Brennenstuhl C2M L 4050 Bedienungsanleitung
Brennenstuhl
Alarmanlage
C2M L 4050
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Brennenstuhl C2M L 4050 (4 Seiten) in der Kategorie Alarmanlage. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/4
ON
OFF
V- V+
Art. Nr.: 1291500
Spannung: DC 12 V
Netzteil: 12 V/1 A
Ruhestrom: †50 mA
Entspricht: EN 50543:2011 + AC:2011
Herstelldatum: ___________
Austauschdatum: ___________
CO2-Melder C2M L 4050
0533523/2321
Made in China
H. Brennenstuhl
GmbH & Co. KG
SeestraĂe 1-3
72074 TĂŒbingen
CO2
°C
%RH
PPM
TEST
HUSH
SET
AUTO
COî-Melder Bedienungsanleitung
WICHTIG! Lesen und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf. Beachten und befolgen Sie
die Sicherheitshinweise.
LEGENDE DER VERWENDETEN PIKTOGRAMME
Bedienungsanleitung
lesen!
Warn- und
Sicherheitshinweise
beachten!
Entsorgen Sie
Verpackung und
GerÀt umweltgerecht!
1. SICHERHEITSHINWEISE
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthĂ€lt wichtige Hinweise fĂŒr
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des GerÀts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das GerÀt nur wie
beschrieben und fĂŒr die angegebenen Einsatzbereiche. HĂ€ndigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des GerÀtes an Dritte mit aus.
WARNUNG! Lebens- und Unfallgefahr fĂŒr Kleinkinder und Kinder!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Kinder unterschĂ€tzen hĂ€uî g die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom GerÀt fern. Es ist kein Spielzeug.
HINWEISE!
âą Ăî nen Sie nicht das GehĂ€use. Das GerĂ€t enthĂ€lt keine zu wartenden Teile.
âą Bei Manipulation des COî-Melders besteht die Gefahr einer Fehlfunktion.
âą Eine andere Verwendung als in dieser Anleitung beschrieben, fĂŒhrt zur BeschĂ€digung des
GerÀtes. Nehmen Sie keine bauliche VerÀnderung am GerÀt vor. Andernfalls kann ein sicherer
Betrieb nicht gewÀhrleistet werden und es erlischt die Garantie.
⹠Decken Sie den Melder nicht ab und blockieren Sie insbesondere die LufteinlÀsse nicht,
wÀhrend der Melder aktiv ist.
âą Das GerĂ€t darf nicht ĂŒberstrichen werden. Decken Sie den Melder bei Renovierungsarbeiten ab.
Denken Sie daran die Abdeckung nach der Renovierung wieder zu entfernen (exzessive DĂ€mpfe
von Farben, Lösungsmitteln, Reinigungsmitteln etc. können den Sensor beschÀdigen oder
verschlechtern).
âą DIES IST KEIN RAUCHWARNMELDER ODER CO-(KOHLENMONOXID-)MELDER!
âą Lagern und betreiben Sie den Melder an einem trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
âą Halten Sie Wasser und andere FlĂŒssigkeiten sowie WĂ€rmequellen vom Melder fern.
âą Bei der Verwendung in kleinen RĂ€umen, ist darauf zu achten, dass der Raum gut belĂŒftet ist.
⹠Verwenden Sie das GerÀt nicht in explosionsgefÀhrdeten RÀumen.
âą FĂŒhren Sie keine scharfen, brennbaren oder metallischen GegenstĂ€nde in die LufteinlĂ€sse,
âą da dies zu einem elektrischen Schlag oder Verbrennungen fĂŒhren kann.
⹠Entfernen Sie nicht das GerÀteetikett und halten es in einem lesbaren Zustand.
âą Die Stromversorgung sollte ĂŒber das mitgelieferte Netzteil erfolgen. Die interne,
âą festinstallierte Batterie dient nur zum kurzfristigen Netzbetrieb (bis zu 12 Stunden).
âą Der Melder kann sowohl an der Wand montiert als auch auf dem Tisch aufgestellt werden.
⹠Wenn das GerÀt heruntergefallen ist oder anderweitige SchÀden davongetragen hat,
âą darf es nicht mehr benutzt werden.
2. BESTIMMUNGSGEMĂSSE VERWENDUNG
Verwenden Sie das GerĂ€t ausschlieĂlich fĂŒr den Zweck fĂŒr den es gebaut und konzipiert
wurde! Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemĂ€Ă!
Dieses GerĂ€t darf nur fĂŒr den folgenden Zweck verwendet werden:
Messen des Kohlendioxidgehalts, der Temperatur und der Luftfeuchtigkeit in InnenrÀumen.
Schlechte Raumluft gilt als ungesund. Sie kann zu SchlÀfrigkeit, KonzentrationsschwÀche und
Krankheiten fĂŒhren.
ACHTUNG! Mögliche GehörschÀdigung!
Der COî-Melder gibt einen sehr lauten und schrillen Alarmton aus, der das Gehör schĂ€digen kann.
Halten Sie daher beim Funktionstest einen Mindestabstand von 50 cm ein.
ACHTUNG! Anwendungsgebiet
Das GerĂ€t ist fĂŒr die industrielle Verwendung in Fabriken und LagerhĂ€usern nicht geeignet.
Es darf auch nicht an Orten zum Einsatz gebracht werden, an denen ĂŒber einen lĂ€ngeren
Zeitraum erhöhte COî-Konzentrationen auftreten.
3. LIEFERUMFANG
1x COî-Melder C2M L 4050
1x DC 12 V Netzteil
2x Schrauben
2x DĂŒbel
1x Bedienungsanleitung
GerĂ€teetikett in diversen Sprachen (bitte kleben Sie die fĂŒr
Sie passende Sprache unterhalb des RĂŒckdeckels auf die
GerĂ€te-RĂŒckseite â siehe Abb. B)
4. TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: DC 12 V (Netzteil Input: AC 100-240 V, 0,4 A/Output: 12 V/1 A)
Back-Up Batterie: 1.500 mAh 4,2 V Lithium-Ion Batterie (fest verbaut)
Schutzart: IP 20
COî-Sensortyp: nicht-dispersiver Infrarot (NDIR)-Sensor
COî-Messbereich: 400 â 5.000 PPM
COî-Genauigkeit: +/- 50 PPM oder + 5 % (je nachdem welcher Wert höher ist)
DruckabhÀngigkeit: +1,6 % Messwert pro kPa Abweichung vom Normaldruck
COî-Messauî ösung und
Ansprechzeit: 1 PPM; T90 < 120s
Temperatur-Messbereich: -5 °C â +50 °C oder 23 °F â 122 °F
Temperatur-Genauigkeit: +/- 0,5 °C oder 0,9 °F
Temperatur-Messauî ösung und
Ansprechzeit: 0,1 °C/°F; T90 < 120s
Luftfeuchtigkeits-Messbereich: 0,0 % â 99,9 % (nicht kondensierend)
Luftfeuchtigkeits-Genauigkeit: +/- 5 %
Luftfeuchtigkeits-Messauî ösung
und Ansprechzeit: 0,1 %; T90 < 600s
Laufzeit Backup-Batterie: 12 Stunden
Betriebsbedingungen: Temperatur: -5 °C â +50 °C;
Luftfeuchtigkeit: 0 â 90 % (nicht kondensierend)
Lager-/Transportbedingungen: Temperatur: -10 °C â +60 °C;
Luftfeuchtigkeit: 0 % â 95 % (nicht kondensierend)
Produktlebensdauer: 10 Jahre
Norm-KonformitÀt: EN 50543:2011 + AC:2011
GerÀte-Abmessungen: 99 x 99 x 37 mm
Produktgewicht: 291 g
4.1 Grenzwerte fĂŒr CO in RĂ€umen nach EN 13779 + Hinweise des Herstellersî
CO2 Gehalt in PPM QualitÀtsstufe Hinweise
Unter 800 Hohe RaumluftqualitĂ€t Frische, natĂŒrliche Umgebungsluft (auĂen) liegt bei 340 â 450 PPM.
800 â 1.000 Mittlere RaumluftqualitĂ€t
1.000 â 1.400 MĂ€Ăige RaumluftqualitĂ€t Unzureichende BelĂŒftung, Beschwerden wie Kopfschmerzen und MĂŒdigkeit
können einsetzen, lufthygienisch noch akzeptabel, LĂŒftung empfohlen.
Ăber 1.400 Niedrige RaumluftqualitĂ€t Nahe max. Innenraumrichtwert (1.500 PPM). LĂŒftung erforderlich!
Ab 2.000 PPM: erhöht sich die Gefahr einer Ansteckung.
5. GERĂTEĂBERSICHT
Vorderansicht (siehe Abbildung A)
1. Lautsprecher
2. Ampelanzeige
3. Display
4. Temperatur-Modus
5. Feuchtigkeits-Modus
6. COî-Modus
7. SET/AUTO BerĂŒhrungs-Taste
8. TEST/HUSH BerĂŒhrungs-Taste
RĂŒckansicht (siehe Abbildung B)
9. 10. Steckdose fĂŒr Netzteil Schalter fĂŒr Aktivierung BACK-UP Batterie
Ampelanzeige
Wechsel je nach COî-Konzentration zwischen grĂŒner, gelber oder roter LED.
Display
Zeigt in Werten die COî-Konzentration in ppm, die Temperatur in °C/°F
oder die Luftfeuchtigkeit in % an.
SET/AUTO BerĂŒhrungs-Taste
(kurzes DrĂŒcken):
manuelle Modus-Auswahl: COî-Konzentration, Temperatur Luftfeuchtigkeit oder
automatisch (Durchlauf der verschiedenen Anzeigen im 5 Sekunden Rhythmus)
(langes DrĂŒcken â im Temperaturmodus):
3 Sekunden lang drĂŒcken: Umstellung der Temperatureinheit °C/°F
(langes DrĂŒcken â im COî-modus):
3 Sekunden lang drĂŒcken: Alarmsignal und Tastentöne werden manuell ab- oder angeschaltet.
TEST/HUSH BerĂŒhrungs-Taste
HUSH (kurzes DrĂŒcken): UnterdrĂŒcken des Alarmsignals fĂŒr 10 Minuten
TEST (3 Sekunden lang DrĂŒcken): Testalarm COî-Konzentration
6. FUNKTIONEN
Dieses Produkt misst/ĂŒberwacht die LuftqualitĂ€t (COî-Erkennung), die Temperatur und
Luftfeuchtigkeit. Es zeigt den ermittelten Wert am Display an und signalisiert ĂŒber eine
Ampelanzeige den jeweiligen Level. Steigt die Konzentration ĂŒber einen Grenzwert,
gibt das GerÀt ein akustisches Warnsignal ab.
Gleichzeitig ist das GerÀt mit einem externen AC-Netzadapter zur Stromversorgung sowie einer
internen Lithium-Batterie ausgestattet. Die interne Back-Up Batterie versorgt das GerÀt bis zu
12îStunden, wenn das Netzteil nicht angeschlossen ist.
6.1 COî-Modus (siehe Abbildung CâE)
Das GerĂ€t erkennt die COî-Konzentration in der Umgebungsluft und zeigt sie an.
Messbereich 400îâî5.000 PPM.
Je nach Wert erscheint die farbige LED-Anzeige und das Alarmsignal ertönt.
Unter 1.000 PPM wird die grĂŒne LED in der Ampelanzeige (2) angezeigt.
ï Hohe/mittlere RaumluftqualitĂ€t. (Abbildung C)
Zw. 1.000 â 1.400 PPM wird die gelbe LED in der Ampelanzeige (2) angezeigt (Warnlevel)
ï MĂ€Ăige RaumluftqualitĂ€t. (Abbildung D)
Ăber 1.400 PPM wird die rote LED in der Ampelanzeige (2) angezeigt (Alarmlevel)
ï Niedrige RaumluftqualitĂ€t. Das Alarmsignal mit 75 dB (1m Entfernung) ertönt. (Abbildung E)
6.2 Temperaturmodus (siehe Abbildung F)
Das GerĂ€t erkennt die Umgebungstemperatur und zeigt sie an. Messbereich -5 °C â 50 °C bzw.
23î°F â 122 °F.
6.3 Luftfeuchtigkeitsmodus (siehe Abbildung G)
Das GerÀt erkennt die Luftfeuchtigkeit in der Umgebung und zeigt sie an.
Messbereich 0,0 % â 99,9 % (nicht kondensierend).
6.4 Automatische Helligkeitsregulierung Display und Nachtmodus
Die Displayhelligkeit passt sich automatisch der Umgebungshelligkeit bei Dunkelheit bzw. in
der Nacht an. Voraussetzung dafĂŒr ist, dass das GerĂ€t im Netzbetrieb ist und der COî-Modus im
grĂŒnen Bereich (<= 1.000 PPM) arbeitet. Des Weiteren wird bei Dunkelheit bzw. in der Nacht der
âSchlafmodusâ automatisch aktiviert und das Alarmsignal bei Ăberschreitung der Grenzschwelle
(> 1.400 PPM) unterdrĂŒckt.
6.4.1 Energiesparmodus im Batteriebetrieb
Im Batteriebetrieb wird die Displayhelligkeit zur VerlÀngerung der Batterielaufzeit herabgestuft.
6.5 Batteriebetrieb
Der COî-Melder kann fĂŒr 12 Stunden ohne Netzteil ĂŒber die integrierte Backup-Batterie betrieben
werden. Voraussetzung dafĂŒr ist, dass das GerĂ€t zuvor mind. 4 Stunden ĂŒber das Netzteil mit
Strom versorgt worden ist. Um den Batteriebetrieb zu aktivieren, muss der RĂŒckdeckel demontiert
und der Schalter auf der rechten Seite in die obere Stellung gebracht werden (siehe AbbildungîB).
Im Batteriebetrieb blinkt die Ampelanzeige. Wenn die Batterie leer ist, blinkt die Anzeige alle
4îSekunden gelb auf.
7. MONTAGE
7.1 Wandmontage
Installieren Sie das GerÀt wie in Abbildung (H) gezeigt.
Markieren Sie zwei Bohrlöcher (im waagrechten Abstand von 58 mm) und bohren mit einem
5îmm-Bohrer Löcher von etwa 30 â 40 mm Tiefe in die Wand. Achten Sie dabei darauf,
keine Leitungen zu beschÀdigen und halten den Melder vom Bohrstaub fern!
DrĂŒcken Sie die beiden mitgelieferten PlastikdĂŒbel in die Bohrlöcher.
Nehmen Sie den RĂŒckdeckel vom GerĂ€t ab. Den RĂŒckdeckel bekommen Sie durch eine leichte
Linksdrehung (entgegen dem Uhrzeigersinn) gelöst. Stecken Sie die beiden mitgelieferten
Schrauben durch die beiden Montageöî nungen und schrauben den RĂŒckdeckel an der
Wand fest.
SchlieĂen Sie das Netzteil im GerĂ€teinneren an und fĂŒhren das Kabel an der GerĂ€teunterseite
durch die lÀngliche Kerbe. Setzen Sie das GerÀt in leicht nach links gedrehtem Zustand auf den
RĂŒckdeckel an der Wand auf und drehen es durch eine leichte Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn)
wieder auf den RĂŒckdeckel auf (siehe Abbildung I). Achten Sie dabei darauf, dass Sie das Kabel des
Netzteils nicht einklemmen.
7.2 Standmontage
Stellen Sie den Melder auf einer ebenen und staubfreien Unterlage auf. FĂŒhren Sie das Netzkabel
durch das mittige Loch des RĂŒckdeckels. Achten Sie darauf, dass der Melder stabil steht.
8. INBETRIEBNAHME
Stecken Sie das Netzteil in eine Steckdose. Das GerÀt startet und kalibriert sich in einer Startphase
von ca. 3 Minuten von allein.
Nach erster Inbetriebnahme und beim Wechsel des GerÀtestandortes, liefert das GerÀt erst nach
24 Stunden verlÀssliche Werte.
9. ENDE DER GERĂTELEBENSDAUER
Das Ende der GerĂ€telebensdauer wird nach ca. 10 Jahren durch die Display-Anzeige âEndâ
angezeigt. Das GerÀt muss ersetzt werden.
10. FEHLERBEHEBUNG
Problembeschreibung Ursache Lösung
1 Das GerÀt zeigt am Display nichts an und
es erfolgt keine Reaktion nach Tasten-
bedienung.
Controller ist nicht eingeschaltet. ĂberprĂŒfen Sie die Spannungsversorgung.
GerÀtefehler Kontaktieren Sie unseren Service.
2 îDie Messung der CO -Konzentration ist
ungenau.
Der 24-Stunden-Selbst-
kalibrierungsprozess ist nicht
abgeschlossen.
GerĂ€t fĂŒr 24 Stunden unter Netzbetrieb
eingeschaltet lassen.
Ausfall des CO Kontaktieren Sie unseren Service.î-Sensors.
3 Wenn die Alarmschwelle der COî-Konzen-
tration erreicht wird, ertönt kein Signal.
Alarmsignal wurde manuell
abgeschaltet.
Schalten Sie das Alarmsignal an.
Der CO -Alarm wurde unter-î
drĂŒckt.
Das Alarmsignal ertönt nach 10 Minuten
sollte sich die CO -Konzentration noch î
immer ĂŒber der Alarmschwelle beînden.
4 Die LED blinkt im Batteriebetrieb alle
4 Sekunden gelb auf.
Geringe Spannung der Back-Up
Batterie.
SchlieĂen Sie das GerĂ€t an das Netzteil an.
11. WARTUNG
âą Testen Sie die GerĂ€tefunktion regelmĂ€Ăig.
âą Der Melder darf nicht Wasser oder Staub ausgesetzt werden.
âą Mit einem Staubsauger die Ăî nungen des COî-Melders regelmĂ€Ăig aussaugen.
âą Wischen Sie die Oberî Ă€che des COî-Melders mit einem feuchten Tuch ab.
âą Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel oder Scheuermittel,
da der Sensor Schaden nehmen kann.
âą Testen Sie den Alarm nach der Reinigung.
WARNUNG!
Die folgenden Substanzen können den Sensor beeintrÀchtigen und Fehlfunktionen
auslösen: Methan, Propan, Isobuten, Isopropanol, Ethylen, Benzol, Toluol, Ethylacetat,
Schwefelwasserstoî , Schwefeldioxide, Produkte auf Alkoholbasis, Farben, VerdĂŒnner,
Lösungsmittel, Klebstoî e, Haarsprays, ParfĂŒme und sonstige Reinigungsmittel.
12. ENTSORGUNG
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie ĂŒber die örtliche
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie ElektrogerĂ€te nicht in den HausmĂŒll!
ElektrogerĂ€te gehören nicht in den HausmĂŒll! GemÀà EuropĂ€ischer Richtlinie
2012/19/EU ĂŒber Elektro- und ElektronikaltgerĂ€te mĂŒssen verbrauchte ElektrogerĂ€te
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugefĂŒhrt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten GerÀts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
13. GARANTIE
Wir gewĂ€hren auf diesen Artikel eine Garantie von 3 Jahren. Reparaturen nur ĂŒber den
autorisierten Fachhandel. BeschĂ€digung durch unsachgemĂ€Ăe Handhabung, Nichtbeachten der
Bedienungsanleitung sowie VerschleiĂteile sind von der Garantie ausgeschlossen.
14. EUîKONFORMITĂTSERKLĂRUNG
Die EU-KonformitÀtserklÀrung ist beim Hersteller hinterlegt.
FĂŒr weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service/FAQâs auf unserer Homepage
www.brennenstuhl.com.
COî-Detector Operating instructions
IMPORTANT! Read and keep these operating instructions. Observe and follow the safety
instructions.
LEGEND OF THE PICTOGRAMS USED
Read operating
instructions!
Observe warning
and safety
instructions!
Dispose of packaging
and appliance in an
environmentally friendly
manner!
1. SAFETY INSTRUCTIONS
The operating instructions are part of this product. It contains important instructions for
safety, use and disposal. Familiarise yourself with all operating and safety instructions
before using the appliance. Only use the unit as described and for the speciî ed areas of
application. Hand over all documents when passing the unit on to third parties.
WARNING! Danger to life and accidents for infants and children!
Never leave children unsupervised with the packaging material. There is a risk of
suî ocation from swallowing or inhaling small parts or foils. Children often underestimate
the dangers.
Always keep children away from the appliance. It is not a toy.
NOTE!
âą Do not open the housing. The unit does not contain any parts that require maintenance.
âą There is a risk of malfunction if the COî detector is tampered with.
âą Any use other than that described in these instructions will damage the unit. Do not make
any structural changes to the unit. Otherwise, safe operation cannot be guaranteed and the
warranty will be invalidated.
âą Do not cover the detector and especially do not block the air inlets while the detector is active.
âą Do not paint over the unit. Cover the detector during renovation work. Remember to remove
the cover after renovation (excessive fumes from paints, solvents, cleaning agents, etc. can
damage or deteriorate the sensor).
âą THIS IS NOT A SMOKE ALARM OR CO-(CARBON MONOXIDE) DETECTOR.
âą Store and operate the detector in a dry place without direct sunlight.
âą Keep water and other liquids as well as heat sources away from the detector.
âą When using in small rooms, make sure that the room is well ventilated.
âą Do not use the unit in rooms with an explosion hazard.
âą Do not insert sharp, î ammable or metallic objects into the air inlets as this may cause electric
shock or burns.
âą Do not remove the unit label and keep it in a legible condition.
âą The power supply should be provided by the mains adapter supplied. The internal, permanently
installed battery is only used for short-term mains operation (up to 12 hours).
âą The detector can be mounted on the wall or placed on the table.
âą If the unit has been dropped or otherwise damaged, it must no longer be used.
2. INTENDED USE
Use the unit exclusively for the purpose for which it was built and designed!
Any other use is considered improper!
This appliance may only be used for the following purpose:
Measuring carbon dioxide content, temperature and humidity indoors.
Poor indoor air is considered unhealthy. It can lead to drowsiness, poor concentration and illness.
CAUTION! Possible hearing damage!
The COî -detector emits a very loud and shrill alarm tone that can damage hearing. Therefore,
keep a minimum distance of 50 cm when testing the function.
ATTENTION! Field of application
The unit is not suitable for industrial use in factories and warehouses. It must also not be used in
places where elevated COî-concentrations occur over a long period of time.
3. SCOPE OF DELIVERY
1x COî-detector C2M L 4050
1x DC 12 V power supply unit
2x Screws
2x Dowel
1x Operating instructions
Unit label in various languages (please stick the language
that suits you below the rear cover on the back of the unit â
see Fig. B).
4. TECHNICAL DATA
Operating voltage: DC 12 V (power supply unit Input: AC 100-240 V, 0.4 A/
Output: 12îV/1 A)
Back-up battery: 1,500 mAh 4.2 V lithium-ion battery (permanently installed)
Protection class: IP 20
COî-sensor type: non-dispersive infrared (NDIR) sensor
COî-measuring range: 400 â 5,000 PPM
COî-accuracy: +/- 50 PPM or + 5 % (whichever is higher)
Pressure dependence: +1.6 % measured value per kPa deviation from normal pressure
COî-measurement resolution
and response time: 1 PPM; T90 < 120s
Temperature measuring range: -5 °C â +50 °C or 23 °F â 122 °F
Temperature accuracy: +/- 0.5 °C or 0.9 °F
Temperature measurement
resolution and response time: 0.1°C/°F; T90 < 120s
Humidity measuring range: 0.0 % â 99.9 % (non-condensing)
Humidity accuracy: +/- 5 %
Humidity measurement
resolution and response time: 0.1 %; T90 < 600s
Backup battery life: 12 hours
Operating conditions: Temperature: -5 °C â +50 °C;
Humidity: 0 â 90 % (non-condensing)
Storage/transport conditions: Temperature: -10 °C â +60 °C;
Humidity: 0 % â 95 % (non-condensing)
Product life: 10 years
Standard conformity: EN 50543:2011 + AC:2011
Device dimensions: 99 x 99 x 37 mm
Product weight: 291 g
4.1 Limit values for CO in rooms according to EN 13779 + manufacturerâs notesî
CO2-content in PPM Quality level Notes
Under 800 High indoor air quality Fresh, natural ambient air (outside) is 340 â 450 PPM.
800 â 1,000 Average indoor air quality
1,000 â 1,400 Moderate indoor air
quality
Insuîcient ventilation, complaints such as headaches and fatigue may
set in, still acceptable in terms of air hygiene, ventilation recommended.
Over 1,400 Low indoor air quality Near max. indoor guideline value (1,500 PPM). Ventilation required!
Above 2,000 PPM: the risk of infection increases.
5. DEVICE OVERVIEW
Front view (see î gure A)
1. Loudspeaker
2. Traî c light display
3. Display
4. Temperature mode
5. Humidity mode
6. COî-mode
7. SET/AUTO touch key
8. TEST/HUSH touch key
Rear view (see illustration B)
9. 10. Socket for power supply unit Switch for activation BACK-UP battery
COî-Melder
COî-Detector
DĂ©tecteur de COî
COî-Detector
C2M L 4050
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode dâemploi
Gebruikshandleiding
Traffic light display
Change between green, yellow or red LED depending on COî-concentration.
Display
Displays in values the COî-concentration in ppm, the temperature in °C/°F or the humidity in %.
SET/AUTO touch key
(short press):
manual mode selection: COî-concentration, temperature humidity or
automatic (scroll through the diî erent displays in a 5 second rhythm).
(long press â in temperature mode):
press for 3 seconds: changeover of temperature unit °C/°F
(long press â in COî-mode):
Press for 3 seconds: Alarm signal and key tones are switched oî or on manually.
TEST/HUSH touch key
HUSH (short press): suppress the alarm signal for 10 minutes
TEST (press for 3 seconds): Test alarm COî-concentration
6. FUNCTIONS
This product measures/monitors the air quality (COî-detection), temperature and humidity. It
shows the determined value on the display and signals the respective level via a traî c light
display. If the concentration rises above a limit value, the device emits an acoustic warning signal.
At the same time, the unit is equipped with an external AC mains adapter for power supply and an
internal lithium battery. The internal back-up battery powers the unit for up to 12 hours when the
AC adapter is not connected.
6.1 COî-mode (see figure C-E)
The device detects and displays the COî-concentration in the ambient air.
Measuring range 400 â 5,000 PPM.
Depending on the value, the coloured LED display appears and the alarm signal sounds.
Below 1,000 PPM, the green LED is shown in the traî c light display (2).
ï High/medium indoor air quality. (Figure C)
Between 1,000 â 1,400 PPM the yellow LED in the traî c light display (2) is shown (warning level)
ï Moderate indoor air quality. (Figure D)
Above 1,400 PPM the red LED in the traî c light display (2) is shown (alarm level)
ï Low indoor air quality. The alarm signal with 75 dB (1m distance) sounds. (Figure E)
6.2 Temperature mode (see figure F)
The unit detects and displays the ambient temperature.
Measuring range -5 °C â 50 °C or 23 °F â 122 °F.
6.3 Humidity mode (see figure G)
The device detects and displays the humidity in the environment.
Measuring range 0.0 % â 99.9 % (non-condensing).
6.4 Automatic brightness control display and night mode
The display brightness automatically adjusts to the ambient brightness in darkness or at night.
The prerequisite for this is that the unit is in mains operation and the COî-mode is operating in the
green range (<= 1,000 PPM). Furthermore, the âsleep modeâ is automatically activated in darkness
or at night and the alarm signal is suppressed when the threshold is exceeded (>î1,400îPPM).
6.4.1 Energy-saving mode in battery operation
In battery mode, the display brightness is lowered to extend the battery life.
6.5 Battery operation
The COî-detector can be operated for 12 hours without a power supply unit via the integrated
backup battery. The prerequisite for this is that the unit has been supplied with power via the
mains unit for at least 4 hours beforehand. To activate battery operation, the back cover must be
removed and the switch on the right-hand side must be set to the upper position (see î gure B).
In battery mode, the traî c light indicator î ashes. When the battery is empty, the indicator î ashes
yellow every 4 seconds.
7. ASSEMBLY
7.1 Wall mounting
Install the unit as shown in î gure (H).
Mark two drill holes (at a horizontal distance of 58 mm) and drill holes of about 30 â 40 mm depth
into the wall using a 5 mm drill bit. Be careful not to damage any cables and keep the detector
away from the drilling dust!
Press the two plastic plugs supplied into the drilled holes.
Remove the back cover from the unit. The back cover can be loosened by turning it slightly to the
left (anti-clockwise). Insert the two screws supplied through the two mounting holes and screw
the back cover to the wall.
Connect the power supply unit inside the unit and lead the cable through the elongated notch on
the underside of the unit. Place the unit on the back cover on the wall by turning it slightly to the
left and turn it slightly to the right (clockwise) to put it back on the back cover (see î gure I).
Make sure that you do not pinch the cable of the power supply unit.
7.2 Stand mounting
Place the detector on a î at and dust-free surface. Feed the mains cable through the central hole in
the back cover. Make sure that the detector is stable.
8. COMMISSIONING
Plug the power supply unit into a socket. The unit starts and calibrates itself in a start-up phase
of approx. 3 minutes.
After the î rst start-up and when changing the location of the unit, the unit will only provide
reliable values after 24 hours.
9. END OF THE UNITâS SERVICE LIFE
The end of the unitâs service life is indicated by the display showing âEndâ after approx. 10 years.
The unit must be replaced.
10. TROUBLESHOOTING
Problem description Cause Solution
1 The unit does not show anything on
the display and there is no reaction
after key operation.
Controller is not switched on. Check the power supply.
Device error Contact our service.
2 The measurement of the
COî-concentration is inaccurate.
The 24-hour self-calibration process
is not completed.
Leave the unit switched on for 24 hours
under mains operation.
Failure of the CO - sensor. Contact our service.î
3 When the alarm threshold of the
COî-concentration is reached,
no signal sounds.
Alarm signal was switched oî
manually.
Turn on the alarm signal.
The CO -alarm was suppressed. The alarm signal sounds after 10 minutes î
if the CO -concentration is still above the î
alarm threshold.
4 The LED îashes yellow every 4 seconds
in battery mode.
Low voltage of the back-up battery. Connect the unit to the power supply.
11. MAINTENANCE
âą Test the unit function regularly.
âą The detector must not be exposed to water or dust.
âą Use a hoover to regularly clean out the openings of the COî-detector.
âą Wipe the surface of the COî-detector with a damp cloth.
âą Never use cleaning agents or abrasive cleaners as the sensor may be damaged.
âą Test the alarm after cleaning.
WARNING!
The following substances may aî ect the sensor and cause it to malfunction: Methane,
propane, isobutene, isopropanol, ethylene, benzene, toluene, ethyl acetate, hydrogen
sulphide, sulphur dioxides, alcohol-based products, paints, thinners, solvents, adhesives,
hair sprays, perfumes and other cleaning agents.
12. DISPOSAL
The packaging is made of environmentally friendly materials that you can dispose of at
local recycling points.
Do not throw electrical appliances in the household waste!
Electrical appliances do not belong in household waste! According to the European
Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment, used electrical
equipment must be collected separately and recycled in an environmentally sound
manner. You can î nd out how to dispose of your used appliance from your local or
municipal authority.
2
1
3
4
5
7 8
6
910
CO2PPM
C
%RH
G
CO
2
°C
%RH
PPM
TEST
HUSH
SET
AUTO
I
CO2PPM
E
A
B
CO2PPM
D
°C
F
H
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 1
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 1
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 1
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 121P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 1 30.09.2021 14:29:54
30.09.2021 14:29:54
30.09.2021 14:29:54
30.09.2021 14:29:5430.09.2021 14:29:54
5. APERĂU DU DISPOSITIF
Vue de face (voir îgure A)
1. Haut-parleur
2. Aîchage des feux de circulation
3. Aîchage
4. Mode température
5. Mode humidité
6. Mode COî
7. Touche SET/AUTO
8. Touche TEST/HUSH
Vue arriĂšre (voir figure B)
9. Prise pour le bloc dâalimentation Interrupteur pour lâactivation de la batterie de secours10.
Affichage des feux de circulation
Passage dâune LED verte, jaune ou rouge Ă une autre en fonction de la concentration de COî.
Afficher
Aîche en valeurs la concentration de COî en ppm, la tempĂ©rature en °C/°F ou lâhumiditĂ© en %.
Touche SET/AUTO
(pression courte) :
SĂ©lection du mode manuel : concentration de COî, tempĂ©rature humiditĂ© ou
automatique (dĂ©îlement des diîĂ©rents aîchages Ă intervalles de 5 secondes).
(pression longue â en mode tempĂ©rature) :
Appuyez pendant 3 secondes : changement de lâunitĂ© de tempĂ©rature °C/°F.
(pression longue â en mode COî) :
Appuyez pendant 3 secondes : Le signal dâalarme et les tonalitĂ©s des boutons sont dĂ©sactivĂ©s ou
activés manuellement.
Touche TEST/HUSH
HUSH (pression courte) : supprime le signal dâalarme pendant 10 minutes
TEST (appuyer pendant 3 secondes) : Test de lâalarme de concentration de COî
6. FONCTIONS
Ce produit mesure/surveille la qualitĂ© de lâair (dĂ©tection du COî), la tempĂ©rature et lâhumiditĂ©.
Il aîche la valeur dĂ©terminĂ©e sur lâĂ©cran et signale le niveau correspondant par un feu
de signalisation. Si la concentration dĂ©passe une valeur limite, lâappareil Ă©met un signal
dâavertissement acoustique.
En mĂȘme temps, lâappareil est Ă©quipĂ© dâun adaptateur secteur externe pour lâalimentation
et dâune batterie interne au lithium. La batterie interne de secours alimente lâappareil jusquâĂ
12îheures lorsque lâadaptateur secteur nâest pas connectĂ©.
6.1 Mode COî (voir figure C-E)
Lâappareil dĂ©tecte et aîche la concentration de COî dans lâair ambiant.
Plage de mesure de 400 Ă 5.000 PPM.
En fonction de la valeur, lâaîchage LED de couleur apparaĂźt et le signal dâalarme retentit.
En dessous de 1.000 PPM, la DEL verte sâaîche sur lâĂ©cran des feux de circulation (2).
ï QualitĂ© de lâair intĂ©rieur Ă©levĂ©e/moyenne. (Figure C)
Entre 1.000 et 1.400 PPM, la DEL jaune de lâindicateur de feux de circulation (2) sâaîche
(niveau dâavertissement)
ï QualitĂ© de lâair intĂ©rieur modĂ©rĂ©e. (Figure D)
Au-dessus de 1.400 PPM, la DEL rouge de lâaîchage des feux de circulation (2) sâallume
(niveau dâalarme)
ï QualitĂ© de lâair intĂ©rieur faible. Le signal dâalarme de 75 dB (distance de 1m) retentit. (Figure E)
6.2 Mode température (voir figure F)
Lâappareil dĂ©tecte et aîche la tempĂ©rature ambiante.
Plage de mesure -5 °C â 50 °C ou 23 °F â 122 °F.
6.3 Mode humidité (voir figure G)
Lâappareil dĂ©tecte et aîche lâhumiditĂ© de lâenvironnement.
Plage de mesure 0,0 % â 99,9 % (sans condensation).
6.4 ContrĂŽle automatique de la luminositĂ© de lâĂ©cran et mode nuit
La luminositĂ© de lâĂ©cran sâadapte automatiquement Ă la luminositĂ© ambiante dans lâobscuritĂ©
ou la nuit. La condition prĂ©alable est que lâappareil fonctionne sur secteur et que le mode COî
fonctionne dans la plage verte (< = 1.000 PPM). En outre, le «mode veille» est automatiquement
activĂ© dans lâobscuritĂ© ou la nuit et le signal dâalarme est supprimĂ© lorsque le seuil est dĂ©passĂ©
(> 1.400 PPM).
6.4.1 Mode dâĂ©conomie dâĂ©nergie en mode batterie
En mode batterie, la luminositĂ© de lâĂ©cran est rĂ©duite pour prolonger la durĂ©e de vie de la batterie.
6.5 Fonctionnement de la batterie
Le dĂ©tecteur de COî peut fonctionner pendant 12 heures sans bloc dâalimentation grĂące Ă la
batterie de secours intĂ©grĂ©e. Pour cela, il faut que lâappareil ait Ă©tĂ© prĂ©alablement alimentĂ© en
Ă©lectricitĂ© par le bloc dâalimentation pendant au moins 4 heures. Pour activer le fonctionnement
sur batterie, le couvercle arriĂšre doit ĂȘtre retirĂ© et lâinterrupteur situĂ© sur le cĂŽtĂ© droit doit ĂȘtre
placĂ© en position haute (voir îgure (B)). En mode batterie, lâindicateur de feux de circulation
clignote. Lorsque la batterie est vide, lâindicateur clignote en jaune toutes les 4 secondes.
7. ASSEMBLAGE
7.1 Montage mural
Installez le dispositif comme indiquĂ© sur la îgure (H).
Marquez deux trous (Ă une distance horizontale de 58 mm) et percez des trous dâune profondeur
dâenviron 30 Ă 40 mm dans le mur Ă lâaide dâune mĂšche de 5 mm. Veillez Ă ne pas endommager les
cùbles et à éloigner le détecteur de la poussiÚre de forage !
Enfoncez les deux bouchons en plastique fournis dans les trous percés.
Retirez le couvercle arriĂšre de lâappareil. Le couvercle arriĂšre peut ĂȘtre desserrĂ© en le tournant
lĂ©gĂšrement vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles dâune montre). InsĂ©rez les deux vis
fournies dans les deux trous de montage et vissez le couvercle arriĂšre au mur.
Branchez lâalimentation Ă©lectrique Ă lâintĂ©rieur de lâappareil et faites passer le cĂąble par lâencoche
allongĂ©e situĂ©e sur la face infĂ©rieure de lâappareil. Placez lâappareil sur le couvercle arriĂšre sur
le mur en le tournant légÚrement vers la gauche, et remettez-le sur le couvercle arriÚre en le
tournant lĂ©gĂšrement vers la droite (dans le sens des aiguilles dâune montre) (voir Figure I).
Veillez Ă ne pas pincer le cĂąble de lâalimentation Ă©lectrique.
7.2 Montage du support
Placez le dĂ©tecteur sur une surface plane et sans poussiĂšre. Faites passer le cĂąble dâalimentation
par le trou central du couvercle arriÚre. Assurez-vous que le détecteur est stable.
8. MISE EN SERVICE
Branchez le bloc dâalimentation sur une prise de courant. Lâappareil dĂ©marre et se calibre tout seul
au cours dâune phase de dĂ©marrage dâenviron 3 minutes.
AprĂšs la mise en service initiale et en cas de changement dâemplacement de lâappareil,
ce dernier ne fournira des valeurs îables quâaprĂšs 24 heures.
9. FIN DE VIE DE LâAPPAREIL
La în de la durĂ©e de vie de lâappareil est indiquĂ©e par lâaîchage de «End» aprĂšs environ 10 ans.
Lâappareil doit ĂȘtre remplacĂ©.
10. DĂPANNAGE
Description du problĂšme Cause Solution
1 Lâappareil nâaîche rien sur lâĂ©cran
et il nây a aucune rĂ©action aprĂšs
lâactionnement dâune touche.
Le contrĂŽleur nâest pas allumĂ©. VĂ©riîez lâalimentation Ă©lectrique.
Erreur de dispositif Contactez notre département de service.
2 La mesure de la concentration de
COî est imprĂ©cise.
Le processus dâauto-calibrage de
24 heures nâest pas terminĂ©.
Laissez lâappareil allumĂ© pendant 24 heures en
fonctionnement sur secteur.
DĂ©faillance du capteur de CO Contactez notre dĂ©partement de service.î.
3 Lorsque le seuil dâalarme de la
concentration de CO est atteint, î
aucun signal nâest Ă©mis.
Le signal dâalarme a Ă©tĂ© dĂ©sactivĂ©
manuellement.
Activez le signal dâalarme.
Lâalarme de CO a Ă©tĂ© supprimĂ©e.î Le signal dâalarme retentit au bout de 10 minutes
si la concentration de CO est toujours supĂ©rieure î
au seuil dâalarme.
4 Le voyant clignote en jaune toutes
les 4 secondes en mode batterie.
Faible tension de la batterie de
secours.
Connectez lâappareil Ă lâalimentation Ă©lectrique.
11. ENTRETIEN
âą Testez rĂ©guliĂšrement le fonctionnement de lâappareil.
âą Nâexposez pas le dĂ©tecteur Ă lâeau ou Ă la poussiĂšre.
âą Utilisez un aspirateur pour nettoyer rĂ©guliĂšrement les ouvertures du dĂ©tecteur de COî.
âą Essuyez la surface du dĂ©tecteur de COî avec un chiîon humide.
âą Nâutilisez jamais de produits de nettoyage ou de nettoyants abrasifs, car le capteur pourrait ĂȘtre
endommagé.
âą Testez lâalarme aprĂšs le nettoyage.
13. GUARANTEE
We grant a warranty of 3 years on this item. Repairs may only be carried out by authorised
specialist dealers. Damage due to improper handling, non-observance of the operating
instructions as well as wear parts are excluded from the warranty.
14. EU DECLARATION OF CONFORMITY
The EU declaration of conformity is deposited with the manufacturer.
For further information, we recommend the Service/FAQâs section on our homepage
www.brennenstuhl.com.
DĂ©tecteur de COî Mode dâemploi
IMPORTANT ! Lisez et conservez ces instructions dâutilisation. Respectez et suivez les
consignes de sécurité.
LĂGENDE DES PICTOGRAMMES UTILISĂS
Lire les Mode
dâemploiî!
Respecter les consignes
dâavertissement et de
sĂ©curitĂ©î!
Eliminez lâemballage et
lâappareil dans le respect
de lâenvironnementî!
1. INSTRUCTIONS DE SĂCURITĂ
Le mode dâemploi fait partie de ce produit. Il contient des instructions importantes pour
la sĂ©curitĂ©, lâutilisation et lâĂ©limination. Familiarisez-vous avec toutes les instructions
dâutilisation et de sĂ©curitĂ© avant dâutiliser lâappareil. Nâutilisez lâappareil que comme dĂ©crit
et pour les domaines dâapplication spĂ©ciîĂ©s. Remettre tous les documents lors de la
remise de lâappareil Ă des tiers.
AVERTISSEMENT ! Danger de mort et dâaccident pour les nourrissons et les enfants !
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance avec le matĂ©riel dâemballage. Il existe un
risque de suîocation en cas dâingestion ou dâinhalation de petites piĂšces ou de feuilles.
Les enfants sous-estiment souvent les dangers.
Gardez toujours les enfants Ă©loignĂ©s de lâappareil. Ce nâest pas un jouet.
DES CONSEILS !
âą Nâouvrez pas le boĂźtier. Lâappareil ne contient aucune piĂšce nĂ©cessitant un entretien.
âą Il y a un risque de dysfonctionnement si le dĂ©tecteur de COî est manipulĂ©.
âą Toute utilisation autre que celle dĂ©crite dans ces instructions entraĂźnera des dommages Ă
lâappareil. Nâapportez aucune modiîcation structurelle Ă lâappareil. Dans le cas contraire,
la sĂ©curitĂ© du fonctionnement ne peut ĂȘtre garantie et la garantie expirera.
âą Ne couvrez pas le dĂ©tecteur et surtout ne bloquez pas les entrĂ©es dâair lorsque le dĂ©tecteur est
actif.
âą Ne pas peindre sur lâappareil. Couvrez le dĂ©tecteur pendant les travaux de rĂ©novation. Nâoubliez
pas de retirer le couvercle aprÚs une rénovation (les émanations excessives de peintures,
de solvants, de produits de nettoyage, etc. peuvent endommager ou détériorer le capteur).
âą IL NE SâAGIT PAS DâUN DĂTECTEUR DE FUMĂE OU DâUN DĂTECTEUR DE CO-(MONOXYDE DE
CARBONE).
âą Stockez et utilisez le dĂ©tecteur dans un endroit sec, Ă lâabri de la lumiĂšre directe du soleil.
âą Maintenez lâeau et les autres liquides ainsi que les sources de chaleur Ă lâĂ©cart du dĂ©tecteur.
âą En cas dâutilisation dans de petites piĂšces, veillez Ă ce que la piĂšce soit bien ventilĂ©e.
âą Nâutilisez pas lâappareil dans des locaux prĂ©sentant un risque dâexplosion.
âą NâinsĂ©rez pas dâobjets pointus, inîammables ou mĂ©talliques dans les entrĂ©es dâair,
car cela pourrait entraßner un choc électrique ou des brûlures.
âą Ne retirez pas lâĂ©tiquette de lâappareil et conservez-la dans un Ă©tat lisible.
âą Lâalimentation Ă©lectrique doit ĂȘtre assurĂ©e par lâadaptateur secteur fourni. La batterie interne,
installĂ©e de façon permanente, nâest utilisĂ©e que pour un fonctionnement sur secteur de courte
durĂ©e (jusquâĂ 12 heures).
âą Le dĂ©tecteur peut ĂȘtre montĂ© sur le mur ou posĂ© sur la table.
âą Si lâappareil est tombĂ© ou a Ă©tĂ© endommagĂ©, ne lâutilisez pas.
2. UTILISER AUX FINS PRĂVUES
Utilisez lâappareil exclusivement pour lâusage pour lequel il a Ă©tĂ© construit et conçu !
Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée !
Cet appareil ne peut ĂȘtre utilisĂ© que dans le but suivant :
Mesure de la teneur en dioxyde de carbone, de la tempĂ©rature et de lâhumiditĂ© Ă lâintĂ©rieur.
Un air intérieur de mauvaise qualité est considéré comme malsain. Elle peut entraßner une
somnolence, une mauvaise concentration et des maladies.
ATTENTION ! Risque de lésions auditives !
Le dĂ©tecteur de COî Ă©met un signal dâalarme trĂšs fort et strident qui peut endommager lâouĂŻe.
Par conséquent, gardez une distance minimale de 50 cm lorsque vous testez la fonction.
ATTENTION ! Champ dâapplication
Lâappareil ne convient pas Ă une utilisation industrielle dans les usines et les entrepĂŽts.
Il ne doit pas non plus ĂȘtre utilisĂ© dans des endroits oĂč des concentrations Ă©levĂ©es de COî se
produisent pendant une période prolongée.
3. LâĂTENDUE DE LA LIVRAISON
1x DĂ©tecteur de COî C2M L 4050
1x Bloc dâalimentation DC 12 V
2x Vis
2x Cheville
1x Mode dâemploi
Ătiquette de lâappareil en plusieurs langues
(veuillez coller la langue qui vous convient sous
le couvercle arriĂšre de lâappareil â voir Fig. B)
4. DONNĂES TECHNIQUES
Tension de fonctionnement : DC 12 V (alimentation Entrée : AC 100-240 V, 0,4 A /
Sortieî: 12 V/1 A)
Batterie de secours : batterie Lithium-Ion de 1.500 mAh 4,2 V (installée de
maniĂšre permanente)
Classe de protection : IP 20
Type de capteur de COî : capteur infrarouge non dispersif (NDIR)
Plage de mesure du COî : 400 â 5.000 PPM
PrĂ©cision du COî : +/- 50 PPM ou + 5 % (le plus Ă©levĂ© des deux).
DĂ©pendance Ă la pression : +1,6 % de la valeur mesurĂ©e par kPa dâĂ©cart par rapport Ă la
pression normale
Résolution et temps de réponse de
la mesure du COî : 1 PPM ; T90 < 120s
Plage de mesure de la tempĂ©rature : -5 °C â +50 °C ou 23 °F â 122 °F
Précision de la température : +/- 0,5 °C ou 0,9 °F
RĂ©solution de la mesure de la
température et temps de réponse :
0,1°C/°F ; T90 < 120s
Plage de mesure de lâhumiditĂ© : 0,0 % â 99,9 % (sans condensation)
PrĂ©cision de lâhumiditĂ© : +/- 5 %.
RĂ©solution de la mesure de
lâhumiditĂ© et temps de rĂ©ponse : 0,1 % ; T90 < 600s
Autonomie de la batterie de
secoursî: 12 heures
Conditions de fonctionnement : TempĂ©rature : -5 °C â +50 °C ;
Humidité : 0-90 % (sans condensation)
Conditions de stockage/transport : TempĂ©rature : -10 °C â +60 °C ;
HumiditĂ© : 0 % â 95 % (sans condensation)
Durée de vie du produit : 10 ans
Conformité aux normes : EN 50543:2011 + AC:2011
Dimensions du dispositif : 99 x 99 x 37 mm
Poids du produit : 291 g
4.1 Valeurs limites pour le CO dans les locaux selon la norme EN 13779 + instructions î
du fabricant
Teneur en CO2 en PPM Niveau de qualité Notes
Moins de 800 QualitĂ© Ă©levĂ©e de lâair intĂ©rieur Lâair ambiant frais et naturel (extĂ©rieur) est de 340 Ă 450 PPM.
800 â 1.000 QualitĂ© moyenne de lâair intĂ©rieur
1.000 â 1.400 QualitĂ© de lâair intĂ©rieur modĂ©rĂ©e Ventilation insuîsante, des plaintes telles que des maux de
tĂȘte et de la fatigue peuvent sâinstaller, hygiĂšne de lâair encore
acceptable, ventilation recommandée.
Plus de 1.400 Faible qualitĂ© de lâair intĂ©rieur Proche de la valeur guide intĂ©rieure maximale (1.500 PPM).
Ventilation requise !
A partir de 2.000 PPM : le risque dâinfection augmente.
AVERTISSEMENT !
Les substances suivantes peuvent aîecter le capteur et provoquer son dysfonctionne-
mentî: MĂ©thane, propane, isobutĂšne, isopropanol, Ă©thylĂšne, benzĂšne, toluĂšne, acĂ©tate
dâĂ©thyle, sulfure dâhydrogĂšne, dioxydes de soufre, produits Ă base dâalcool, peintures,
diluants, solvants, adhésifs, laques pour cheveux, parfums et autres agents de nettoyage.
12. ĂLIMINATION
Lâemballage est composĂ© de matĂ©riaux respectueux de lâenvironnement que vous pouvez
jeter dans les points de recyclage locaux.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagÚres !
Les appareils Ă©lectriques nâont pas leur place dans les dĂ©chets mĂ©nagers !
Selon la directive europĂ©enne 2012/19/UE relative aux dĂ©chets dâĂ©quipements Ă©lectriques
et Ă©lectroniques, les Ă©quipements Ă©lectriques usagĂ©s doivent ĂȘtre collectĂ©s sĂ©parĂ©ment et
recyclĂ©s dans le respect de lâenvironnement. Vous pouvez vous renseigner sur la maniĂšre
de vous débarrasser de vos équipements usagés auprÚs de votre autorité locale ou de
votre mairie.
13. GARANTIE
Nous accordons une garantie de 3 ans sur cet article. RĂ©parations uniquement par le biais du
commerce spécialisé agréé. Les dommages dus à une manipulation inadéquate, au non-respect
du mode dâemploi et aux piĂšces dâusure sont exclus de la garantie.
14. DĂCLARATION DE CONFORMITĂ UE
La dĂ©claration de conformitĂ© de lâUE est dĂ©posĂ©e auprĂšs du fabricant.
Pour de plus amples informations, nous vous recommandons de consulter la section Service/FAQ
de notre page dâaccueil www.brennenstuhl.com.
COî-Detector Gebruikshandleiding
BELANGRIJK! Lees en bewaar deze Gebruikshandleiding. Neem de veiligheidsinstructies in
acht en volg ze op.
LEGENDE VAN DE GEBRUIKTE PICTOGRAMMEN
Gebruiks-
handleiding
lezen!
Neem de waarschu-
wings- en veiligheids-
voorschriften in acht!
Verwijder de verpakking
en het apparaat op een
milieuvriendelijke manier!
1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Het bevat belangrijke instructies
voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maak u vertrouwd met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies alvorens het toestel te gebruiken. Gebruik het apparaat alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten
wanneer u het toestel aan derden overdraagt.
WAARSCHUWING! Gevaar voor leven en ongeluk voor zuigelingen en kinderen!
Laat kinderen nooit zonder toezicht met het verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar door het inslikken of inademen van kleine onderdelen of folies.
Kinderen onderschatten vaak de gevaren.
Houd kinderen altijd uit de buurt van het apparaat. Het is geen speelgoed.
OPMERKING!
âą Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen onderdelen die onderhoud behoeven.
âą Als er met de COî-detector wordt geknoeid, bestaat het risico op storingen.
âą Elk ander gebruik dan beschreven in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot beschadiging
van het toestel. Breng geen structurele wijzigingen aan het toestel aan. Anders kan een veilige
werking niet worden gegarandeerd en vervalt de garantie.
âą Dek de detector niet af en blokkeer vooral de luchtinlaten niet als de detector actief is.
âą Verf niet over het apparaat. Dek de detector af tijdens renovatiewerkzaamheden. Vergeet
niet de afdekking te verwijderen na renovatie (overmatige dampen van verf, oplosmiddelen,
schoonmaakmiddelen, enz. kunnen de sensor beschadigen of aantasten).
âą DIT IS GEEN ROOKMELDER OF EEN KOOLMONOXIDE MELDER.
âą Bewaar en gebruik de detector op een droge plaats buiten het bereik van direct zonlicht.
âą Houd water en andere vloeistoîen, alsmede warmtebronnen uit de buurt van de detector.
âą Bij gebruik in kleine ruimten, ervoor zorgen dat de ruimte goed geventileerd is.
âą Gebruik het apparaat niet in ruimten met explosiegevaar.
âą Steek geen scherpe, brandbare of metalen voorwerpen in de luchtinlaatopeningen, aangezien
dit kan leiden tot elektrische schokken of brandwonden.
âą Verwijder het etiket van het apparaat niet en bewaar het in leesbare toestand.
âą De stroomvoorziening moet worden verzorgd door de bijgeleverde netadapter. De interne,
vast geĂŻnstalleerde batterij wordt alleen gebruikt voor kortstondig gebruik op het lichtnet
(totî12îuur).
âą De detector kan aan de muur worden bevestigd of op tafel worden geplaatst.
âą Als het toestel is gevallen of op andere wijze beschadigd is, mag u het niet gebruiken.
2. GEBRUIK VOOR HET BEOOGDE DOEL
Gebruik het toestel uitsluitend voor het doel waarvoor het werd gebouwd en ontworpen!
Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd!
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het volgende doel:
Meting van kooldioxidegehalte, temperatuur en vochtigheid binnenshuis.
Slechte binnenlucht wordt als ongezond beschouwd. Het kan leiden tot slaperigheid,
slechte concentratie en ziekte.
WAARSCHUWING! Mogelijke gehoorbeschadiging!
De COî-detector geeft een zeer luide en schrille alarmtoon die het gehoor kan beschadigen.
Houd daarom een minimumafstand van 50 cm aan bij het testen van de functie.
ATTENTIE! toepassingsgebied
Het toestel is niet geschikt voor industrieel gebruik in fabrieken en magazijnen. Het mag ook
niet worden gebruikt op plaatsen waar gedurende langere tijd verhoogde COî-concentraties
voorkomen.
3. OMVANG VAN DE LEVERING
1x COî detector C2M L 4050
1x DC 12 V voedingseenheid
2x Schroeven
2x Deuvel
1x Gebruikshandleiding
Apparaatetiket in verschillende talen (plak de
taal die bij u past onder de achterklep aan de
achterkant van het apparaat â zie Fig. B)
4. TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: DC 12 V (stroomvoorziening Ingang: AC 100-240 V, 0,4 A/
Uitgang: 12 V/1 A)
Back-up batterij: 1.500 mAh 4,2 V Lithium-Ion batterij (permanent geĂŻnstalleerd)
Beschermingsklasse: IP 20
COî-Sensortype: niet-dispersieve infraroodsensor (NDIR)
COî-Meetbereik: 400 â 5.000 PPM
COî-Nauwkeurigheid: +/- 50 PPM of + 5 % (de hoogste waarde is van toepassing)
Drukafhankelijkheid: +1,6 % meetwaarde per kPa afwijking van de normale druk
Resolutie en reactietijd van de
COî-meting: 1 PPM; T90 < 120s
Temperatuur meetbereik: -5 °C â +50 °C of 23 °F â 122 °F
Nauwkeurigheid temperatuur: +/- 0,5 °C of 0,9 °F
Resolutie en reactietijd
temperatuurmeting: 0,1°C/°F; T90 < 120s
Vochtigheidsmeetbereik: 0,0 % â 99,9 % (niet-condenserend)
Vochtigheid nauwkeurigheid: +/- 5 %.
Vochtigheidsmeetresolutie en
responstijd: 0,1 %; T90 < 600s
Back-up batterij runtime: 12 uur
Gebruiksomstandigheden: Temperatuur: -5 °C â +50 °C;
Vochtigheid: 0-90 % (niet-condenserend)
Opslag/
vervoersomstandigheden:
Temperatuur: -10 °C â +60 °C;
Vochtigheid: 0 % â 95 % (niet-condenserend)
Product levensduur: 10 jaar
Normconformiteit: EN 50543:2011 + AC:2011
Afmetingen apparaat: 99 x 99 x 37 mm
Gewicht van het product: 291 g
4.1 Grenswaarden voor CO in ruimten volgens EN 13779 + instructies van de fabrikantî
CO2-gehalte in PPM Kwaliteitsniveau Opmerkingen
Onder de 800 Hoge kwaliteit van de binnenlucht Verse, natuurlijke omgevingslucht (buiten) is 340 â 450 PPM.
800 â 1.000 Gemiddelde kwaliteit van de
binnenlucht
1.000 â 1.400 Matige kwaliteit van de
binnenlucht
Onvoldoende ventilatie, klachten zoals hoofdpijn en
vermoeidheid kunnen optreden, luchthygiëne nog aanvaardbaar,
ventilatie aanbevolen.
Meer dan 1.400 Lage luchtkwaliteit binnenshuis Dichtbij max. richtwaarde binnen (1.500 PPM).
Ventilatie vereist!
Vanaf 2.000 PPM: het risico op infectie neemt toe.
5. APPARAATOVERZICHT
Vooraanzicht (zie figuur A)
1. luidspreker
2. Verkeerslicht display
3. Display
4. Temperatuurmodus
5. Vochtigheidsmodus
6. COî-modus
7. SET/AUTO Aanraaktoets
8. TEST/HUSH Aanraaktoets
Achteraanzicht (zie figuur B)
9. 10. Stopcontact voor voedingseenheid Schakelaar voor activering BACK-UP batterij
Verkeerslicht display
Schakel tussen groene, gele of rode LED afhankelijk van de COî-concentratie.
Weergave
Toont in waarden de COî-concentratie in ppm, de temperatuur in °C/°F of de vochtigheid in %.
SET/AUTO Aanraaktoets
(kort indrukken):
handmatige moduskeuze: COî-concentratie, temperatuur vochtigheid of
automatisch (scrollen door de verschillende displays met tussenpozen van 5 seconden).
(lang indrukken â in temperatuurmodus):
3 seconden indrukken: verandering van temperatuureenheid °C/°F.
(lang indrukken â in COî-modus):
Druk gedurende 3 seconden: Alarmsignaal en toetstonen worden handmatig uit- of ingeschakeld.
TEST/HUSH Aanraaktoets
HUSH (kort indrukken): onderdrukt het alarmsignaal gedurende 10 minuten
TEST (3 seconden ingedrukt houden): test alarm COî-concentratie
6. FUNCTIES
Dit product meet/bewaakt de luchtkwaliteit (COî-detectie), temperatuur en vochtigheid.
Hij toont de vastgestelde waarde op het display en signaleert het desbetreîende niveau via
een stoplichtdisplay. Als de concentratie boven een grenswaarde komt, geeft het toestel een
akoestisch waarschuwingssignaal.
Tegelijkertijd is het toestel uitgerust met een externe netvoedingsadapter voor de
stroomvoorziening en een interne lithiumbatterij. De interne back-upbatterij voorziet het
apparaat tot 12 uur lang van stroom wanneer de netadapter niet is aangesloten.
6.1 COî-modus (zie figuur C-E)
Het toestel detecteert en toont de COî-concentratie in de omgevingslucht.
Meetbereik 400 â 5.000 PPM.
Afhankelijk van de waarde verschijnt het gekleurde LED-display en klinkt het alarmsignaal.
Onder 1.000 PPM wordt de groene LED weergegeven in het verkeerslichtdisplay (2).
ï Hoge/gemiddelde binnenluchtkwaliteit. (Figuur C)
Tussen 1.000 â 1.400 PPM, zal de gele LED in de verkeerslicht indicator (2) oplichten
(waarschuwingsniveau).
ï Matige kwaliteit van de binnenlucht. (Figuur D)
Boven 1.400 PPM, zal de rode LED verschijnen in de verkeerslicht indicator (2) (Alarm Level).
ï Lage kwaliteit van de binnenlucht. Het alarmsignaal met 75 dB (1m afstand) klinkt. (Figuur E)
6.2 Temperatuurmodus (zie figuur F)
Het apparaat detecteert de omgevingstemperatuur en geeft deze weer.
Meetbereik -5 °C â 50 °C of 23 °F â 122 °F.
6.3 Vochtigheidsmodus (zie figuur G)
Het toestel detecteert en toont de vochtigheid in de omgeving.
Meetbereik 0,0 % â 99,9 % (niet-condenserend).
6.4 Automatische helderheidsregeling display en nachtstand
De helderheid van het scherm wordt in het donker of âs nachts automatisch aangepast aan de
omgevingshelderheid. Voorwaarde hiervoor is dat het apparaat op netvoeding werkt en de
COî-stand in het groene bereik werkt (< = 1.000 PPM). Bovendien wordt bij duisternis ofâs nachts
automatisch de âslaapstandâ geactiveerd en wordt het alarmsignaal onderdrukt wanneer de
drempel wordt overschreden (> 1.400 PPM).
6.4.1 Energiebesparingsmodus in batterijbedrijf
In de batterijmodus wordt de helderheid van het scherm verminderd om de levensduur van de
batterij te verlengen.
6.5 Werking op batterijen
De COî-detector kan 12 uur zonder netvoeding werken via de geĂŻntegreerde reservebatterij.
Voorwaarde hiervoor is dat het apparaat van tevoren gedurende ten minste 4 uur via de
voedingseenheid van stroom is voorzien. Om de werking op batterijen te activeren, moet het
achterdeksel worden verwijderd en moet de schakelaar aan de rechterzijde in de bovenste stand
worden gezet (zie îguur (B)). In de batterijmodus knippert de verkeerslichtindicator.
Als de batterij leeg is, knippert de indicator om de 4 seconden geel.
7. MONTAGE
7.1 Wandmontage
Installeer het apparaat zoals aangegeven in îguur (H).
Markeer twee boorgaten (op een horizontale afstand van 58 mm) en boor gaten van ongeveer
30îâ 40 mm diepte in de muur met een boor van 5 mm. Let op dat u geen kabels beschadigt en
houd de detector uit de buurt van het boorstof!
Druk de twee bijgeleverde plastic pluggen in de geboorde gaten.
Verwijder de achterklep van het apparaat. De achterklep kan worden losgemaakt door deze iets
naar links te draaien (tegen de wijzers van de klok in). Steek de twee bijgeleverde schroeven door
de twee bevestigingsgaten en schroef het achterdeksel aan de muur vast.
Sluit de voeding aan in het toestel en leid de kabel door de langwerpige inkeping aan de
onderzijde van het toestel. Plaats het toestel op de achterwand door het iets naar links te draaien,
en draai het terug op de achterwand door het iets naar rechts te draaien (met de klok mee) (zie
îguur I). Zorg ervoor dat de kabel van de stroomvoorziening niet wordt afgekneld.
7.2 Standmontage
Plaats de detector op een vlakke en stofvrije ondergrond. Voer het netsnoer door het centrale gat
in het achterdeksel. Zorg ervoor dat de detector stabiel is.
8. INBEDRIJFSTELLING
Steek de stekker van de voedingseenheid in een stopcontact. Het apparaat start en kalibreert
zichzelf in een opstartfase van ca. 3 minuten.
Na de eerste ingebruikneming en bij verandering van plaats van het toestel, zal het toestel pas na
24 uur betrouwbare waarden geven.
9. EINDE VAN DE LEVENSDUUR VAN HET APPARAAT
Het einde van de levensduur van het apparaat wordt na ca. 10 jaar aangegeven door
het âEndâ-display. Het apparaat moet worden vervangen.
10. PROBLEMEN OPLOSSEN
Beschrijving van het probleem Oorzaak Oplossing
1 Het toestel toont niets op het display en er
is geen reactie na toetsbediening.
Regelaar is niet ingeschakeld. Controleer de stroomtoevoer.
Apparaat fout Neem contact op met onze serviceafdeling.
2 îDe meting van de CO -concentratie is
onnauwkeurig.
Het 24-uurs zelfkalibratie-
proces is niet voltooid.
Laat het apparaat gedurende 24 uur
ingeschakeld onder netspanning.
Storing in de COî-sensor. Neem contact op met onze serviceafdeling.
3 Wanneer de alarmdrempel van de
COî-concentratie wordt bereikt,
klinkt er geen signaal.
Alarmsignaal werd
handmatig uitgeschakeld.
Zet het alarmsignaal aan.
Het CO -alarm werd î
onderdrukt.
Het alarmsignaal klinkt na 10 minuten als
de CO -concentratie nog steeds boven de î
alarmdrempel ligt.
4 De LED knippert geel om de 4 seconden in
batterijmodus.
Laag voltage van de back-up
batterij.
Sluit het apparaat aan op de
stroomvoorziening.
11. ONDERHOUD
âą Test de werking van het apparaat regelmatig.
âą Stel de detector niet bloot aan water of stof.
âą Gebruik een stofzuiger om de openingen van de COî-detector regelmatig schoon te maken.
âą Veeg het oppervlak van de COî-detector af met een vochtige doek.
âą Gebruik nooit reinigingsmiddelen of schurende schoonmaakmiddelen, want dan kan de sensor
beschadigd raken.
âą Test het alarm na het schoonmaken.
WAARSCHUWING!
De volgende stoîen kunnen de sensor aantasten en storingen veroorzaken:
Methaan, propaan, isobuteen, isopropanol, ethyleen, benzeen, tolueen, ethylacetaat,
waterstofsulîde, zwaveldioxiden, producten op alcoholbasis, verf, verdunners,
oplosmiddelen, kleefstoîen, haarsprays, parfums en andere schoonmaakmiddelen.
12. VERWIJDERING
De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen die u bij de plaatselijke
recyclingpunten kunt inleveren.
Gooi elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil! Volgens de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreîende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
moet gebruikte elektrische apparatuur gescheiden worden ingezameld en op een
milieuvriendelijke manier worden gerecycled. U kunt bij uw gemeente of stadsbestuur
nagaan hoe u zich van uw gebruikte apparatuur kunt ontdoen.
13. GARANTIE
Wij verlenen een garantie van 3 jaar op dit artikel. Reparaties alleen via de erkende
vakhandel. Schade als gevolg van ondeskundige behandeling, het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing en slijtageonderdelen zijn van de garantie uitgesloten.
14. EUîVERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De EU-conformiteitsverklaring wordt bij de fabrikant gedeponeerd.
Voor nadere informatie verwijzen wij u naar de rubriek Service/FAQâs op onze homepage
www.brennenstuhl.com.
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
SeestraĂe 1 â 3 · D-72074 TĂŒbingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 2
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 2
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 2
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 221P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 2 30.09.2021 14:29:54
30.09.2021 14:29:54
30.09.2021 14:29:54
30.09.2021 14:29:5430.09.2021 14:29:54
COî-Detektor Bruksanvisning
VIKTIGT! LÀs och behÄll denna bruksanvisning. Observera och följ sÀkerhetsanvisningarna.
EN LEGEND OM DE ANVĂNDA PIKTOGRAMMEN
LĂ€s bruksanvisning! Observera
varnings- och
sÀkerhetsanvisningar!
Kasta förpackningen
och apparaten pÄ ett
miljövÀnligt sÀtt!
1. SĂKERHETSANVISNINGAR
Bruksanvisningen Àr en del av produkten. Den innehÄller viktiga instruktioner för sÀkerhet,
anvĂ€ndning och bortskaî ande. Bekanta dig med alla bruks- och sĂ€kerhetsanvisningar
innan du anvÀnder apparaten. AnvÀnd endast apparaten enligt beskrivningen och för de
angivna anvĂ€ndningsomrĂ„dena. ĂverlĂ€mna alla dokument nĂ€r du överlĂ€mnar enheten till
tredje part.
VARNING! Risk för liv och olycka för spÀdbarn och barn!
LĂ€mna aldrig förpackningsmaterialet Ă„t barn utan uppsikt. Det î nns risk för kvĂ€vning om
du svÀljer eller andas in smÄ delar eller folier. Barn underskattar ofta farorna.
HÄll alltid barn borta frÄn apparaten. Det Àr ingen leksak.
NOTERA!
âą Ăppna inte höljet. Apparaten innehĂ„ller inga delar som krĂ€ver underhĂ„ll.
âą Det î nns en risk för funktionsfel om COî-detektorn manipuleras.
⹠All annan anvÀndning Àn den som beskrivs i dessa anvisningar kan leda till skador pÄ enheten.
Gör inga strukturella Àndringar i enheten. I annat fall kan en sÀker drift inte garanteras och
garantin upphör att gÀlla.
⹠TÀck inte över detektorn och blockera framför allt inte luftintagen nÀr detektorn Àr aktiv.
⹠MÄla inte över anordningen. TÀcka detektorn under renoveringsarbeten. Kom ihÄg att ta bort
skyddet efter renovering (överdriven rök frÄn fÀrg, lösningsmedel, rengöringsmedel etc. kan
skada eller försÀmra sensorn).
âą DETTA ĂR INTE EN RĂKDETEKTOR ELLER EN KOLMONOXIDDETEKTOR.
⹠Förvara och anvÀnd detektorn pÄ en torr plats utan direkt solljus.
⹠HÄll vatten och andra vÀtskor samt vÀrmekÀllor borta frÄn detektorn.
⹠NÀr du anvÀnder den i smÄ rum ska du se till att rummet Àr vÀl ventilerat.
⹠AnvÀnd inte apparaten i utrymmen med explosionsrisk.
⹠För inte in vassa, brÀnnbara eller metalliska föremÄl i luftintagen eftersom detta kan leda till
elektriska stötar eller brÀnnskador.
⹠AvlÀgsna inte etiketten och förvara den i lÀsbart skick.
⹠Strömförsörjningen ska ske via den medföljande nÀtadaptern. Det interna, permanent
installerade batteriet anvÀnds endast för kortvarig nÀtdrift (upp till 12 timmar).
⹠Detektorn kan monteras pÄ vÀggen eller placeras pÄ bordet.
⹠Om enheten har tappats eller skadats pÄ annat sÀtt fÄr du inte anvÀnda den.
2. ANVĂNDNING FĂR DET AVSEDDA ĂNDAMĂ
LET
AnvÀnd apparaten uteslutande för det ÀndamÄl för vilket den Àr byggd och konstruerad!
All annan anvÀndning betraktas som olÀmplig!
Denna enhet fÄr endast anvÀndas för följande ÀndamÄl:
MĂ€tning av koldioxidhalt, temperatur och luftfuktighet inomhus.
DÄlig inomhusluft anses vara ohÀlsosam. Det kan leda till sömnighet, dÄlig koncentration och
sjukdom.
FĂRSIKTIGHET! Möjlig hörselskada!
COî-detektorn avger en mycket hög och skrikig larmton som kan skada hörseln. HĂ„ll dĂ€rför ett
avstÄnd pÄ minst 50 cm nÀr du testar funktionen.
UPPMĂRKSAMHET! TillĂ€mpningsomrĂ„de
Apparaten Àr inte lÀmplig för industriell anvÀndning i fabriker och lagerlokaler. Den fÄr inte heller
anvĂ€ndas pĂ„ platser dĂ€r förhöjda COî-koncentrationer förekommer under en lĂ€ngre tid.
3. LEVERANSENS OMFATTNING
1x COî-detektor C2M L 4050
1x DC 12 V strömförsörjningsenhet
2x Skruvar
2x Plugg
1x Bruksanvisning
Etikett pÄ olika sprÄk (klistra in det sprÄk som
passar dig under det bakre locket pÄ baksidan av
apparaten â se î g. B).
4. TEKNISKA UPPGIFTER
DriftspÀnning: DC 12 V (strömförsörjning IngÄng: AC 100-240 V, 0,4 A/
UtgÄng: 12 V/1 A)
Reservbatteri: 1.500 mAh 4,2 V litiumjonbatteri (fast installerat)
Skyddsklass: IP 20
COî-sensortyp: icke-dispersiv infraröd sensor (NDIR)
MĂ€tomrĂ„de för COî: 400 â 5.000 PPM
COî-noggrannhet: +/- 50 PPM eller + 5 % (beroende pĂ„ vilket som Ă€r störst)
Tryckberoende: +1,6 % uppmÀtt vÀrde per kPa avvikelse frÄn normaltrycket.
COî-mĂ€tningens upplösning och
svarstid: 1 PPM; T90 < 120s
TemperaturmĂ€tningsomrĂ„de: -5 °C â +50 °C eller 23 °F â 122 °F
Temperaturnoggrannhet: +/- 0,5 °C eller 0,9 °F
Upplösning och svarstid för
temperaturmÀtning: 0,1 °C/°F; T90 < 120 s
MĂ€tomrĂ„de för fuktighet: 0,0 % â 99,9 % (icke-kondenserande)
Noggrannhet för fuktighet: +/- 5 %
Upplösning och svarstid för
fuktmÀtning: 0,1 %; T90 < 600s
Drifttid för reservbatteri: 12 timmar
DriftsförhĂ„llanden: Temperatur: -5 °C â +50 °C;
Luftfuktighet: 0-90 % (icke-kondenserande)
Förvarings- och
transportförhÄllanden:
Temperatur: -10 °C â +60 °C;
Luftfuktighet: 0 % â 95 % (icke-kondenserande)
ProduktlivslÀngd: 10 Är
ĂverensstĂ€mmelse med standarden: EN 50543:2011 + AC:2011
Enhetens mÄtt: 99 x 99 x 37 mm
Produktvikt: 291 g
4.1 GrĂ€nsvĂ€rden för CO i rum enligt EN 13779 + tillverkarens anvisningarî
CO2-halt i PPM KvalitetsnivÄ Anteckningar
Under 800 Hög kvalitet pÄ inomhusluften Frisk, naturlig omgivande luft (utomhus) har en halt pÄ
340-450 PPM.
800 â 1.000 Genomsnittlig kvalitet pĂ„ inomhusluften
1.000 â 1.400 MĂ„ttlig kvalitet pĂ„ inomhusluften OtillrĂ€cklig ventilation, besvĂ€r som huvudvĂ€rk och trötthet
kan uppstÄ, lufthygienen Àr fortfarande godtagbar, ventilation
rekommenderas.
Ăver 1.400 LĂ„g kvalitet pĂ„ inomhusluften NĂ€ra max. riktvĂ€rde inomhus (1.500 PPM). Ventilation krĂ€vs!
FrÄn 2.000 PPM: risken för infektion ökar.
5. ĂVERSIKT ĂVER ENHETEN
FramifrÄn (se figur A)
1. Högtalare
2. Traî kljusdisplay
3. Visa
4. TemperaturlÀge
5. FuktlÀge
6. COî-lĂ€ge
7. Tryck pÄ SET/AUTO-tangenten
8. Tryckknappen TEST/HUSH
Bakre vy (se figur B)
9. Uttag för strömförsörjningsenhet Strömbrytare för aktivering av BACK-UP-batteri10.
Trafikljusdisplay
VĂ€xlar mellan grön, gul eller röd lysdiod beroende pĂ„ COî-koncentrationen.
Visa
Visar COî-koncentrationen i ppm, temperaturen i °C/°F eller luftfuktigheten i %.
SET/AUTO touch key
(kort tryck):
manuellt val av lĂ€ge: COî-koncentration, temperatur, fuktighet eller automatiskt (blĂ€ddra genom
de olika displayerna med 5 sekunders mellanrum).
(lĂ„ng tryckning â i temperaturlĂ€ge):
Tryck pÄ i 3 sekunder: Àndring av temperaturenhet °C/°F.
(lĂ„ngtryck â i COî-lĂ€ge):
Tryck i 3 sekunder: Larmsignalen och knapptonerna kan stÀngas av eller pÄ manuellt.
TEST/HUSH Tryck pÄ tangenten
HUSH (kort tryck): dÀmpar larmsignalen i 10 minuter.
TEST (tryck pĂ„ i 3 sekunder): Testar larmets COî-koncentration.
6. FUNKTIONER
Denna produkt mĂ€ter/övervakar luftkvalitet (COî-detektion), temperatur och luftfuktighet. Den
visar det faststĂ€llda vĂ€rdet pĂ„ displayen och signalerar respektive nivĂ„ via en traî kljusindikator.
Om koncentrationen stiger över ett grÀnsvÀrde avger apparaten en akustisk varningssignal.
Samtidigt Àr enheten utrustad med en extern nÀtadapter för strömförsörjning och ett
internt litiumbatteri. Det interna reservbatteriet ger enheten ström i upp till 12 timmar nÀr
vÀxelströmsadaptern inte Àr ansluten.
6.1 COî-lĂ€ge (se figur C-E)
Apparaten kĂ€nner av och visar COî-koncentrationen i den omgivande luften.
MĂ€tomrĂ„de 400 â 5.000 PPM.
Beroende pÄ vÀrdet visas den fÀrgade LED-displayen och larmsignalen ljuder.
Under 1.000 PPM visas den gröna lysdioden i traî kljusdisplayen (2).
ï Hög/medelhög inomhusluftkvalitet. (Figur C)
Mellan 1.000 â 1.400 PPM visas den gula lysdioden i traî kljusindikatorn (2) (varningsnivĂ„)
ï MĂ„ttlig kvalitet pĂ„ inomhusluften. (Figur D)
Ăver 1.400 PPM visas den röda lysdioden i traî kljusindikatorn (2) (larmnivĂ„).
ï LĂ„g inomhusluftkvalitet. Larmsignalen med 75 dB (1 m avstĂ„nd) ljuder. (Figur E)
6.2 TemperaturlÀge (se figur F)
Enheten kÀnner av och visar den omgivande temperaturen.
MĂ€tomrĂ„de -5 °C â 50 °C eller 23 °F â 122 °F.
6.3 FuktighetslÀge (se figur G)
Apparaten kÀnner av och visar luftfuktigheten i miljön.
MĂ€tomrĂ„de 0,0 % â 99,9 % (icke-kondenserande).
6.4 Automatisk kontroll av ljusstyrka och nattlÀge
Displayens ljusstyrka anpassas automatiskt till den omgivande ljusstyrkan i mörker eller pÄ natten.
FörutsĂ€ttningen för detta Ă€r att apparaten Ă€r i nĂ€tdrift och att COî-lĂ€get fungerar i det gröna
omrĂ„det (<= 1.000 PPM). Dessutom aktiveras âvilolĂ€getâ automatiskt i mörker eller pĂ„ natten och
larmsignalen undertrycks nÀr tröskelvÀrdet överskrids (> 1.400 PPM).
6.4.1 EnergisparlÀge vid batteridrift
I batterilÀget minskas skÀrmens ljusstyrka för att förlÀnga batteriets livslÀngd.
6.5 Batteridrift
COî-detektorn kan drivas i 12 timmar utan strömförsörjning via det integrerade reservbatteriet.
FörutsÀttningen för detta Àr att enheten tidigare har varit försedd med ström via
strömförsörjningsenheten i minst 4 timmar. För att aktivera batteridrift mÄste det bakre locket
tas bort och strömbrytaren pĂ„ höger sida stĂ€llas i övre lĂ€ge (se î gur (B)). I batterilĂ€ge blinkar
traî kljusindikatorn. NĂ€r batteriet Ă€r tomt blinkar indikatorn gult var 4:e sekund.
7. MONTERING
7.1 VĂ€ggmontering
Montera enheten enligt î gur (H).
Markera tvÄ borrhÄl (pÄ ett horisontellt avstÄnd av 58 mm) och borra hÄl pÄ ca 30-40 mm djup i
vÀggen med en 5 mm borrkrona. Var försiktig sÄ att inga kablar skadas och hÄll detektorn borta
frÄn borrdamm!
Pressa in de tvÄ medföljande plastpluggarna i de borrade hÄlen.
Ta bort det bakre locket frÄn enheten. Bakre locket kan lossas genom att vrida det nÄgot Ät
vÀnster (moturs). SÀtt in de tvÄ medföljande skruvarna genom de tvÄ monteringshÄlen och skruva
fast bakstycket pÄ vÀggen.
Anslut strömförsörjningen inuti enheten och för kabeln genom den avlÄnga skÄran pÄ enhetens
undersida. Placera enheten pÄ bakluckan pÄ vÀggen genom att vrida den nÄgot Ät vÀnster och
vĂ€nd den tillbaka pĂ„ bakluckan genom att vrida den nĂ„got Ă„t höger (medurs) (se î gur I).
Var försiktig sÄ att du inte klÀmmer fast strömförsörjningskabeln.
7.2 Montering av stativet
Placera detektorn pÄ en plan och dammfri yta. För in nÀtkabeln genom det centrala hÄlet i det
bakre locket. Kontrollera att detektorn Àr stabil.
8. DRIFTSĂTTNING
Anslut nÀtaggregatet till ett eluttag. Apparaten startar och kalibrerar sig sjÀlv under en
uppstartsfas pÄ ca 3 minuter.
Efter den första uppstarten och vid byte av plats för enheten kommer enheten att ge tillförlitliga
vÀrden först efter 24 timmar.
9. SLUTET AV ENHETENS LIVSLĂNGD
NĂ€r apparatens livslĂ€ngd Ă€r slut indikeras det genom att displayen visar âEndâ efter ca 10 Ă„r.
Anordningen mÄste bytas ut.
10. FELSĂKNING
Problembeskrivning Orsak Lösning
1 Apparaten visar ingenting pÄ
displayen och det înns ingen reaktion
efter att en tangent har aktiverats.
Regulatorn Àr inte pÄslagen. Kontrollera strömförsörjningen.
Fel pÄ enheten Kontakta vÄr serviceavdelning.
2 MĂ€tningen av
koldioxidkoncentrationen Àr felaktig.
SjÀlvkalibreringen som pÄgÄr
under 24 timmar Àr inte klar.
LÄt apparaten vara pÄslagen i 24 timmar under
nÀtdrift.
Fel pĂ„ COî-sensor. Kontakta vĂ„r serviceavdelning.
3 NÀr larmtröskeln för
COî-koncentrationen har uppnĂ„tts,
hörs ingen signal.
Larmsignalen stÀngdes av
manuellt.
SlÄ pÄ larmsignalen.
COî-larmet har avstyrts. Larmsignalen ljuder efter 10 minuter om
COî-koncentrationen fortfarande ligger över
larmtröskeln.
4 Lysdioden blinkar gult var 4:e sekund
i batterilÀge.
LÄg spÀnning i reservbatteriet. Anslut enheten till strömförsörjningen.
11. UNDERHĂ
LL
âą Testa enhetens funktion regelbundet.
⹠UtsÀtt inte detektorn för vatten eller damm.
âą AnvĂ€nd en dammsugare för att regelbundet rengöra COî-detektorns öppningar.
âą Torka av COî-detektorns yta med en fuktig trasa.
⹠AnvÀnd aldrig rengöringsmedel eller slipmedel eftersom sensorn kan skadas.
⹠Testa larmet efter rengöring.
VARNING!
Följande Àmnen kan pÄverka sensorn och leda till att den inte fungerar: Metan, propan,
isobuten, isopropanol, eten, bensen, toluen, etylacetat, svavelvÀte, svaveldioxider,
alkoholbaserade produkter, fÀrg, förtunnare, lösningsmedel, lim, hÄrspray, parfym och
andra rengöringsmedel.
12. BORTSKAFFANDE
Förpackningen Àr tillverkad av miljövÀnliga material som du kan lÀmna pÄ lokala
Ă„tervinningsstationer.
SlÀng inte elektriska apparater i hushÄllsavfallet!
Elektriska apparater hör inte hemma i hushÄllsavfallet! Enligt EU-direktivet 2012/19/EU
om avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter ska begagnade elektriska
produkter samlas in separat och Ätervinnas pÄ ett miljövÀnligt sÀtt.
Du kan ta reda pÄ hur du ska göra dig av med din begagnade utrustning genom att
kontakta din kommun eller ditt stadsfullmÀktige.
13. GARANTI
Vi beviljar en garanti pÄ 3 Är pÄ denna artikel. Reparationer endast via auktoriserad fackhandel.
Skador pÄ grund av felaktig hantering, bristande efterlevnad av bruksanvisningarna och slitdelar
Àr uteslutna frÄn garantin.
14. EU:S FĂRSĂKRAN OM ĂVERENSSTĂMMELSE
EU-försÀkran om överensstÀmmelse deponeras hos tillverkaren.
För ytterligare information rekommenderar vi avsnittet Service/FAQ:s pÄ vÄr hemsida
www.brennenstuhl.com.
Detector de COî Manual de instrucciones
IMPORTANTE: Lea y conserve estas instrucciones de uso. Observe y siga las instrucciones
de seguridad.
LEYENDA DE LOS PICTOGRAMAS UTILIZADOS
ÂĄLea las Manual
de instrucciones!
ÂĄObserve las instrucciones
de advertencia y
seguridad!
ÂĄDeseche el envase y
el aparato de forma
respetuosa con el
medio ambiente!
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes
instrucciones de seguridad, uso y eliminaciĂłn. FamiliarĂcese con todas las instrucciones
de funcionamiento y seguridad antes de utilizar el aparato. Utilice el aparato sĂłlo como se
describe y para los ĂĄmbitos de aplicaciĂłn especiî cados. Entregar todos los documentos al
entregar el dispositivo a terceros.
ADVERTENCIA Peligro de vida y de accidente para los bebés y los niños.
Nunca deje a los niños sin supervisión con el material de embalaje.
Existe riesgo de asî xia por ingestiĂłn o inhalaciĂłn de piezas pequeñas o lĂĄminas.
Los niños suelen subestimar los peligros.
Mantenga siempre a los niños alejados del aparato. No es un juguete.
PISTAS!
âą No abra la carcasa. El aparato no contiene ninguna pieza que requiera mantenimiento.
âą Existe un riesgo de mal funcionamiento si se manipula el detector de COî.
⹠Cualquier uso distinto al descrito en estas instrucciones provocarå daños en el aparato.
No realice ningĂșn cambio estructural en el dispositivo. De lo contrario, no se puede garantizar
un funcionamiento seguro y la garantĂa expirarĂĄ.
⹠No cubra el detector y sobre todo no bloquee las entradas de aire mientras el detector esté activo.
âą No pinte sobre el dispositivo. Cubra el detector durante los trabajos de renovaciĂłn.
Recuerde que debe retirar la cubierta después de la renovación (los vapores excesivos de
pinturas, disolventes, productos de limpieza, etc. pueden dañar o deteriorar el sensor).
âą ESTO NO ES UN DETECTOR DE HUMO O UN DETECTOR DE CO (MONĂXIDO DE CARBONO).
âą Guarde y utilice el detector en un lugar seco y alejado de la luz solar directa.
âą Mantenga el agua y otros lĂquidos, asĂ como las fuentes de calor, lejos del detector.
âą Si se utiliza en habitaciones pequeñas, asegĂșrese de que la habitaciĂłn estĂ© bien ventilada.
âą No utilice el aparato en espacios con peligro de explosiĂłn.
âą No introduzca objetos aî lados, inî amables o metĂĄlicos en las entradas de aire, p3-ya que puede
provocar una descarga eléctrica o quemaduras.
⹠No retire la etiqueta del dispositivo y manténgala en condiciones legibles.
âą El suministro de energĂa debe ser proporcionado por el adaptador de red suministrado.
La baterĂa interna, instalada de forma permanente, sĂłlo se utiliza para el funcionamiento a corto
plazo de la red eléctrica (hasta 12 horas).
âą El detector puede montarse en la pared o colocarse sobre la mesa.
âą Si el dispositivo se p3-ha caĂdo o p3-ha sufrido algĂșn tipo de daño, no lo utilice.
2. USO PARA EL FIN PREVISTO
Utilice el dispositivo exclusivamente para el propĂłsito para el que fue construido y
diseñado. Cualquier otro uso se considera inadecuado.
Este dispositivo sĂłlo puede ser utilizado para el siguiente propĂłsito:
MediciĂłn del contenido de diĂłxido de carbono, la temperatura y la humedad en interiores.
El aire interior deî ciente se considera insalubre. Puede provocar somnolencia, falta de
concentraciĂłn y enfermedades.
ATENCIĂN: ÂĄPosibles daños auditivos!
El detector de COî emite un tono de alarma muy fuerte y estridente que puede dañar el oĂdo. Por
lo tanto, mantenga una distancia mĂnima de 50 cm cuando pruebe la funciĂłn.
ATENCIĂN! campo de aplicaciĂłn
El dispositivo no es adecuado para el uso industrial en fĂĄbricas y almacenes. Tampoco debe
utilizarse en lugares en los que se produzcan concentraciones elevadas de COî durante un
periodo de tiempo prolongado.
3. ALCANCE DE LA ENTREGA
1 Detector de COî C2M L 4050
1 Fuente de alimentaciĂłn de 12 V CC
2 Tornillos
2 Espigas
1 Manual de instrucciones
Etiqueta del aparato en varios idiomas (pegue
el idioma que le convenga debajo de la tapa
trasera del aparato â vĂ©ase la Fig. B)
4. DATOS TĂCNICOS
TensiĂłn de funcionamiento: DC 12 V (fuente de alimentaciĂłn Entrada: AC 100-240 V,
0,4 A/ Salida: 12 V/1 A)
BaterĂa de reserva: BaterĂa de iones de litio de 1.500 mAh y 4,2 V (instalada
permanentemente)
Clase de protecciĂłn: IP 20
Tipo de sensor de COî: sensor de infrarrojos no dispersivo (NDIR)
Rango de mediciĂłn de COî: 400 â 5.000 PPM
PrecisiĂłn del COî: +/- 50 PPM o + 5 % (lo que sea mayor)
Dependencia de la presiĂłn: +1,6 % del valor medido por cada kPa de desviaciĂłn de
la presiĂłn normal
ResoluciĂłn de la mediciĂłn de COî y
tiempo de respuesta: 1 PPM; T90 < 120s
Rango de mediciĂłn de la temperatura: -5 °C â +50 °C o 23 °F â 122 °F
Precisión de la temperatura: +/- 0,5 °C o 0,9 °F
ResoluciĂłn de la mediciĂłn de la
temperatura y tiempo de respuesta: 0,1°C/°F; T90 < 120s
Rango de mediciĂłn de la humedad: 0,0 % â 99,9 % (sin condensaciĂłn)
PrecisiĂłn de la humedad: +/- 5 %.
ResoluciĂłn de la mediciĂłn de la humedad
y tiempo de respuesta: 0,1 %; T90 < 600s
DuraciĂłn de la baterĂa de reserva: 12 horas
Condiciones de funcionamiento: Temperatura: -5 °C â +50 °C;
Humedad: 0-90 % (sin condensaciĂłn)
Condiciones de almacenamiento/
transporte:
Temperatura: -10 °C â +60 °C;
Humedad: 0 % â 95 % (sin condensaciĂłn)
Vida Ăștil del producto: 10 años
Conformidad con las normas: EN 50543:2011 + AC:2011
Dimensiones del dispositivo: 99 x 99 x 37 mm
Peso del producto: 291 g
4.1 Valores lĂmite de COî en locales segĂșn la norma EN 13779 + instrucciones del fabricante
Contenido de CO2 en PPM Nivel de calidad Notas
Menos de 800 Alta calidad del aire interior El aire ambiente fresco y natural (exterior) tiene
340 â 450 PPM.
800 â 1.000 Calidad media del aire interior
1.000 â 1.400 Calidad del aire interior moderada VentilaciĂłn insuîciente, pueden aparecer molestias como
dolores de cabeza y fatiga, la higiene del aire sigue siendo
aceptable, se recomienda la ventilaciĂłn.
MĂĄs de 1.400 Baja calidad del aire interior Cerca del valor guĂa interior mĂĄximo (1.500 PPM)
ÂĄSe requiere ventilaciĂłn!
A partir de 2.000 PPM: el riesgo de infecciĂłn aumenta.
5. resumen del dispositivo
Vista frontal (ver figura A)
1. Altavoz
2. VisualizaciĂłn del semĂĄforo
3. VisualizaciĂłn
4. Modo de temperatura
5. Modo de humedad
6. Modo COî
7. Tecla tĂĄctil SET/AUTO
8. Tecla tĂĄctil TEST/HUSH
Vista trasera (ver figura B)
9. toma de corriente para la fuente de
alimentaciĂłn
10. interruptor para la activaciĂłn de la baterĂa
de reserva
VisualizaciĂłn de los semĂĄforos
Cambia entre el LED verde, amarillo o rojo en funciĂłn de la concentraciĂłn de COî.
Mostrar
Muestra en valores la concentraciĂłn de COî en ppm, la temperatura en °C/°F o la humedad en %.
Tecla tĂĄctil SET/AUTO
(pulsaciĂłn corta):
selecciĂłn del modo manual: ConcentraciĂłn de COî, temperatura, humedad o
automĂĄtico (se desplazan por las distintas pantallas a intervalos de 5 segundos).
(pulsaciĂłn larga â en el modo de temperatura):
Pulse durante 3 segundos: cambio de unidad de temperatura °C/°F.
(pulsaciĂłn larga â en modo COî):
Pulse durante 3 segundos: La señal de alarma y los tonos de los botones se apagan o encienden
manualmente.
Tecla tĂĄctil TEST/HUSH
HUSH (pulsación corta): suprime la señal de alarma durante 10 minutos
TEST (pulsar durante 3 segundos): Prueba de la concentraciĂłn de COî de la alarma
6. FUNCIONES
Este producto mide/monitorea la calidad del aire (detecciĂłn de COî), la temperatura y la
humedad. Muestra el valor determinado en la pantalla y señala el nivel respectivo a través de
un semĂĄforo. Si la concentraciĂłn supera un valor lĂmite, el dispositivo emite una señal de aviso
acĂșstica.
Al mismo tiempo, el dispositivo estĂĄ equipado con un adaptador de corriente alterna externo para
la alimentaciĂłn y una baterĂa de litio interna. La baterĂa interna de reserva alimenta el dispositivo
hasta 12 horas cuando el adaptador de CA no estĂĄ conectado.
6.1 Modo COî (ver figura C-E)
El dispositivo detecta y muestra la concentraciĂłn de COî en el aire ambiente.
Rango de mediciĂłn 400 â 5.000 PPM.
En función del valor, aparece la pantalla LED de color y suena la señal de alarma.
Por debajo de 1.000 PPM, el LED verde aparece en la pantalla del semĂĄforo (2).
ï Calidad del aire interior alta/media. (Figura C)
Entre 1.000 â 1.400 PPM, el LED amarillo del indicador del semĂĄforo (2) se muestra (nivel de
advertencia)
ï Calidad del aire interior moderada. (Figura D)
Por encima de 1.400 PPM se muestra el LED rojo en la pantalla del semĂĄforo (2) (nivel de alarma)
ï Baja calidad del aire interior. La señal de alarma con 75 dB (1m de distancia) suena. (Figura E)
6.2 Modo de temperatura (ver figura F)
El dispositivo detecta y muestra la temperatura ambiente.
Rango de mediciĂłn -5 °C â 50 °C o 23 °F â 122 °F.
6.3 Modo de humedad (ver figura G)
El dispositivo detecta y muestra la humedad del ambiente.
Rango de mediciĂłn 0,0 % â 99,9 % (sin condensaciĂłn).
6.4 Control automĂĄtico del brillo de la pantalla y modo nocturno
El brillo de la pantalla se ajusta automĂĄticamente a la luminosidad ambiental en la oscuridad o
de noche. El requisito para ello es que el aparato esté en funcionamiento de red y que el modo
de COî funcione en el rango verde (<= 1.000 PPM). AdemĂĄs, el «modo de reposo» se activa
automåticamente en la oscuridad o por la noche y la señal de alarma se suprime cuando se supera
el umbral (> 1.400 PPM).
6.4.1 Modo de ahorro de energĂa en funcionamiento con baterĂa
En el modo de baterĂa, el brillo de la pantalla se reduce para prolongar la duraciĂłn de la baterĂa.
6.5 Funcionamiento de la baterĂa
El detector de COî puede funcionar durante 12 horas sin fuente de alimentaciĂłn gracias a
la baterĂa de reserva integrada. El requisito para ello es que el aparato haya sido alimentado
previamente a través de la fuente de alimentación durante al menos 4 horas. Para activar el
funcionamiento de la baterĂa, hay que retirar la tapa trasera y colocar el interruptor del lado
derecho en la posiciĂłn superior (vĂ©ase la î gura (B)). En modo baterĂa, el indicador del semĂĄforo
parpadea. Cuando la baterĂa estĂĄ agotada, el indicador parpadea en amarillo cada 4 segundos.
7. MONTAJE
7.1 Montaje en la pared
Instale el dispositivo como se muestra en la î gura (H).
Marque dos agujeros (a una distancia horizontal de 58 mm) y perfore agujeros de unos
30 â 40 mm de profundidad en la pared utilizando una broca de 5 mm. Tenga cuidado de no
dañar ningĂșn cable y mantenga el detector alejado del polvo de perforaciĂłn.
Presione los dos tapones de plĂĄstico suministrados en los agujeros perforados.
Retire la tapa trasera del dispositivo. La tapa trasera puede aî ojarse girĂĄndola
ligeramente hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj). Introduzca los dos
tornillos suministrados a través de los dos agujeros de montaje y atornille la tapa trasera a la
pared.
Conecte la fuente de alimentaciĂłn dentro del aparato y pase el cable por la muesca alargada
de la parte inferior del aparato. Coloque la unidad sobre la tapa trasera en la pared girĂĄndola
ligeramente hacia la izquierda, y vuelva a colocarla sobre la tapa trasera girĂĄndola ligeramente
hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) (vĂ©ase la î gura I). Tenga cuidado de no
pellizcar el cable de la fuente de alimentaciĂłn.
7.2 Montaje del soporte
Coloque el detector en una superî cie plana y libre de polvo. Pase el cable de alimentaciĂłn por el
oriî cio central de la tapa trasera. AsegĂșrese de que el detector es estable.
8. PUESTA EN MARCHA
Conecte la fuente de alimentaciĂłn a una toma de corriente. El aparato se pone en marcha y se
calibra por sĂ mismo en una fase de arranque de unos 3 minutos.
Después de la puesta en marcha inicial y al cambiar la ubicación del dispositivo, éste sólo
proporcionarĂĄ valores î ables despuĂ©s de 24 horas.
9. FIN DE LA VIDA ĂTIL DEL DISPOSITIVO
El î nal de la vida Ăștil del aparato se indica con la indicaciĂłn «End» despuĂ©s de aproximadamente
10 años. El aparato debe ser sustituido.
10. SOLUCIĂN DE PROBLEMAS
DescripciĂłn del problema Causa SoluciĂłn
1 El aparato no muestra nada en la
pantalla y no hay reacción después de
accionar las teclas.
El controlador no estĂĄ encendido. Comprueba el suministro de energĂa.
Error del dispositivo PĂłngase en contacto con nuestro
departamento de servicio.
2 La mediciĂłn de la concentraciĂłn de COî
es inexacta.
El proceso de autocalibraciĂłn de
24 horas no estĂĄ completo.
Deje el aparato encendido durante 24 horas
en funcionamiento con la red eléctrica.
Fallo del sensor de CO PĂłngase en contacto con nuestro î.
departamento de servicio.
3 Cuando se alcanza el umbral de alarma
de la concentraciĂłn de CO , no suena î
ninguna señal.
La señal de alarma se p3-ha
desconectado manualmente.
Encienda la señal de alarma.
La alarma de CO fue suprimida. La señal de alarma suena despuĂ©s de î
10 minutos si la concentraciĂłn de CO sigue î
estando por encima del umbral de alarma.
4 El LED parpadea en amarillo cada
4 segundos en modo baterĂa.
Baja tensiĂłn de la baterĂa de
reserva.
Conecte el dispositivo a la fuente de
alimentaciĂłn.
11. MANTENIMIENTO
âą Compruebe regularmente el funcionamiento del dispositivo.
âą No exponga el detector al agua o al polvo.
âą Utilice una aspiradora para limpiar regularmente las aberturas del detector de COî.
âą Limpie la superî cie del detector de COî con un paño hĂșmedo.
âą No utilice nunca productos de limpieza o limpiadores abrasivos, p3-ya que el sensor podrĂa resultar
dañado.
⹠Pruebe la alarma después de la limpieza.
ON
OFF
V- V+
Art. Nr.: 1291500
Spannung: DC 12 V
Netzteil: 12 V/1 A
Ruhestrom: †50 mA
Entspricht: EN 50543:2011 + AC:2011
Herstelldatum: ___________
Austauschdatum: ___________
CO2-Melder C2M L 4050
0533523/2321
Made in China
H. Brennenstuhl
GmbH & Co. KG
SeestraĂe 1-3
72074 TĂŒbingen
CO2
°C
%RH
PPM
TEST
HUSH
SET
AUTO
COî-Detektor
Detector de COî
Czujnik COî
îîîîîîîî COî
C2M L 4050
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Instrukcja obsĆugi
îîîîîîîîîîî îî îîîîîîîîîîîî
2
1
3
4
5
7 8
6
910
A
B
CO2PPM
C
%RH
G
CO
2
°C
%RH
PPM
TEST
HUSH
SET
AUTO
I
CO2PPM
E
CO2PPM
D
°C
F
H
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 3
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 3
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 3
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 321P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 3 30.09.2021 14:29:56
30.09.2021 14:29:56
30.09.2021 14:29:56
30.09.2021 14:29:5630.09.2021 14:29:56
Produktspezifikationen
Marke: | Brennenstuhl |
Kategorie: | Alarmanlage |
Modell: | C2M L 4050 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Brennenstuhl C2M L 4050 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Alarmanlage Brennenstuhl
8 September 2024
Bedienungsanleitung Alarmanlage
- Alarmanlage Hama
- Alarmanlage Nedis
- Alarmanlage Bosch
- Alarmanlage Velleman
- Alarmanlage Eminent
- Alarmanlage IKEA
- Alarmanlage Schwaiger
- Alarmanlage König
- Alarmanlage Renkforce
- Alarmanlage Blaupunkt
- Alarmanlage Schneider
- Alarmanlage Dometic
- Alarmanlage Pyle
- Alarmanlage Vivanco
- Alarmanlage Abus
- Alarmanlage Elro
- Alarmanlage EZVIZ
- Alarmanlage Imou
- Alarmanlage Olympia
- Alarmanlage Smartwares
- Alarmanlage Yale
- Alarmanlage Gigaset
- Alarmanlage Burg WĂ€chter
- Alarmanlage Honeywell
- Alarmanlage Redmond
- Alarmanlage Doro
- Alarmanlage Kodak
- Alarmanlage Techly
- Alarmanlage Schellenberg
- Alarmanlage Xavax
- Alarmanlage FireAngel
- Alarmanlage Kidde
- Alarmanlage Optex
- Alarmanlage Aritech
- Alarmanlage Desq
- Alarmanlage M-e
- Alarmanlage Eufy
- Alarmanlage Grothe
- Alarmanlage EVOLVEO
- Alarmanlage Ring
- Alarmanlage Swann
- Alarmanlage Chuango
- Alarmanlage Hikvision
- Alarmanlage Electia
- Alarmanlage Somfy
- Alarmanlage KlikaanKlikuit
- Alarmanlage Protector
- Alarmanlage Steren
- Alarmanlage Woonveilig
- Alarmanlage X4-Tech
- Alarmanlage Vimar
- Alarmanlage Dahua Technology
- Alarmanlage Tzumi
- Alarmanlage FBT
- Alarmanlage Pentatech
- Alarmanlage Olymp
- Alarmanlage Chacon
- Alarmanlage Kemo
- Alarmanlage ORNO
- Alarmanlage DSC
- Alarmanlage Cordes
- Alarmanlage Schabus
- Alarmanlage Qolsys
- Alarmanlage Gripo
- Alarmanlage ETiger
- Alarmanlage ConiuGo
- Alarmanlage Bearware
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
3 Oktober 2024
3 Oktober 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024