Camille Bauer EMMOD201 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Camille Bauer EMMOD201 (10 Seiten) in der Kategorie Messung. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 42 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/10
1
Betriebsanleitung
Erweiterungs-Modul
MODBUS fĂŒr A2..-GerĂ€te
Mode d’emploi
Module d’extension
MODBUS pour instruments A2..
Operating Instructions
MODBUS extension module
for A2.. instruments
EMMOD 201 V 2.0 EMMOD201 Bd-f-e 152 637-03 06.10
Camille Bauer AG
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen/Switzerland
Telefon +41 56 618 21 11
Telefax +41 56 618 35 35
info@camillebauer.com
www.camillebauer.com
Sicherheitshinweise Safety notes
Die Installation und Inbe-
triebnahme darf nur durch
geschultes Personal erfol-
gen.
ÜberprĂŒfen Sie vor der Inbetriebnah-
me, dass:
– die maximalen Werte aller AnschlĂŒs-
se nicht ĂŒberschritten werden,
siehe Kapitel «Technische Daten»,
– die Anschlussleitungen nicht be-
schÀdigt und bei der Verdrahtung
spannungsfrei sind.
Das GerÀt muss ausser Betrieb ge-
setzt werden, wenn ein gefahrloser
Betrieb (z.B. sichtbare BeschÀdi-
gungen) nicht mehr möglich ist. Dabei
sind alle AnschlĂŒsse abzuschalten.
Das GerÀt ist an unser Werk bzw. an
eine durch uns autorisierte Service-
stelle zu schicken.
Leiterplatte und Kontakte
nicht berĂŒhren! Elektro-
statische AuïŹ‚ adung kann
elektronische Bauteile zer-
stören.
Bei einem Eingriff in das GerÀt erlischt
der Garantieanspruch.
The installation and com-
missioning should only be
carried out by trained per-
sonnel.
Check the following points before
commissioning:
– that the maximum values for all the
connections are not exceeded, see
the “Technical data” section,
– that the connection wires are not
damaged, and that they are not live
during wiring.
The instrument must be taken out of
service if safe operation is no longer
possible (e.g. visible damage). In this
case, all the connections must be
switched off. The instrument must be
returned to the factory or to an autho-
rized service dealer.
Do not touch the printed
circuit or contacts! Electro-
static charge can damage
electronic components.
Unauthorized repair or alteration of the
unit invalidates the warranty.
Consignes de sécurité
L’installation et la mise en
service doivent impérative-
ment ĂȘtre faites par du perso-
nnel spécialement formé.
Avant la mise en service vĂ©riïŹ er les
points suivants:
– ne pas dĂ©passer les valeurs maxi-
males de tous les raccordements,
voir chapitre «Caractéristiques tech-
niques»,
– s’assurer que les lignes raccordĂ©es
ne soient ni abimées ni sous ten-
sion.
L’appareil doit ĂȘtre mis hors service si
un fonctionnement sans danger n’est
plus possible (p.ex. suite Ă  un dom-
mage visible). Tous les raccordements
doivent ĂȘtre dĂ©connectĂ©s. L’appareil
doit ĂȘtre retournĂ© en usine ou Ă  un
atelier autorisé pour faire des travaux
de service.
Ne pas toucher les circuits
imprimés et les contacts!
Des charges Ă©lectrosta-
tiques pourraient endom-
mager les composants Ă©lec-
troniques.
Toute intervention dans l’appareil
entraüne l’extinction de la clause de
garantie.
Inhaltsverzeichnis
1. Kurzbeschreibung ......................2
2. Lieferumfang ..............................2
3. Technische Daten .......................2
4. Montage/Demontage .................4
5. Programmierung ........................5
6. Elektrische AnschlĂŒsse ..............7
7. Anschliessen des EMMOD 201 .7
8. Schnittstelle umschalten ............9
9. Zubehör ......................................9
10. KonformitÀtserklÀrung..............10
Sommaire
1. Description brĂšve .......................2
2. Etendue de la livraison ...............2
3. Caractéristiques techniques ......2
4. Montage et démontage ..............4
5. Programmation ..........................5
6. Raccordements Ă©lectriques .......7
7. Raccordement d’EMMOD 201 ...7
8. Commutation d’interface ...........9
9. Accessoires ................................9
10. CertiïŹ cat de conformitĂ© ...........10
Contents
1. Brief description .........................2
2. Scope of supply .........................2
3. Technical data ............................2
4. Mounting/releasing the module .4
5. Programming .............................5
6. Electrical connections ................7
7. Connecting the EMMOD 201 .....7
8. Select interface ..........................9
9. Accessories ................................9
10. Declaration of conformity .........10
GerĂ€te dĂŒrfen nur fachge-
recht entsorgt werden!
Les appareils ne peuvent
ĂȘtre Ă©liminĂ©s que de façon
appropriée!
The instruments must
only be disposed of
in the
correct way!
2
1. Kurzbeschreibung
Das Erweiterungs-Modul EMMOD 201
ergÀnzt die FunktionalitÀt sowie Flexi-
bilitÀt eines GrundgerÀtes A2.. und
realisiert die Programmierung bzw.
Kommunikation via RS 232/485 (um-
schaltbar) Schnittstelle. Es ermöglicht
einen Datenaustausch mit einem
Leitsystem mittels MODBUS RTU und
ist ohne Eingriff in das GrundgerÀt
nachrĂŒstbar. Datenspeicher und Digi-
taleingang ermöglichen Mittelwert- und
LastproïŹ l-Logger mit Zeit- oder Takt-
Synchronisation. Mit dieser Funktion
ermitteln sie z.B. Ihre Werte fĂŒr die
LastproïŹ le. Der Digitaleingang kann
alternativ fĂŒr die Hoch- und Niedertarif-
umschaltung verwendet werden.
Zum Programmieren des GrundgerÀtes
A2.. mit PC und EMMOD 201 und
zum Lesen und AuswÀhlen der Werte
des Datenspeichers ist die Software
A200plus erforderlich (siehe 9. Zube-
hör).
2. Lieferumfang
1 Erweiterungs-Modul
EMMOD 201
4 Kunststoff-Spreiznieten
1 Betriebsanleitung deutsch/franzö-
sisch/englisch
Je 1 Zusatzschild Eingang und Aus-
gang/Hilfsenergie
3. Technische Daten
Hilfsenergie
Das EMMOD 201 wird vom GrundgerÀt
A2.. versorgt.
Die Leistungsaufnahme des Grund-
gerÀtes steigt um < 1 VA bei aufge-
stecktem EMMOD 201.
Umgebungsbedingungen
Betriebs-
temperatur: – 10 bis + 55 °C
Lager-
temperatur: – 25 bis + 70 °C
Relative
Feuchtigkeit im
Jahresmittel: ≀ 75%
Betriebshöhe: 2000 m max.
Nur in InnenrÀumen zu verwenden
Kommunikation
Schnittstelle: RS 232/RS 485
umschaltbar
Protokoll: MODBUS RTU fĂŒr
SCADA
1. Brief description
The EMMOD 201 extension module
extends both the functionality and
flexibility of the basic A2.. instru-
ments and supports programming
and communication via the RS 232 /
485 interface (selectable). It supports
data communication with a control
system with the MODBUS RTU. It can
be added without modifying the basic
instrument. Data memory and a digital
input enable the logging of average
values and the load proïŹ le with time
or interval based synchronization. This
function determines e.g. the values
for the load proïŹ le. Alternatively, the
digital input can be used for switching
between high and low tariff.
The A200 software is required to plus
program the basic A2.. instrument with
a PC and the EMMOD 201, and to read
and select the values in memory (see
9. Accessories).
2. Scope of supply
1 EMMOD 201 extension module
4 plastic ïŹ xing clips
1 Operating Instructions German/
French/English
1 additional label each for input and
output/power supply
3. Technical data
Power supply
The EMMOD 201 is supplied from the
A2.. basic instrument.
The EMMOD 201 increases the power
consumption of the basic instrument
by < 1 VA.
Environmental conditions
Operating
temperature: – 10 to + 55 °C
Storage
temperature: – 25 to + 70 °C
Relative
humidity of
annual mean: ≀ 75%
Altitude: 2000 m max.
Indoor use statement
Communication
Interface: RS 232/RS 485 swit-
chable
Protocol: MODBUS RTU for
SCADA
1. Description brĂšve
Le module d’extension EMMOD 201
Ă©largit les fonctions et la ïŹ‚ exibilitĂ© d’un
appareil de base A2.. et réalise la pro-
grammation et la communication par
l’interface commutable RS 232/485. Il
permet l’échange de donnĂ©s Ă  l’aide
de MODBUS RTU avec un systĂšme de
conduite et peut ĂȘtre incorporĂ© sans
modiïŹ cation dans l’instrument de base.
La mĂ©moire de donnĂ©es et l’entrĂ©e
numĂ©rique permettent l’acquisition de
valeurs moyennes et de proïŹ ls de char-
ge avec synchronisation tempo relle
ou séquentielle. Cette fonction vous
permet p. ex. de dĂ©terminer le proïŹ l
des puissances. L’entrĂ©e numĂ© rique
peut alternativement ĂȘtre utilisĂ©e pour
la commutation haut-bas tarif.
Pour la programmation de l’instrument
de base A2.. avec un PC et EMMOD
201 et pour lire et sélectionner les
valeurs mémorisées, il faut disposer
du logiciel A200 (voir 9. Acces-plus
soires).
2. Etendue de la livraison
1 module d’extension EMMOD 201
4 rivets spéciaux en matiÚre pla-
stique
1 mode d’emploi en allemand/français/
anglais
1 Ă©tiquette additionnelle pour chaque
entrée de mesure et sortie de me-
sure/alimentation auxiliaire
3. Caractéristiques
techniques
Alimentation auxiliaire
L’alimentation de EMMOD 201 est as-
surĂ©e par l’instrument de base A2.. .
Par l’enïŹ chage d’EMMOD 201, la con-
sommation de l’instrument des base
augmente de < 1 VA.
Ambiance extérieure
Température
de fonctionne-
ment: – 10 à + 55 °C
Température
de stockage: – 25 à + 70 °C
Humidité rela-
tive en moyenne
annuelle: ≀ 75%
Altitude: 2000 m max.
Utiliser seulement dans les intérieurs
Communication
Interface: RS 232/RS 485 com-
mutable
Protocole: MODBUS RTU pour
automate
3
Digitaleingang
Synchron-
eingang: Synchrontakt fĂŒr Mittel-
wert- und Lastprofil-
Logger
bzw.
Tarif-
umschalter: Hoch-/Niedertarifum-
schaltung fĂŒr Energie-
zÀhler und Pulsaus-
gÀnge
Adresse der
Bus-
Schnittstelle: 1 bis 247
Baud-Rate: 1200, 2400, 4800, 9600,
19,2 k
Parity-Check: no, even, odd, space
Datenspeicher fĂŒr Mittelwert- und
LastproïŹ l-Logger
Speicherbare
Werte A230: Pint: Wirkleistungsmittel-
wert Bez./Abg.,
Qint: Blindleistungsmit-
telwert Bez./Abg. bzw.
ind./kap.,
Sint: Scheinleistungsmit-
telwert
sowie 9 weitere frei
programmierbare Mit-
telwerte (max. 14 Grös-
sen)
Speicherbare
Werte A210: Pint: Wirkleistungsmit-
telwert mit Vorzeichen
(Bezug+/Abgabe-),
Qint: Blindleistungsmit-
telwert ohne Vorzeichen
(induktiv+/kapazitiv+)
Speichertiefe: 1 Grösse = 166 Tage
2 Grössen = 83 Tage
·
·
14 Grössen = 12 Tage
bei 15min Intervall
Lesen und
Auswahl
der Werte: Über Software A200plus
möglich
Werkeinstellungen
Synchron-
eingang: 15 Min / Dig-Input off
Adresse der
Busschnitt-
stelle: 247
Baudrate: 9600
Parity-Check: no parity
Daten-
speicher: Pint und Qint
Entrée numérique:
Entrée de syn-
chronisation: Contact de synchroni-
sation pour acquisition
de valeurs moyennes et
de proïŹ ls de charge
Commutateur
de tarif: Commutation haut-bas
tarif pour compteurs
d’éner gie et sorties d’im-
pulsions
Adresse de
l’interface
bus: 1 Ă  247
DĂ©bit en
Baud: 1200, 2400, 4800, 9600,
19,2 k
ContrĂŽle de
parité: aucun, paire, impaire,
espace
MĂ©moire de donnĂ©es pour l’acquisi-
tion de valeurs moyennes et de pro-
ïŹ ls de charge
Valeurs mémo-
risable A230: Pint: val. moyenne de
puissance active reçu/
fourni,
Qint: val. moyenne
de puiss. réactive reçu/
fourni resp. ind./cap.,
Sint: val. moyenne de
puiss. apparente
en plus 9 valeurs moy-
ennes librement pro-
grammables (au max. 14
grandeurs)
Valeurs mémo-
risable A210: Pint: val. moyenne de
puiss. active avec signe
(reçu+/fourni-),
Qint: val. moyenne de
puiss. réactive sans si-
gne (inductive+ capa-
citive+)
Capacité de
mémorisation:1 valeur = 166 jours
2 valeurs = 83 jours
·
·
14 valeurs = 12 jours
Ă  15min intervalle
Lire et sélectionner
les valeurs: Possible par logiciel
A200plus
RĂ©glage en usine
Entrée
synchr.: 15 min / dig. input off
Adresse de
l’interface bus:247
DĂ©bit en Baud:9600
ContrĂŽle de
parité: no parity
MĂ©moire de
données: Pint et Qint
Digital input:
Synchronizing
input: Synchronizing interval
for average value and
load proïŹ le logger
resp.
tariff
switchover: Switching between high/
low tariff for the energy
counters and pulse out-
puts
Bus interface
address: 1 to 247
Baudrate: 1200, 2400, 4800, 9600,
19.2 k
Parity check: no, even, odd, space
Data memory for average value and
last proïŹ le logger
Values that can
be recorded
A230: Pint: average active po-
wer values inc./outg.,
Qint: average reactive
power values inc./outg.
resp. ind./cap.,
Sint: average apparent
power values
and 9 further freely
programmable average
values (max. 14 values)
Values that can
be recorded
A210: Pint: average active
power values with sign
(inc.+/outg.-),
Qint: average reactive
power values without
sign (ind.+ cap.+)
Amount of
data: 1 value = 166 days
2 values = 83 days
·
·
14 values = 12 days
at 15min interval
Reading and
selection
of the values: Possible with the
A200plus software
Factory default
Synchronizing
input: 15 min. / digital input
off.
Bus interface
address: 247
Baudrate: 9600
Parity-check: no parity
Recording: Pint and Qint


Produktspezifikationen

Marke: Camille Bauer
Kategorie: Messung
Modell: EMMOD201

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Camille Bauer EMMOD201 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Messung Camille Bauer

Bedienungsanleitung Messung

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-