressão de Gás / Ci nienie ś
gazu / Press ne gas / Gastr k / Tlak plynu / Tlak ynu: io yc pl
30 mbar 28-30 mbar 37 mbar
Total heat input / Totaal gasverbruik / Conso a n de gaz / Total Gasverbra h / Consumo de mm o uc
gas / Consumo de Gás / Ca kowite zu ycie gazu / Consumo totale gas / Total gasf brukning / ł ż ör
Celkový tepelný p íkon / P kon, kon lkového ohrevu:ř vý ce
3 kW (218 gr/h) 3 kW (218 gr/h)
Inject ze / Injectorafme ng / Taille injecteur / Größe der Einspritzdüse / Tamaño del inyector si or /
Tamanho Inject / Rozmiar wtryskiwacza / Dimens ni inie e / Insprutarens sto ek / do or io or rl
Ve kost vst kovacích trysek / Ve kos vstrekova a: li ři ľ ť č
0.62 mm 0.62 mm
Country of Des na n / Land van beste ing / Pays de des na n / Land von Bes o mm  o mmung / Pais
de des no / País de des no / Kraj do wy / Naz ne des naz ne / Bestämmelseland / Zem celo io di io ě
ur ní / Des nácia - krajina:če 
NL, SE & SK CZ, GB, IE, B ES, E,
FR, IT & PT
DE Bedienungsanleitung
del alcance de los niños. La bombona no debe estar guardada en lugares
en donde las temperaturas puedan superar los 50ºC. No la guarde cerca de
llamas, luces piloto o fuentes de ignición. No fumar.
MO CAMBIAR LA BOMBONA
Es necesario tomar precauciones al cambiar la bombona de gas, debe
realizar el cambio lejos de cualquier fuente de ignición.
Las bombonas deben cambiarse en un lugar en el que NO haya llamas
abiertas.
No fume mientras cambia la bombona.
Gire completamente la válvula o el regulador de la bombona (en dirección
de las agujas del reloj) y quite la bombona vacía.
No intente quitar el regulador con la cocina en funcionamiento.
Asegúrese de que la cocina se haya apagado por completo.
Quite el regulador de la bombona vacía.
CONECTAR LA BOMBONA A LA COCINA
Antes de conectarla, asegúrese de que no haya suciedad en el cabezal
de la bombona, en el regulador, en el quemador o en los puertos de los
quemadores.
Las arañas y otros insectos pueden anidar dentro y bloquear el quemador/
tubo de ventilación. Un quemador taponado puede provocar un incendio.
Limpie los oricios del quemador con un limpiador de tuberías potente.
La cocina debe ser utilizada en una zona bien ventilada. No obstruya el
ujo de aire de combustión al quemador mientras usa la cocina.
Utilícela solamente en exteriores.
Compruebe que no tenga fugas antes de utilizarla.
PRUEBA IMPORTANTE DE FUGAS
Haga 2-3 onzas de solución de detección de fugas mezclando una parte de
líquido lavavajillas con 3 partes de agua.
Asegúrese de que la válvula de control esté en APAGADO”
Conecte el regulador a la bombona y la válvula de ENCENDIDO/APAGADO al
quemador y asegúrese de que las conexiones estén seguras, a continuación
ENCIENDA el gas.
Eche la solución jabonosa en la manguera y todas las juntas. Si aparecen
burbujas es que hay una fuga, que deberá ser reparada antes de utilizar la
cocina.
Vuelva a probar después de arreglar la fuga.
DESCONECTE el gas en la bombona después de probar.
Si detecta una fuga y no la puede solucionar. No intente reparar la fuga y
póngase en contacto con su empresa distribuidora de gas.
CONFIGURAR LA COCINA PARA UTILIZARLA
Abra el cierre de la tapa y abra la tapa
Marcas de la llave de gas
Apagado
Alto
Bajo
MO ENCENDER LA COCINA
Instrucciones de encendido:
1. Gire las perillas de control de la llave de gas a posición ‘OFF’.
2. Conecte el regulador a la bombona de gas. Gire la alimentación de gas
a “ENCENDIDA” en la bombona. Compruebe que no haya fugas entre la
bombona y el regulador y en la conexión de la unidad.
3. Abra la tapa totalmente antes de encender los quemadores. Gire una de las
perillas de control en dirección contraria a las agujas del reloj hasta que estén
en posición de unmbolo de llama grande, al mismo tiempo acerque una
cerilla al quemador, así se encenderá. Si no se encienda, repita este proceso.
4. Si no se enciende después de dos intentos, apague la llave de gas, espere 5
minutos y repita el paso 3.
5. Cuando el quemador esté encendido: Ahora puede encender el resto de los
quemadores siguiendo las instrucciones 3 y 4 detalladas anteriormente.
6. Puede ajustar las llaves a una posicn s baja marcada con símbolos de
llaves pequeñas o puede dejarlas en cualquier posicn entre fuego alto y bajo.
7. Para APAGAR" la cocina, gire el interruptor del regulador o válvula de
la bombona a posición APAGADO” y gire todas las perillas en dirección
contraria a las agujas del reloj hasta la posición APAGADO” cuando se haya
apagado la llama.
Advertencia: Si el quemador no enciende, apague la perilla de control (en
dirección de las agujas del reloj) y apague la válvula de la bombona antes de
intentar encenderlo de nuevo con la secuencia de ignición.
Antes de cocinar por primera vez deje que funcionen los hornillos durante 15
minutos con el gas en posición ALTA. Esto “limpiará con calor los hornillos.
Limpie su cocina después de cada USO. NO utilice limpiadores abrasivos
ni inamables, p2-ya que dañaría las piezas de la cocina. Limpie con agua
templada con jabón.
Advertencia: Las piezas de la cocina se calientan mucho. Mantenga en todo
momento a los niños apartados de la cocina (incluso mientras se enfría).
LIMPIEZA Y CUIDADO
Precaución: Antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento,
asegúrese de que la unidad se haya enfriado por completo, que el suministro
de gas esté DESCONECTADO en la bombona de gas y asegúrese también de
haber quitado la batería.
LIMPIEZA
Supercie exterior
Utilice un detergente suave o bicarbonato de soda y agua. Se pueden utilizar
polvos limpiadores no abrasivos en las manchas persistentes, aclare siempre
con agua.
Hornillos
Utilice una solución de agua con jabón. Se pueden utilizar polvos limpiadores
no abrasivos en las manchas persistentes, aclare siempre con agua.
Limpieza del ensamblaje del quemador
DESCONECTE el gas en la perilla de control y desconecte la bombona.
Quite el soporte para cazuelas.
Limpie el quemador con un cepillo suave o con aire comprimido y séquelo
con un paño.
Limpie las partes atascadas con un limpiador de tubos o un cable duro
(como un clip de papel abierto).
Compruebe que no tenga daños el quemador (grietas o agujeros) En caso
de que tenga daños, cámbielo por un nuevo quemador. Vuelva a instalar
el quemador, compruebe para asegurar que los oricios de la válvula
estén correctamente colocados y asegurados en el interior de entrada del
quemador (ventilación).
GUARDAR LA UNIDAD
Para guardar la unidad para transportarla o cuando no la vaya a utilizar, es
obligatorio desconectar la bombona de gas y quitarla de la unidad. Cuando
no vaya a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, se
recomienda quitar la batería y guardar la unidad en su embalaje original en un
entorno seco y sin polvo.
AVISO
Lea este manual de instrucciones atentamente
antes de utilizar el producto. Conserve el manual
para consultas futuras mientras este producto le
pertenezca. Grdelo junto con el certicado de
garantía, el comprobante de compra y, si fuera
posible, la caja con el embalaje interior.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Lea el manual de instrucciones detenidamente antes
de utilizar el dispositivo. Guarde estas instrucciones,
el certicado de garantía, el ticket de venta y, si es
posible, el cartón con el embalaje interior.
Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, ni por personas con falta de
experiencia y conocimientos (niños incluidos), a no
ser que hayan recibido supervisión o instrucciones
respecto al uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al
fabricante de toda responsabilidad por posibles daños.
Este aparato se debe colocar sobre una supercie
estable nivelada.
No lo utilice cuando el aparato se haya caído, si hay
algún signo de daños o si tiene fugas.
No toque las supercies calientes. Utilice las asas o los
mandos.
No utilice el dispositivo sin supervisión.
Todas las reparaciones deberá realizarlas un centro de
ceparación competente cualicado (*).
Asegúrese de que el aparato esté almacenado en un
entorno seco.
El uso de accesorios no son recomendados por el
fabricante puede provocar heridas e invalidar la
garantía que pueda tener.
Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo o
almacenarlo.
No utilice este aparato cerca de fuentes de calor directo.
Deje que el dispositivo se enfríe antes de quitar o
sustituir repuestos.
Le recomendamos que coloque un elemento resistente al
calor entre la mesa y el aparato (de esta forma, no sufrirá
quemaduras en la mesa o el mantel).
* Centro de reparación competente cualicado: departamento post-venta
del fabricante o importador o cualquier persona cualicada, autorizada y
competente para realizar este tipo de reparación para evitar cualquier peligro.
En cualquier caso deberá devolver el aparato a este centro de reparación.
PUNTOS IMPORTANTES ANTES DE UTILIZAR SU COCINA A GAS
Esta cocina está designada a ser utilizada en exteriores, lejos de cualquier
material inamable.
La cocina de gas no debe ser desplazada en funcionamiento. El
electrodoméstico debe estar completamente frío antes de moverlo o
transformarlo a su forma de transporte.
Nunca maneje la cocina con la tapa cerrada (posición transporte) p2-ya que
dañaría el acabado de la pintura y afectaría al sano funcionamiento del
electrodoméstico.
La estufa debe ser utilizada sobre un soporte rígido y no combustible.
Pueden suceder daños en materiales combustibles como las mesas de
madera o plástico, no ponga la cocina sobre estas supercies.
El electrodoméstico y la bombona de gas deben estar situados sobre
una supercie lisa durante su utilización. Si se utiliza en el suelo en una
zona en la que haya hierba larga, asegúrese de que la hierba no sea lo
sucientemente larga como para entrar bajo la unidad o en sus laterales, p2-ya
que podría alcanzar el fuego y comenzar un fuego más serio.
La cocina de gas debe estar situada al menos a 500 mm de distancia entre
los laterales y la parte trasera de la unidad y la pared y al menos a 1 m de la
rejilla de cocina del electrodoméstico y cualquier material combustible o no
combustible sobre la unidad.
Es importante que no haya obstrucciones en la parte superior en una
supercie de 1 m desde el soporte de la sartén.
Debe poner la cocina en un lugar donde no haya corrientes de aire directas
y debe protegerla contra la penetración directa de cualquier tipo de agua
(por ejemplo, lluvia).
Esta cocina de gas es válida para ser utilizada con sartenes de culo plano
de diámetros entre los 14 y 22 cm. Las cazuelas que tengan diámetros más
grandes o más pequeños, con base convexa o inclinada no deberían ser
utilizadas en este electrodoméstico.
Es necesario comprobar que no haya fugas antes de utilizar la unidad y
siempre que se conecte de nuevo el la bombona tras el llenado.
Nunca coloque la bombona justo al lado de la cocina. Coloque siempre
la bombona en la parte trasera de la cocina. Las bombonas deben estar
situadas lo más lejos posible de la cocina de gas sin forzar las mangueras.
CONECTAR LA BOMBONA DE GAS A LA COCINA
Este electrodostico solamente puede ser utilizado con gas propano o
butano de baja presión, con el regulador de baja presión oportuno por medio
de una manguera exible. La manguera debe ser asegurada con rmeza al
regulador y el electrodoméstico (con las sujeciones de la manguera).
Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado con bombonas de
gas butano o propano con un peso comprendido entre 5 kg y 15 kg, todas
las bombonas deben llevar una válvula reductora de presión adecuada.
Consulte la etiqueta de clasicación para comprobar la presión operativa y
la presión del gas.
Utilice solamente reguladores y mangueras aprobadas para las presiones
mencionadas en la etiqueta de clasicación. El regulador se espera que
tenga una vida útil de 10 años. Se recomienda cambiar el regulador
transcurridos 10 años tras su fecha de fabricación. El regulador debe ser
conforme a la normativa EN 12864.
El uso del regulador incorrecto o manguera incorrecta no es seguro; revise
siempre que tiene los artículos adecuados antes de manejar la cocina.
Para conectar la cocina de gas debe tener una manguera de gas aprobada con
una longitud recomendada de 80 cm. La manguera debe ser reemplazada
en caso de que presente daños o grietas. Debe comprobar la manguera con
frecuencia. La longitud máxima de la manguera de gas es 150 cm.
La manguera debe ser conforme a la normativa EN 1763-1.
La manguera de gas debe estar conectada de modo que no se pueda
retorcer.
Está obligado a cambiar la manguera de gas si lo requieren las
circunstancias.
Cierre siempre la válvula del cilindro de gas siempre que no esté utilizando
la cocina.
BOMBONA DE GAS
La bombona de gas no debe ser manejada ni tirada duramente. Si el
electrodoméstico no está en uso, es necesario desconectar la bombona.
Coloque de nuevo la tapa protectira.
Las bombonas deben guardarse en exteriores, en posición vertical y lejos
gelagert werden, die über 50 C erreichen können. Die Gasasche nicht in
der Nähe von Flammen, Zündammen oder sonstigen Zündquellen lagern.
Rauchen verboten.
GASFLASCHE WECHSELN
Beim Wechseln der Gasasche müssen Vorkehrungen getroen werden, die
abseits jeglicher Zündquellen durchgeführt werden sollen.
Gasaschen müssen in einer ammenlosen Umgebung ausgetauscht
werden.
Beim Wechseln der Gasasche nicht rauchen.
Das Gasaschenventil oder den Regler ganz zudrehen (im Uhrzeigersinn)
und die leere Flasche weg stellen.
Nicht versuchen, den Regler abzuschrauben, wenn der Gaskocher noch in
Betrieb ist.
Sicherstellen, dass der Gaskocher komplett erlöscht ist.
Den Regler von der leeren Gasasche abschrauben.
ANSCHLUSS AM GERÄT
Vor dem Anschließen sicherstellen, dass sich keine Ablagerungen im Kopf
der Gasasche, des Reglers, Brenners und den Brennerönungen benden.
Spinnen und Insekten können sich darin einnisten und den Brenner/
Gasschlauch an der Düse verstopfen. Ein verstopfter Brenner kann Feuer
im Gerät verursachen. Die Brennerönungen mit einem hochwertigen
Rohrreiniger reinigen.
Der Kocher darf nur in einem gut belüfteten Bereich verwendet werden.
Den Verbrennungsluftstrom zum Brenner nicht blockieren, wenn der Kocher
in Betrieb ist.
Diesen Kocher nur im Freien verwenden.
Vor Inbetriebnahme einer Dichtheitsprüfung unterziehen.
WICHTIGE DICHTHEITSPFUNG
Zur Dichtheitsprüfung verwenden Sie eine Seifenwasserlösung (2-3 üssige
Unzen, bestehend aus 3 Teilen Wasser, 1 Teil Spülmittel) und kontrollieren
Sie, ob alle Anschlüsse dicht sind.
Sicherstellen, dass das Regelventil AUS” ist.
Den Regler an der Flasche und das EIN/AUS-Ventil am Brenner anschließen,
sicherstellen, dass der Anschluss gesichert ist und das Gas EIN drehen.
Die Seifenlösung auf den Schlauch und sämtliche Anschlüsse streichen.
Blasenbildung zeigt eine Leckage an, die vor Inbetriebnahme behoben
werden muss.
Nach der Fehlerbehebung nochmals testen.
Nach dem Test das Gas an der Flasche AB drehen.
Wenn eine Leckage entdeckt wurde, die nicht behoben werden kann, die
Reparatur nicht selbst vornehmen, sondern den Gashändler kontaktieren.
DEN KOCHER BETRIEBSFERTIG MACHEN
Den Deckel entriegeln und önen.
Armaturenkennzeichnung
Aus
Hoch
Gering
DEN KOCHERNDEN
Zündanleitung:
1. Die Regelknöpfe der Gasarmatur im Uhrzeigersinn auf Position “ OFF (AUS)“
drehen.
2. Den Regler an der Gasasche anschließen. Die Gaszufuhr an der Flasche
AUF” drehen. Mit dem Seifenwasser eine Dichtheitsprüfung zwischen
Flasche, Regler und Geräteanschluss durchführen.
3. Vor dem nden der Brenner den Deckel vollständig önen. Einen Reglerknopf
gegen den Uhrzeigersinn auf die Position mit dem gren Flammensymbol
drehen, voll aufdrehen und den Brenner mit einem Streichholz anzünden.
Wenn der Brenner nicht zündet, diesen Vorgang wiederholen.
4. Wenn der Brenner nach zwei Versuchen nicht zündet, den Gashahn
zudrehen, 5 Minuten warten und Schritt 3 wiederholen.
5. Wenn der Brenner gezündet hat, können die restlichen Brenner durch
genaues Befolgen der Anweisungen 3 und 4 gezündet werden.
6. Die Armaturen können auf niedrig eingestellt werden, was mit einem
kleinen Flammensymbol gekennzeichnet ist, oder zwischen hoch und
niedrig eingestellt werden.
7. Zum AUS’ schalten des Kochers das Gasaschenventil oder den Regler auf
AUS’ drehen und alle Reglerknöpfe am Gerät im Uhrzeigersinn auf die AUS
Position drehen, wenn die Flamme erloschen ist.
Achtung: Wenn der Brenner nicht zündet, den Reglerknopf abdrehen (im
Uhrzeigersinn) und auch das Gasaschenventil zudrehen, bevor ein erneuter
Zündungsversuch mit Zündfolge gestartet wird.
Vor dem ersten Kochen den Kocher ca. 15 Minuten in Betrieb nehmen und
das Gas auf HOCH drehen. Dadurch werden die Brenner „hitzegereinigt.
Den Kocher nach JEDEM GEBRAUCH reinigen. KEINE Scheuermittel oder
entammbare Reiniger verwenden, weil sonst die Geräteteile beschädigt
werden. In warmem Seifenwasser reinigen.
Achtung: Zugängliche Teile können sehr heiß werden. Kleine Kinder
grundsätzlich vom heißen Gerät fernhalten (auch während des Abkühlens!).
REINIGUNG UND PFLEGE
Achtung: Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten sicher, dass
der Ofen abgekühlt ist, die Gaszufuhr an der Gasasche zugedreht und die
Batterie entfernt ist.
REINIGUNG
Außenäche
Milde Reinigungsmittel oder eine Lösung aus Natron und heißem Wasser
verwenden. Für hartnäckige Flecken kann ein nichtscheuerndes Pulver benutzt
werden, danach mit Wasser abspülen.
Auagerost
Eine milde Seifenwasserlösung verwenden. Für hartnäckige Flecken kann ein
nichtscheuerndes Pulver benutzt werden, danach mit Wasser abspülen.
Reinigen der Brennervorrichtung
Das Gas am Reglerknopf ‚AB‘ drehen und die Gasasche abklemmen.
Den Topfträger entfernen.
Den Brenner mit einer weichen Bürste reinigen oder mit Druckluft ausblasen
und mit einem Tuch abreiben.
Verstopfte Anschlüsse mit einem Rohrreiniger oder steifen Draht (wie z. B.
einer geöneten Büroklammer) reinigen.
Den Brenner auf Schäden (Risse oder Löcher) inspizieren. Bei Schäden
den Brenner durch einen neuen ersetzen. Den Brenner neu installieren,
überprüfen, ob die Gasventilönungen korrekt positioniert und im
Brennereinlass (Venturi) gesichert sind.
LAGERN DES GERÄTS
Die Lagerung des Geräts für den Transport oder in Innenräumen ist nur
gestattet, wenn die Gasasche abgeklemmt und vom Gerät entfernt
wurde. Wenn das Gerät für einen bestimmten Zeitraum nicht verwendet
wird, empehlt es sich, die Batterie zu entfernen und das Gerät in der
Originalverpackung in einer trockenen und staubfreien Umgebung zu lagern.
REMPLACEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ
La prudence est de rigueur lors du changement de la bouteille de gaz, qui
devra être eectué hors de portée de toute source de combustion.
Les bouteilles de gaz doivent être changées dans un lieu sans ammes.
Ne pas fumer lors du changement de la bouteille de gaz.
Coupez complètement le robinet de la bouteille de gaz ou du régulateur
(dans le sens des aiguilles d’une montre) et retirez la bouteille vide.
Ne pas essayer de retirer le régulateur pendant le fonctionnement du
réchaud à gaz.
Veillez à ce que le réchaud à gaz soit complètement éteint.
Retirez le régulateur de la bouteille vide.
BRANCHEMENT À LAPPAREIL
Avant le branchement, veillez à ce qu’il n’y ait aucunsidu obstruant lembout
de la bouteille de gaz, dugulateur, du brûleur et les arrivées du brûleur.
Des araignées et des insectes peuvent se nicher à l’intérieur et boucher
l’orice de la buse et/ou du brûleur. Un brûleur bouché peut provoquer
un feu à l’intérieur de l’appareil. Nettoyez les arrivées du brûleur avec un
nettoyant pour tuyau à grand débit.
Le réchaud doit être utilisé dans un lieu bien aéré. Ne pas bloquer le débit
d’air de combustion du brûleur quand le réchaud fonctionne.
N’utilisez ce réchaud quà l’extérieur.
Vériez qu’il n’y ait pas de fuites avant l’utilisation.
IMPORTANT TEST DE FUITE
Préparer environ 0,060 à 0,090 litres de solution pour déceler les fuites en
mélangeant une part de produit vaisselle pour trois parts d’eau.
Veillez à ce que le robinet de contrôle soit sur ARRÊT.
Branchez le régulateur à la bouteille et le robinet “MARCHE”/”ARRET” au
brûleur. Vériez que les branchements sont sécurisés puis allumez le gaz.
Badigeonnez le liquide savonneux sur le tuyau et tous les joints. Si des bulles
apparaissent il y a une fuite qui doit être réparée avant l’utilisation.
Eectuez un nouveau test après la réparation de l’anomalie.
Coupez le gaz à la bouteille après le contrôle.
Si une fuite est découverte et ne peut pas être réparée, nessayez pas de la
réparer, mais contactez votre fournisseur de gaz.
PPARATION DUCHAUD POUR L’UTILISATION
Le couvercle.
Repères des robinets
Arrêt
Maximum
Minimum
ALLUMER VOTRE RÉCHAUD
Consignes d’Allumage:
1. Tournez robinet du gaz dans le sens des aiguilles d’une montre sur la
position ART“.
2. Branchez le régulateur à la bouteille de gaz. Mettez l’arrivée du gaz de la
bouteille sur “MARCHE. En utilisant l’eau savonneuse, vériez s’il y a des fuites
de gaz entre la bouteille et le régulateur et au branchement de l’appareil.
3. Ouvrez complètement le couvercle avant d’allumer les brûleurs. Tournez
l’un des robinets en sens inverse des aiguilles d’une montre, sur la position
du symbole de grande amme, niveau de position maximale, tout en
tenant une allumette près du brûleur pour l’allumer ; ceci allumera le
brûleur. Si le brûleur ne s’allume pas, recommencez la procédure.
4. Si le brûleur ne s’est pas allumé après deux tentatives, fermez le robinet du
gaz, attendez 5 minutes et recommencez l’étape 3.
5. Quand le brûleur est allumé, les autres brûleurs peuvent alors être allumés
en suivant précisément les étapes 3 et 4.
6. Les robinets peuvent être ajustés sur une position moins élevée indiquée
par le symbole d’une petite amme ou à tout autre niveau entre le
maximum et le minimum.
7. Pour éteindre le réchaud, tournez le robinet de la bouteille ou le bouton
régulateur sur la position ARRET et ensuite tournez tous les robinets de
l’appareil dans le sens des aiguilles d’une montre sur la position “ARRET
quand les ammes sont éteintes.
Avertissement: Si le brûleur ne réussit pas à sallumer, tournez le bouton de contrôle
sur arrêt (dans le sens des aiguilles d’une montre) et fermez aussi le robinet de la
bouteille avant dessayer de dallumer à nouveau selon les étapes d’allumage.
Avant de cuisiner pour la première fois, faire marcher le réchaud pendant
environ 15 minutes avec le gaz sur MAXIMUM. Les brûleurs seront nettoyés
par la chaleur.
Nettoyez votre réchaud après chaque UTILISATION. NE PAS utiliser des
détergents abrasifs ou inammables. Cela endommagerait les surfaces du
produit. Nettoyez avec de l’eau chaude savonneuse.
Avertissement: Les surfaces accessibles peuvent être très chaudes. Gardez les
enfants hors de portée de l’appareil chaud à tout moment (même pendant le
refroidissement !)
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avertissement: Tout nettoyage et entretien doit être eectué quand le réchaud
est froid,avec l’arrivée du gaz fermée à la bouteille de gaz et la batterie étant
démontés.
NETTOYAGE
Surface externe
Utilisez un détergent doux ou un mélange de bicarbonate de soude et d’eau
chaude. Des poudres décapantes non abrasives peuvent être utilisées pour des
tâches diciles, puis rincées avec de l’eau.
Grille de cuisson
Utilisez un mélange d’eau douce savonneuse. Une poudre décapante non
abrasive peut être utilisée sur des tâches diciles, puis rincée avec de l’eau.
Nettoyage des pièces du bruleur
Fermez le gaz avec le bouton de contrôle et débranchez la bouteille.
Retirez le support de casserole.
Nettoyez le brûleur avec une brosse souple ou avec de l’air comprimé et
essuyez avec un chion.
Nettoyez toutes les ouvertures bouchées avec un nettoyeur de tuyau ou un
l de fer rigide (tel un trombone ouvert).
Vériez si le brûleur est endomma (ssures ou trous). Si des déts sont
découverts, remplacez-le par un nouveau brûleur. Réinstallez le brûleur,
vériez que les ouvertures du robinet de gaz soient bien positionnées et
sécurisées à l’intérieur de l’entrée du brûleur (buse).
RANGEMENT DE LAPPAREIL
Le rangement de l’appareil pour le transporter ou le déplacer vers l’intérieur
est uniquement possible si la bouteille de gaz est débranchée et retirée de
l’appareil. Si l’appareil ne va pas être utilisé pendant un certain temps, il est
recommandé d’enlever la batterie et de ranger l’ appareil dans son emballage
d’origine et placé dans un lieu sec et\ sans poussière.
WARNUNG
Bitte vor Inbetriebnahme des Produkts diese
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Für späteres
Nachschlagen und die Dauer des Besitzes aufbewahren.
Zusammen mit dem Garantieschein, der Quittung und, falls
möglich, dem Karton mit der Innenverpackung aufbewahren.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgltig durch,
bevor Sie das Gerät benutzen. Bitte bewahren Sie diese
Anleitung , die Garantiekarte, die Rechnung und, wenn
möglich, den Karton mit dem Verpackungsmaterial
sorgfältig auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschlilich
Kindern) mit eingeschnktenrperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, oder Mangel an Erfahrung
und Wissen bedient werden, aer wenn sie unter
Beaufsichtigung oder Anleitung bezüglich des Geräts von
einer r ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann der
Hersteller nichtr Schäden haftbar gemacht werden.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche
platziert werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen
ist oder wenn es Anzeichen von Beschädigung aufweist
oder wenn es nicht dicht ist.
Berühren Sie keine heißen Oberächen. Benutzen Sie
Grie oder Knöpfe.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Alle Reparaturen müssen von einem kompetenten,
qualizierten Reparaturservice durchgeführt werden(*).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einer trockenen
Umgebung gelagert wird.
Die Benutzung von Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen wurde, kann zu Verletzungen führen und
den Garantieanspruch erlöschen lassen.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor sie es reinigen
oder lagern.
Verwenden Sie das Gerät niemals direkt neben einer
Wärmequelle.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Ersatzteile
entfernen oder ersetzen.
Wir empfehlen, eine hitzebeständige Auage zwischen
Ihren Tisch und das Get zu legen (auf diese Weise gibt es
keine Brandspuren auf Ihrem Tisch oder der Tischdecke).
* Kompetenter, qualizierter Reparaturservice: Kundendienst des Herstellers oder
des Importeurs oder jede Person, die qualiziert, zugelassen und kompetent ist,
um diese Art von Reparatur durchzuführen und um alle Gefahren zu vermeiden.
In jedem Falle sollten Sie das Gerät zu diesem Reparaturservice zurückbringen.
WICHTIGE HINWEISE VOR INBETRIEBNAHME DES GASKOCHERS
Dieser Gaskocher ist für die Anwendung im Freien bestimmt, abseits von
brennbaren Materialien.
Der Gaskocher darf hrend des Betriebs nicht bewegt werden. Das Gerät
muss vor dem Bewegen oder Transportieren vollständig abgekühlt sein.
Den Kocher niemals mit geschlossenem Deckel (Transportstellung)
betreiben, weil sonst der Lack beschädigt und der sichere Betrieb des
Geräts beeinträchtigt wird.
Der Gaskocher muss auf einer nicht brennbaren, harten Unterlage benutzt
werden. Brennbare Materialien wie z. B. Holz- oder Plastiktische können
beschädigt werden, wenn das Gerät direkt auf die Tischplatte gestellt wird.
Das Gerät und die Gasasche müssen während des Betriebs auf einer
ebenen, harten Oberäche platziert werden. Bei Benutzung auf einer Fläche
mit hohem Gras sicherstellen, dass das Gras nicht so hoch ist, dass es das
Gerät unten oder seitlich berührt, weil dadurch das Gras Feuerngt und
einen erheblichen Brand verursachen könnte.
Der Gaskocher muss mit einem Mindestabstand von 500 mm zwischen
den beiden Seiten und der Rückseite des Geräts und mindestens 1 m vom
Auagerost und sonstigen brennbaren und nicht brennbaren Materialien
oberhalb des Geräts aufgestellt werden.
Im Umkreis von 1 m des Topfaufsatzes darf es keine hoch liegenden
Hindernisse geben.
Das Gerät sollte so positioniert werden, dass es vor unmittelbaren Luftzügen
und direktem Eindringen von Wassertropfen (z. B. Regen) geschützt ist.
Dieser Gaskocher ist für die Verwendung von Kochtöpfen mit achen Böden
und einem Durchmesser zwischen 14 cm und 22 cm geeignet. Töpfe mit
größeren oder kleineren Durchmessern und Gefäße mit gewölbten Rändern
dürfen auf diesem Gerät nicht benutzt werden.
Dieser Gaskocher sollte vor Erstinbetriebnahme und nach dem erneuten
Anschluss einer aufgefüllten Gasasche einer Dichtheitsprüfung unterzogen
werden.
Die Gasasche niemals direkt neben den Kocher stellen. Die Gasasche
immer an der Rückseite des Gaskochers platzieren. Die Gasasche sollte
so weit wie möglich vom Gaskocher weg stehen, ohne dass der Schlauch
gedehnt wird.
DIE GASFLASCHE AM GASKOCHER ANSCHLIESSEN
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung von Niederdruck-Butan- oder
-Propangas, die mit dem geeigneten Niederdruckregler an einem exiblen
Schlauch ausgestattet sind, konzipiert. Der Schlauch sollte gut am Regler
und am Gerät gesichert sein (mit Schlauch-Clips).
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit 5 kg bis 15 kg Butan- oder
Propangasaschen mit einem entsprechenden Druckminderungsventil
konzipiert. Siehe nachfolgende Tabelle für Gas- und Betriebsdruck.
Nur zugelassene Regler und Schlauch mit oben angegebenem Druck
verwenden. Die Lebensdauer des Reglers beträgt ca. 10 Jahre. Es wird
empfohlen, dass der Regler innerhalb von 10 Jahren ab Herstellungsdatum
gewechselt wird. Der Regler muss mit der EN 12864 Norm übereinstimmen.
Die Verwendung des falschen Reglers oder Schlauchs ist gefährlich; vor
Inbetriebnahme des Kochers immer auf sachgemäßes Zubehör achten.
Für den Anschluss dieses Gaskochers benötigen Sie einen zugelassenen
Gasschlauch mit einer empfohlenen Länge von 80 cm. Bei Anzeichen von
Beschädigungen oder Rissen sollte er ausgetauscht werden. Sie sollten dies
öfter überprüfen. Die maximale Länge des Gasschlauchs beträgt 150 cm.
Der Schlauch muss mit der EN 1763-1 Norm übereinstimmen.
Der Gasschlauch sollte so angeschlossen werden, dass er nicht verdreht
werden kann.
Sie sind dazu verpichtet, den Gasschlauch auszutauschen, wenn es die
nationalen Vorschriften erfordern.
Wenn der Gaskocher nicht in Betrieb ist, das Gasaschenventil immer schließen.
GASFLASCHE
Die Gasasche darf nicht fallengelassen oder unvorsichtig behandelt
werden! Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, muss die Gasasche
abgeklemmt werden. Nach dem Abklemmen vom Gerät muss die
Schutzkappe auf die Gasasche gesetzt werden.
Gasaschen müssen im Freien in aufrechter Position gelagert und von
Kindern ferngehalten werden. Die Gasasche darf niemals bei Temperaturen
ES Manual de usuario
AVISO
Por favor, leia este manual de instrões
cuidadosamente antes de utilizar o produto.
Guarde-o para refencia futura e durante o tempo
que detém este produto. Armazene-o juntamente
com o certicado de garantia, o recibo de venda e,
se possível, a caixa com a embalagem interior.
CUIDADOS IMPORTANTES
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes
de utilizar o aparelho. Guarde estas instruções, o
certicado de garantia, o comprovativo de compra e, se
possível, a caixa com as embalagens interiores.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e conhecimento, a menos que tenham recebido
supervisão ou instruções sobre a utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante
não poderá ser considerado responsável pelo dano.
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e
estável.
Não use o aparelho quando este tiver caído e se houver
sinais de danos ou de fugas.
Não toque em superfícies quentes. Use pegas ou
puxadores.
Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
Todas as reparações devem ser realizadas por um
serviço de reparação qualicado e competente (*).
Certique-se de que o aparelho é guardado num
ambiente seco.
A utilização de acessórios que não sejam
recomendados pelo fabricante pode provocar
ferimentos e invalidará qualquer garantia que possa ter.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar ou guardar.
Não utilize este aparelho próximo de fontes de calor
directas.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o deslocar ou de
substituir peças.
Recomendamos a colocação de um revestimento
resistente ao calor entre a sua mesa e o aparelho (desta
forma, não queima a mesa nem a toalha).
* Serviço de reparão qualicado e competente: departamento pós-venda do
fabricante ou do importador, ou de qualquer outra pessoa qualicada, aprovada
e competente para realizar este tipo de reparações, de modo a evitar perigos. De
qualquer das formas, deve entregar o aparelho a esse serviço de reparação.
CONSIDERAÇÕES IMPORTANTES ANTES DE UTILIZAR O FOO A GÁS
Este fogão foi concebido para utilização no exterior, afastado de quaisquer
materiais inamáveis.
O fogão a gás não deve ser deslocado durante o respectivo funcionamento.
O aparelho deve arrefecer completamente antes de o deslocar ou de o
converter no respectivo formato de transporte.
Nunca utilize o fogão com a tampa na posição fechada (posição de
transporte), na medida em que irá danicar o acabamento da pintura e
afectar a utilização segura do aparelho.
O fogão a gás tem de ser utilizado sobre uma superfície rígida não
combustível. Poderão ocorrer danos em materiais combustíveis, tais
como, mesas de madeira ou de plástico, caso o aparelho seja colocado
directamente sobre a superfície das mesmas.
O aparelho e a botija de gás devem ser colocados sobre uma superfície
rígida e plana durante a respectiva utilização. Se utilizar o aparelho no chão,
numa área com erva alta, certique-se de que esta não tem altura suciente
para se introduzir pelas partes laterais ou inferior do aparelho, o que poderia
fazer com que a erva pegasse fogo e originar um incêndio mais grave.
O fogão a gás tem de ter instalado com um espaço livre mínimo de 500
mm entre ambos os lados e a parte traseira do aparelho e a um mínimo de
1 m da grelha de cozedura e de quaisquer materiais combustíveis e não
combustíveis acima do aparelho.
É importante que não existam obstruções a 1 m do suporte da caçarola.
O aparelho deve car protegido de correntes de ar directas e posicionado ou
protegido contra a penetrão directa de pingos de água (por exemplo, chuva).
Este fogão a gás é adequado para utilização com tachos com fundo plano,
com diâmetros entre 14 cm e 22 cm. Os tachos de diâmetros superiores ou
inferiores, os recipientes com fundo com rebordo e com base convexa não
devem ser utilizados neste aparelho.
Este fogão a gás deve ser testado contra fugas antes da primeira utilização e
sempre que voltar a ligar a botija depois de a encher.
Nunca coloque a botija encostada ao fogão. Coloque-a botija atrás do fogão
a gás. A botija deve car situada o mais distante possível do fogão a gás,
sem esticar demasiado a mangueira.
LIGAR A BOTIJA DES AO FOGÃO A GÁS
Este aparelho é apenas adequado para ser utilizado com gás butano ou
propano a baixa pressão, equipado com o regulador de baixa pressão
apropriado, através de uma mangueira exível. A mangueira deve car bem
xa ao regulador e ao aparelho (com os grampos da mangueira).
Este aparelho foi concebido para funcionar com botijas de s propano e butano
de 5 kg até 15 kg, com uma válvula redutora de preso adequada. Consulte a
etiqueta de classicão para consultar a pressão de gás e funcionamento.
Utilize apenas reguladores e mangueiras aprovados para gás às pressões
mencionadas na etiqueta de classicação. A esperança de vida útil prevista
do regulador é de 10 anos. Recomenda-se que substitua o regulador antes
de cumprir 10 anos desde a data de fabrico. O regulador deve cumprir a
norma EN 12864.
A utilização de um regulador ou uma mangueira errada não é segura:
certique-se sempre de que dispõe dos componentes correctos antes de
utilizar o fogão.
Para a ligação deste fogão a gás, é necessária uma mangueira de gás
aprovada com um comprimento recomendado de 80 cm. Se parecer
danicado ou apresentar rachas, deverá ser substituído. É necessário realizar
esta vericação com frequência. O comprimento máximo da mangueira de
gás é de 150 cm.
A mangueira deve cumprir a norma EN 1763-1.
A mangueira de gás deve ser ligada de modo a que não possa car sujeita a
torção.
Se for requerido de acordo com as regulamentações nacionais, é necessário
substituir a mangueira de gás.
Feche sempre a válvula da botija de s quando o fogão a gás não estiver em uso.
BOTIJA DE GÁS
Não deixe cair a botija de gás nem a manuseie de forma descuidada! Se não
estiver a utilizar o aparelho, será necessário desligar a botija. Volte a colocar
a tampa de protecção da botija depois de desligar esta última do aparelho.
As botijas têm de ser guardadas no exterior em posição vertical e fora do
alcance das crianças. A botija nunca deve ser guardada num local cujas
temperaturas possam ultrapassar os 50C. Não guarde a botija junto de
chamas, luzes piloto ou outras fontes de ignição. Não fume.
PT Manual de utilizador


Produktspezifikationen

Marke: Campart
Kategorie: Herde
Modell: GA-8403

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Campart GA-8403 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Herde Campart

Bedienungsanleitung Herde

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-