Braun TributeCollection SJ 3000 Bedienungsanleitung

Braun Entsafter TributeCollection SJ 3000

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Braun TributeCollection SJ 3000 (54 Seiten) in der Kategorie Entsafter. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/54
Type 4290
www.braunhousehold.com SJ 3000
TributeCollection
Spin juicer
Deutsch 4
English 6
Français 8
Español 10
Português 12
Italiano 14
Nederlands 16
Dansk 18
Norsk 20
Svenska 22
Suomi 24
Polski 26
Česk 28
Slovensk 30
Magyar 32
Hrvatski 34
Slovenski 36
Türkçe 38
Română (MD) 40
Ελληνικά 42
азаша 44
Русский 46
Українська 49
53
De’Longhi-Braun-Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5722510024/01.14
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/
HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/RU/UA/KZ/Arab
0
I
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
8
9
0
I
0
I
0
I
4
Deutsch
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Wichtig
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden. Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten. Vor dem Auswechseln
von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das
Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsich-
tigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch geeignet.
Greifen Sie nie bei laufendem Motor in
den Einfüllschacht. Nehmen Sie zum
Nachschieben immer den Stopfer.
Bevor Sie das Gerät zusammensetzen
oder auseinandernehmen, immer den
Netzstecker ziehen!
Braun Geräte entsprechen den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen und das Auswechseln der
Anschlussleitung dürfen nur autori-
sierte Fachkräfte vornehmen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
Technische Daten
Leistung/Spannung: siehe Bodenplatte des
Gerätes.
Sicherheitssystem: Das Gerät lässt sich nur
einschalten, wenn der Deckel richtig verriegelt
ist. Der Deckel lässt sich nur öffnen, wenn der
Schalter ausgeschaltet ist.
Motor-Bremse: Innerhalb von 2 Sekunden nach
Ausschalten des Gerätes kommt der Motor zum
Stillstand.
Überlastungsschutz
Schaltet der Motor einmal während der Benutzung
von selbst aus, hat der thermische Überlastungs-
schutz angesprochen. Gehen Sie dann wie folgt
vor:
Motor ausschalten = Schalter auf «0» (wichtig!).2
Deckel entriegeln und abnehmen.7
Saftring , Sieb und Deckel reinigen.5 6 7
Ca. 20 Minuten abkühlen lassen.
Entsafter wieder zusammensetzen.
Motor einschalten = Schalter auf «l».2
Läuft der Motor jetzt nicht wieder an, nochmals
abkühlen lassen.
Beschreibung
1 Motorblock
2 Ein-/Ausschalter
3 Entriegelungsknöpfe
4 Tresterbehälter
5 Saftring
6 Sieb
7 Deckel
8 Einfüllschacht
9 Einfüllschale
0 Stopfer
q Saftauslauf
w Saftbehälter mit Schaumtrenner
e Kabelfach
Vor der ersten Benutzung bitte alle Teile des Gerätes
einmal reinigen (s. «Auseinandernehmen» und
«Reinigen»).
Zusammensetzen
1. Den Saftring 5 1 auf den Motorblock setzen
(sitzt locker, ohne einzurasten).
2. Sieb 6 5 in den Saftring legen.
3. Deckel 7 aufsetzen und mit beiden Händen fest
herunterdrücken, bis er hörbar einrastet.
4. Tresterbehälter 4 einhängen (zuerst oben
einsetzen); fest zuschwenken, bis er hörbar
einrastet.
5. Saftbehälter w q unter den Saftauslauf stellen
(A). Fassungsvermögen: 500 ml.
Der Saftbehälter hat einen Schaumtrenner, der
den größten Teil des Schaumes vom Saft trennt.
Dadurch bekommen Sie einen klaren Saft.
Wollen Sie den Schaumtrenner nicht verwenden,
einfach aus dem Saftbehälter herausnehmen.
Natürlich kann auch ein Glas oder anderes Gefäß
unter den Saftauslauf gestellt werden, um den
Saft aufzufangen.
6. Die Einfüllschale 9 (zum bequemen Einfüllen)
auf den Einfüllschacht setzen (A).8
5
Obst und Gemüse vorbereiten
Wichtig: Nur ausgereiftes Obst verarbeiten. Nicht
ausgereiftes Obst kann sich im Sieb festsetzen, 6
was eine wiederholte Reinigung des Siebes erfor-
derlich macht.
Obst und Gemüse erst waschen bzw. schälen.
Steinobst entsteinen. Kernobst (z. B. Apfel, Birnen)
mit Gehäuse entsaften. Obst und Gemüse mit
dicker Schale (z. B. Zitrusfrüchte, Melonen, Kiwis,
Rote Beete) erst schälen.
Bei Trauben den Hauptstiel abschneiden.
Blattgemüse (z. B. Spinat) und Kräuter fest zusam-
menrollen. Größeres Obst und Gemüse genügend
zerkleinern.
Nicht verarbeiten lassen sich: Johannisbeeren,
Rhabarber.
Entsaften
Gerät einschalten 2 = «I».
Obst und Gemüse in den Einfüllschacht 8
einfüllen und den Stopfer mit leichtem Druck 0
ansetzen (A). Nachfüllen in das laufende Gerät.
Die Saftausbeute ist u. a. abhängig von der
Beschaffenheit der Obst- und Gemüsesorten.
Beim Entsaften von Beerenobst ist die Saftaus-
beute auf Grund des hohen Pectingehaltes
(Pectin ist ein natürliches Geliermittel) der
Früchte gering. (Besser geeignet sind spezielle
Beerenpressen oder Dampfentsafter.)
Obst- und Gemüsesäfte enthalten wertvolle
Vitamine und Mineralstoffe, die durch Licht- und
Sauerstoffeinwirkung rasch beeinträchtigt
werden. Deshalb sollten Sie den Saft am besten
frisch trinken.
Tresterbehälter 4 6, Sieb entleeren
Siennen so lange in einem Arbeitsgang entsaften,
bis der Tresterbehälter voll ist:
Bei sehr saftigem Gut (z. B. Tomaten, Trauben,
Melonen):
Verarbeiten Sie maximal 3 kg, bevor Sie den
Tresterbehälter leeren.
Bei weniger saftigem Gut (z. B. Karotten, Birnen,
Apfeln):
Tresterbehälter entleeren, wenn er sichtlich voll ist.
Wird der Saft merklich dickflüssiger, oder hören Sie,
dass die Drehzahl des Motors erheblich nachlässt,
muss auch das Sieb entleert werden (s. Absatz
«Auseinandernehmen»). Trester entleeren und das
Gerät wieder zusammensetzen.
Auseinandernehmen
1. Gerät ausschalten 2 = Schalterstellung «0».
2. Stopfer 0 9 herausnehmen. Einfüllschale ab-
nehmen. Tresterbelter ausschwenken, hoch-4
schieben und schräg nach unten wegziehen (B).
(Beim Wiedereinsetzen zuerst oben einhängen.)
3. Entriegelungsknöpfe 3 auf beiden Seiten des
Gerätes gleichzeitig drücken (C), um den Deckel
7 zu entriegeln. Deckel abnehmen.
4. Saftring 5 6 zusammen mit dem Sieb abnehmen.
Sieb aus dem Saftring nehmen.
Reinigen
Ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker aus der
Steckdose!
Reinigen Sie das Motorgehäuse (den Motor-
block) 1 nur mit einem feuchten Tuch – tauchen
Sie das Gerät nie in Wasser. Alle anderen Kunst-
stoffteile können im Geschirrspüler oder mit
warmem Wasser und normalem Geschirrspülmittel
abgewaschen werden. Die Kunststoffteile können
bei der Verarbeitung von Nahrungsmitteln mit
einem hohen Pigmentgehalt (z. B. Karotten)
verfärben: Benutzen Sie in diesem Fall zum
Säubern Pflanzenöl, bevor Sie die Teile in den
Geschirrspüler geben oder von Hand abwaschen.
Wichtig: Das Filtersieb ist nicht geschirrspül-
maschinenfest, kann aber leicht mit einer kleinen
Bürste gereinigt werden. Ein beschädigtes Sieb
nicht mehr verwenden. Wir empfehlen, das Sieb
nach 5 Jahren auszutauschen (erhältlich im
Braun Kundendienst).
Zum kompakten Aufbewahren lässt sich die
Einfüllschale 9 umgedreht auf das Gerät
aufsetzen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens-
dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann über den
Braun Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
6
English
Read all use instructions thoroughly before
using this product.
Important
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children. Switch
off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
if they understand the hazards involved.
This product is suitable for normal
household use only and not for com-
mercial use.
Do not reach into the filling shaft while
the motor is running. Always use the
pusher to guide food through the shaft.
Remove plug from socket before
assembling or disassembling appliance.
Braun electric appliances meet
applicable safety standards. Repairs
or the replacement of the mains cord
must only be done by authorised
service personnel. Faulty, unqualified
repair work may cause considerable
hazards to the user.
Specifications
Voltage/wattage: See typeplate on the bottom of
the appliance.
Safety system: The appliance can only be
switched on when the cover has been fully locked
into position and can only be opened when the
switch has been turned off.
Motor stop: The motor will stop completely within
2 seconds of switching the appliance off.
Safety fuse
If the appliance is overloaded the safety fuse will cut
out. To restart the appliance:
Turn the switch 2 off = «0» (important!).
Unlock and remove the cover .7
Clean the juice ring , filter and cover .5 6 7
Allow the appliance to cool down approx.
20 minutes.
Assemble the juicer again.
Turn the switch on = «l».2
If the appliance still does not run, allow it to cool
down again.
Description
1 Motor part
2 On/off switch
3 Unlocking buttons
4 Pulp container
5 Juice ring
6 Filter
7 Cover
8 Filling shaft
9 Filling tray
0 Pusher
q Juice spout
w Juice container with foam separator
e Cord storage
Before using for the first time, wash the juicer parts
(see «Disassembling» and «Cleaning»).
Assembling
1. Put the juice ring 5 1 on the motor part (fits
loosely without engaging).
2. Lay the filter into the juice ring .6 5
3. Put the cover on and push down firmly with 7
both hands until you hear it snap into place.
4. Hang the pulp container onto the hinges (the 4
top one first); then close it and be sure it snaps
into place.
5. Put the juice container underneath the juice w
spout (A). Capacity: 500 ml. The juice container q
comes with a foam separator to ensure clear
foam free juice.
If it is not required simply remove it from the juice
container. You can, of course, place a glass or
other container underneath the juice spout to
collect the juice.
6. For easier filling, put the filling tray on top of 9
the filling shaft (A).8
Preparing fruit or vegetables
Important: Use only well ripened fruits, otherwise
the filter may be clogged up which would result in 6
repeated cleaning of the filter. Wash or peel the fruit
or vegetables you want to process. Fruit with large
pips or stones should always have these removed
first. Process seed fruit (such as apples, pears) with
peels and cores. Fruit and vegetables with thick
peels (e. g. citrus fruits, melons, kiwis, beets) must
be peeled first. For grapes, cut off the main stem.
For leaf vegetables (e. g. cabbage and spinach)
and herbs, roll up leaves together tightly. Cut fruit
and vegetables into pieces large enough to fit into
the filling shaft.
Currants and rhubarb are not suitable for making
juice in the Braun spin juicer SJ 3000.
7
Extracting juice
Put fruit or vegetables into the filling shaft . 8
Turn the switch on = «I» and press lightly with 2
the pusher 0 (A). Add further fruits or vegetables
while the motor is running.
The amount of juice you extract depends on the
nature of the fruits and vegetables. When pro-
cessing berries the quantity of juice will be
smaller, because of their high amount of pectin
(pectin is a natural gelatine).
(Special berry presses or steam presses are
better suited to that type of fruit.)
Fruit and vegetable juices contain valuable
vitamins and minerals, which quickly deteriorate
when they come into contact with oxygen or light.
Drink juice fresh right after it has been extracted.
Emptying the pulp container 4 6 and filter
You can extract juice continuously until the pulp
container is full:
When processing produce with high liquid content
(e. g. tomatoes, grapes, melons):
Do not process more than 3 kg of fruit or vege-
tables before emptying the pulp container.
When processing drier produce (e. g. carrots,
pears, apples):
Empty the pulp container as soon as it looks full.
If the juice suddenly becomes much thicker or if you
can hear the motor speed slow down, the filter must
be emptied (see «Disassembling»).
Empty the pulp and put the appliance together again.
Disassembling
1. Turn the switch 2 off = «0».
2. Remove the pusher . Remove the filling tray . 0 9
Swing open the pulp container , push it up and 4
pull off downward diagonally (B). (When replacing
the pulp container, insert the top first.)
3. Press the unlocking buttons on both sides of 3
the juicer (C), to unlock the cover . Remove the 7
cover.
4. Remove the juice ring together with the filter 5
6. Take the filter out of the juice ring.
Cleaning
Always remove the plug from the socket first!
Clean the motor part with a damp cloth only 1
– never immerse it in water.
All other plastic parts can be washed in a
dishwasher or using warm water and normal
dishwashing liquids. The plastic parts may
discolour when processing food with a high
pigment content (e. g. carrots):
Use vegetable oil to clean before using the
dishwasher.
Important: The filter ist not dishwasherproof, but
can easily be cleaned with a small brush. Do not
use a damaged filter. We recommend to replace
the filter after 5 years (available at Braun Service
Centres).
For space-saving storage, place the filling tray 9
upside down on top of the juicer.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
8
Français
Lire attentivement toutes les directives avant
d’utiliser ce produit.
Important
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants. Gardez l’appareil et son
cordon hors de la portée des enfants.
Éteignez l’appareil et débranchez-le
avant de remplacer des accessoires
ou de vous approcher des pièces en
mouvement durant l’utilisation de
l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou des personnes sans expé-
rience et savoir-faire, dans la mesure
où celles-ci sont surveillées ou ont
reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de manière
sécurisée et si elles sont conscientes
des risques éventuels encourus.
Cet appareil a été conçu pour un
usage domestique uniquement.
Il n’est donc pas prévu pour un usage
commercial.
Ne jamais introduire les doigts dans
la cheminée de remplissage. Utiliser
toujours le poussoir.
Avant le montage ou le démontage de
l’appareil commencer toujours par
débran-cher la prise de l’appareil.
Les appareils électriques Braun
répondent aux normes de sécurité en
vigueur. Leur réparation ou le change-
ment du cordon d’alimentation
doivent être effectués uniquement par
les Centres Service Agréés Braun
(C.S.A. – voir liste sur le 3615 Braun).
Des réparations effectuées par du per-
sonnel non qualifié peuvent causer
accidents ou blessures à l’utilisateur.
Caractéristiques techniques
Voltage/wattage : Vois sous la base de l’appareil.
Système de sécurité : L’appareil ne peut-être mis
en marche que si le couvercle a été correctement
verrouillé. Ce dernier ne peut-être enlevé que si
l’interrupteur a été mis sur arrêt = « 0 ».
Arrêt du moteur : Le moteur sera totalement
arrêté dans les 2 secondes qui suivent la mise sur
arrêt = « 0 » de l’interrupteur.
Fusible de sécurité
Si l’appareil s’arrête de lui-même en cours d’utilisa-
tion c’est que le fusible a été activé.
Mettre l’interrupteur 2 sur arrêt = « 0 »
(important !).
Déverrouiller et enlever le couvercle .7
Nettoyer le boîtier de la centrifugeuse , le filtre 5
6 et le couvercle .7
Laisser l’appareil refroidir pendant environ
20 minutes.
Remonter la centrifugeuse.
Mettre l’interrupteur 2 sur marche = « l ».
Si l’appareil ne marche toujours pas, le laisser
refroidir un peu plus longtemps.
Description
1 Bloc moteur
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Boutons de déblocage
4 Réservoir à pulpe
5 Boîtier de la centrifugeuse
6 Filtre
7 Couvercle
8 Cheminée de remplissage
9 Plateau-entonnoir
0 Poussoir
q Goulotte (incorporée au boîtier de la
centrifugeuse)
w Réservoir à jus avec séparateur de mousse
e Compartiment spécial pour le rangement
du cordon secteur
Avant la première utilisation, il est conseillé de laver
toutes les pièces de la centrifugeuse
(voir « Démontage » et « Nettoyage »).
Montage
1. Ajuster le boîtier de la centrifugeuse 5 sur le bloc
moteur sans le bloquer.1
2. Mettre le filtre dans le boîtier de la centrifu-6
geuse .5
3. Mettre le couvercle sur l’ensemble et pousser 7
vers le bas avec les 2 mains jusqu’à ce que l’on
entende le déclic de mise en place.
4. Accrocher en position ouverte le réservoir à
pulpe pas ses gonds (mettre celui du haut en 4
premier); puis le fermer afin d’être sûr qu’il est
correctement mis en place.
5. Positionner le réservoir à jus sous la goulotte w
q (A). Capacité :500 ml.
Le réservoir à jus comprend un séparateur de
mousse qui sépare la plupart de la mousse du
jus. En séparant la mousse vous obtiendrez un
jus très clair. Ce séparateur de mousse est
9
amovible, si vous ne voulez pas l’utiliser, retirez
simplement la cloison centrale du réservoir à jus.
Vous pouvez bien sûr mettre un verre ou un autre
récipient sous la goulotte pour récupérer le jus.
6. Pour faciliter le remplissage de la centrifugeuse,
emboîter le plateau-entonnoir 9 sur le haut de la
cheminée de remplissage (A).8
Préparation des fruits et des légumes
Important : Utiliser toujours des fruits bien mûrs, sinon
le filtre 6 pourrait se boucher, ce qui impliquerait
des nettoyages répétitifs du filtre. Laver ou peler les
fruits ou les légumes que vous voulez centrifuger.
Il faut toujours enlever les pépins des fruits avant
de les centrifuger. Centrifuger les fruits à graines
(comme les pommes, les poires) avec la peau,
sans rien retirer ; les fruits ou les agrumes à peau
épaisse (comme les citrons, melons, kiwis, oranges,
betteraves, etc.) après les avoir pelés ; les fruits à
noyaux après les avoir dénoyautés ; les légumes
à feuilles (comme les épinards) et les herbes en
roulant bien les feuilles. Pour les grappes, retirer la
branche centrale. Ne pas couper les fruits et les
légumes en tous petits morceaux. Les garder aussi
grands que possible tout en pouvant les introduire
dans la cheminée de remplissage.
Il est conseillé de centrifuger les groseilles, cassis,
myrtilles et la rhubarbe (voir ci-dessous).
Extraction du jus
Mettre les fruits ou les légumes dans la cheminée
de remplissage . Tourner l’interrupteur marche/8
arrêt sur marche = « I » et appuyer légèrement 2
avec le poussoir (A). Ajouter les fruits ou les 0
légumes sans arrêter le moteur.
La quantité de jus extrait dépend de la qualité des
fruits et des légumes.
Les baies (groseilles, cassis …) possèdent peu
de jus car elles contiennent beaucoup de pectine
(la pectine est une gélatine naturelle) et elles ne
peuvent donc être centrifugées dans un appareil
classique. Pour cela, il faut utiliser des centrifu-
geuses spéciales, mieux adaptées à cette nature
de fruits.
Les jus de fruits et les légumes contiennent
beaucoup de vitamines et de minéraux qui se
détruisent rapidement au contact de l’oxygène
ou de la lumière. Il est donc préférable de boire le
jus frais dès qu’il a été extrait du fruit.
Vidage du réservoir à pulpe 4 6 et du filtre
Vous pouvez extraire le jus en une seule fois
jusqu’au moment où le réservoir à pulpe est plein :
Quand vous centrifugez des produits très juteux
(par ex : tomates, raisins, melons) :
Ne pas centrifuger plus de 3 kg d’aliments sans
vider le réservoir à pulpe.
Quand vous centrifugez des produits moins
juteux (par ex. carottes, poires, pommes) :
Videz le réservoir à pulpe quand vous pouvez
constater qu’il est plein.
Si le jus devient soudain plus épais ou si vous
entendez diminuer la vitesse du moteur de manière
importante, le filtre doit alors être vidé également
(voir « Démontage »).
Videz la pulpe et remonter lappareil (voir « Montage »)
avant de continuer.
Démontage
1. Mettre linterrupteur marche/arrêt 2 sur arrêt = « 0 ».
2. Enlever le poussoir 0. Retirer le plateau-
entonnoir . Dégager le réservoir à pulpe : 9 4
le faire pivoter, pousser vers le haut puis tirer vers
le bas en diagonale (B). (Pour le remontage,
engager d’abord le haut.)
3. Appuyer sur les boutons de blocage situés de 3
chaque côté de l’appareil (C) pour déverrouiller
le couvercle . Retirer le couvercle.7
4. Retirer ensemble le boîtier de la centrifugeuse 5
et le filtre , puis retirer le filtre du boîtier.6
Nettoyage
Débrancher toujours votre appareil avant de le
nettoyer.
Nettoyer le bloc-moteur avec un chiffon 1
humide. Ne jamais le plonger dans l’eau. Toutes
les autres pièces plastiques peuvent être mises
au lave-vaisselle ou être lavées avec un produit
de vaisselle courant. Les parties en plastique
peuvent se colorer si vous centrifugez des fruits
ou des légumes très colorés comme la carotte.
Nettoyez-les avec un chiffon imbibé d’huile
végétale avant de les mettre au lave-vaisselle.
Important : Le filtre ne doit pas être mis au lave-
vaisselle, mais il se nettoie facilement avec une
petite brosse. Ne pas utiliser un filtre abîmé. Il est
recommandé de changer le filtre tous les 5 ans
(disponible dans les centres de service agréés
Braun).
Pour gagner de la place lors du rangement
de l’appareil, mettre le plateau-entonnoir 9 à
l’envers sur la centrifugeuse.
Sauf modifications.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne
pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service agréé
Braun ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en vigueur.
10
Español
Lea atentamente las instrucciones antes de
utilizar este aparato.
Importante
Este dispositivo no debe ser utilizado
por niños. Mantenga el dispositivo y su
cable fuera del alcance de los niños.
Apague el dispositivo y desconéctelo
de la toma de corriente antes de cam-
biar accesorios o acercar a él piezas
movibles en uso.
Las personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
con falta de conocimientos y experien-
cia también pueden hacer uso de este
dispositivo, siempre que se les haya
supervisado o proporcionado instruc-
ciones con respecto a su uso de una
forma segura, y que comprendan los
peligros que este conlleva.
Este producto es solamente para uso
doméstico, no es adecuado para uso
comercial.
No poner las manos en el tubo alimen-
tador mientras el motor está en mar-
cha. Usar siempre el empujador para
presionar los alimentos a través del
tubo alimentador.
Antes de montar o desmontar el apa-
rato desenchúfelo.
Los aparatos eléctricos Braun cum-
plen con las normas internacionales
de seguridad. Las reparaciones o la
sustitución del cable eléctrico deben
ser realizadas por un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. Las
reparaciones realizadas por personal
no autorizado pueden causar acciden-
tes o daños al usuario.
Características
Tensión/potencia: Véase la placa situada en la
base del aparato.
Sistema de seguridad: El aparato solo se pone en
marcha estando la tapa correctamente cerrada y
solo se puede abrir cuando el motor está parado.
Paro del motor: El motor se parará dos segundos
después de desconectar el aparato.
Fusible de seguridad
Si el aparato se para durante su uso la razón es que
se ha activado el fusible de seguridad.
Poner el interruptor 2 en posición «0» (importante!).
Abrir y sacar la tapa 7.
Limpiar la anilla del zumo , filtro y tapa .5 6 7
Dejar enfriar el aparato durante aproximadamente
20 minutos.
Volver a montar la licuadora.
Poner el interruptor 2 en posición «l».
Si el aparato todavía no funciona, déjelo enfriar
otra vez.
Descripción
1 Cuerpo inferior (motor)
2 Interruptor
3 Botones de apertura
4 Recipiente para la pulpa
5 Anilla
6 Filtro
7 Tapa
8 Tubo alimentador
9 Bandeja alimentador
0 Empujador
q Vertedor de zumo
w Recipiente para zumo con separador de espuma
e Guardacables
Antes de usarla por primera vez lavar las piezas de
la licuadora (véase «Desmontaje» y «Limpieza»).
Montaje
1. Colocar la anilla 5 sobre el cuerpo inferior , 1
encajar sin presionar.
2. Poner el filtro dentro de la anilla .6 5
3. Poner la tapa y presionar firmemente con las 7
manos hasta que se oiga que ha encajado.
4. Colocar el recipiente en las bisagras (la de 4
arriba primero); luego cerrar y asegurarse de
que está bien encajada.
5. Poner el recipiente debajo del vertedor de w
zumo (A). Capacidad: 500 ml.q
El recipiente del zumo viene dotado de un sepa-
rador de espuma, que retiene la mayor parte de
la espuma del zumo. Al separarla, produce un
zumo más claro. Si no desea usar el separador
de espuma, simplemente sáquelo del recipiente
para zumo. Se puede por supuesto, colocar un
vaso u otro recipiente debajo del vertedor del
zumo.
6. Para un llenado más cómodo, colocar la bandeja
alimentador en el tubo alimentador (A).9 8
Licuado de fruta o verdura
Importante: Use sólo frutas bien maduras, pues
de otro modo el filtro puede obstruirse, lo que 6
obligaría a limpiar el filtro repetidamente.
Lavar o pelar las frutas que desean licuarse.
En las frutas con hueso, se debe quitar el hueso
primero. Se pueden procesar frutas (manzanas,
11
peras etc.) con la piel y las semillas. Frutas y
verduras con piel muy gruesa (cítricos, melones,
kiwi, remolacha) deben pelarse primero. Para uvas,
utilizar solo el grano. Para verduras con hojas
(espinacas), enrollarlas firmemente. Siempre cortar
las frutas y verduras en trozos que quepan en el
tubo alimentador.
No se puede hacer zumo de grosella ni ruibarbo
con la Braun SJ 3000.
Extracción del zumo
Poner las frutas y verduras en el tubo alimen-
tador 8 2. Conectar el interruptor = «I» y
presionar ligeramente con el empujador (A). 0
Añadir más frutas o verduras mientras el motor
está funcionando.
La cantidad de jugo a extraer depende de la clase
de frutas y vegetales usados. Al licuar fresas,
frambuesas etc., la cantidad de jugo será menor,
debido a su alto contenido en pectina (que es una
gelatina natural). (Este tipo de frutas son más
apropiadas para hacer compotas, mermeladas etc.)
Los zumos de fruta y verdura contienen vitaminas
y minerales, que pueden deteriorarse rápidamente
cuando estan en contacto con el oxigeno o la luz.
Se aconseja beber el zumo cuando esta recien
hecho, justo después de extraerse.
Vaciar el recipiente para pulpa y filtro 4 6
Se puede extraer zumo sin parar, hasta que se llene
totalmente el recipiente para pulpa:
Durante el procesado de los alimentos poco
jugosos (zanahorias, peras, manzanas):
No procesar más de 3 kg antes de vaciar el
recipiente.
Si el zumo de repente sale mucho más espeso o
si se oye un descenso fuerte en la velocidad del
motor, hay que vaciar el filtro también (véase
«Desmontaje»). Vaciar la pulpa y montar el aparato
de nuevo.
Desmontaje
1. Mover el interruptor 2 a la posición «0».
2. Sacar el empujador . Quitar la bandeja alimen-0
tador . Abrir el recipiente para pulpa , levan-9 4
tarlo y quitarlo tirando hacia abajo en diagonal
(B) (para remontar el recipiente para pulpa,
poner la parte superior primero).
3. Presionar los botones de apertura situados a 3
ambos lados de la licuadora (C) para abrir la tapa
7. Sacar la tapa.
4. Retirar la anilla con el filtro . Quitar el filtro de 5 6
la anilla.
Limpieza
¡ Desenchufar siempre su Braun SJ 3000 antes
de proceder a la limpieza !
Limpiar el cuerpo inferior (motor) usando 1
solamente un paño húmedo, nunca sumergirlo
en agua. Las demás partes de plástico, pueden
limpiarse en el lavavajillas con agua caliente y
detergente líquido. Las piezas plásticas pueden
tomar color cuando se procesan alimentos con
alto contenido en pigmentos (por ejemplo,
zanahorias), usar aceite vegetal para eliminarlos.
Importante: No poner el filtro en el lavavajillas.
Puede limpiarse fácilmente con un cepillo
pequeño. No use un filtro dañado.
Recomendamos reemplazar el filtro cada 5 años
(disponible en cualquier Servicio Técnico
autorizado).
Para ahorrar espacio, poner la bandeja del
alimentador 9 al revés encima de la licuadora.
Modificaciones reservadas.
No tire este producto a la basura al final de
su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia
Técnica Braun o a los puntos de recogida
habilitados por los ayuntamientos.
12
Português
Antes de usar o aparelho, leia as instruções
atentamente.
Importante
Este aparelho não deve ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e o
respetivo fio fora do alcance de crianças.
Desligue o aparelho e desconecte da
fonte de alimentação antes de mudar
acessórios ou de se aproximar de
peças que se movem durante o uso.
Este aparelho pode ser usado por
pessoas com limitações físicas, sen-
soriais ou mentais ou sem experiência
e conhecimentos, se supervisionadas
ou instruídas quanto ao uso seguro do
aparelho e caso compreendam os
perigos envolvidos.
Este produto destina-se únicamente
para uso doméstico, en não para uso
comercial.
Não introduza a mão no bocal de
enchimento com o motor em funcio-
namento. Use sempre o calcador para
introduzir alimentos no gargalo de ali-
mentação.
Retire a ficha da tomada antes de
montar ou desmontar o aparelho.
Os aparelhos eléctricos Braun cum-
prem com as normas internacionais de
segurança aplicáveis. Reparações ou a
substituição do cabo de alimentação
só devem ser efectuadas por um
Serviço de Assistência Técnica autori-
zado. As reparações efectuadas por
pessoal não qualificado podem causar
acidentes ou danos ao utilizador.
Especificações
Voltagem/watts: Veja placa no fundo do
aparelho.
Sistema de segurança: O aparelho só pode ser
ligado depois da tampa ter sido colocada no seu
lugar, e esta só pode ser aberta depois de
desligado o interruptor.
Paragem do motor: O motor pára completamente
dois segundos depois de ser desligado o inter-
ruptor.
Fusivel de segurança
Se o aparelho estiver sobrecarregado o fusível de
segurança cortará o funcionamento. Para religar o
aparelho:
Desligue o interruptor 2 = «0» (importante!).
Destrave e retire a tampa .7
Limpe o vedante de sumo , filtro e tampa .5 6 7
Deixe o aparelho arrefecer durante pelo menos
20 minutos.
Remonte o aparelho novamente.
Ligue o interruptor 2 em = «l».
Se o aparelho não começar a funcionar deixe
arrefecer de novo.
Descrição
1 Motor
2 Interruptor Ligar/Desligar
3 Botões de trava
4 Contentor de polpa
5 Vedante de sumo
6 Filtro
7 Tampa
8 Gargalo de introdução
9 Bandeja de introdução
0 Calcador
q Goteira de sumo
w Contentor de sumo e separador de espuma
e Compartimento para guardar cabo
Antes de usar a primeira vez, lave as zonas que entram
em contacto com o sumo (vêr «Desmontagem» e
«Limpeza»).
Montagem
1. Coloque o vedante de sumo na base/ motor 5 1
(encaixa sem travar).
2. Coloque o filtro no vedante de sumo .6 5
3. Coloque a tampa e pressione para baixo firme-7
mente com ambas as mãos até ouvir encaixar no
seu lugar.
4. Pendure o contentor de polpa nas dobra-diças 4
(primeiro o de cima), depois feche-o e certifique-
-se que encaixa no lugar.
5. Coloque o contentor de sumo debaixo da w
goteira de sumo (A). Capacidade: 500 ml. q
O contentor de sumo vem com um separador de
espuma, para assegurar um sumo sem espuma
e limpo.
Se não o utilizar, remova-o simplesmente do
contentor. Pode se quiser colocar um copo ou
outro contentor para recolher o sumo.
6. Para uma introdução mais fácil, coloque o
tabuleiro em cima do gargalo de enchimento 9
8 (A).
Preparando frutos ou vegetais
Importante: Uso sómente frutos maduros, senão o
filtro 6 ficará entupido rápidamente, o que resultará
em ter que se limpar o mesmo repetidas vezes.
Lavar ou descascar os frutos ou vegetais que quiser
13
processar. Frutos com sementes ou caroços grandes
deverão ter os mesmos removidos antes de serem
processados. Processe frutos de sementes (tais
como maças e peras) com cascas e interiores.
Frutos e vegetais com cascas grossas (ex. citrinos,
melões, kiwis, etc.) devem ser descascados antes.
Para uvas, corte os ramos maiores.
Para vegetais de folhas (ex. couves e espinafre),
enrole as folhas apertadamente. Corte a fruta e
vegetais em pedaços de tamanho suficiente para
caber no gargalo de enchimento.
Passas e ruibarbos não devem ser usadas para
fazer sumo na Braun SJ 3000.
Extracção de sumos
Coloque frutos ou vegetais no gargalo de
enchimento 8 2. Ligue o interruptor em = «I» e
pressione levemente com o calcador (A). 0
Adicione mais frutos ou vegetais enquanto o
motor estiver em funcionamento.
A quantidade de sumo que se extrai depende da
natureza dos frutos e vegetais. Ao processar
amoras a quantidade de sumo será menor,
devido à maior densidade de pectina (pectina é
uma gelatina natural). (Prensas especiais para
amoras ou a vapor sao mais indicadas para este
tipo de fruta.)
Sumos de frutos ou vegetais contêm vitaminas e
minerais, que se deterioram rápidamente quando
em contacto com o hoxigénio ou luz. Beba o sumo
fresco – imediatamente a seguir a ser extraido.
Enchendo o contentor de polpa e filtro 4 6
Pode extrair sumo continuamente até o contentor
de sumo estar cheio:
Ao processar produtos com grande teor de
liquidos (p. ex. tomates, uvas, melões): Não
processe mais de 3 kg de fruta ou vegetais antes
de esvaziar o contentor de polpa.
Ao processar produtos mais secos (p. ex. cenouras,
peras, maças): Esvazie o contentor de polpa
assim que estiver cheio.
Se o filtro de repente se tornar mais grosso, ou
se a velocidade do motor baixar, o filtro deve ser
esvaziado (vêr «Desmontagem»). Remova a polpa
e monte de novo o aparelho.
Desmontagem
1. Desligue o interruptor 2 = «0».
2. Remova o calcador . Remova a bandeja de 0
enchimento . Abra o contentor de polpa , 9 4
puxe para cima e retire-o diagonalmente para
baixo (B). (Ao recolocar o contentor de polpa,
insirir a parte de cima primeiro.)
3. Pressionar os botões de trava em ambos os 3
lados do extractor (C), para soltar a tampa . 7
Remover a tampa.
4. Remova o vedante de sumo juntamente com o 5
filtro . Retire o filtro do vedante de sumo.6
Limpeza
Desligar sempre da corrente a sua Braun SJ 3000
antes de proceder a limpeza!
Limpar o corpo inferior (motor) 1, usando apenas
um pano húmido; nunca o mergulhar na água.
As restantes partes de plástico podem ser lavadas
na máquina de lavar louça com água quente e
detergente líquido. As peças em plástico podem
ganhar cor quando se preparam alimentos com
alto teor de pigmentação (por exemplo, cenouras);
usar óleo vegetal para eliminá-la.
Importante: Não lavar o filtro na máquina de
lavar louça. Pode ser limpo facilmente com uma
escova pequena. Não utilize um filtro danificado.
Recomendamos que substitua o filtro em cada
5 anos (disponível em qualquer Serviço de
Assistência Técnica autorizado).
Para poupar espaço de armazenagem, coloque
a bandeja de enchimento 9 ao contrário em
cima do extractor.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de Assistência
Técnica da Braun, ou em locais de recolha
específica, à disposição no seu país.
14
Italiano
Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare il prodotto.
Attenzione
I bambini non devono utilizzare questo
dispositivo. Tenere il dispositivo e i
cavi lontano dalla portata dei bambini.
Spegnere il dispositivo e disconnet-
terlo dalla presa di corrente prima di
cambiare gli accessori o prima di avvi-
cinare parti in movimento in uso.
Questo dispositivo può essere utiliz-
zato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza e conoscenza, se sorve-
gliate o istruite su come utilizzare il
dispositivo in modo sicuro e se pren-
dono conoscenza dei rischi implicati.
Questo prodotto è stato costruito per
normale uso domestico. Non è adatto
ad usi commerciali.
Non mettete mai le dita nel tubo di
alimentazione mentre il motore è in
funzione. Usate sempre il pressino per
spingere il cibo.
Prima del montaggio o smontaggio,
togliere sempre la spina dalla presa di
corrente.
Gli elettrodomestici Braun corrispon-
dono ai parametri di sicurezza vigenti.
Se l’apparecchio mostra dei difetti,
smettete di usarlo e portatelo ad un
Centro Assistenza Braun per le ripara-
zioni. Riparazioni errate o eseguite da
personale non qualificato potrebbero
causare danni ed infortuni agli utilizza-
tori.
Specifiche
Voltaggio/wattaggio: Vedere la targhetta sul retro
dell’apparecchio.
Sistema di sicurezza: Lapparecchio si accende
solo quando il coperchio è stato chiuso corretta-
mente, e può essere aperto solo se l’apparecchio
è stato spento.
Arresto del motore: Il motore giunge all’ar-resto
entro 2 secondi dallo spegnimento dell’apparec-
chio.
Fusibile di sicurezza
Se l’apparecchio dovesse spegnersi da solo durante
l’uso, significherebbe che è entrato in funzione il
fusibile di sicurezza:
Portare l’interruttore 2 sullo «0» (importante!).
Sbloccare e togliere il coperchio .7
Pulire il disco-grattugia , filtro e coperchio .5 6 7
Lasciare raffreddare per circa 20 minuti.
Rimontare la centrifuga.
Portare l’interruttore 2 su «l».
Se l’apparecchio non dovesse funzionare, fatelo
raffreddare di nuovo.
Descrizione
1 Parte motore
2 Interruttore di accensione/spegnimento
3 Pulsante di apertura
4 Cestino portascorie
5 Disco-grattugia
6 Filtro
7 Coperchio
8 Tubo di alimentazione
9 Vaschetta
0 Pressino
q Beccuccio per il succo
w Vaschetta per il succo con separatore della
schiuma
e Cordone
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta,
lavare ogni parte (vedere «Smontaggio» e
«Pulitura»).
Montaggio
1. Porre il disco-grattugia sulla parte motore .5 1
2. Porre il filtro nel disco-grattugia .6 5
3. Mettere il coperchio e spingere con entrambe 7
le mani sino ad avvertire lo scatto.
4. Inserire il cestino portascorie dai suoi cardini 4
(prima quello più in alto); poi chiudere e assi-
curarsi che scatti.
5. Porre la vaschetta per il succo al di sotto del w
beccuccio (A). Capacità: 500 ml. q
La vaschetta per il succo comprende un separa-
tore di schiuma che separa buona parte della
schiuma stessa dal succo: otterrete così un succo
limpido. Se non volete utilizzare il separatore di
schiuma, toglietelo semplicemente dalla vaschetta
per il succo. Potete, naturalmente, porre un
bicchiere o altro contenitore sotto il beccuccio
per raccogliere il succo.
6. Per un corretto riempimento, ponete la vaschetta
9 sul tubo di alimentazione (A).8
Preparazione di frutta e verdura
Importante: usate solo frutta matura, altrimenti il
filtro 6 potrebbe intasarsi e quindi necessitare di
numerose pulizia.
Lavate o sbucciate la frutta o la verdura che volete
lavorare. Eventuali noccioli vanno sempre rimossi
prima della lavorazione.
15
Lavorate la frutta con semi (p. es come mele, pere)
con la buccia ed il torsolo. Frutta e verdure con la
buccia spessa (p. es. agrumi, meloni, kiwi, barba-
bietole) devono essere prima sbucciate. Per l’uva,
staccate gli acini. Per le verdure erbose (p. es. spinaci)
ed erbe, avvolgete strettamente le foglie tra di loro.
Tagliate frutta e verdura in pezzi abbastanza grandi
da poter essere introdotti nel tubo di alimentazione.
Non è possibile ottenere succhi nel Braun SJ 3000
da uva sultanina e rabarbaro.
Estrazione del succo
Introdurre la frutta e la verdura nel tubo di
alimentazione 8. Ruotare l’interruttore su «I» 2
e premere leggermente con il pressino (A). 0
Aggiungere ulteriore frutta e verdura senza
spegnere il motore.
La quantità di succo estratto dipende dalla qualità
della frutta e della verdura. Lavorando frutti di
bosco, la quantità di succo sarà minore, a causa
del loro alto contenuto in pectina (la pectina è
una gelatina naturale). (Le centrifughe per frutti
di bosco o centrifughe a vapore si adattano
meglio a questo tipo di frutta.)
I succhi di frutta contengono preziose vitamine
e minerali, che si deteriorano velocemente al
contatto con ossigeno e luce. Bevete il succo
fresco subito dopo averlo spremuto.
Svuotamento del cestino e del filtro 4 6
Potete estrarre succo fino a quando il cestino
portascorie non diventa pieno:
Lavorando prodotti con molto succo (pomodori,
meloni, uva): Dopo aver lavorato max. 3 kg. di
frutta/verdura, il contenitore portascorie deve
essere svuotato.
Lavorando prodotti con meno succo (carote,
pere, mele): Svuotate il cestino non appena lo
vedete pieno.
Se il succo dovesse improvvisamente diventare più
denso, o se sentite diminuire molto la velocità di
rotazione del motore, il filtro deve essere svuotato
(vedere «Smontaggio»). Togliere la polpa e rimontare
il tutto.
Smontaggio
1. Portare l’interruttore 2 sullo «0».
2. Estrarre il pressino . Togliere la vaschetta . 0 9
Aprire il cestino portascorie ruotandolo verso 4
l’esterno, sollevarlo e sfilarlo verso il basso (B);
nel rimetterlo a posto, inserire prima la parte
superiore.
3. Per sbloccare il coperchio , spingere il pulsante 7
di apertura posto su entrambi i lati della centri-3
fuga (C). Togliere il coperchio.
4. Togliere il disco-grattugia 5 insieme al filtro . 6
Togliere il filtro stesso dal disco-grattugia.
Pulizia
Ricordatevi innazitutto di staccare la spina dalla
presa di corrente.
Pulite le parti del motore 1 solo con un panno
umido, non immergetele mai direttamente in
acqua.
Tutte le altre parti in plastica possono essere
lavate usando la lavastoviglie o con acqua calda
e detersivo per piatti liquido. Le parti in plastica
potrebbero colorarsi (se non pulite tempestiva-
mente) quando il cibo lavorato possiede un alto
contenuto di pigmenti colorati (per es. carote);
per pulirle usate dell’olio vegetale prima di usare
la lavastoviglie.
Importante: Non è possibile lavare il filtro con la
lavastoviglie, ma lo si potrà facilmente pulire con
l’aiuto di una piccola spazzola. Non usare un
filtro danneggiato.
Si raccomanda di sostituire il filtro dopo 5 anni
(disponibile presso i centri assistenza Braun).
Per risparmiare spazio, porre la vaschetta 9
capovolta sulla centrifuga stessa.
Salvo cambiamenti.
Si raccomanda di non gettare il prodotto
nella spazzatura al termine della sua vita
utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un
qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un
centro specifico.
16
Nederlandas
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing
goed door.
Belangrijk
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door kinderen. Houd het toestel en zijn
snoer buiten het bereik van kinderen.
Schakel het toestel uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact alvorens u
hulpstukken verwisselt of onderdelen
benadert die bewegen tijdens het
gebruik.
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale vermo-
gens of een gebrek aan ervaring en
kennis tenzij onder speciaal toezicht of
wanneer ze werden geïnstrueerd in het
veilige gebruik van het toestel en tenzij
ze de ermee verbonden risico’s kennen.
Dit apparaat is bedoeld voor normaal
huishoudelijk gebruik. Het is geschikt
voor verwerking van de verderop in
deze gebruiksaanwijzing vermelde
hoeveelheden.
Grijp niet in de vulschacht terwijl het
apparaat is ingeschakeld. Gebruik
altijd de naduwstop voor het aanduwen
van het voedsel door de vulschacht.
Altijd eerst de motor uitschakelen en
de stekker uit het stopkontakt nemen
voordat u de machine in elkaar zet of
uit elkaar neemt.
Elektrische apparaten van Braun vol-
doen aan de veiligheidsvoorschriften.
Reparaties aan het apparaat of ver-
vanging van het snoer mogen alleen
worden uitgevoerd door deskundig
service-personeel. Ondeskundig,
oneigenlijk reparatiewerk kan aanzien-
lijk gevaar opleveren voor de gebrui-
ker.
Technische gegevens
Spanning/vermogen: Zie het typeplaatje op de
onderkant van de machine.
Veiligheidssysteem: De machine kan alleen
worden ingeschakeld wanneer het deksel juist is
vergrendeld en alleen worden geopend wanneer
het apparaat is uitgeschakeld.
Motorstop: De centrifuge stopt ongeveer 2 secon-
den nadat het apparaat is uitgeschakeld.
Veiligheidszekering
Indien het apparaat zichzelf uitschakelt tijdens
gebruik, komt dit door de ingebouwde veiligheids-
zekering die de motor beschermt tegen overbelasting.
Volg dan de onderstaande procedure:
Zet de schakelaar 2 op «0» (belangrijk!).
Ontgrendel en verwijder het deksel .7
Maak de sapring , filter en het deksel 5 6
7 schoon.
Lat het apparaat ± 20 minuten afkoelen.
Zet het apparaat weer in elkaar.
Schakel de motor in. Schakelaar op «l».2
Mocht het apparaat nog niet werken wanneer
u hem inschakelt, laat het dan nog enige tijd
afkoelen.
Beschrijving
1 Motorhuis
2 Aan/uit schakelaar
3 Vergrendelingsknoppen
4 Pulpcontainer
5 Sapring
6 Filter
7 Deksel
8 Vulschacht
9 Werkplateau
0 Naduwstop
q Saptuitje
w Sapcontainer met schuimafscheider
e Snoeropbergruimte
Voordat u het apparaat de eerste keer gebruikt
dient u alle onderdelen af te wassen (zie «Uit elkaar
nemen» en «Schoonmaken»).
In elkaar zetten
1. Zet de sapring op het motorhuis . De ring zit 5 1
vrij los op het motorhuis.
2. Plaats het filter in de sapring .6 5
3. Plaats daarop het deksel en druk deze stevig 7
naar beneden tot hij vastklikt.
4. Plaats de pulpcontainer in de scharnieren (de 4
bovenkant eerst), sluit hem tot hij vastklikt.
5. Zet de sapcontainer onder het saptuitje (A). w q
Inhoud: 500 ml. De sapcontainer heeft een
schuimafscheider die het meeste schuim van
het sap scheidt, waardoor u een vrij helder sap
verkrijgt. Mocht u de schuimafscheider niet
willen gebruiken dan kan deze heel eenvoudig
worden verwijderd. U kunt natuurlijk onder het
saptuitje ook bijv. een glas plaatsen om zo het
sap direkt op te vangen.
17
6. Plaats het werkplateau bovenop de vulschacht 9
8 (A), zodat u de vulschacht gemakkelijk kunt
vullen.
Het voorbereiden van fruit of groente
Belangrijk: Gebruik alleen goed rijp fruit, anders kan
het filter 6 snel verstopt raken zodat vaker schoon-
gemaakt dient te worden. Was of schil het fruit of de
groente dat u wilt verwerken. Van vruchten waar
grote pitten inzitten dienen de pitten altijd te worden
verwijderd. Vruchten met zaden (zoals appels,
peren) kunnen met de schil en het klokhuis worden
verwerkt. Van vruchten met een dikke schil (bijv.
citrusvruchten, meloenen, kiwi’s, bieten) dient
eerst de schil te worden verwijderd. Verwijder bij
druiven alleen de dikke stelen. Voor bladgroenten
(spinazie) en kruiden geldt dat u de bladeren stevig
bij elkaar opgerold in de vulschacht moet voeren.
Snijd het fruit en de groente zodanig in stukken dat
ze in de vulschacht passen.
Krenten en rabarber kunnen niet in de Braun SJ 3000
worden verwerkt.
Het verkrijgen van sap
Doe fruit of groente in de vulschacht 8. Draai de
schakelaar op «I» en duw het voedsel aan met 2
de naduwstop 0 (A). Voeg het resterende fruit of
de groente toe terwijl de motor draait.
De sapopbrengst is afhankelijk van de soort groente
of fruit die verwerkt wordt. Bij het verwerken van
bessen zal de sapopbrengst kleiner zijn doordat
bessen veel pectine bevatten (pectine is een
natuurlijke gelatine). (Speciale persen voor
bessen of stoom-persen zijn beter geschikt voor
bessen.)
Fruit- en groentesappen bevatten waardevolle
vitaminen en mineralen. Wanneer het sap in
kontakt komt met zuurstof of licht loopt de kwaliteit
en hoeveelheid vitaminen en mineralen snel terug.
Daarom is het aan te bevelen het vruchten- of
groentesap vers te drinken, dus vlak nadat het is
geperst.
Leegmaken van de pulpcontainer en filter 4 6
U kunt in één keer doorgaan met het verkrijgen van
sap totdat de pulpcontainer vol begint te raken:
Wanneer u zachte of veel sap bevattende pro-
dukten verwerkt (bijv. tomaten, druiven, meloenen):
Na het verwerken van 3 kg fruit of groente dient
de pulpcontainer zeker geleegd te worden.
Wanneer u produkten verwerkt die niet zoveel sap
bevatten (bijv. wortelen, peren, appels) dient u de
pulpcontainer te legen als hij zichtbaar vol is.
Als het sap dikker begint te worden of wanneer u
kunt horen dat de motor aanzienlijk langzamer
gaat lopen dan dient het filter eveneens te worden
geleegd (zie «Uit elkaar nemen»).
Verwijder het vruchtvlees/pulp en zet het apparaat
weer in elkaar.
Uit elkaar nemen
1. Schakel de motor uit door de schakelaar op 2
«0» te zetten.
2. Verwijder de naduwstop j. Neem het werkplateau
9 van de machine. Draai de pulpcontainer 4
open, til hem naar boven en verwijder hem schuin
naar beneden (B).
(Bij het terugplaatsen van de pulpcontainer dient
u eerst de bovenkant in het scharnier te plaatsen.)
3. Voor het verwijderen van het deksel 7 dient u op
de vergrendelingsknoppen aan beide kanten 3
van het apparaat te duwen (C). Nu kunt u het
deksel verwijderen.
4. Verwijder de sapring 5 gelijktijdig met het filter 6.
Neem het filter uit de sapring.
Schoonmaken
Trek voor het schoonmaken altijd eerst de stekker
uit het stopkontakt!
Reinig het motordeel met een vochtige doek – 1
dompel het echter nooit onder water. Alle andere
kunststof onderdelen zijn vaatwasmachinebe-
stendig of kunnen afgewassen worden in warm
water waaraan afwasmiddel is toegevoegd.
De kunststof onderdelen kunnen licht verkleuren
na bereiding van etenswaren die veel kleurstoffen
bevatten (bijv. wortelen): gebruik in dit geval
plantaardige olie om de onderdelen schoon te
maken alvorens ze in de vaatwasmachine te
plaatsen.
Belangrijk: het filter is niet vaatwasmachine-
bestendig, het kan daarentegen gemakkelijk
worden schoongemaakt met een smalle borstel.
Gebruik geen beschadigde filter. We raden u aan
het filter om de vijf jaar te vervangen (beschikbaar
bij de Braun Service Centers).
Om plaats te besparen kan het werkplateau 9
omgekeerd bovenop de Braun SJ 3000 worden
geplaatst. Het werkplateau dient dan als deksel.
Wijzigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het huisafval. Lever deze
in bij een Braun Service Centre of bij de door
uw gemeente aangewezen inleveradressen.
18
Dansk
Læs brugsanvisningen omhyggeligt, inden
produktet tages i brug.
Vigtigt
Dette apparat må ikke benyttes af børn.
Apparatet og dets ledning holdes
udenfor børns rækkevidde. Sluk
apparatet og udtag stikket inden skift
af tilbehør eller adgang til bevægelige
dele.
Dette apparat kan benyttes af personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller mangel på
erfaring, hvis de er under opsyn eller
har modtaget instruktion i brugen af
apparatet på en sikker måde og har
forstået de involverede farer.
Maskinen er kun beregnet til brug i
private husholdninger.
Grib aldrig ned i påfyldningstragten,
når maskinen er i gang. Benyt altid
stopperen.
Tag altid stikket ud af stikkontakten før
samling eller adskillelse af maskinen.
Brauns elektriske apparater overhol-
der gældende sikkerhedsbestemmel-
ser. Reparation eller udskiftning af led-
ning må kun foretages af autoriseret
servicepersonale. Forkert, ukvalificeret
reparation kan forårsage ulykker og
være til fare for brugeren.
Tekniske data
Spænding/forbrug: Se typeskiltet på maskinens
bundplade.
Sikkerhedssystem: Maskinen kan kun startes,
r dækslet er sat korrekt på. Den kan kun åbnes,
når maskinen er afbrudt.
Motorstop: Motoren vil stoppe i løbet af 2 sekunder
efter maskinen er afbrudt.
Sikring
Hvis maskinen stopper under brug, er det fordi den
elektroniske sikring er blevet aktiveret.
Drej afbryderen pá afbrudt = «0» (vigtigt!).2
Løsn dækslet og tag det af.7
Rengør saftring , filter og dæksel .5 6 7
Lad maskinen køle af i ca. 20 min.
Saml maskinen igen.
Tænd for maskinen = kontaktstilling «l».
Hvis maskinen stadig ikke kører, skal den afkøles
yderligere.
Beskrivelse
1 Motordel
2 Afbryder
3 Låseknapper
4 Pulpbeholder
5 Saftring
6 Filter
7 Dæksel
8 Påfyldningstragt
9 Påfyldningsbakke
0 Stopper
q Afløbstud
w Saftbeholder med skumskiller
e Ledningsopbevaring
Før brug rste gang vaskes delene af (se «Adskillelse»
og «Rengøring»).
Samling
1. Anbring saftringen 5 på motordelen , den 1
sidder løst, når maskinen ikke er samlet.
2. Anbring filteret 6 5 i saftringen .
3. Anbring låget/dækslet 7. Tryk hårdt ned med
begge hænder til det falder i hak.
4. Hæng pulpbeholderen 4 på hængslerne (det
øverste først), luk den derpå og vær sikker på
den sidder korrekt.
5. Anbring saftbeholderen w q under afløbstuden
(A). Kapacitet: 1/2 liter.
Saftbeholderen leveres med en skumskiller, som
fjerner det meste af skummet fra saften, som
dermed bliver renere. Hvis De ikke ønsker at
bruge skumskilleren, tager De den blot op af
saftbeholderen. De kan selvfølgelig anbringe et
glas eller en anden beholder under afløbstuden
til at opsamle saften i.
6. For nem påfyldning anbringes påfyldnings-
bakken oven på påfyldningstragten (A).9 8
Tilberedning af frugt og grøntsager
Vigtigt: Brug kun meget moden frugt, ellers vil
filteret 6 blive stoppet, hvilket kræver hyppig
rengøring af filteret.
Vask eller skræl de frugter eller grøntsager.
De skal tilberede. Frugt med sten skal altid have
stenen fjernet først.
Frugter med kærner (f. eks. æbler, pærer)
tilberedes med skræl og kærnehus. Frugter og
grøntsager med tyk skræl (f. eks. citrusfrugter,
meloner, kiwier, rødbeder) skal skrælles først. Druer
tages af stængelen. Ved bladgrøntsager (f.eks.
spinat) og krydderier rulles bladene tæt sammen.
Skær frugt og grøntsager i stykker passende til
påfyldningstragten. Ribs og rabarber er ikke egnet
til Braun SJ 3000.
19
Saft
Anbring frugt eller grøntsager løst i påfyldning-
stragten 8. Tænd for maskinen = kontaktstilling
2 0 «og tryk let med stopperen (A). Tilsæt
yderligere frugter eller grøntsager, mens maski-
nen kører.
Mængden af saft, der kan udvindes, afhænger
af konsistensen af de frugter og grøntsager, der
tilberedes.
Ved tilberedning af bær vil mængden af saft være
mindre p.g.a. deres store pektinindhold (pektin er
en naturlig gelatine). (Specielle bærpressere eller
dampkogere er mere velegnet til den slags frugt.)
Frugt- og grøntsagssaft indeholder værdifulde
vitaminer og mineraler, som hurtigt ødelægges,
når de kommer i forbindelse med ilt eller lys.
Drik frisk saft – lige efter den er tilberedt.
Tømning af pulpbeholderen 4 6 og filteret
De kan presse saft in én arbejdsgang, indtil pulp-
beholderen er fuld:
Ved tilberedning af meget saftige ingredienser
(f.eks. tomater, vindruer, meloner):
Pulpbeholderen bør tømmes efter tilberedning af
max. 3 kg.
Ved tilberedning af mindre saftige ingredienser
(f.eks. gulerødder, pærer, æbler):
Tøm pulpbeholderen, når De kan se, den er fuld.
Hvis saften pludselig bliver meget tykkere, eller hvis
De kan høre, at motorens omdrejnings-hastighed er
blevet betydeligt lavere, skal filteret også tømmes
(se «Adskillelse»).
Tøm pulpen ud og saml maskinen igen.
Adskillelse
1. Sluk for maskinen = kontaktstilling «0».2
2. Tag stopperen 0 op. Tag påfyldnings-bakken 9
af. Åbn for pulpbeholderen , skub den opad og 4
træk diagonalt nedad (B). (Når pulpbeholderen
sættes på plads, sættes den i fra oven.)
3. Tryk på låseknapperne på begge sider af 3
saftpressen (C) for at frigøre dækslet . 7
Tag dækslet af.
4. Fjern saftringen 5 6 sammen med filteret .
Tag filteret ud af saftringen.
Rengøring
Tk altid stikket ud af stikkontakten før renring.
Rengør huset 1 met en fugtig klud – nedsænk det
aldrig i vand. Alle øvrige plastikdeleler opvaske-
maskine eller kan afvaskes i varmt vand med
opvaskemiddel. Nogle madvarer met et højt
farveindhold (f.eks. gulerødder) kan misfarve
plastikdelene. Brug vegetabilsk olie til at fjerne
denne misfarvning, før delene sættes i opvaske-
maskinen.
Vigtigt: Filteret tåler ikke opvaskemaskine, men
rengøres let med en lille børste.
Brug ikke et beskadiget filter. Vi anbefaler at
udskifte filteret efter 5 år (fås hos Braun Kunde-
center).
Spar plads ved opbevaring ved at anbringe
påfyldningsbakken 9 omvendt øverst på saft-
pressen.
Ændringer forbeholdes.
Apparatet bør efter endt levetid ikke
kasseres sammen med husholdnings-
affaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun
Servicecenter eller passende, lokale
opsamlingssteder.
20
Norsk
Les alle bruksanvisninger nøye før dette
apparatet tas i bruk.
Viktig
Dette apparatet skal ikke brukes av
barn. Hold apparatet og ledningen
utenfor rekkevidde for barn. Slå av
apparatet og koble fra strømledningen
før tilbehør eller tilkoblede, bevegelige
deler skiftes ut.
Dette apparatet kan brukes av perso-
ner med fysiske, følelsesmessige eller
psykiske funksjonshemninger eller
manglende erfaring og kunnskap
dersom de har fått opplæring eller
instruksjon om bruken av utstyret på
en sikker måte og dersom de har for-
stått farene som er knyttet til dette.
Dette produkt er konstruert for vanling
husholdningsbruk og egner seg ikke til
profesjonelt bruk.
Ta ikke hånden i påfyllingsrøret mens
motoren er igang. Benytt alltid stap-
peren til å føre råvarer ned i sjakten.
Husk alltid å ta støpselet ut av stik-
kontakten før montering eller demon-
tering!
Braun elektriske apparater tilfreds-
stiller gjeldende krav til sikkerhet.
Reparasjoner eller bytte av ledning
må kun foretas av autorisert service-
personell. Mangelfulle, ukvalifiserte
reparasjoner kan føre til skader eller
ulykker.
Spesifikasjoner
Spenning/wattforbruk: Se typeskilt under
maskinen.
Sikkerhetssystem: Maskinen kan kun starte når
dekselet er skikkelig låst, og kan bare åpnes når
bryteren er slått av.
Motor stopp: Motoren vil stoppe innen 2 sekunder
etter at maskinen er slått av.
Sikring
Hvis maskinen overbelastes, vil sikringen bli aktivert
og maskinen stanser. For å starte maskinen igjen:
Vri bryteren til av = «0» (viktig!).2
Lås opp og ta av dekselet .7
Rengjør saftringen , filteret 5 6 7 og dekselet .
La maskinen avkjøle i ca. 20 minutter.
Monter saftsentrifugen på nytt.
Vri bryteren 2 til på = «l».
Hvis maskinen fremdeles ikke starter, la den
avkjøle på nytt.
Beskrivelse
1 Motordel
2 På/av bryter
3 Utløserknapper
4 Fruktkjøttbeholder
5 Saftring
6 Filter
7 Deksel
8 Påfyllingsrør
9 Påfyllingsbrett
0 Stapper
q Safttut
w Saftbeholder med skumskiller
e Oppbevaringsplass for ledningen
Før produktet tas i bruk for første gang, rengjøres
saftsentrifugens deler (se «Demontering» og
«Rengjøring»).
Montering
1. Sett saftringen 5 på motordelen slik at den 1
sitter løst uten å feste seg.
2. Legg filteret 6 5 i saftringen .
3. Sett på dekselet og press det hardt ned med 7
begge hender til du hører at det klikker på plass.
4. Heng fruktkjøttbeholderen 4hengslene (den
øverste først); lukk den og pass på at den klikker
på plass.
5. Sett saftbeholderen w q under safttuten (A).
Kapasitet: 500 ml.
Saftbeholderen har en skumskiller som skiller det
meste av skummet fra saften og gir en klarere
saft. Hvis du vil beholde skummet på saften, tar
du ut skumskilleren. Du kan selvfølgelig plassere
et glass eller en annen beholder under safttuten
for å samle opp saften.
6. For praktisk fylling, sett påfyllingsbrettet 9
toppen av påfyllingsrøret (A).8
Tilberedning av frukt og grønnsaker
Viktig: Bruk bare fullmoden frukt, ellers kan filteret
6 tettes igjen, noe som vil kreve hyppig rengjøring
av filteret.
Vask eller skrell de frukter eller grønnsaker du
ønsker å bearbeide. Fjern alltid stenene i stenfrukter
før bearbeiding. Frøfrukter (f.eks. epler, pærer)
bearbeides med skall og kjerner. Frukt og grønn-
saker med tykt skall (f.eks. sitrusfrukter, meloner,
kiwi, rødbeter) må skrelles først. Ta bort stilken på
druer. For bladgrønnsaker (f.eks. spinat) og urter
rulles bladene tett sammen. Skjær opp frukt og
grønnsaker i biter store nok til å passe i påfyllings-
røret.
21
Braun SJ 3000 egner seg ikke til rips/solbar og
rabarbra.
Pressing av saft
Legg frukt eller grønnsaker i påfyllingsrøret 8. Vri
bryteren 2 til på = «I» og press lett med stapperen
0 (A). Påfylling av mer frukt eller grønnsaker kan
gjøres mens motoren er i gang.
Saftmengden avhenger av fruktens og grønn-
sakens konsistens. Når du bearbeider bær, vil
saftmengden bli mindre p.g.a. det høye innholdet
av pektin (pektin er et naturlig gelatin).
(Spesielle saftkokere eller damppresser er bedre
egnet til den slags frukt.)
Frukt- og grønnsaksafter inneholder verdifulle
vitaminer og mineraler, som raskt forringes i
kvalitet når de kommer i kontakt med oksygen
eller lys. Drikk saften fersk – dvs. nypresset.
Tømming av fruktkjøttbeholder 4 6 og filter
Du kan presse saft uavbrutt til fruktkjøttbeholderen
er full:
Ved bearbeiding av råvarer med høyt saftinnhold
(f.eks. tomater, druer, meloner):
Ikke bearbeid mer enn 3 kg før du tømmer
beholderen.
Ved bearbeiding av råvarer med lavere saft-
innhold (f.eks. gulrøtter, pærer, epler):
Tøm fruktkjøttbeholderen når du kan se at den er
full.
Skulle saften plutselig bli mye tykkere, eller om du
kan høre at motorhastigheten reduseres vesentlig,
må filteret også tømmes (se «Demontering»).
Tøm ut fruktkjøttet og sett maskinen sammen igjen.
Demontering
1. Vri bryteren 2 til av = «0».
2. Fjern stapperen j. Ta av påfyllingsbrettet . 9
Sving ut fruktkjøttbeholderen , skyv den opp og 4
trekk nedover diagonalt (B). (Ved påsetting av
fruktkjøttbeholderen, settes toppen inn først.)
3. Trykk inn utløserknappene på hver side av 3
saftsentrifugen (C) for å låse opp dekselet . 7
Fjern dekselet.
4. Fjern saftringen 5 sammen med filteret . 6
Ta filteret ut av saftringen.
Rengjøring
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten først!
Rengjør motordelen med en fuktig klut – 1
aldri dyppes i vann. Alle andre deler kan vaskes i
varmt vann med vanlig oppvaskmiddel.
Plastdelene kan misfarges ved bearbeiding av
råvarer med høyt pigmentinnhold (f.eks. gul-tter),
benytt vegetabilsk olje for rengjøring.
Viktig: Vask ikke filteret i oppvaskmaskin. Ikke
bruk et skadet filter. Vi anbefaler at filteret byttes
etter 5 år (tilgjengelig hos autoriserte Braun
serviceverksted).
For plassbesparende oppbevaring, plasseres
påfyllingsbrettet opp ned på toppen av saft-9
sentrifugen.
Endringer forbeholdes.
Ikke kast dette produktet sammen med
husholdningsavfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun servicesenter
eller en miljøstasjon.
23
ett lätt tryck på påmataren (A). Tillsätt mera o
frukt eller grönsaker medan motorn är igång.
Mängden juice beror på vilka frukter och
grönsaker man använder. När man pressar bär
blir mängden mindre beroende på deras höga
värde av pektin (pektin är ett naturligt gelatin).
Frukt- och grönsakssafter innehåller värdefulla
vitaminer och mineraler, vilka snabbt förstörs när
de kommer i kontakt med syre eller ljus.
Drick därför saften färsk – dvs nypressad.
Tömning av behållaren för fruktkött 4 och
filtret 6
Du kan pressa saft oavbrutet tills behållaren för
fruktköttet är full:
Vid pressning av extra saftiga varor (t ex tomater,
vindruvor, meloner):
Pressa aldrig mer än 3 kg frukt eller grönsaker
innan Du tömmer behållaren.
Vid pressning av mindre saftiga varor (t ex
morötter, päron, äpplen):
Töm behållaren så snart du ser att den är full.
Om saften plötsligt blir mycket tjockare, eller om du
kanra att motorns hastighet har sjunkitsentligt,
måste även filtret tömmas (se «Isärtagning»).
Töm behållaren och sätt tillbaka delarna.
Isärtagning
1. Stäng av motorn = vrid till «0».
2. Tag bort påmataren 0. Lyft av påfyllningsbordet
9. Sväng ur fruktköttsbehållaren , tryck upp den 4
och ta av den snett nedåt (B). (När behållaren
sätts tillbaka, sätt in den översta delen först.)
3. Tryck på låsknapparna på båda sidor av 3
apparaten (C) för att frigöra locket . Lyft av 7
locket.
4. Ta bort saftringen tillsammans med filtret . 5 6
Ta ur filtret ur saftringen.
Rengöring
Dra alltid ur kontakten ur väggen först!
Torka av motordelen med en fuktig trasa – låt 1
aldrig motorn bli våt. Alla andra plastdelar kan
diskas i diskmaskin eller i vanligt varmt vatten
med diskmedel. Plastdelarna kan missfärgas när
du pressar varor med högt pigmentinnehåll (t ex
morötter).
Gnid in lite matolja innan du diskar i maskin.
Viktigt: Filtret kan inte diskas i diskmaskin men
rengörs enkelt med en liten borste. Använd aldrig
ett skadat filter. Vi rekomenderar att filtret byts ut
efter 5 år (finns hos våra auktoriserade service-
verkstäder).
För att spara utrymme, placera påfyllningsbordet
9 upp och ned ovanpå saftpressen.
Med förbehåll för ändringar.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av Braun
servicecenter eller på din lokala
återvinningsstation.
24
Suomi
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin
käytät tuotetta.
Tärkeää
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
Säilytä laite ja sen johto lasten ulottu-
mattomissa. Kytke laite pois päältä ja
irrota verkkojohto ennen varusteiden
vaihtamista tai ennen liikkuvien osien
käsittelyä.
Tätä laitetta saa käyttää myös henkilö,
jonka fyysinen, aistillinen tai henkinen
kyky on alentunut tai jolla on vain vähäistä
kokemusta tai tietämystä laitteen käy-
töstä, jos nen toimintaansa valvotaan
tai hänelle annetaan ohjeet laitteen tur-
vallisesta käytöstä ja jos hän ymmärtää
käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
normaaliin kotitalouskäyttöön. Laite
ei sovellu jatkuvaan ammattimaiseen
käyttöön.
Alä laita kättasi syöttöaukkoon koneen
käydessä. Käytä ainesten syöttämi-
seen aina paininta.
Vedä pistoke pistorasiasta aina ennen
laitteen kokoamista tai purkamista.
Braunin sähkölaitteet täyttävät vaadit-
tavat turvallisuusstandardit. Verkko-
johdon korjauksen tai vaihdon saa
suorittaa ainoastaan valtuutettu Braun-
huoltoliike. Virheellinen, epäpätevä
korjaus voi aiheuttaa vahinkoa käyttä-
jälle.
Tekniset tiedot
Jännite/teho: Ks. laitteen pohjassa olevaa
tyyppikilpeä.
Turvalukitus: Laite käynnistyy vain silloin, kun
kansi on oikein suljettu. Kansi aukeaa ainoastaan
koneen ollessa pysähdyksissä.
Moottorin pysäyttäminen: Moottorin pyöriminen
pysähtyy kahden sekunnin kuluessa sen jälkeen,
kun laite on kytketty pois päältä.
Turvavaroke
Jos laite pysähtyy itsestään käytön aikana, siihen on
syynä koneen sisään rakennetun turvavarokkeen
aktivoituminen.
Toimi näin:
Käännä kytkin asentoon «0» (tärkeää!).2
Aukaise kansi .7
Puhdista kehys 5 6 7, siivilä ja kansi .
Anna laitteen jäähtyä noin 20 minuuttia.
Kokoa laite uudelleen.
Käännä kytkin 2 asentoon «l».
Jos laite ei käynnisty, anna sen jäähtyä edelleen.
Laitteen osat
1 Moottoriosa
2 Kytkin
3 Kannen avausnupit
4 Jätekuitusäiliö
5 Kehys
6 Siivilä
7 Kansi
8 Syöttöaukko
9 Syöttöpöy
0 Syöttöpainin
q Mehukouru
w Vaahtoa erotteleva mehusäiliö
e Verkkojohdon säilytystila
Ennen ensimmäisyttökertaa, pese mehustusosat
(ks. «Osien irrottaminen» ja «Puhdistus»).
Kokoonpano
1. Aseta kehys 5 1 moottoriosalle (ei erityistä
kiinnitystä).
2. Aseta siivilä 6 5 kehyksen sisälle.
3. Aseta kansi 7 ja vedä molemmin käsin tasaisesti
alaspäin kunnes kuulet kannen napsahtavan
paikoilleen.
4. Aseta jätekuitusäiliö 4 saranoihinsa (yläpuoli
ensin); sulje se ja varmista, että se napsahtaa
paikoilleen.
5. Aseta mehusäiliö w q mehukourun alle (A).
Mehusäiliön vetoisuus on 5 dl.
Säiliössä on erityinen vaahtoa keräävä osa, jonka
ansiosta mehu on kirkasta. Jos et halua erottaa
vaahtoa mehusta, ota erottelija pois mehuilstä.
Voit tietysti käyttää juomalasia tai muuta astiaa
mehusäiliön asemasta mehukourun alla.
6. Helpottaaksesi ainesten syöttöä mehulinkoon
aseta syöttöpöytä syöttöaukon päälle (A).9 8
Hedelmien ja vihannesten esivalmistelu
Tärkeää: Käytä vain kypsiä hedelmiä, muussa
tapauksessa suodatin voi tukkeutua ja johtaa 6
suodattimen toistuvaan puhdista-miseen.
Pese tai kuori ainekset, jotka haluat lingota.
Kivellisistä hedelmistä tulee aina ennen linkoamista
poistaa kivet. Linkoa siemenelliset hedelmät (esim.
omenat ja päärynät) kuorineen ja siemenkotineen.
Hedelmät ja vihannekset, joissa on paksut kuoret
(esim. sitrushedelmät, melonit, kivi-hedelmät),
tulee ensin kuoria. Poista greipeistä valkoinen osa
ennen linkoamista. Kääri lehtivihanneksien (esim.
pinaatti ja kaali) lehdet tiukasti rullalle. Paloittele
25
hedelmät ja vihannekset, jos ne eivät mahdu
syöttöaukkoon.
Mehun linkoaminen
Laita hedelmät tai vihannekset syöttöaukkoon 8.
Käänkytkin asentoon «I» ja paina aineksia 2
kevyesti painimella (A). Aineksia voi lisätä 0
koneen käydessä.
Mehunärä riippuu käsiteltävien vihannesten
ja hedelmien laadusta. Marjoja lingottaessa
mehun määrä on pienempi johtuen marjojen
korkeasta pektiini-pitoisuudesta (pektiini on
luontainen liivate). (Erityiset marjanpuristimet tai
höyrypuristimet sopivat paremmin n tyyppisille
hedelmille.)
Hedelmä- ja vihannesmehut sisältävät arvokkaita
vitamiineja ja mineraaleja, jotka vähenet nopeasti
joutuessaan kosketukseen hapen ja valon kanssa.
Juo mehu tuoreena heti linkoamisen jälkeen.
Jätekuitusäiliön 4 6 ja siivilän tyhjentäminen
Voit lingota mehua yhtäjaksoisesti kunnes jätekuitu-
säiliö täyttyy:
Lingotessasi erityisen mehukkaita aineksia (esim.
tomaatit, greipit, melonit): Alä linkoa enempää
kuin 3 kg ennen kuin tyhjennät jätekuitusäiliön.
Lingotessasi kuivahkoja aineksia (esim. pork-
kanat, omenat, päärynät) tyhjennä jätekuitusäiliö,
kun se on täynnä.
Jos mehu äkillisesti muuttuu paljon paksummaksi
tai huomaat koneen kierrosnopeuden laskeneen
huomattavasti, täytyy myös siivilä tyhjentää (ks.
«Osien irrottaminen»). Tyhjenjätekuitu ja kokoa
laite uudelleen.
Osien irrottaminen
1. Käännä kytkin 2 asentoon«0».
2. Nosta painin 0 9 ja syöttöpöytä pois. Aukaise
jätekuitusäiliö , työnnä sitä ensin hieman 4
ylöspäin ja vedä sitten vinottain alaspäin (B).
(Asettaessasi jätekuitusäiliön takaisin saranoil-
leen laita yläosa ensin.)
3. Paina kannen molemmilla sivuilla olevia avaus-
nappeja (C) vapauttaaksesi kannen lukituksen. 7
Nosta kansi pois.
4. Nosta kehys 5 6 siivilän kanssa pois. Ota siivilä
pois kehyksen sisältä.
Puhdistus
Irrota aina ensin pistoke pistorasiasta!
Puhdista moottoriosa 1 ainoastaan kostealla
rievulla. Alä koskaan upota moottoriosaa
veteen. Kaikki muut muoviset osat voit pestä
astianpesukoneessa tai käsin lämpimällä vedellä
ja tavallisella astianpesuaineella. Muoviosat
saattavat värjääntyä helposti kun käsitellään
raakaaineita, joissa on runsaasti väripigmenttiä
(esimerkiksi porkkanoita). Käytä kasviöljyä
väriläiskien puhdistamiseen ennen pesua.
Tärkeää: siivilä, jossa on muovia ja metallia, ei
kestä konepesua. Puhdista se käsin esimerkiksi
pienellä harjalla. Alä käytä vioittunutta siivilää.
Suosittelemme siivilän uusimista 5 vuoden välein
(saatavilla valtuutetuista Braun-huoltoliikkeistä).
Syöttöpöytä 9 on tilaasäästävästi säilytettävissä
ylösalaisin mehulingon päällä.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
27
najpierw obraç. Winogrona od∏àczyç od kiÊci. Inne
warzywa (kapusta, szpinak) i zio∏a dobrze zrolowaç.
Du˝e owoce i warzywa nale˝y pokroiç na cz´Êci.
Nie obrabiaç rabarbaru i porzeczek.
Obróbka
W∏o˝yç owoce lub warzywa do otworu 8.
Prze∏àcznik ustawiç w pozycji «I» i lekko 2
przycisnàç popychaczem (A). 0
Mo˝na dope∏niaç przy pracujàcym silniku.
IloÊç soku zale˝y od soczystoÊci u˝ytych owoców
czy warzyw. Owoce i warzywa posiadajà du˝o
witamin i sk∏adników mineralnych, dlatego najlepiej
spo˝yw soki bezpoÊrednio po ich przygotowaniu.
Zachowane wówczas zostajà wartoÊci od˝ywcze
i pe∏ny, naturalny aromat.
Opró˝nianie pojemnika na odpadki 4 i
czyszczenie sitka 6
Sok mo˝na wyciskaç tak d∏ugo, pojemnik na
odpadki bedzie pe∏ny.
Jednak przy:
Bardzo soczystych owocach (pomidory, wino-
grona, melony): maksymalnie mo˝na wyciskaç
3 kg i wtedy nale˝y opró˝niç pojemnik.
Przy mniej soczystych produktach (marchew,
gruszki, jab∏ka): pojemnik nale˝y opró˝niaç wtedy
gdy jest pe∏ny.
Je˝eli zauwymy, ˝e sok g´stnieje lub silnik
zaczyna zwalniaç, nale˝y urzàdzenie rozmontowaç
i wyczyÊciç sitko 6.
Nast´pnie urzàdzenie ponownie zmontowaç i
wyciskaç dalej sok.
Demonta˝ urzàdzenia
1. Prze∏àcznik 2 ustawiç w pozycji «0».
2. Wyjàç popychacz 0. Zdjàç szalk´ do nape∏niania
9 4. Obróciç pojemnik na wyt∏oczyny , lekko
unieÊç go do góry i wyjàç z zawiasów (B).
(Podczas zak∏adania pojemnika najpierw zamo-
cowaç go w górnym zawiasie).
3. Nacisnàç przycisk zabezpieczajàcy z obydwu 3
stron sokowirówki (C) w celu odblokowania
pokrywy . Zdjàç pokryw´.7
4. Wyjàç pierÊcieƒ 5 6 i sitko . Wyjàç sitko z pier-
Êcienia.
Czyszczenie
Przed czyszczeniem zawsze wyjàç wtyczk´
z gniazdka.
Cz´Êç nap´dowà 1 przecieramy wilgotnà
Êciereczkà, nie zanurzajàc jej w wodzie.
Wszystkie pozosta∏e cz´Êci myjemy wodà
z dodatkiem Êrodków do mycia naczyƒ.
Przebarwienia, które mogà pojawiç si´ przy
wyciskaniu soku np. marchwi czyÊcimy olejem
jadalnym.
Uwaga: Nie nale˝y myç siatki w zmywarce
automatycznej. Nie u˝ywaç uszkodzonej siatki.
Zalecamy wymieniaç siatk´ co 5 lat (dost´pna
w serwisach Brauna).
Szalk´ u∏atwiajàcà nape∏nianie 9 umieszczamy
do góry nogami na górze sokowirówki.
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç dokonywania zmian.
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu
nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami
socjalnymi. Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç
w jednym z punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu
elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie
przetworzenie zu˝ytego sprz´tu zapobiega
potencjalnym negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko
lub zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci
sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.
28
Česk
Pfied pouÏitím tohoto v˘robku si peãlivû
pfieãtûte v‰echny instrukce.
DÛleÏi
Tento pfiístroj nesmûjí pouÏívat dûti.
Uchovávejte pfiístroj i jeho kabel mimo
dosah tí. Pfied v˘mûnou pfiíslu‰enství
nebo manipulací s díly, které se pfii
pouÏívání pohybují, pfiístroj vypnûte a
odpojte jej ze zásuvky.
Osoby se sníÏen˘mi fyzick˘mi, senzo-
rick˘mi nebo du‰evními schopnostmi
nebo s nedostatkem zku‰eností a
znalostí mohou pouÏívat tento pfiístroj
pouze pod dozorem nebo po instruk-
táÏi t˘kající se bezpeãného pouÏívání
pfiístroje, a pokud rozumí souvisejícím
rizikÛm.
Tento pfiístroj je konstruován pouze
pro zpracování mnoÏství bûÏn˘ch v
domácnosti. Nehodí se k prÛmyslo-
vému pouÏití.
Pfii bûÏícím motoru nikdy nesahejte do
otvoru ‰achty na plnûní. Pro doda-
teãné plnûní pouÏijte vÏdy pûchovátko.
NeÏ zaãnete pfiístroj sestavovat nebo
jej rozebírat, vytáhnûte vÏdy vidlici
síÈového pfiívodu pfiístroje ze zásuvky.
Elektropfiístroje znaãky Braun odpoví-
dají pfiíslu‰n˘m bezpeãnostním
standardÛm. Opravu nebo v˘mûnu
síÈového pfiívodu smí provádût pouze
odborníci v autorizovaném servisu.
Neodbornou opravou mohou uÏivateli
vzniknout závaÏné ‰kody.
Technické údaje
Pfiíkon/napûtí: viz typov˘ ‰títek na spodní stra
pfiístroje.
Bezpeãnostní systém: pfiístroj lze zapnout pouze
tehdy, je-li kryt správnû zaji‰tûn na svém místû.
Kryt je moÏno otevfiít jen pfii vypnutém vypínaãi.
Brzdûní motoru: motor se úplnû zastavíhem
2 sekund od vypnutí pfiístroje.
Ochrana proti pfietíÏení
Dojde-li k pfietíÏení motoru, aktivuje se tepelná
ochrana proti pfietíÏení a motor se bûhem provozu
samoãinnû zastaví. V takovém pfiípadû postupujte
následovnû:
Motor vypnûte = pfiepínaã do polohy «0» 2
(dÛleÏité!).
Vrchní kryt 7 uvolnûte a sejmûte.
Oãistûte dráÏku na ‰Èávu , sítko a kryt .5 6 7
Pfiístroj nechejte pfiibliÏnû 20 minut vychladnout.
Od‰Èavovaã znovu sestavte.
Motor zapnûte = pfiepínaã 2 do polohy «I».
Pokud se ani pak motor nerozebûhne, ponechte
pfiístroj vychladnout je‰tû déle.
Popis
1 Motorová jednotka
2 Pfiepínaã pro zapnutí/vypnutí
3 Tlaãítka pro uvolnûní zámkÛ krytu
4 NádrÏka na duÏinu
5 KrouÏek s dráÏkou na ‰Èávu
6 Sítko
7 Kryt
8 ·achta na plnûní
9 Násypka
0 Pûchovátko
q V˘toková hubiãka na ‰Èávu
w NádrÏka na ‰Èávu se separátorem pûny
e Prostor pro síÈov˘ pfiívod
Pfied prvním pouÏitím pfiístroje v‰echny díly omyjte
(viz «Rozebrání» a «âi‰tûní»).
Sestavení
1. KrouÏek s dráÏkou na ‰Èávu 5 nasaìte na
motorovou jednotku (volnû, bez zacvaknutí).1
2. Do stfiedu krouÏku s dráÏkou na ‰Èávu vloÏte 5
sítko .6
3. Nasaìte kryt 7 a obûma rukama jej pevnû
zatlaãte dolÛ, aÏ sly‰itelnû zacvakne na svém
místû.
4. NádrÏku na duÏinu zavûste do pantÛ (nejprve 4
nasaìte nahofie). Zavfiete ji, aÏ zacvakne na
svém místû.
5. Pod v˘tokovou hubiãku vloÏte nádrÏku na q
‰Èávu (A). Obsah nádrÏky: 500 ml. NádrÏka w
na ‰Èávu je opatfiena separátorem na pûnu, kter˘
zachytí velkou ãást pûny, takÏe získaná ‰Èáva
je ãirá. Pokud separátor nechcete pouÏívat,
jednodu‰e jej z nádrÏky na ‰Èávu vyjmûte.Ïete
ov‰em také pouÏít sklenici nebo jinou nádobu,
kterou umístíte pod v˘tokovou hubiãku a do které
zachytáváte ‰Èávu.
6. Pro snadnûj‰í plnûní nasaìte na plnicí ‰achtu 8
násypku (A).9
Pfiíprava ovoce a zeleniny
DÛleÏité: Zpracovávejte pouze zra ovoce, jinak by
se sítko mohlo ucpávat, coÏ by vyÏadovalo jeho 6
ãasté opakované ãi‰tûní.
Ovoce a zeleninu pfiedem omyjte, pfiíp. oloupejte.
Peckovité ovoce odpeckujte. Jádrové ovoce (napfi.
jablka, hru‰ky) mÛÏete odstfieìovat vãetnû jádfiincÛ.
29
Ovoce a zeleninu se silnûj‰í slupkou ãi kÛrou
(napfi. citrusové plody, melouny, kiwi, ãervená fiepa)
nejprve oloupejte. U hroznÛ odstfiihnûte hlavní
stopku. U listové zeleniny (napfi. ‰penátu, zelí) a
bylin listy pevnû srolujte. Vût‰í ovoce a zeleninu v
pfiípadû potfieby rozkrájejte na men‰í díly.
Nelze zpracovávat rybíz a rebarboru.
Odstfieìování ‰Èávy
Pfiístroj zapnûte pfiepínaãem 2 = «I».
Ovoce a zeleninu vloÏte do plnicí ‰achty a 8
lehce ji pfiitlaãujte pûchovátkem (A). 0
DoplÀování provádûjte pfii bûÏícím pfiístroji.
MnoÏství získané ‰Èávy je závislé na obsahu
‰Èávy v ovoci nebo zeleninû. Pfii zpracovávání
bobulovin mÛÏe b˘t mnoÏství ‰Èávy men‰í,
protoÏe toto ovoce obsahuje mnoho pektinu
(pektin je pfiírodní Ïelírovací prostfiedek).
(Pro tento typ ovoce je vhodnûj‰í speciální lis
na bobuloviny nebo parní od‰Èavovaã.)
·Èávy z ovoce a zeleniny obsahují cenné
vitamíny a minerální látky, které se pÛsobem
svûtla a okysliãením rychle znehodnocují.
Proto je nejlépe pít ‰Èávu ãerstvou.
Vyprázdnûní nádoby na duÏinu a sítka 4 6
V jednom cyklu mÛÏete ‰Èávu odstfieìovat tak
dlouho, dokud se nenaplní nádrÏka na duÏinu:
JestliÏe má zpracovávaná surovina velk˘ obsah
‰Èávy (napfi. rajãata, hrozny, meloun):
NádrÏku na duÏinu musíte vyprázdnit nejpozdûji
po zpracování cca 3 kg.
Pfii men‰í ‰Èavnatosti zpracovávané suroviny
(napfi. mrkev, hru‰ky, jablka):
NádrÏku na duÏinu vyprázdnûte, jakmile je
viditelnû plná.
JestliÏe vytékající ‰Èáva zaãne b˘t zfietelnû hust‰í,
nebo je sly‰et, Ïe se sniÏují otáãky motoru, je nutno
vyprázdnit téÏ sítko (viz «Rozebrání pfiístroje»).
DuÏinu odstraÀte a pfiístroj opût sestavte.
Rozebrání pfiístroje
1. Pfiístroj vypnûte pfiepínaãem 2 = poloha «0».
2. Vyjmûte pûchovátko 0 9. Sejmûte násypku .
NádrÏku na duÏinu odklopte, zatlaãte nahoru 4
a vytáhnûte ven smûrem ‰ikmo dolÛ (B). (Pfii
opûtovném vkládání ji nasaìte nejprve nahofie.)
3. Na obou stranách pfiístroje stisknûte uvolÀovací
tlaãítka (C), ãímÏ se uvolní kryt . Kryt sejmûte.3 7
4. Sejmûte krouÏek s dráÏkou na ‰Èávu spoleãnû 5
se sítkem . Sítko vyjmûte.6
âi‰tûní
VÏdy nejdfiíve vytáhnûte vidlici síÈového pfiívodu
ze zásuvky!
Motorovou jednotku pouze otírejte vlhk˘m 1
hadfiíkem – nikdy ji neponofiujte do vody.
V‰echny ostatní plastové díly mÛÏete m˘t v
myãce nádobí nebo ruãnû teplou vodou a
normálním prostfiedkem na mytí nádobí.
Má-li zpracovávaná surovina vysok˘ obsah
barviva (napfi. mrkev), mÛÏe dojít k obarvení
umûlohmotn˘ch dílÛ: v tomto pfiípadû je nejprve
vyãistûte pomocí stolního rostlinného oleje, pak
je teprve umyjte ruãnû nebo v myãce nádobí.
DÛleÏité: Sítko není urãeno pro mytí v myãce
nádobí, ale lze je snadno vyãistit pomocí malého
kartáãku. Po‰kozené sítko nepouÏívejte.
Doporuãujeme sítko vymûnit vÏdy po 5 letech
provozu (k dostání v servisních stfiediscích
Braun).
Pro úsporu místa pfii ukládání otoãte násypku 9
horní ãástí dolÛ a nasaìte ji na pfiístroj.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotfiebiãe
je 77 dB(A), coÏ pfiedstavuje hladinu A akustického
v˘konu vzhledem na referenãní akustick˘ v˘kon
1 pW.
Zmûny jsou vyhrazeny.
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím
tento v˘robek do bûÏného domovního
odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního
stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném
místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
30
Slovensk
Pred pouÏitím prístroja si pozorne preãítajte
cel˘ návod na pouÏitie.
DôleÏité upozornenie
Toto zariadenie nie je urãené na
pouÏitie deÈmi. Uchovajte zariadenie
a jeho kábel z dosahu detí. Pred
v˘menou príslu‰enstva alebo pred
prístupom k dielom, ktoré sa h˘bu
poãas pouÏívania, zariadenie vypnite
a odpojte ho od sieÈového napájania.
Toto zariadenie môÏu pouÏívaÈ osoby
s obmedzen˘mi fyzick˘mi, vnemov˘mi
alebo mentálnymi schopnosÈami,
prípade osoby s nedostatoãn˘mi
skúsenosÈami a znalosÈami, ak na ne
dohliada iná osoba, prípadne boli
za‰kolení v pouÏívaní zariadenia
bezpeãn˘m spôsobom a porozumeli
nebezpeãenstvám, ktoré im hrozia.
Tento prístroj je kon‰truovan˘ iba na
spracovanie beÏn˘ch mnoÏstiev v
domácnosti. Nehodí sa na priemy-
selné pouÏitie.
Keì je motor v chode nikdy nesiahajte
do otvoru ‰achty na plnenie. Na doda-
toãné plnenie vÏdy pouÏite ubíjadlo.
NeÏ zaãnete prístroj zostavovaÈ alebo
ho rozoberaÈ, vÏdy vytiahnite vidlicu
sieÈového prívodu prístroja zo zásuvky.
Elektroprístroje znaãky Braun zodpo-
vedajú príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m
‰tandardom. Opravu alebo v˘menu
sieÈového prívodu môÏu vykonávaÈ len
odborníci v autorizovanom servise.
Neodbornou opravou môÏu uÏívateºovi
vzniknúÈ závaÏné ‰kody.
Technické údaje
Príkon/napätie: viì. typov˘ ‰títok na spodnej
strane prístroja.
Bezpeãnostn˘ systém: prístroj sa dá zapnúÈ iba
vtedy, ak je kryt správne zaisten˘ na svojom
mieste. Kryt sa dá otvoriÈ iba keì je vypínaã
vypnut˘.
Brzdenie motora: motor sa úplne zastaví poãas
2 sekúnd od vypnutia prístroja.
Ochrana proti preÈaÏeniu
Ak dôjde k preÈaÏeniu motora, aktivuje sa tepelná
ochrana proti preÈaÏeniu a motor sa poãas prevádzky
samoãinne zastaví.
V takomto prípade postupujte nasledovne:
Motor vypnite = prepínaã 2 do polohy «0»
(dôleÏité!).
Vrchn˘ kryt 7 uvoºnite a odstráÀte.
Vyãistite dráÏku na ‰Èavu , sitko a kryt .5 6 7
Prístroj nechajte pribliÏne 20 minút vychladnúÈ.
Od‰Èavovaã znovu zloÏte.
Motor zapnite = prepínaã do polohy «I».2
Ak sa ani potom motor nerozbehne, nechajte
prístroj vychladnúÈ e‰te dlh‰ie.
Popis
1 Motorová jednotka
2 Prepínaã na zapnutie/vypnutie
3 Tlaãidlá na uvoºnenie zámkov krytu
4 NádrÏka na duÏinu
5 KrúÏok s dráÏkou na ‰Èavu
6 Sitko
7 Kryt
8 ·achta na plnenie
9 Násypka
0 Ubíjadlo
q V˘toková hubica na ‰Èavu
w NádrÏka na ‰Èavu so separátorom peny
e Priestor na sieÈov˘ prívod
Pred prv˘m pouÏitím pstroja umyte v‰etky diely
(viì. «Rozobratie» a «âistenie»).
Zostavenie
1. KrúÏok s dráÏkou na ‰Èavu nasaìte na 5
motorovú jednotku (voºne, bez zacvaknutia).1
2. Do stredu krúÏku s dráÏkou na ‰Èavu vloÏte 5
sitko .6
3. Nasaìte kryt 7 a oboma rukami ho pevne
zatlaãte dole, aÏ poãuteºne zacvakne na svojom
mieste.
4. NádrÏku na duÏinu zaveste do pántov (najprv 4
nasaìte hore). Zavrite ho, aÏ zacvakne na
svojom mieste.
5. Pod v˘tokovú hubicu vloÏte nádrÏku na ‰Èavu q
w (A). Obsah nádrÏky: 500 ml. NádrÏka na ‰Èavu
je vybavená separátorom na penu, ktor˘ zachytí
veºkú ãasÈ peny, takÏe získaná ‰Èava je ãíra.
Ak nechcete separátor pouÏívaÈ, jednoducho ho
z nádrÏky na ‰Èavu vyberte. MôÏete v‰ak tieÏ
pouÏiÈ pohár alebo inú nádobu, ktorú umiestnite
pod v˘tokovú hubicu, do ktorej zachytávate
‰Èavu.
6. Na ºah‰ie plnenie nasaìte na plniacu ‰achtu 8
násypku (A).9
Príprava ovocia a zeleniny
DôleÏité: Spracovávajte iba zrelé ovocie, inak by
sa sitko 6 mohlo upchávaÈ a to by vyÏadovalo jeho
ãasté a opakované ãistenie.
31
Ovocie a zeleninu najprv umyte, príp. olúpte.
Kôstkové ovocie vykôstkujte. Ovocie s jadierkom
(napr. jablká, hru‰ky) môÏete odstreìovaÈ spolu
s jadrom. Ovocie a zeleninu s hrub‰ou ‰upkou ãi
kôrou (napr. citrusové plody, melóny, kiwi, ãervená
repa) najprv olúpte. Hroznám odstrihnite hlavnú
stopku. Listovú zeleninu (napr. ‰penát, kapusta) a
listy bylín pevne zrolujte. Väã‰ie ovocie a zeleninu
v prípade potreby rozkrájajte na men‰ie diely.
Nedajú sa spracovávaÈ ríbezle a rebarbora.
Odstreìovanie ‰Èavy
Prístroj zapnite prepínaãom 2 = «I».
Ovocie a zeleninu vloÏte do plniacej ‰achty a 8
ºahko ju pritláãajte ubíjadlom (A). DoplÀovanie 0
uskutoãÀujte so zapnut˘ prístrojom.
MnoÏstvo získanej ‰Èavy závisí od obsahu
‰Èavy v ovocí alebo v zelenine. Pri spracovávaní
bobuºovín môÏe byÈ mnoÏstvo ‰Èavy men‰ie,
pretoÏe toto ovocie obsahuje mnoho pektínu
(pektín je prírodn˘ Ïeléov˘ prostriedok). (Pre tento
typ ovocia je vhodnej‰í ‰peciálny lis na bobuºoviny
alebo parn˘ od‰Èavovaã.)
·Èavy z ovocia a zeleniny obsahujú cenné vita-
míny a minerálne látky, ktoré sa pôsobením
svetla a okysliãením r˘chlo znehodnocujú. Preto
je najlep‰ie piÈ ãerstvú ‰Èavu.
Vyprázdnenie nádoby na duÏinu a sitka 4 6
V jednom cykle môÏete ‰Èavu odstreìovaÈ tak dlho,
k˘m sa nenaplní nádrÏka na duÏinu:
Ak má spracovávaná surovina veºk˘ obsah ‰Èavy
(napr. paradajky, hrozno, melóny):
NádrÏku na duÏinu musíte vyprázdniÈ najneskôr
po spracovaní cca 3 kg.
Pri men‰ej ‰Èavnatosti spracovávanej suroviny
(napr. mrkva, hru‰ky, jablká):
NádrÏku na duÏinu vyprázdnite hneì, akonáhle je
viditeºne plná.
Ak vytekajúca ‰Èava zaãne byÈ zreteºne hustej‰ia
alebo je poãuÈ, Ïe sa zniÏujú otáãky motora, je
potrebné tieÏ vyprázdniÈ sitko (viì. «Rozobratie
prístroja»).
DuÏinu odstráÀte a prístroj opäÈ zostavte.
Rozobratie prístroja
1. Prístroj vypnite prepínaãom 2 = poloha «0».
2. Vyberte ubíjadlo j. OdstráÀte násypku . 9
NádrÏku na duÏinu odklopte, zatlaãte nahor 4
a vytiahnite von smerom ‰ikmo dole (B). (Pri
opätovnom vkladaní ju nasaìte najprv hore.)
3. Na oboch stranách prístroja stlaãte uvoºÀovacie
tlaãid3 (C), ãím sa uvoºní kryt 7. Kryt odstráÀte.
4. Vyberte krúÏok s dráÏkou na ‰Èavu spolu so 5
sitkom . Sitko vyberte.6
âistenie
Najprv vÏdy vytiahnite vidlicu sieÈového prívodu
zo zásuvky!
Motorovú jednotku utierajte iba vlhkou 1
handriãkou - nikdy ju neponárajte do vody.
V‰etky ostatné plastové diely môÏete um˘vaÈ
v myãke riadu alebo ruãne teplou vodou s
normálnym prostriedkom na um˘vanie riadu.
Ak má spracovávaná surovina vysok˘ obsah
farbiva (napr. mrkva), môÏe dôjsÈ k zafarbeniu
umelohmotn˘ch dielov: v tomto prípade ich najprv
vyãistite pomocou stolného rastlinného oleja a aÏ
potom ich umyte ruãne alebo v myãke riadu.
DôleÏité: Sitko nie je urãené na um˘vanie v
myãke riadu, ale dá sa ºahko vyãistiÈ pomocou
malej kefky. NepouÏívajte po‰kodené sitko .
Sitko odporúãame vymeniÈ vÏdy po 5 rokoch
prevádzky (je moÏné ho zakúpiÈ v servisn˘ch
strediskách Braun).
Na úsporu miesta pri ukladaní otoãte násypku 9
hornou ãasÈou dole a nasaìte ju na prístroj.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotfiebiãa
je 77 dB(A), ão predstavuje hladinu A akustického
v˘konu vzhºadom na referenãn˘ akustick˘ v˘kon
1 pW.
Zmeny sú vyhradené.
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte
zariadenie do beÏného domového odpadu.
Zariadenie odovzdajte do servisného
strediska Braun alebo na pslu‰nom
zbernom mieste zriadenom podºa miestnych
predpisov a noriem.
32
Magyar
Kérjük, hogy a termék használatának
megkezdése elŒtt, alaposan tanulmányozza
át a használati útmutatót!
Fontos!
Ezt a készüléket gyermekek nem
használhatják. A készülék és annak
kábele gyermekektŒl távol tartandó.
A készüléket kapcsolja ki és válassza
le a hálózatról, mielŒtt annak tartozékait
kicserélné vagy a használat közben
mozgó alkatrészeket megközelítené.
A készüléket korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képes-
gekkel rendelkezŒ, illetve tapasztalat-
tal vagy kellŒ tudással nem rendelkezŒ
személyek is használhatják megfelelŒ
felügyelet vagy a készülék biztonsá-
gos használatára vonatkozó útmutatás
mellett és a veszélyek megértése
esetén.
A termék kizárólag háztartási haszná-
latra alkalmas, ipari célra nem hasz-
nálható.
Ne nyúljon a töltŒnyílásba, amikor
a motor mıködik. VESZÉLYES!
A gyümölcsöt mindig az erre kiképzett
préselŒvel nyomja.
A készülék összeszerelése, ill. szét-
szerelése elŒtt azt minden esetben
húzza ki a konnektorból.
A Braun elektromos készülékei
megfelelnek a biztonsági elŒírásoknak.
Javítást, vagy a csatlakozókábel cse-
réjét csak arra felhatalmazott szerviz
központjainkban végeztessen. Hibás,
nem megfelelŒ javítás veszélyezteti az
Ön biztonságát.
Megjegyzések
ElŒírt feszültség: lásd a készülék alján.
Biztonsági rendszer: a készüléket csak akkor
lehet bekapcsolni, ha a tetŒrész tökéletesen
rögzített pozícióban van, és csak akkor lehet
kinyitni, ha a kapcsológombbal kikapcsolták.
Motor stop: a készülék kikapcsolását követŒ
2 másodpercen belül a motor teljesen leáll.
Biztosítékok
Ha a készüléket túlterheli, a biztosíték kiold.
A készülék újraindítása:
Fordítsa a 2 jelı kapcsolót = «0» állásba
(fontos).
Lazítsa meg és vegye le a tetŒrészt .7
Tisztítsa meg a légyıjtŒ gyırıt , a szırŒt és 5 6
a tetŒrészt 7.
Kb. 20 percig hagyja hılni a készüléket.
Állítsa össze a készüléket.
Kapcsolja be a jelı kapcsolót = «I» állásba.2
Ha a készülék még most sem mıködik, akkor
hagyja ismét hılni.
A készülék leírása:
1 Motor
2 Ki-be kapcsoló gomb
3 Kioldó gomb
4 Szilárdanyag gyıjtŒ
5 LégyıjtŒ gyırı
6 SzırŒ
7 TetŒrész
8 TöltŒnyílás
9 TöltŒtálca
0 Prése
q Kifolyó nyílás
w Kifolyóedény habelválasztóval
e Vezetéktar
MielŒtt elŒször használná a gépet, mossa el az
alkatrészeket (lásd «Szétszerelés» és «Tisztítás»
részek).
Összeállítás
1. Helyezze a légyıjtŒ gyırıt 5 1 a motorra – a két
rész lazán kapcsolódik.
2. Fektesse a szırŒt a légyıjtŒ gyırıbe .6 5
3. Helyezze rá a tetŒrészt és erŒteljesen, 7
kétkézzel nyomja le, addig amíg nem hallja a
rögzíst jelzŒ kattanást.
4. Szerelje fel a szilárdanyag gyıjtŒt úgy, hogy 4
biztos legyen benne hogy a helyére került.
5. Tegye a kifolyóedényt a kifolyó nyílás alá q w
(A). Kapacitása: 500 ml. A kifolyóedény
habelválasztóval is rendelkezik, amely biztosítja
a tiszta, hab nélküli gyümölcslevet. Ha erre
nincs szüksége, akkor egyszerıen vegye ki az
edénybŒl az elválasztót. Természetesen más
gyıjtŒedényt (pl. pohár) is lehet a nyílás alá
helyezni.
6. Helyezze a töltŒtálcát a töltŒnyílásra , így 9 8
egyszerıbb lesz a folyamatos töltés (A).
Gyümölcs és zöldség elŒkészítése
Fontos figyelmeztetés:
Csak érett gyümölcsöt használjon, különben a
szırŒ gyakran eltömŒdik, és ismételten tisztítani 6
kell.
A feldolgozan gyümölcsöt, zöldséget mossa és
ha szükséges hámozza meg. A nagyobb maggal
33
rendelkezŒ gyümölcsökbŒl elŒször vegye ki a
magot (pl.: cseresznye, meggy, szilva).
Más magos gyümölcsöket hámozatlanul, a maggal
együtt is a gépbe lehet tenni (pl.: alma, körte).
A vastag héjú gyümölcsöt, zöldséget (citrusféle,
dinnye, kivi) elŒször meg kell hámozni.
A szŒlŒszemeket csuma nélkül tegye a gépbe.
A leveles zöldségeknél (káposzta, spenót) és
fıszereknél a leveleket szorosan tekerje fel.
Minden gyümölcsöt és zöldséget akkorára kell
felvágni, hogy beleférjen a töltŒnyílásba.
Ribizke és rebarbara préselésére a gép nem
alkalmas.
Préselés
Helyezze a gyümölcsöt vagy zöldséget a
töltŒnyílásba 8 2. Kapcsolja a kapcsolót az
= «I» állásba és a préselŒ segítségével 0
gyengéden préseljen (A). A motor mıködése
mellett további glcsdarabokat tegyen a gépbe.
A lé mennyisége a gyümölcs, ill. a zöldség
fajtájától, természetétŒl függ. Bogyós gyümölcsök
préselésekor kevesebb levet kapunk, mert ezek
sok pektint (természetes zselatint) tartalmaznak.
(A bogyós gyümölcsöket eredményesebben lehet
speciális présekkel, gŒzös présekkel préselni)
A gyümölcsbŒl, zöldségbŒl kinyert lé értékes
vitaminokat és ásványi anyagokat tartalmaz,
melyek oxigén ésny hatására gyorsan távoznak.
Ezért a kipréselt levet közvetlen préselés után
ajánlott fogyasztani.
A szilárdanyag gyıjtŒ ürítése és a szırŒ 4 6
tisztítása
A gyümölcsök préselése folyamatosan mehet
addig, amíg a szilárdanyag gyıjtŒ meg nem telik:
Magas folyadéktartalmú anyagok préselésekor
(pl. paradicsom, szŒlŒ, dinnye) esetében 3 kg-nál
több gyümölcsöt egyszerre ne préseljen a szilár-
danyag gyıjtŒ ürítése nélkül.
Szárazabb anyagok esetében (pl. sárgarépa,
körte, alma) akkor ürítse a gyıjtŒt, ha ránézésre
tele van.
Ha a gyümölcslé hirtelen sırıbbé válna, vagy a
motor lelassulna, ki kell tisztítani a szırŒt (lásd
«Szétszerelés» rész).
Tisztítsa meg a szırŒt, majd újra állítsa össze a
gépet.
Szétszerelés
1. Kapcsolja a 2 jelı kapcsolót = «0» állásba.
2. Vegye ki a préselŒt . Szerelje le a töltŒtálcát . 0 9
Nyissa ki a szilárdanyag gyıjtŒt , tolja kissé 4
lefelé, majd húzza ki a helyébŒl (B). (A gyıjtŒ
visszaszerelésekor elŒször a felsŒ részt
rögzítse.)
3. A készülék két oldalán található kikapcsoló
gombok segítségével lazítsa meg, majd 3
emelje le a tetŒrészt (C).7
4. Vegye le a légyıjtŒ gyırıt a szırŒvel együtt. 5 6
Vegye ki a gyırıbŒl a szırŒt.
Tisztítás
Tisztítás elŒtt mindig húzza ki a csatlakozódugót
a konnektorból.
A motort 1 kizárólag nedves ruhával áttörölve
szabad tisztítani. Soha ne merítse vízbe!
A készülék többi része, kivéve a szırŒ – moso-
gatógépben, ill. meleg vízzel és mosogatószerrel
elmosható.
A gép részei elszínezŒdhetnek, ha magas
pigment-tartalmú anyagokat (pl. sárgarépa)
préselünk. Növényi olajjal l tisztítható az
elszínezŒdés.
Fontos:
A szırŒ nem mosható mosogatógépben.
Kis kefével könnyen tisztítha. Soha ne
használjon sérült szırŒt. Azt tanácsoljuk, hogy
a szırŒt 5 évente cserélje le (kapha a Braun
szervizekben).
A helytakarékos tárolás érdekében a töltŒtálcát
9 fejjel lefelé helyezze a készülékre.
A változtatás jogát fenntartjuk.
A környezetszennyezés elkerülése érdekében
arra kérjük, hogy a készülék hasznos
élettartalmagén ne dobja azt a háztartási
szemétbe. A mıködésképtelen készüléket
leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy az
országa szabályainak megfelelŒ módon dobja a
hulladékgyıjtŒbe.
35
Ribizli i rabarbara nisu pogodni za cijeđenje u
sokovniku Braun SJ 3000.
Cijeđenje
Voće ili povrće stavite u otvor za umetanje 8.
Pritisnite gumb = «I» i lagano pritisnite 2
potiskivač. Dodatno voće i povrće dodajte dok
motor radi.
Količina iscijeđenog soka ovisi o samom voću i
povrću. Ako obrujete bobičasto voće, količina
soka biti će manja zbog visokog sadržaja pektina
(pektin je prirodna želatina). (Posebni mlinovi za
bobičasto voće ili parne preše pogodniji su za
obrađivanje te vrste voća).
Sokovi iz voća i povrća sadrže dragocjene
vitamine i minerale, koji se brzo izgube, kada
dođu u kontakt s kisikom ili svijetlom. Sok popijte
dok je još svjež – odmah poslije cijeđenja.
Pražnjenje spremnika za pulpu 4 i filtera 6
Sok možete iscjeđivati sve dok spremnik za pulpu
nije pun.
Kada obrujete proizvode sa visokim sadržajem
tekućine (npr. rajčice, grožđe, dinje): Nemojte
obraditi više od 3 kg voća ili povrća odjednom,
nego najprije ispraznite spremnik za pulpu.
Kada obrujete voće ili povrće sa manjim
sadržajem tekućine (npr. mrkve, kruške, jabuke):
Ispraznite spremnik za pulpu odmah, kada se čini
pun.
Ako sok iznenada postane gušći ili ako čujete, da
motor usporava, morate isprazniti filter (pogledajte
«Rastavljanje»).
Ispraznite spremnik za pulpu i ponovno sastavite
sve dijelove aparata.
Rastavljanje
1. Pritisnite gumb 2 = «0».
2. Uklonite potiskivač 0. Uklonite posudu za
punjenje . Zavrtite spremnik za pulpu te ga 9 4
gurnite malo prema gore, a zatim ga dijagonalno
skinite (B). (Kada mijenjate spremnik za pulpu,
najprije stavite gornji dio).
3. Pritisnite gumbe za otključavanje na obje 3
strane aparata (C), da otkočite poklopac . 7
Uklonite poklopac.
4. Uklonite cjediljku za agrume zajedno sa 5
filterom . Izvadite filter iz cjediljke.6
Čišćenje
Uvijek najprije iskopčajte utikač iz utičnice!
Jedinicu motora 1 očistite samo vlažnom krpom
– nikada je nemojte uranjati u vodu.
Sve druge plastične dijelove smijete prati u
perilici posuđa ili pod mlazom tople vode i s
običnim tekućim deterdžentima. Plastični dijelovi
mogu mijenjati boju, kada obrađujete hranu sa
visokim sadržajem pigmenta (npr. mrkve):
Takve dijelove prije pranja u perilici posuđa
očistite s biljnim uljem.
Važno: Filter nije prikladan za pranje u perilici
posuđa, nego ga možete jednostavno očistiti sa
četkicom. Nemojte upotrebljavati oštećeni filter.
Preporučujemo vam da zamijenite filter svakih
5 godina (raspoloživ je u servisnim centrima
tvrtke Braun).
Ove upute za uporabu podložne su promjenama bez
obavještenja.
Molimo vas da ovaj proizvod ne odlažete
sa drugim kućanskim otpadom. Možete ga
odložiti u servisnom centru tvrtke Braun ili na
ovlaštenim mjestima za prikupljanje elektro
otpada u vašoj blizini.
36
Slovenski
Pred uporabo izdelka natanãno in v celoti
preberite navodila.
Pomembna opozorila
Otroci ne smejo uporabljati tega
aparata. Aparat in kabel hranite na
otrokom nedosegljivem mestu.
Izklopite aparat in izvlecite vtiã iz
vtiãnice preden zamenjate nastavke
ali se pribliÏate delom, ki se premikajo,
ko aparat deluje.
Uporaba taga aparata s strani ljudi,
ki imajo zmanj‰ane telesne, ãutne ali
du‰evne zmoÏnosti ali nimajo zadost-
nega znanja oz. izkuenj, je dovoljena
samo, ãe so pod nadzorom ali ãe so
jim dana ustrezna navodila o varni
uporabi aparata in ãe razumejo nevar-
nosti, ki so s tem povezane.
Ta naprava je zasnovana za obiãajno
uporabo v gospodinjstvu in ni primerna
za komercialno uporabo.
Nikoli ne segajte v odprtino za polnje-
nje, ãe motor teãe. Za potiskanje Ïivil
v odprtino vedno uporabite potiskalo.
Preden sokovnik sestavite ali razsta-
vite, obvezno izvlecite vtiã iz omreÏne
vtiãnice!
Braunove elektriãne naprave so
skladne z veljavnimi varnostnimi pred-
pisi. Popravilo naprave ali zamenjavo
prikljuãne vrvice lahko opravi le poob-
la‰ãen servisni center. Nepravilno ali
nestrokovno popravilo lahko ogrozi
varnost uporabnika
Tehniãni podatki
Moã/napetost: glejte dno naprave.
Varnostni sistem: sokovnik lahko vkljuãite samo,
ãe je pokrov pravilno blokiran. Odprete ga lahko
samo, ãe je stikalo v poloÏaju za izklop.
Zavora motorja: motor se ustavi v roku dveh
sekund po izklopu naprave.
Za‰ãita pred pregrevanjem
âe je motor preobremenjen, se sproÏi za‰ãita pred
pregrevanjem in motor se samodejno ustavi. V tem
primeru postopajte na naslednji naãin:
izkljuãite motor = stikalo pomaknite v poloÏaj 2
«0» (pomembno!)
sprostite pokrov in ga snemite7
oãistite obroã za sok 5 6 7, filter in pokrov
sokovnik pustite pribl. 20 minut, da se ohladi
ponovno sestavite sokovnik
vkljuãite motor = stikalo v poloÏaj «I»2
ãe se motor ‰e vedno ne zaÏene, ga pustite ‰e
nekaj ãasa ohlajati.
Opis
1 Blok motorja
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Gumba za sprostitev pokrova
4 Posoda za tropine
5 Obroã za sok
6 Filter
7 Pokrov
8 Odprtina za polnjenje
9 Pladenj za polnjenje
0 Potiskalo
q Iztok soka
w Posoda za sok z loãilnikom pene
e Prostor za prikljuãni kabel
Prosimo vas, da pred prvo uporabo sokovnika
oãistite vse njegove dele (glejte «Razstavljanje
sokovnika» in «âi‰ãenje»).
Sestavljanje sokovnika
1. Obroã za sok 5 1 namestite na blok motorja
(obroã se ne zaskoãi, biti mora samo ohlapno
poloÏen)
2. V obroã za sok poloÏite filter . 5 6
3. Namestite pokrov 7 in ga z obema rokama trdno
potisnite navzdol, da se sli‰no zaskoãi.
4. Vpnite posodo za tropine (najprej jo vstavite 4
zgoraj) in jo obrnite, dokler se sli‰no ne zaskoãi.
5. Posodo za sok postavite pod iztok (A). w q
Kapaciteta posode je 500 ml. Posoda za sok ima
loãilnik pene, ki odstrani iz soka veãino pene.
Tako dobite iz sokovnika bister sok. âe pa
loãilnika pene ne Ïelite uporabiti, ga preprosto
vzemite iz posode. Seveda pa lahko namesto
posode za sok pod iztok postavite tudi kozarec
ali drugaãno posodo.
6. Da bo polnjenje sokovnika bolj udobno, namestite
na odprtino za polnjenje pladenj za polnjenje 8
9 (A).
Priprava sadja in zelenjave
Pomembno: sok pripravljajte samo iz zrelega sadja.
Nedozoreli sadeÏi lahko zama‰ijo filter , zato ga 6
boste morali veãkrat oãistiti.
Sadje in zelenjavo najprej operite oz. olupite.
Iz ko‰ãiãastega sadja odstranite ko‰ãice. Peãkato
sadje (npr. jabolka, hru‰ke) stisnite s pe‰ãi‰ãem
vred. SadeÏe z debelej‰o lupino (npr. citruse,
melone, kivi, rdeão peso) najprej olupite. Pri grozdju
odreÏite glavni pecelj. Listnato zelenjavo (npr.
37
‰pinaão) in zeli‰ãa trdno zvijte skupaj. Veãje sadeÏe
in zelenjavo razreÏite na manj‰e kose primerne
velikosti.
Ribez in rabarbara nista primerna za obdelavo
v sokovniku.
Stiskanje soka
Vklopite sokovnik, tako da pomaknete stikalo 2
v poloÏaj «I».
Sadje in zelenjavo napolnite v odprtino za polnjenje
8 in ga potisnite vanjo z rahlim pritiskom potiskala
0 (A). Ko dodajate sadeÏe, mora biti sokovnik
vkljuãen.
Koliãina soka, ki jo iztisnete, je med drugim
odvisna od strukture posamezne vrste sadja
oz. zelenjave. âe pripravljate sok iz jagodiãevja,
bo izplen nizek zaradi visoke vsebnosti pektina
v jagodah (pektin je naravno Ïelirno sredstvo).
Za jagodevje so bolj primerne posebne stiskalnice
ali parni sokovniki.
Sok iz sveÏega sadja in zelenjave vsebuje
dragocene vitamine in minerale. Ker se njihova
vsebnost zaradi delovanja svetlobe in kisika hitro
zmanj‰uje, je najbolje, da sok popijete takoj, ko
ga iztisnete.
Praznjenje posode za tropine in filtra 4 6
Sok lahko neprekinjeno iztiskate toliko ãasa, dokler
ni posoda za tropine polna.
âe stiskate sok iz zelo soãnih sadeÏev (npr.
paradiÏnikov, grozdja, melon), lahko obdelate
najveã 3 kg, nato morate izprazniti posodo za
tropine.
Pri manj soãnih sadeÏih (npr. korenju, hru‰kah,
jabolkih) izpraznite posodo za tropine, ko vidite,
da je polna.
âe opazite, da je sok gostotekoã ali ãe sli‰ite, da se
je ‰tevilo obratov motorja obãutno zniÏalo, morate
izprazniti tudi filter (glejte odstavek «Razstavljanje
sokovnika»). Izpraznite tropine in ponovno sestavite
sokovnik.
Razstavljanje sokovnika
1. Izklopite sokovnik, tako da pomaknete stikalo 2
v poloÏaj «0».
2. Izvlecite potiskalo 0. Snemite pladenj za
polnjenje . Posodo za tropine 4 obrnite navzven, 9
jo potisnite navzgor in izvlecite diagonalno navzdol
(B). (Pri ponovnem sestavljanju jo najprej vpnite
zgoraj.)
3. Hkrati pritisnite gumba za sprostitev na obeh 3
straneh naprave (C), da sprostite pokrov 7
Snemite pokrov.
4. Obroã za sok snemite skupaj s filtrom 5 6
Vzemite filter iz obroãa za sok.
âi‰ãenje
Pred ãi‰ãenjem vedno izvlecite vtiã iz omreÏne
vtiãnice!
Ohi‰je motorja (blok motorja) oãistite z vlaÏno 1
krpo – naprave nikoli ne potapljajte v vodo.
Vse ostale plastiãne dele lahko pomijete v
pomivalnem stroju ali s toplo vodo in obiãajnim
sredstvom za pomivanje posode.
Plastiãni deli se lahko med obdelavo Ïivil,
ki vsebujejo veliko pigmentov (npr. korenje),
obarvajo. V tem primeru jih pred obiãajnim
pomivanjem najprej oãistite z rastlinskim oljem.
Pomembno:
Filtra ne smete pomivati v pomivalnem stroju.
Za njegovo ãi‰ãenje lahko uporabite majhno
‰ãetko, s katero boste zlahka odstranili vse
ostanke sadja oz. zelenjave. Po‰kodovanega
filtra ne smete uporabljati. Priporoãamo vam,
da ga po 5 letih zamenjate (kupite ga lahko na
Braunovem servisu).
âe Ïelite pri shranjevanju sokovnika porabiti
manj prostora, lahko pladenj za polnjenje 9,
preden ga namestite na napravo, obrnete.
PridrÏujemo si pravico do sprememb.
OdsluÏene naprave ne smete odvreãi
skupaj z gospodinjskimi odpadki. Odnesite
jo v Braunov servisni center ali na ustrezno
zbirno mesto v skladu z veljavnimi predpisi.
38
Türkçe
Urünü kullanmaya baμlamadan önce bu kul-
lanma kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz olarak
okuyunuz.
Önemli
Bu cihaz çocuklar taraf∂ndan kullan∂∂l-
mamal∂d∂r. Cihaz∂ ve kablosunu çocuk-
lar∂n eriμemeyeceπi μekilde muhafaza
edin. Donan∂mda deπiμiklik yapmadan
veya kullan∂m esnas∂nda hareket eden
parçalara yaklaμmadan önce cihaz∂
kapat∂n ve güç kaynaπ∂yla baπlant∂s∂n∂
kesin.
Bu cihaz, cihaz∂n güvenli biçimde
kullan∂m∂na iliμkin denetime veya
bilgilendirmeye tabi tutulmuμ olan ve
mevcut risklerin fark∂nda olan fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetileri düμük p38-ya
da tecrübesi ve bilgisi olmayan kimseler
taraf∂ndan kullan∂labilir.
Bu cihaz, ticari kullan∂m in deπil,
normal ev kullan∂m∂na uygundur.
Motor çal∂μ∂yorken doldurma kanal∂na
dokunmay∂n∂z. Yiyecekleri kanalda
yönlendirmek için daima iticiyi kullan∂n∂z.
Cihaz∂ monte veya demonte ederken
fiμi prizden çekiniz.
Braun elektrikli aletleri en uygun
güvenlik standartlarına göre üretilmiμtir.
Elektrikli aletlerle ilgili her türlü onarım
yetkili teknik servisler tarafından yapıl-
malıdır. Eksik veya kalitesiz olarak
yapılan onarım kazalara ve kullanıcının
yaralanmasına yol açabilir.
Özellikler
Voltaj / Watt: Cihaz∂n alt∂ndaki model plakas∂na
bak∂n∂z.
Güvenlik sistemi: Cihaz, sadece kapaπ∂ doπru
μekilde kapat∂ld∂π∂ zaman çal∂μt∂r∂labilir ve ancak
kapal∂ olduπunda kapaπ∂ aç∂labilir.
Motorun durmas∂: Motor, cihaz kapat∂ld∂ktan
2 saniye sonra tamamen durur.
Aμ∂r∂ yük korumas∂
Eπer cihaz kullan∂m s∂ras∂nda kendiliπinden durursa,
bunun sebebi, aμ∂r∂ yük korumas∂n∂n devreye
girmesidir. Cihaz∂ tekrar çal∂μt∂rmak için:
Açma/kapama düπmesini = «0» konumuna 2
getiriniz (önemli!).
Kilidi aç∂p kapaπ∂ ç∂kar∂n∂z .7
Özsu halkas∂n , filtreyi ve kapaπ temizle-5 6 7
yiniz.
Cihaz∂n soπumas∂ için 20 dak. bekleyiniz.
Cihaz∂n parçalar∂n∂ tekrar birleμtiriniz.
Açma/kapama düπmesini 2 = «I» konumuna
getiriniz.
Cihaz halen çal∂μm∂yorsa bir süre daha soπumaya
b∂rak∂n∂z.
Tan∂mlar
1 Motor bölümü
2 Açma/kapama düπmesi
3 Kilit açma düπmeleri
4 Posa kab∂
5 Özsu halkas∂
6 Filtre
7 Kapak
8 Doldurma kanal∂
9 Doldurma tepsisi
0 ∑tici
q Özsu aπ∂z∂
w Köpük ay∂r∂c∂l∂ özsu kab∂
e Kablo muhafazas∂
Cihaz∂n∂z∂n parçalar∂n∂ ilk kez kullanmaya
baμlamadan önce y∂kay∂n∂z («Demonte Edilme»
ve «Temizleme» bölümlerine bak∂n∂z).
Monte Edilmesi
1. Özsu halkas∂n∂ 5 1, motor bölümünün üstüne
koyunuz (birbirine geçmeyecek gevμek bir
μekilde).
2. Filtreyi 6 5 özsu halkas∂n∂n içine yerleμtiriniz.
3. Kapaπ∂ 7 tak∂n∂z ve iki elinizle beraber, yerine
oturma sesini duyana kadar yavaμça aμaπ∂ya
doπru bast∂r∂n∂z.
4. Posa kab∂n∂ 4 menteμelere tak∂p (ilk önce üstteki)
kapay∂n∂z, yerine oturduπundan emin olunuz.
5. Özsu kab∂n∂ w q, özsu aπz∂n∂n alt∂na koyunuz
(A). Kab∂n kapasitesi 500 ml.’dir. Özsu kab∂,
köpüksüz meyva suyu alman∂z∂ slayan köpük
ay∂r∂c∂s∂na sahiptir. Eπer bu bölümü istemiyorsan∂z
ç∂karabilirsiniz. Özsu aπz∂n∂n alt∂na bir bardak p38-ya
da baμka bir kap da koyabilirsiniz.
6. Doldurma iμlemini daha kolay yapabilmeniz için
doldurma tepsisini , doldurma kanal∂n∂n 9 8
üstüne koyunuz (A).
Meyva ve sebzelerin haz∂rlanmas∂
Önemli: Sadece iyi olgunlaμm∂μ meyvalar∂ kullan∂n∂z,
aksi takdirde filtre t∂kanabilir ve bu nedenle filtreyi 6
s∂k s∂k temizlemeniz gerekebilir. S∂kmak istediπiniz
meyva ve sebzeleri y∂kay∂n∂z veya soyunuz.
Büyük ve sert çekirdekli meyvalar∂n bu k∂s∂mlar∂
daima ç∂kart∂lmal∂d∂r. Çekirdekli meyvalar∂ (elma,
armut gibi) kabuklu ve çekirdekli olarak s∂k∂n∂z.
Kal∂n kabuklu meyva ve sebzelerin (narenciye,
kavun, kivi gibi) önce kabuπu soyulmal∂d∂r. Üzümleri
ana dal∂ keserek kullan∂n∂z. Yaprakl∂ sebzelerin
39
(lahana, ∂spanak gibi) ve yeμilliklerin yapraklar∂n∂
s∂k∂ca sar∂n∂z. Meyva ve sebzeleri doldurma
kanal∂ndan geçebilecek büyüklükte dilimlere ay∂r∂n∂z.
Frenk üzümü ve ravent, Braun SJ 3000 ile s∂k∂lmaya
uygun deπildirler.
S∂kma
Meyva ve sebzeleri doldurma kanal∂na 8 koyunuz.
Açma/kapama düπmesini = «I» konumuna 2
getiriniz ve itici ile hafifçe bast∂r∂n∂z (A). ∑lave 0
meyva ve sebzeleri motor çal∂μ∂rken ekleyebilirsiniz.
Elde edeceπiniz özsu miktar∂, meyva ve sebzelerin
özelliπine baπl∂d∂r. Taneli meyvalar∂ iμlerken özsu
miktar∂ yüksek miktardaki pektin (doπal bir jelatin)
sebebi ile daha az olur (bu tür meyvalara özel
presler daha uygun olur).
Meyva ve sebze sular∂, oksijen ve ∂μ∂k ile temasa
geçtiπinde çabuk olarak kaybolabilen deπerli
vitamin ve mineraller içerir. Bu nedenle özsuyunu
haz∂rlad∂ktan hemen sonra içiniz.
Posa kab∂n∂n ve filtrenin boμalt∂lmas∂4 6
Posa kab∂ dolana kadar meyva ve sebze s∂kmaya
devam edebilirsiniz:
S∂kma iμlemi s∂ras∂nda çok fazla miktarda s∂v∂ elde
edilir (örneπin; domates, üzüm, kavun-karpuz):
Posa kab∂n∂ boμaltmadan 3 kg.’dan fazla meyva
veya sebze s∂kmay∂n∂z.
Daha az sulu meyva ve sebze s∂karken (havuç,
armut, elma gibi) posa kab∂n∂ dolar dolmaz
boμalt∂n∂z.
Eπer ç∂kan özsu biraz koyulaμ∂r veya motor sesinin
yavaμlad∂π∂n∂ duyarsan∂z, filtre boμalt∂larak temizlen-
melidir («Demonte edilme» bölümüne bak∂n∂z).
Posay∂ temizleyip parçalar∂ tekrar biraraya getiriniz.
Demonte edilmesi
1. ma/kapama düπmesini 2 = «0» konumuna
getiriniz.
2. ∑ticiyi 0 9 ve doldurma tepsisini ç∂kar∂n∂z. Posa
kab∂n∂ aç∂n∂z, yukar∂ya doπru itip aμaπ∂ya doπru 4
çapraz olarak çekip ç∂kar∂n∂z (B). (Posa kab∂n∂n ilk
önce üst taraf∂n∂ yerleμtiriniz.)
3. Kapaπ∂n kilidini açmak in, cihaz∂n her iki 7
taraf∂ndaki (C) kilit açma düπmelerine bas∂p 3
kapaπ∂ ç∂kar∂n∂z.
4. Özsu halkas∂n∂ 5 6 filtre ile beraber ç∂kar∂n∂z.
Özsu halkas∂ndan filtreyi ay∂r∂n∂z.
Temizleme
Daima ilk önce, fiμi prizden çekiniz.
Motor bölümünü sadece nemli bir bezle 1
temizleyiniz – asla suya bat∂rmay∂n∂z.Diπer tüm
plastik parçalar bulaμ∂k makinesinde veya ∂l∂k
suda normal bulaμ∂k deterjan∂ ile y∂kanabilir.
Fazla pigment içeren yiyecekler (örneπin havuç)
kullan∂l∂rken, plastik parçalar renklerini yitirebilirler.
Bulaμ∂k makinesine koymadan önce, temizlemek
için nebati yaπ kullan∂n∂z.
Önemli: Filtre bulaμ∂k makinesinde y∂kanmaz,
fakat küçük bir f∂rça ile kolayca temizlenebilir.
Hasarl∂ filtre kullanmay∂n∂z. Filtreyi 5 sene
kullan∂mdan sonra deπiμtirmenizi öneririz (Yetkili
Braun Servis Merkezlerinden temin edebilirsiniz).
Yerden kazanmak için doldurma tepsisini 9
cihaz∂n üstüne baμaμaπ∂ μekilde yerleμtirebilirsiniz.
Bildirim yap∂lmadan deπiμtirilebilir.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım
ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE iμareti uygunluk deπerlendirme
kuruluμu:
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ω. Meydan
Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54
Maslak/∑STANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
40
Română (RO/MD)
Citiøi cu atenøie instrucøiunile înainte de a utiliza
acest produs.
Precauøii importante
Acest aparat nu trebuie utilizat de cåtre
copii. Nu låsaøi acest aparat μi cablul
la îndemâna copiilor. Opriøi aparatul μi
deconectaøi-l de la prizå înainte så
schimbaøi accesoriile sau så vå apro-
piaøi de componentele mobile în timpul
utilizårii.
Acest aparat poate fi utilizat de persoa-
nele cu capacitåøi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau de persoanele fårå
cunoμtinøe sau experienøå doar sub
supraveghere sau dupå o instruire care
så le ofere informaøiile necesare pentru
utilizarea în siguranøå a aparatului μi
dacå aceμtia înøeleg pericolele la care
se expun.
Acest produs este adecvat numai
pentru utilizarea normalå la domiciliu,
nefiind destinat uzului comercial.
Nu atingeøi arborele de umplere în
timpul funcøionårii motorului. Folosiøi
întotdeauna dispozitivul de împingere
pentru a direcøiona alimentele prin
arbore.
Scoateøi μtecherul din prizå înainte
de asamblarea sau dezasamblarea
aparatului.
Aparatele electrice Braun satisfac
standardele de siguranøå în vigoare.
Reparaøia sau înlocuirea cablului
principal de alimentare trebuie efectua
numai de cåtre personalul de service
autorizat. Activitåøile de reparaøii inco-
recte μi necalificate pot crea pericole
considerabile pentru utilizator.
Specificaøii
Tensiune/putere: Vezi plåcuøa indicatoare monta
pe partea de jos a aparatului.
Sistem de siguranøå: Aparatul poate fi pornit numai
când capacul a fost complet fixat în poziøie μi
poate fi deschis numai dupå ce a fost oprit.
Oprirea motorului: Motorul se va opri complet în
termen de 2 secunde de la decuplarea aparatului.
Siguranøå
Dacå aparatul este supraîncårcat, atunci siguranøa
întrerupe circuitul de alimentare. Pentru a reporni
aparatul:
Rotiøi comutatorul 2 în poziøia oprit «0» (important!)
Deblocaøi μi scoateti capacul .7
Curåøaøi inelul de colectare a sucului , filtrul μi 5 6
capacul 7.
Permiteøi aparatului så se råceascå timp de
aproximativ 20 de minute.
Asamblaøi din nou storcåtorul.
Rotiøi comutatorul în poziøia «I».2
Dacå aparatul nu porneμte, permiteøi din nou
råcirea acestuia.
Descriere
1 Motor
2 Comutator pornit/oprit
3 Butoane de deblocare
4 Container de pulpå
5 Inel de suc
6 Filtru
7 Capac
8 Cilindru de umplere
9 Recipient de umplere
0 Dispozitiv de împingere
q Canal de scurgere a sucului
w Container pentru suc cu separator de spumå
e Spaøiu de stocare cablu de alimentare
Înainte de a utiliza aparatul pentru prima datå, spålaøi
piesele componente ale storcåtorului de fructe (vezi
«Dezasamblare» μi «Curåøare»).
Asamblare
1. ezaøi inelul pentru suc pe componenta 5
motorului (se monteazå uμor,rå forøare)
2. ezaøi filtrul 6 5 în inelul pentru suc .
3. Montaøi capacul 7 μi împingeøi puternic în jos
pânå auziøi sunetul de fixare a acestuia.
4. Introduceti containerul pentru pulpå in balamale 7
(cea de sus prima); apoi închideøi-l μi asiguraøi-vå
cå aøi auzit sunetul de fixare.
5. Introduceøi containerul de fructe sub canalul de w
scurgere a sucului (A): Capacitate: 500 ml. q
Containerul pentru suc este prevåzut cu un
separator de spumå pentru a se obøine un suc
curat, fårå spumå.
6. Pentru o umplere mai uμoarå, aμezaøi recipientul
de umplere peste partea de sus a cilindrului de 9
umplere (A).8
Pregåtirea fructelor sau a legumelor
Important: Folosiøi numai fructe bine coapte; în caz
contrar se poate produce înfundarea filtrului 6, ceea
ce poate duce la curåøåri repetate ale filtrului.
Spålaøi sau curåøaøi fructele sau legumele pe care
doriøi så le prelucraøi. Fructele cu sâmburi mari vor fi
în prealabil cuøate de sâmburi. Prelucraøi fructele
cu seminøe (precum merele μi perele) cu coajå μi


Produktspezifikationen

Marke: Braun
Kategorie: Entsafter
Modell: TributeCollection SJ 3000
Produkttyp: Entsafter
Leistung: 600 W
Einfach zu säubern: Ja
Anzahl Geschwindigkeiten: 1
Drehgeschwindigkeit: 9000 RPM
Rutschfeste Füße: Ja
Kabelaufwicklung: Ja
Saftcontainer: Ja
Fruchtfleischbehälter: Ja ml
Extra Großer Früchte-Eingang: 75 mm

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Braun TributeCollection SJ 3000 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Entsafter Braun

Bedienungsanleitung Entsafter

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-