Busch-Jaeger 6800-0-2481 Bedienungsanleitung

Busch-Jaeger Steckdose 6800-0-2481

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Busch-Jaeger 6800-0-2481 (2 Seiten) in der Kategorie Steckdose. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
0273-1-6535
0273-1-6535
2-Draht-Einsatz 6815 U
fĂŒr Busch-Komfortschalter
Sensoren 6815 xxx
24.01.2007
GER Betriebsanleitung
SorgfÀltig lesen und aufbewahren
ENG Operating instructions
Read carefully and keep in a safe place
FRE Instructions d'utilisation
Les lire attentivement et les respecter
DUT Handleiding
Zorgvuldig doorlezen en bewaren
Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Veiligheidsinstructies
Arbeiten am 230 V Netz dĂŒrfen
nur von Fachpersonal
ausgefĂŒhrt werden! Vor
Montage, Demontage
Netzspannung freischalten!
Durch Nichtbeachtung von
Installations- und Bedienungs-
hinweisen können Brand und
andere Gefahren entstehen!
Work on the 230 V supply
system may only be
performed by specialist staff!
De-energize mains power
supply prior to installation
and/or disassembly!
Failure to observe installation
and operating instructions
may result in fire and other
hazards!
Toute intervention sur l'alimentation
Ă©lectrique en 230 V doit ĂȘtre
effectuée par des techniciens
spécialisés ! Déconnecter la tension
secteur avant tout montage et
démontage!
Le non-respect des consignes
d'installation et d'utilisation peut
entraĂźner un incendie ou ĂȘtre la
source d'autres dangers !
Werkzaamheden op het 230 V net
mogen uitsluitend worden
doorgevoerd door bekwaam
personeel! Vóór de montage en
demontage netspanning
uitschakelen!
Als de installatie- en
bedieningsinstructies niet opgevolgd
worden, dan kan dit leiden tot brand
of andere gevaren!
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Technische gegevens
Nennspannung: Rated voltage: Tension nominale : Nominale spanning: 230 V~, ±10%, 50 Hz
Nennleistung: Rated power: Puissance nominale : Nominaal vermogen: 300 W/VA
Mindestlast: Minimum load: Charge minimale : Minimumbelasting: 40 W/VA
Temperaturbereich: Temperature range: Plage de tempĂ©rature : Temperatuurbereik: 0°C – +35°C
Verlustleistung: Power loss: Puissance dissipée : Verliesvermogen: < 1 W
Schaltkontakt :
(Öffnungskontakt)
Switching contact:
(break contact)
Contact de commutation :
(contact Ă  ouverture)
Schakelcontact:
(Openingscontact)
0 mm
Schutzart: Protection: Type de protection : Beschermingsgraad: IP 20
DĂ€mmerungssensor
(manuell):
Twilight sensor
(manual):
Capteur crépusculaire
(manuel):
Schemersensor
(manueel):
0,5 – 300 Lux
Kurzschlussschutz: Short-circuit protection: Protection contre les courts-
circuits :
Kortsluitingsbeveiliging: T 2,0 H
Überlastschutz:
● Temperaturbegrenzer
Overload protection:
● Temperature limiter
Protection contre les surcharges :
● Limiteur de tempĂ©rature
Beveiliging tegen overbelasting:
● Temperatuurbegrenzer
Ausschaltverzögerung
(manuell):
Tripping delay
(manual):
Minuterie de mise Ă  l'arrĂȘt
(manuel):
Uitschakelvertraging
(manueel)::
1 – 10 Min.
Erfassung Detection DĂ©tection Detectie
– horizontal: – horizontal: – horizontale : – horizontaal: 170 °
– vertikal – vertical – verticale – verticaal +/- 5 °
Reichweite Coverage Portée Detectieradius
– frontal max.: – at the front max.: – frontale max. : – frontaal max.: 5 m
– seitlich max. – at the side max. – latĂ©rale max. – zijkant max. 3 m
Montagehöhe: Installation height: Hauteur de montage : Montagehoogte: 0,8 m – 1,2 m
LeitungslÀnge
Nebenstelleneingang
(Tasteranzahl beliebig):
Line length extension
unit input
(any number of buttons):
Longueur de ligne, entrée de
commande supplémentaire
(nombre de boutons-poussoirs au
choix):
Leidingslengte
nevenaansluitingsingang
(aantal tasters naar believen):
max. 100 m
Funktion Function Fonction Functie
Der 2-Draht-Einsatz 6815 U schaltet
angeschlossene Verbraucher nach
Erfassung oder manueller Bedinung
durch den Sensor 6815-xxx.
Es sind 4 unterschiedliche
Betriebsarten (siehe Bedienung)
möglich.
The 2-wire insert 6815 U switches
consumers connected, once
detected or operated manually by
sensor 6815-xxx.
4 different operating modes (see
Operation) are possible.
Le systĂšme Ă  deux fils 6815 U
enclenche deux consommateurs
raccordés aprÚs détection ou aprÚs
commande manuelle par le capteur
6815-xxx.
4 modes de fonctionnements (voir
Utilisation) sont possibles.
Het 2 draads inzetstuk 6815 U
schakelt aangesloten verbruikers na
detectie of manuele bediening door
de sensor 6815-xxx.
Er zijn 4 verschillende bedrijfsmodi
(zie bediening) mogelijk.
Der Komfortschalter ist
kein Bewegungs- oder
PrÀsenzmelder! Er dient
ausschließlich dem
automatischen Schalten
von Beleuchtungen.
The comfort switch is not a motion
or presence detector! It is only for
the automatic switching of lights.
L'interrupteur confort n'est pas un
détecteur de mouvement ni de
présence ! Il sert uniquement à
mettre automatiquement en marche
les Ă©clairages.
De comfortschakelaar is geen
bewegings- of aanwezigheidsmelder!
Deze dient uitsluitend voor het
automatisch schakelen van
verlichting.
Montage Installation Montage Montage
Netzspannung abschalten!
Der 2-Draht-Einsatz 6815 U ist
in einer festen Wand, in einer
UP-Dose nach Din 49073-
1oder in ein entsprechendes
AufputzgehÀuse einzubauen.
Disconnect mains supply!
The 2-wire insert 6815 U should be
installed on a solid wall, in a flush-
type box as per DIN 49073-1 or in
an appropriate surface-mounted
housing.
DĂ©brancher l'alimentation Ă©lectrique !
Le systĂšme Ă  deux fils 6815 U doit ĂȘtre
installé sur un mur solide, dans une boßte
d'encastrement conforme Ă  la norme Din
49073-1 ou dans un boĂźtier pour pose sur
crépi approprié.
Netspanning uitschakelen!
Het 2 draads inzetstuk 6815 U moet
in een vaste wand, in een
inbouwdoos conform Din 49073-1 of
in een geschikte opbouwdoos worden
gemonteerd.
Bei einer
Erstinbetriebnahme oder
Spannungszuschaltung die
Startzeit des GerÀtes von 1
Min. (LED blinkt) abwarten.
Upon initial commissioning or
when connecting the voltage,
wait until the unit’s starting time
(1 minute, LED flashing) has
elapsed.
Lors de la premiĂšre mise en service ou lors
de la mise sous tension, patienter 1 min
pendant que l’appareil dĂ©marre (la DEL
clignote).
Bij de eerste inbedrijfstelling of bij het
bijschakelen van spanning dient u te
wachten tot de starttijd van 1 min.
van het apparaat afgelopen is (LED
knippert).
Erfassungsbereich Detection range Zone de détection Detectiegebied
Fig. 1; Afb. 1 Fig. 2; Afb. 2
Erfassungsbereich vertikal Vertical detection range Erfassungsbereich horizontal Horizontal detection range
Zone de détection verticale Detectiegebied verticaal Zone de détection horizontale Detectiegebied horizontaal
Derating; RĂ©duction de puissance
% = Nennleistung; Rated power; Puissance nominale; Nominaal vermogen
°C = Umgebungstemperatur; Ambient temperature; Température ambiante; Omgevingstemperatuur
Anschluss Connection Connexion Aansluiting
Ein Nebenstellenanschluss ist
sowohl gegen L, N, als auch
gegen den Ausgang möglich.
An extension unit can be
connected to L, N, but also to
output .
Une commande supplémentaire peut
ĂȘtre raccordĂ©e tant Ă  L, N qu'Ă  la
sortie .
Een nevenaansluiting is zowel tegen
L, N als tegen de uitgang mogelijk.
Fig. 3; Afb. 3
Fig. 4;
Afb. 4
6815 U mit Nebenstellenanschluss
(z.B. 2020 US)
6815 U with extension unit port
(e.g. 2020 US)
6815 U mit Wechselschaltung 6815 U with two-way circuit
6815 U avec connexion de
commande supplémentaire
(p. ex. 2020 US)
6815 U met nevenaansluiting
(bijv. 2020 US)
6815 U avec commutateur inverseur 6815 U met wisselschakeling
Lastarten Load types Types de charge Belastingstypes
● GlĂŒhlampen mit 230 V
● 230 V Halogenlampen
● Niedervolt Halogenlampen mit
elektronischen oder
konventionellen
Transformatoren
● 230 V incandescent lamps
● 230 V halogen lamps
● Low-voltage halogen lamps with
electronic or conventional
transformers
● Lampes à incandescence 230 V
● Lampes halogùnes 230 V
● Lampes halogùnes basse tension
avec transformateurs Ă©lectroniques
ou conventionnels.
● Gloeilampen met 230 V
● 230 V halogeenlampen
● Halogeenlampen op laagspanning
met elektronische of conventionele
transformators
Trafoverlustleistung
berĂŒcksichtigen:
– Elektronische Trafos 5%
– Konventionelle Trafos
20%
Take transformer power loss into
account:
– Electronic transformers 5 %
– Conventional transformers 20 %
Prendre en compte une perte de
puissance due au transformateur :
– Transformateurs Ă©lectroniques 5 %
– Transformateurs conventionnels 20 %
Transformator verliesvermogen in
acht nemen:
– Elektronische transformatoren 5 %
– Conventionele transformatoren
20 %
Bedienung Operation Commande Bediening
Der 2-Draht-Einsatz 6815 U
kann ausschließlich mit den
Komfortschaltersensoren
6815-xxx betrieben werden.
The 2-wire insert 6815 U can
only be used with comfort
switch sensors 6815-xxx.
Le systĂšme Ă  deux fils 6815 U ne peut
fonctionner qu'avec les capteurs
d'interrupteur confort 6815-xxx.
Het 2 draads inzetstuk 6815 U kan
uitsluitend met de sensorschakelaars
6815-xxx worden gebruikt.
Fig. 5; Afb. 5
Fig. 6; Afb. 6
Einstellung
Über die Einstellpotis auf der RĂŒckseite
des Sensors (Fig. 5 Pos 1,2) können
die Betriebsarten, die Einschalthelligkeit
und die Nachlaufzeit der Beleuchtung
bis zum automatischen Ausschalten
stufenlos eingestellt werden.
Setting
The setting potentiometers at
the back of the sensor (fig. 5
items 1, 2) can be used for the
continuous setting of operating
modes, activation brightness
and light-on time until
automatic shutdown.
RĂ©glage
Les potentiomÚtres de réglage, situés au
dos du capteur (Fig. 5, pos. 1, 2),
permettent de régler, en continu, les
modes de fonctionnement, le seuil de
luminosité déclenchant l'appareil et le
temps de fonctionnement de l'Ă©clairage
jusqu'Ă  la mise Ă  l'arrĂȘt automatique.
Instelling
Via de instelspanning op de
achterkant van de sensor (Afb. 5 pos
1, 2) kunnen de bedrijfsmodi, de
inschakelhelderheid en de nalooptijd
van de verlichting tot en met
automatisch uitschakelen traploos
worden ingesteld.
Halbautomatik Betrieb
GerÀt schaltet automatisch,
bei Betreten des Raumes
bzw. bei Bewegung ein.
Die Helligkeitsschaltschwelle
ist einstellbar.
Das Ausschalten erfolgt
durch kurzen Tastendruck.
Die LED (Fig.6 Pos 1)
leuchtet bis das GerÀt
ausgeschaltet wird (manuelle
Bedienung wird erwartet).
Semi-automatic operation
The device switches
automatically if someone
enters the room or if motion
is detected.
The brightness threshold
can be adjusted.
Briefly pressing the button
switches it off. The LED (fig.
6 item 1) stays on until the
device is switched off
(manual operation is
expected).
Mode semi-automatique
L'appareil se met en marche
automatiquement lorsque
quelqu'un entre dans la piĂšce ou
s'il détecte un mouvement.
Il est possible de régler le seuil de
déclenchement en fonction de la
luminosité.
La mise Ă  l'arrĂȘt s'effectue par
une pression brĂšve sur la touche.
La DEL (Fig. 6, pos. 1) reste
allumée jusqu'à ce que l'appareil
se mette Ă  l'arrĂȘt (cela suppose
une commande manuelle).
Halfautomatisch bedrijf
Toestel schakelt automatisch,
bij het betreden van de ruimte
resp. bij beweging, in.
De
helderheidsschakeldrempel
kan worden ingesteld.
Het uitschakelen gebeurt door
kort op de toets te drukken.
De LED (Afb. 6 pos 1) brandt
tot het toestel wordt
uitgeschakeld (manuele
bediening wordt verwacht).
Eine erneute Einschaltung
kann erst nach einer
Sperrzeit von sec. 15
erfolgen.
The unit can be switched on
again only after a 1 -second 5
blocking time.
Il n’est possible de remettre en
marche l’appareil qu’aprùs une
durée de blocage de 1 s. 5
Het apparaat kan pas na een
blokkeertijd van 1 sec. opnieuw 5
worden ingeschakeld.
Zeitautomat
GerÀt muss manuell
eingeschaltet werden. Die
LED (Fig.6 Pos 1) leuchtet
bis zur
Einschaltung(manuelle
Bedienung wird erwartet).
Das Ausschalten erfolgt nach
der eingestellten
Nachlaufzeit ab letzter
Erfassung.
Automatic timer
The device must be
switched on manually. The
LED (fig. 6 item 1) stays on
until the device is switched
on (manual operation is
expected).
It is switched off after the
set light-on time following
the last detection.
Minuterie automatique
L'appareil doit ĂȘtre mis en marche
manuellement. La DEL (Fig. 6,
pos. 1) reste allumée jusqu'à la
mise en marche de l'appareil
(cela suppose une commande
manuelle).
L'appareil se met Ă  l'arrĂȘt une fois
le temps de fonctionnement
configuré écoulé, à compter de la
derniÚre détection.
Tijdautomaat
Het toestel moet manueel
worden ingeschakeld. De LED
(Afb. 6 pos 1) brandt tot de
inschakeling(manuele bediening
wordt verwacht).
Het uitschakelen gebeurt na de
ingestelde nalooptijd vanaf de
laatste detectie.
Automatikbetrieb
Licht wird automatisch, in
AbhÀngigkeit von Bewegung
und eingestellter
Helligkeitsschaltschwelle
eingeschaltet. Das
Ausschalten erfolgt nach der
eingestellten Nachlaufzeit ab
letzter Erfassung.
Die LED (Fig.6 Pos 1) ist in
dieser Betriebsart aus.
Automatic mode
The light is switched on
automatically, depending
on motion and set
brightness threshold
value. It is switched off
after the set light-on time
following the last
detection.
The LED (fig. 6 item 1) is
off in this operating mode.
Mode automatique
La lumiĂšre se met
automatiquement en marche, en
fonction du mouvement et du seuil
de déclenchement configuré en
fonction de la luminosité. L'appareil
se met Ă  l'arrĂȘt une fois le temps de
fonctionnement configuré écoulé, à
compter de la derniÚre détection.
Dans ce mode de fonctionnement,
la DEL (Fig. 6, pos. 1) est Ă©teinte.
Automatisch bedrijf
Het licht wordt automatisch,
afhankelijk van beweging en
ingestelde
helderheidsschakeldrempel,
ingeschakeld. Het uitschakelen
gebeurt na de ingestelde
nalooptijd vanaf de laatste
detectie.
De LED (Afb. 6 pos 1) is in deze
bedrijfsmodus uit.
Manueller Betrieb
GerÀt arbeitet als
Tastschalter. Kurzer
Tatendruck schaltet das Licht
Ein und Aus. Die LED (Fig.6
Pos 1) leuchtet permanent
(Orientierungslicht).
Manual operation
Device functions as
pushbutton. Pressing it
briefly switches the light On
and Off. The LED (fig. 6
item 1) stays on
permanently (navigation
light).
Mode manuel
L'appareil fonctionne comme un
interrupteur Ă  touches. Une
pression brĂšve sur la touche
permet d'allumer ou d'Ă©teindre la
lumiĂšre. La DEL (Fig. 6, pos. 1)
s'allume en permanence (lumiĂšre
d'orientation).
Manueel bedrijf
Toestel werkt als tastschakelaar.
Een korte druk op de toets
schakelt het licht Aan en Uit. De
LED (Afb. 6 pos 1) brandt
permanent (oriëntatielicht).
Handbetrieb
Durch einen langen
Tastendruck (grĂ¶ĂŸer 3 sek)
schaltet das GerÀt in
manuellen Betrieb z.B. wenn
ein ungewöhnlich langer
Aufenthalt in einem Raum
notwendig ist. Die LED (Fig.6
Pos 1) leuchtet permanent
(Orientierungslicht). Der
nÀchste lange Tastendruck
(grĂ¶ĂŸer 3 sek) schaltet das
GerÀt in den vorher
eingestellten Zustand zurĂŒck.
Manual operation
The devices switches to
manual operation if the
button is pressed for at
least 3 seconds e.g. if a
room is to be occupied for
an exceptionally long time.
The LED (fig. 6 item 1)
stays on permanently
(navigation light). The next
time the button is pressed
for longer than 3 seconds,
the device switches back
its previous state.
Mode manuel
Une pression longue sur la
touche (plus de 3 sec.) fait passer
l'appareil en , p. ex. mode manuel
lorsqu'un séjour prolongé
inhabituel est requis dans une
piĂšce. La DEL (Fig. 6, pos. 1)
s'allume en permanence (lumiĂšre
d'orientation). La prochaine
pression longue sur la touche
(plus de 3 sec.) fait passer
l'appareil dans le mode
précédemment configuré.
Handmatig bedrijf
Door lang op de toets te
drukken (langer dan 3 sec)
schakelt het toestel in
manueel bedrijf, bijv. als een
ongewoon lang verblijf in een
ruimte noodzakelijk is. De LED
(Afb. 6 pos 1) brandt
permanent (oriëntatielicht).
Door nog eens lang op de
toets te drukken (langer dan 3
sec) wordt het toestel in de
ervoor ingestelde toestand
teruggeschakeld.
18.01.2011
0273-1-6535
0273-1-6535
2-Draht-Einsatz 6815 U
fĂŒr Busch-Komfortschalter
Sensoren 6815 xxx
24.01.2007
NOR Bruksanvisning
MĂ„ leses nĂžye og oppbevares
SWE Bruksanvisning
LĂ€s noggrant och spara
FIN KÀyttöohje
Lue huolellisesti ja sÀilytÀ
Sikkehetsanvisninger SĂ€kerhetsanvisningar Turvaohjeet
Arbeider pÄ 230V-nettet mÄ bare utfÞres av
fagpersonell innen elektro! FĂžr montering og
demontering mÄ nettspenningen kobles ut!
Hvis installasjons- og betjenings-henvisningene
ikke overholdes, kan det oppstÄ brann eller
andre faremomenter!
Arbeten pÄ 230V:s nÀtet fÄr utförs endast av
elfackmÀn! Koppla frÄn nÀtspÀnningen före
montering och demontering!
Om installations- och bruksanvisningar inte
beaktas, kan brand och andra faror uppstÄ!
TöitÀ 230V-verkossa saavat suorittaa vain
sÀhköalan ammattihenkilöt! Kytke irti verkosta
ennen asennusta tai purkua!
Jos asennus- ja kÀyttöohjeita ei noudateta,
saattavat palo- ja muita vaaroja syntyÀ.
Tekniske data Tekniska data Tekniset tiedot
Nominell spenning: Nominell spÀnning: NimellisjÀnnite: 230 V~, ±10%, 50 Hz
Nominell effekt: Nominell effekt: Nimellisteho: 300 W/VA
Minstelast: Miniminlast: Minimikuormitus: 40 W/VA
TemperaturomrĂ„de: TemperaturomrĂ„de: LĂ€mpötila-alue: 0°C – +35°C
Tapseffekt: Effektförlust: TehohÀviö: < 1 W
Koblingskontakt:
(Ă„pningskontakt)
Kopplingskontakt:
(öppningskontakt)
Kytkinkontakti: (avauskontakti) 0 mm
Beskyttelsesart: Skyddsklass: Kotelointiluokka: IP 20
Skumringssensor
(manuell):
Skymningssensor
(manuellt):
HÀmÀrÀanturi
(manuaalisesti):
0,5 – 300 Lux
Beskyttelse mot kortslutning: Kortslutningsskydd: Oikosulkusuoja: T 2,0 H
Beskyttelse mot overbelastning:
● Temperaturbegrenser
Överlastskydd:
● TemperaturbegrĂ€nsare
Ylikuormitussuoja
● LĂ€mpötilarajoitin
Utkoblingsforsinkelse
(manuell):
AvstÀngningsfördröjning
(manuellt):
PoiskytkentÀviive
(manuaalisesti):
1 – 10 Min.
Registrering AvkÀnning Valvonta
– horisontal: – horisontell: – vaakasuora: 170 °
– vertikal – vertikal – pystysuora +/- 5 °
Rekkevidde Aktionsradie ToimintasÀde
– forover maks.: – framĂ„t max: – eteenpĂ€in kork: 5 m
– sideveis maks. – sidan max: – sivuttain kork: 3 m
MontasjehĂžyde: Monteringshöjd: Asennuskorkeus: 0,8 m – 1,2 m
Ledningslengde ekstraapparatinngang
(vilkÄrlig antall taster):
KabellÀngd sidoapparatsingÄng:
(godtyckligt antal brytare):
Johdon pituus sivulaitetulo
(mielivaltainen kytkinmÀÀrÀ):
max. 100 m
Funksjon Funktion Toiminto
2-leder-innsatsen 6815 U kobler tilkoblede
forbrukere iht. registrering eller manuell betjening
via fĂžleren 6815-xxx.
4 forskjellige driftsmÄter er mulig (se betjening).
TvÄtrÄds insatsen 6815 U styr anslutna förbrukare
efter registrering eller manuell manövrering via
sensorn 6815-xxx.
4 olika driftlÀgen Àr möjlga (se BetjÀning).
2-johtiminen sarja 6815 U kytkee liitetyt
sÀhkölaitteet valvonnan tai manuaalisen kÀytön
kautta anturilla 6815-xxx.
Mahdollista on neljÀ eri kÀyttötapaa (katso kÀyttö).
Komfortbryteren er ingen
bevegelses- eller til stede-melder!
Den brukes kun til automatisk
kobling av belysning.
Komfort-brytaren Àr ingen nÀrvaro- eller
rörelsedetektor! Den Àr endast avsedd för
automatisk styrning av belysning.
Mukavuuskytkin ei ole liiketunnistin tai liikeilmaisin!
Se on ainoastaan valaistuksen automaattiseen
kytkentÀÀn.
Montering Montering Asennus
Nettspenningen slÄs av!
2-leder-innsatsen 6815 U mÄ monteres i en fast
vegg, i en UP-boks iht. Din 49073-1 eller i en
tilsvarende utenpÄliggende kapsling.
Koppla ifrÄn nÀtspÀnningen!
TvÄtrÄds insatsen 6815 U ska monteras i en fast
vÀgg, en infÀllningsdosa enligt DIN 49073-1, eller
motsvarande dosa för utanpÄliggande montering.
Kytke pois verkkojÀnnite!
2-johtiminen sarja 6815 U on asennettava
kiinteÀlle seinÀlle, DIN 49073-1:n mukaiseen
upporasiaan tai vastaavaan pintarasiaan.
Ved fĂžrste igangsetting eller tilkopling av
spenning mÄ man vente til starttiden pÄ 1
min for apparatet er utlĂžpt (LED blinker)
Vid första idrifttagandet eller vid pÄkoppling av
spÀnning mÄste uppstartningstiden pÄ 1 minut
avvÀntas (LEDn blinkar).
Odota ensimmÀisen kÀyttöönoton tai jÀnnitteen
kytkennÀn yhteydessÀ laitteen 1 minuutin
kÀynnistysaika (LED vilkkuu).
RegistreringsomrÄde AvkÀnningsomrÄde Valvonta-alue
Fig. 1; Kuva 1 Fig. 2; Kuva 2
RegistreringsomrÄde vertikalt AvkÀnningsomrÄde vertikalt RegistreringsomrÄde horisontalt AvkÀnningsomrÄde horisontellt
Valvonta-alue pystysuora Valvonta-alue vaakasuora
Reduksjonsdiagram; NedmÀrkningskurva ; TehonalennuskÀyrÀ
% = nominell effekt; nominell efflekt; nimellisteho
°C = Omgivelsestemperatur; Omgivningstemperatur; ympÀristön lÀmpötila
Tilkobling Anslutning LiitÀntÀ
En ekstraapparattilkobling er mulig bÄde
mot L, N og mot utgangen .
Sidoapparatsanslutning Àr möjligt mot L, N, och
utgÄngen .
Sivulaitteen liitÀntÀ on mahdollista kohdista L, N,
ja myös lÀhdöstÀ .
Fig. 3; Kuva 3 Fig. 4; Kuva 4
6815 U med ekstraapparattilkobling
(f.eks. 2020 US)
6815 U med sidoapparatsanslutning
(t.ex. 2020 US)
6815 U med vekselkobling 6815 U med vÀxelkopppling
6815 U sivulaiteliitÀnnÀllÀ
(esim. 2020 US)
6815 U vaihtokytkennÀllÀ
Belastningstyper Lasttyper Kuormitustavat
● GlĂ„delamper med 230 V
● 230 V halogenlamper
● Lavvolt halogenlamper med elektroniske eller
konvensjonelle transformatorer
● 230 V-glödlampor
● 230 V-halogenlampor
● LĂ„gvolts halogenlampor med elektroniska eller
konventionella transformatorer
● 230 V:n hehkulamput
● 230 V:n halogeenilamput
● PienjĂ€nnitehalogeenilamput elektronisilla tai
tavanomaisilla muuntajilla
Ta hensyn til transformatortapseffekt:
– Elektroniske trafoer 5 %
– Konvensjonelle trafoer 20 %
RÀkna med effektförlusten genom
transformatorn:
– Elektroniska transformatorer 5 %
– Konventionella transformatorer 20 %
Ota huomioon muuntohÀviö:
– E Elektroniset muuntajat 5 %
– Tavanomaiset muuntajat 20 %
Betjening BetjÀning KÀyttö
2-leder innsatsen 6815 U kan kun
drives med komfortbryterfĂžlerne 6815-
xxx.
TvÄtrÄds insatsen 6815 U kan endast anvÀndas
tillsammans med komfort-sensorerna 6815-xxx.
2-johtimista sarjaa 6815 U voi kÀyttÀÀ vain
mukavuuskytkinanturien 6815-xxx:n kanssa.
Fig. 5; Kuva 5 Fig. 6; Kuva 6
Innstilling
Med innstillingspotmetere pÄ baksiden av fÞleren
(fig. 5 pos. 1, 2) kan driftsmÄtene,
innkoblingslysstyrken og etterlĂžpstiden til
belysningen stilles inn trinnlĂžst til automatisk
utkobling.
InstÀllning
Med instÀllningspotentiometrarna pÄ sensorns
baksida (fig. 5, pos 1, 2) kan driftlÀget, ljusstyrkan
vid pÄslagning och eftergÄngstiden för den
automatiska frÄnslagningen stÀllas in steglöst.
SÀÀtö
Anturin takaosan sÀÀtörenkailla (kuva 5, 1 ja 2) voi
sÀÀtÀÀ kÀyttötavan, kytkentÀvaloisuuden ja
valaistuksen viiveajan sekÀ automaattisen
poiskytkentÀajan portaattomasti.
Halvautomatisk drift
Apparatet kobler automatisk nÄr noen
kommer inn i rommet eller ved bevegelse.
Lysstyrkekoblings-grenseverdien kan
stilles inn.
Utkobling skjerm med kort tastetrykk.
Lysdioden (fig. 6 pos. 1) lyser til apparatet
slÄs av (manuell betjening forventes).
Halvautomatisk funktion
Automatisk pÄslagning nÀr nÄgon gÄr in i
rummet, resp. vid rörelse.
TröskelvÀrdet för ljusstyrkan kan stÀllas in.
FrÄnslagningen görs genom en kort
tryckning. LED (fig.6 pos 1) lyser tills
enheten slÄs ifrÄn (manuell manövrering).
Puoliautomaattinen kÀyttö
Laite kytkeytyy automaattisesti pÀÀlle kun
huoneeseen astutaan, tai siellÀ liikutaan.
ValokytkentÀkynnys on sÀÀdettÀvissÀ.
PoiskytkentÀ painamalla nÀppÀintÀ
lyhyesti. LED (kuva 6, kohta 1) palaa
kunnes laite kytketÀÀn pois pÀÀltÀ
(odotetaan manuaalista kÀyttöÀ).
Det er ikke mulig Ă„ kople inn igjen fĂžr en
sperretid pÄ 1 sek er utlÞpt. 5
ÅterpĂ„koppling kan endast utföras efter en
spÀrrtid pÄ 1 sekunder. 5
KytkentÀ uudelleen pÀÀlle voi tapahtua
vasta 1 sekunnin estoajan jÀlkeen. 5
Tidsautomat
Apparatet mÄ slÄs pÄ manuelt. Lysdioden
(fig. 6 pos. 1) lyser til innkobling (manuell
betjening forventes).
Utkobling skjer etter den innstilte
etterlĂžpstiden fra siste registrering.
Tidsautomatik
PÄslagning mÄste göras manuellt. LED
(fig. 6 pos 1) lyser tills belysningen slÄs pÄ
(manuell manövrering).
Automatisk frÄnslagning efter instÀlld
eftergÄngstid fr.om. sista avkÀnning.
Ajastinautomaatti
Laite tulee kytkeÀ pÀÀlle manuaalisesti.
LED (kuva 6, kohta 1) palaa kunnes laite
kytketÀÀn pÀÀlle (odotetaan manuaalista
kÀyttöÀ).
Pois kytkentÀ tapahtuu mÀÀritellyn
viiveajan jÀlkeen viimeisen valvonnan
jÀlkeen.
Automatisk drift
Lyset slÄs pÄ, avhengig av bevegelse og
innstilt lysstyrkekoblings-grenseverdi.
Utkobling skjer etter den innstilte
etterlĂžpstiden fra siste registrering.
Lysdioden (fig. 6 pos. 1) er av i denne
driftsmÄten.
AutomatlÀge
Belysningen slÄs pÄ automatiskt, styrt av
rörelser och det instÀllda tröskelvÀrdet för
ljusstyrkan. Automatisk frÄnslagning efter
instÀlld eftergÄngstid fr.om. sista
avkÀnning.
LED (fig. 6 pos 1) lyser inte i detta
driftlÀge.
AutomaattikÀyttö
Valo kytketÀÀn automaattisesti pÀÀlle,
riippuen liikkeestÀ ja sÀÀdetystÀ
valokytkentÀkynnyksestÀ. Pois kytkentÀ
tapahtuu mÀÀritellyn viiveajan jÀlkeen
viimeisestÀ valvonnasta alkaen.
LED (kuva 6, kohta 1) ei pala tÀssÀ
kÀyttötavassa.
Manuell drift
Apparatet arbeider som tastbryter. Kort
tastetrykk kobler lyset inn og ut.
Lysdioden (fig. 6 pos. 1) lyser
permanent (orienteringslys).
Manuellt lÀge
Apparaten fungerar som brytare.
Belysningen slÄs till och ifrÄn med en kort
tryckning pÄ brytaren. LED (fig. 6 pos 1)
lyser hela tiden (orienteringsljus).
Manuaalinen kÀyttö
Laite toimii nÀppÀinkytkennÀllÀ. Lyhyt
nÀppÀinpainallus kytkee valon pÀÀlle ja
pois. LED (kuva 6, kohta 1) palaa koko
ajan (suuntausvalo).
Manuell drift
Med et langt tastetrykk (lenger enn 3 sek.)
kobles apparatet om til manuell drift
f.eks. nÄr en uvanlig langvarig opphold i et
rom er nĂždvendig. Lysdioden (fig. 6 pos.
1) lyser permanent (orienteringslys). Det
neste lange tastetrykket (lenger enn 3
sek.) kobler apparatet tilbake til forrige
innstilte tilstand.
HandlÀge
Med en lÄng tryckning (lÀngre Àn 3
sekunder) kopplar man om till manuellt
lÀge, t.ex. om man mÄste uppehÄlla sig i
rummet lÀngre Àn vanligt. LED (fig. 6 pos
1) lyser hela tiden (orienteringsljus). VĂ€xla
tillbaka till föregÄende driftlÀge genom en
lÄng tryckning (lÀngre Àn 3 sekunder) igen.
KÀsikÀyttö
PitkÀ nÀppÀinpainallus (enemmÀn kuin 3
s) kytkee laitteen manuaaliselle kÀytölle,
esim. kun tavallista pidempi oleskelu
tilassa on tarpeen. LED (kuva 6, kohta 1)
palaa koko ajan (suuntausvalo). Seuraava
pitkÀ nÀppÀinpainallus (yli 3 s) kytkee
laitteen edelliseen sÀÀdettyyn tilaan.
18.01.2011


Produktspezifikationen

Marke: Busch-Jaeger
Kategorie: Steckdose
Modell: 6800-0-2481

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Busch-Jaeger 6800-0-2481 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Steckdose Busch-Jaeger

Bedienungsanleitung Steckdose

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-