Boso Medicus Family 4 Bedienungsanleitung
Boso
Blutdruckmessgerät
Medicus Family 4
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Boso Medicus Family 4 (204 Seiten) in der Kategorie Blutdruckmessgerät. Dieser Bedienungsanleitung war für 18 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/204

medicus family 4
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d’emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
42
82
122
162
DE
EN
FR
IT
ES
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:16 Uhr Seite 1

Inhaltsverzeichnis
Geräteübersicht...........................................................................................................................................................................................................................4
Lieferumfang...................................................................................................................................................................................................................................5
Symbole auf dem Blutdruckmessgerät.....................................................................................................................................................6
Symbole auf dem Netzgerät.....................................................................................................................................................................................9
Kurzanleitung..............................................................................................................................................................................................................................10
Einführung.......................................................................................................................................................................................................................................11
Zweckbestimmung..............................................................................................................................................................................................................12
Blutdruckwerte.........................................................................................................................................................................................................................13
Systolischer und diastolischer Blutdruckwert........................................................................................................13
Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte....................................................13
Inbetriebnahme des Gerätes................................................................................................................................................................................15
Batterien einsetzen......................................................................................................................................................................................15
Batterie-Statusanzeige............................................................................................................................................................................16
Uhrzeit und Datum einstellen............................................................................................................................................................................16
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks..........................................................................................18
Vorbereitung zur Blutdruckmessung........................................................................................................................................................20
Hinweis zur Manschettengröße.................................................................................................................................................20
2
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:16 Uhr Seite 2

Anlegen der Manschette......................................................................................................................................................................21
Wahl des Benutzers...........................................................................................................................................................................................................24
Blutdruckmessung...............................................................................................................................................................................................................24
Abbruch der Messung.............................................................................................................................................................................25
Messwertanzeige..................................................................................................................................................................................................................26
Hinweis zum Gastmodus....................................................................................................................................................................26
Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala......................28
Anzeige der gespeicherten Einzelwerte...............................................................................................................................................30
Netzbetrieb....................................................................................................................................................................................................................................31
Fehleranzeige..............................................................................................................................................................................................................................32
Reinigung und Desinfektion.................................................................................................................................................................................34
Garantiebedingungen ..................................................................................................................................................................................................35
Kundendienst / Entsorgung....................................................................................................................................................................................36
Technische Daten..................................................................................................................................................................................................................37
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle
(nur für geschultes Fachpersonal)................................................................................................................................................................40
3
Inhaltsverzeichnis
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:16 Uhr Seite 3

4
Netzgerätanschlussbuchse START-Taste
LCD-Anzeige
WHO-Bewertungsskala
Manschetten-
anschluss
Geräteübersicht
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:16 Uhr Seite 4

5
Lieferumfang
1 Blutdruckmessgerät
boso-medicus family 4
1 Universalmanschette
CA 04
1 Etui
1 Blutdruckpass
medicus family 4
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d’emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
42
82
122
162
DE
EN
FR
IT
ES
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
Carnet de presion arterial
4 Batterien LR 6 (AA)
1 Gebrauchs-
anweisung
Aufkleber
WHO-
Bewertungsskala
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:16 Uhr Seite 5

6
DE
Symbole auf dem Blutdruckmessgerät
Symbol Funktion/Bedeutung
START
START/STOP-Taste
M-Taste (Speicher-Taste)
SET-Taste
Gleichstrom
Seriennummer
Herstellungsjahr
Typ BF: Gerät, Manschette und Verschlauchung wurden so ent-
wickelt, dass der Patient gegen elektrischen Schlag geschützt ist.
Wahl des Benutzers
SN
3
124
SET
M
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:16 Uhr Seite 6

7
DE
Symbole auf dem Blutdruckmessgerät
AVG.
Messung läuft. Blinkt sobald ein Herzschlag erkannt wurde.
Herzrhythmus-Störung oder Bewegung während der Messung.
Bewegung während der Messung.
Häufigkeit der Herzrhythmusstörung.
Speicherwert
Mittelwertanzeige
Batterie voll geladen.
Batterie teilweise entladen.
Batterie demnächst ersetzen.
Blinkend! Keine weitere Messung möglich.
Batterien ersetzen.
Symbol Funktion/Bedeutung
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:16 Uhr Seite 7

8
DE
Symbol Funktion/Bedeutung
Systolischer Blutdruck in mmHg
Diastolischer Blutdruck in mmHg
Puls pro Minute
Gerät ist konform mit der europäischen
Medizinprodukterichtlinie.
Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Hersteller
Gebrauchsanweisung lesen
Polarität der Netzgerätanschlussbuchse
Vor Nässe schützen
SYS
DIA
PUL
0124
Symbole auf dem Blutdruckmessgerät
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:16 Uhr Seite 8

9
DE
Nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen.
Gerät der Schutzklasse II
Thermosicherung
Sicherung
Gerät ist konform mit der europäischen Medizinprodukterichtlinie
Polarität des Netzgerätsteckers
Symbol Funktion/Bedeutung
Symbole auf dem Netzgerät
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:16 Uhr Seite 9

10
Kurzanleitung
➡Batterien einlegen, auf richtige Polung
achten (S. 15)
➡Manschette mit Messgerät verbinden
(S. 20)
➡Manschette anlegen (S. 21)
➡Start (und Abbruch) einer Messung
durch Betätigung der START-Taste.
(S. 24)
Messwerte Systole, Diastole und Puls wer-
den nach Ablauf der Messung angezeigt
(S. 26)
➡Speicherabruf (S. 28): Am ausgeschal-
teten Gerät die M-Taste betätigen.
Erster angezeigter Wert ist der
Mittelwert aller gespeicherten
Messungen mit WHO-Bewertung.
Durch weiteres wiederholtes Drücken
der M-Taste werden der Reihe nach die
jeweiligen Einzel-Messwerte ange-
zeigt.
Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die
in der Gebrauchsanweisung enthaltenen
detaillierten Informationen zu Hand-
habung und Sicherheit Ihres Blutdruck-
messgerätes.
Bitte lesen Sie daher unbedingt
die Gebrauchsanweisung!
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:16 Uhr Seite 10

11
Einführung
Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr,
dass Sie sich zum Kauf eines boso-
Blutdruckmessgerätes entschieden ha-
ben. Die Marke boso steht für höchste
Qualität und Präzision und ist auch bei
den Profis die Nummer 1: 96% aller deut-
schen Allgemeinärzte, Praktiker und
Internisten arbeiten in der Praxis mit
Blutdruckmessgeräten von boso (API-
Studie der GfK 01/2016). Die jahrzehnte-
lange Erfahrung aus dem Profi-Bereich
steckt auch in allen Patientengeräten für
die Selbstmessung zu Hause.
Dieses Gerät hat unsere strenge
Qualitätskontrolle durchlaufen und ist Ihr
sicherer Partner für die Kontrolle Ihrer
Blutdruckwerte.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vor der erstmaligen Anwen-
dung sorgfältig durch, denn eine korrekte
Blutdruckmessung ist nur bei richtiger
Handhabung des Geräts möglich.
In dieser Gebrauchsanweisung wird
„➡“ für eine Aktion des Anwenders ver-
wendet.
Um Hilfe bei der Inbetriebnahme,
Benutzung oder Wartung zu erhalten,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhandel
oder an den Hersteller (Kontaktdaten auf
der hinteren Umschlagseite dieser
Gebrauchsanweisung).
Ein unerwarteter Betriebszustand oder ein
Vorkommnis welches den gesundheitli-
chen Zustand verschlechtert hat oder
hätte verschlechtern können ist dem
Hersteller unverzüglich zu melden.
Bei Veräusserung des Gerätes ist diese
Gebrauchsanweisung beizulegen.
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:16 Uhr Seite 11

Einführung
Das Blutdruckmessgerät boso-medicus
family 4 ist für Patienten geeignet, deren
Oberarmumfang zwischen 22 und 48 cm
liegt.
Die Verwendung von Zubehör, welches in
dieser Gebrauchsanweisung nicht ge-
nannt ist, kann die Sicherheit beeinträch-
tigen.
Drahtlose Kommunikationsgeräte, wie
z.B. drahtlose Heimnetzwerk-Geräte,
Handys, schnurlose Telefone und deren
Basisstationen, Walkie-Talkies können
dieses Blutdruckmessgerät beeinflussen.
Daher sollte zu solchen Geräten ein
Abstand von mindestens 3,3 Meter gehal-
ten werden.
12
Zweckbestimmung
Nichtinvasive Erfassung des systolischen
und diastolischen Blutdruckwertes sowie
der Pulsfrequenz von Erwachsenen.
Nicht geeignet für die Anwendung bei
Neugeborenen und Kleinkindern.
Das Gerät ist für den Einsatz bei der
Selbstmessung zu Hause geeignet. Der
Patient ist als Bediener vorgesehen.
Das Gerät kann mit jedem Armumfang
wie auf der zugehörigen Manschette
angeben verwendet werden.
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:16 Uhr Seite 12

13
Blutdruckwerte
Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen
zwei Werte gemessen werden:
●Systolischer (oberer) Blutdruckwert:
Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich
zusammenzieht und das Blut in die Blut-
gefäße gedrückt wird.
●Diastolischer (unterer) Blutdruck-
wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel
gedehntist undsich wiedermit Blutfüllt.
Die Messwerte des Blutdruckes werden in
mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
systolisch diastolisch
Eindeutig erhöhter Blutdruck (Hypertonie) ab 140 mmHg ab 90 mmHg
Noch normaler Blutdruck 130 bis 139 mmHg 85 bis 89 mmHg
Normaler Blutdruck 120 bis 129 mmHg 80 bis 84 mmHg
Optimaler Blutdruck bis 119 mmHg bis 79 mmHg
DieWeltgesundheitsorganisation (WHO) hat folgende Grenzwerte für die Beurteilung
der Blutdruckwerte festgelegt:
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 13

14
Blutdruckwerte
Wann eine medikamentöse Therapie
erforderlich ist, hängt nicht allein vom
Blutdruck ab, sondern auch vom
Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen
Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei-
den Werte (Systole, Diastole) ständig über
den Grenzwerten für eindeutig erhöhten
Blutdruck liegt.
Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu
Hause werden häufig etwas niedrigere
Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb
hat die Deutsche Hochdruckliga für die
Messung zu Hause tiefere Grenzwerte
festgelegt:
Messung zu Hause: 135/85 mmHg
Messung in der Arztpraxis: 140/90 mmHg
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 14

15
Inbetriebnahme des Gerätes
➡Verwenden Sie ausschließlich hoch-
wertige, auslaufsichere Batterien der
angegebenen Spezifikation (siehe
„Technische Daten” S. 37).
Mischen Sie nie alte und neue Batte-
rien oder verschiedene Fabrikate.
Bei falscher Polung funktioniert das
Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung
oder Auslaufen der Batterien und zur Zer-
störung des Gerätes kommen.
➡Batterien einsetzen
Das Batteriefach befindet sich auf der
Unterseite des Gerätes. Setzen Sie die
Batterien entsprechend Bild 1 im Batte-
riefach ein.
➡Wird das Gerät längere Zeit gelagert,
die Batterien herausnehmen.
Sollten die Batterien kurzgeschlossen
werden, können sie heiß werden und es
kann zu Verbrennungen führen.
Bild 1
Das Gerät muss gemäß den Informatio-
nen in dieser Gebrauchsanweisung instal-
liert und in Betrieb genommen werden. DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 15

16
Inbetriebnahme des Gerätes
Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für
den Batterieladezustand (siehe S. 7)
Batterie voll geladen.
Batterie teilweise entladen.
Batterie demnächst ersetzen.
blinkend! Keine weitere
Messung möglich.
Batterie ersetzen.
Leisten Sie einen Beitrag zum
Umweltschutz
Verbrauchte Batterien und Akkus
dürfen
nicht in den Hausmüll.
Sie können diese bei einer Sammelstelle
für Altbatterien bzw. Sondermüll abgeben.
Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Ge-
meinde.
Uhrzeit und Datum einstellen
Ihr Gerät boso-family 4 besitzt eine Uhr-
funktion.
Die Einstellparameter wählen Sie über die
<SET>-Taste aus. Die Änderung des jewei-
ligen Parameters nehmen Sie durch die Be-
tätigung der <START> - Taste vor.
➡Bei ausgeschaltetem Gerät <SET>-
Taste ca. 2 Sekunden drücken, loslas-
sen
Einstellmodus Datum (Jahr blinkt), aktuel-
les Jahr mit <START>-Taste einstellen.
➡<SET>-Taste kurz drücken, loslassen
Einstellmodus Datum (Monat blinkt), ak-
tuellen Monat mit <START>-Taste einstel-
len.
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 16

17
➡<SET> -Taste kurz drücken, loslassen
Einstellmodus Datum (Tag blinkt), aktuel-
len Tag mit <START>-Taste einstellen
➡<SET> -Taste kurz drücken, loslassen
Einstellmodus Uhrzeit (Stunde blinkt), ak-
tuelle Stunde mit <START>-Taste einstel-
len
➡<SET> -Taste kurz drücken, loslassen
Einstellmodus Uhrzeit (Minute blinkt), ak-
tuelle Minute mit <START>-Taste einstel-
len
➡<SET> -Taste kurz drücken, loslassen
Einstellmodus Uhrzeit (12h/24h/off blinkt),
Uhrzeitmodus 12h/24h/off mit <START>-
Taste einstellen.
BeiWahl von ’off’ wird keine Uhrzeit ange-
zeigt und die automatische Abschaltung
des Gerätes auf 60 Minuten verlängert.
ACHTUNG! Hierbei wird der Batteriever-
brauch wesentlich erhöht, daher nur emp-
fohlen für Netzteilbetrieb!
➡<SET> -Taste kurz drücken, loslassen
Gerät ist wieder ausgeschaltet
Uhrzeit und Datum einstellen
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 17

18
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes
1. Blutdruckschwankungen sind normal.
Selbst bei einerWiederholungsmessung
können beachtliche Unterschiede auf-
treten. Einmalige oder unregelmäßige
Messungen liefern keine zuverlässige
Aussage über den tatsächlichen Blut-
druck. Eine zuverlässige Beurteilung ist
nur möglich,wenn Sie regelmäßig unter
vergleichbaren Bedingungen messen
und die Messwerte im Blutdruckpass
aufschreiben.
2. Selbstmessung bedeutet noch
keine Therapie. Verändern Sie auf kei-
nen Fall von sich aus die vom Arzt vor-
geschriebene Dosierung der Arzneimit-
tel.
3. Herzrhythmus-Störungen können die
Messgenauigkeit des Gerätes beein-
trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh-
ren (siehe Seite 33).
4. Bei Patienten mit schwachem Puls
(möglich z.B. bei Trägern von Herz-
schrittmachern) kann es zu Fehlmessun-
gen kommen. Das Blutdruckmessgerät
hat keinen Einfluss auf den Herzschritt-
macher.
5. Das Gerät wurde nicht für die
Anwendung bei Schwangeren validiert.
6. Die Messung muss immer im Ruhezu-
stand vorgenommen werden.
Es empfiehlt sich, den Blutdruck zwei-
mal täglich zu kontrollieren – morgens
nach dem Aufstehen und abends, wenn
Sie sich nach der Arbeit entspannt
haben.
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 18

19
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes
7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein-
schränkungen (siehe Seite 22) vorlie-
gen) immer an dem Arm mit den höhe-
ren Druckwerten gemessen werden.
Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst
an beiden Armen und danach immer an
dem Arm dessen Blutdruckwert höher
ist.
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 19

20
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
Hinweis zur Manschettengröße:
Das Gerät darf nur mit folgenden
Manschetten verwendet werden. Diese
müssen entsprechend dem aufgedruckten
Oberarm-Umfang gewählt werden.
Typ Armumfang Bestellnummer
CA01 22 – 32 cm 143-4-764
CA02 32 – 48 cm 143-4-757
CA04 22 – 42 cm 143-4-765*
* Universalmanschette im Standardliefer-
umfang enthalten.
Verbinden Sie die Manschette mit dem Ge-
rät, indem Sie den Stecker (einrastend) in
die Buchse auf der linken Seite des Gerätes
eindrücken. (Siehe Bild 2).
Bild 2
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 20

21
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
Folgendes muss bei der Blutdruckmes-
sung beachtet werden:
Meiden Sie eine Stunde vor der
Blutdruckmessung Nikotin und
Kaffee.
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung
bequem. Lehnen Sie Rücken und
Arme an. Kreuzen Sie die Beine
nicht.Stellen Sie die Füße flach auf
den Boden.
Entspannen Sie sich 5 Minuten
und messen Sie erst dann.
Bewegen Sie sich nicht während
der Messung.
Anlegen der Manschette
Die Messung ist am unbekleideten Ober-
arm durchzuführen.
Achten Sie darauf, dass der Arm bei
eng anliegender Oberbekleidung durch
das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge-
schnürt wird (gegebenenfalls das Klei-
dungsstück vor dem Messen ablegen).
➡Streifen Sie die zu einem Ring geöffne-
te Manschette über den Oberarm bis
der untere Manschettenrand ca. 2-3cm
oberhalb der Armbeuge liegt. Die
Manschette muss so platziert werden,
dass die Markierung auf der Arterie
liegt (siehe Bild 3).
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 21

22
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
Die Manschette darf nicht über Wun-
den angelegt werden, da dies zu weiteren
Verletzungen führen kann.
AchtenSiedarauf,dassdieManschette
nicht an einem Arm angelegt wird, dessen
Arterien oder Venen in medizinischer Be-
handlung sind oder waren (z.B. Shunt).
Bei Frauen mit Brustamputation die
Manschette nicht am Arm auf der ampu-
tierten Körperseite anlegen.
Während der Messung können Fehl-
funktionen bei Medizingeräten auftreten,
die zeitgleich am selben Arm verwendet
werden.
Die Manschette darf nicht zu fest
anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger
zwischen Arm und Manschette passen.
Der Metallbügel darf niemals über
der Arterie liegen (siehe Bild 3) da sonst
die Messwerte verfälscht werden könn-
ten.
➡Ziehen Sie das durch den Metallbügel
geführte Manschettenende an und
schlagen es nach außen um den
Oberarm. Durch leichtes Andrücken
haftet der Klettverschluss sicher.
2-3 cm
Markierung
1
Arterie
Bild 3
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 22

23
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
DE
➡Legen Sie den Arm mit der angelegten
Manschette entspannt und leicht
abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich
die Manschette in Herzhöhe befindet.
Während der Messung nicht spre-
chen.
Achten Sie darauf, dass der Luft-
schlauch während der Messung nicht ge-
knickt ist. Ein daduch resultierender Blut-
stau könnte zu Verletzungen führen.
Der Blutfluss darf durch die Blutdruck-
messung nicht unnötig lange (> 2 Minu-
korrekte Werte
zu niedrige Werte
zu hohe Werte
Bild 4
ten) unterbunden werden. Bei einer Fehl-
funktion des Gerätes nehmen Sie die Man-
schette vom Arm ab.
Zu häufige Messungen können durch
Beeinträchtigung des Blutflusses zuVerlet-
zungen führen.
Das Gerät darf von Kindern nicht un-
beaufsichtigt benutzt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Säuglingen. Dies kann zu Unfäl-
len oder Beschädigungen führen.
Das Gerät nicht starten, ohne die
Manschette anzulegen.
Das Gerät enthält kleine Teile, diese
können eine Erstickungsgefahr verursa-
chen, wenn sie von Säuglingen versehent-
lich verschluckt werden.
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 23

24
Wenn sich die Umgebungstemperatur
wesentlich ändert, geben Sie dem Gerät
ca. eine Stunde Zeit um sich an die neue
Umgebungstemperatur anzupassen bevor
Sie es verwenden.
Die Leistung des Gerätes kann durch
übermäßige Temperatur, Feuchtigkeit oder
Höhe beeinflusst werden.
Ihr Gerät boso medicus family 4 besitzt je-
weils 60 Speicherplätze für 4 Personen.
Durch einfaches/mehrfaches Betätigen der
<SET>-Taste bei ausgeschaltetem Gerät
wählen Sie den gewünschten Benutzer
aus.
Drücken Sie anschließend die START-Taste
um die Benutzerauswahl zu speichern.
Wahl des Benutzers Blutdruckmessung
➡Starten Sie die Messung mit der START-
Taste
Jetzt den Arm vollkommen ruhig hal-
ten und nicht sprechen.
Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz
sämtliche Anzeigeelemente der LCD-
Anzeige (siehe Bild 5).
Bild 5
START
AVG.
3
124
AM
PM
3
124
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 24

25
Blutdruckmessung
Die Pumpe beginnt die Manschette aufzu-
pumpen.
Das Gerät besitzt eine intelligente Auf-
pump-Automatik für schonendes Aufpum-
pen auf den richtigen Manschettendruck.
Der steigende Manschettendruck wird an-
gezeigt.
Bei Erreichen des erforderlichen Drucks
schaltet die Pumpe ab, und die Luft ent-
weicht langsam aus der Manschette.
Abbruch der Messung:
Eine Messung kann jederzeit abgebrochen
werden, indem Sie während einer lau-
fenden Messung die START-Taste drücken,
wodurch die Manschette automatisch ent-
lüftet wird.
Während der Messphase wird der fallende
Manschettendruck und das blinkende -
Symbol angezeigt (siehe Bild 6).
Erscheint während der Messung das Sym-
bol , bitte den Arm ruhig halten.
Bild 6
1
AM
PM
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 25

Die Messung wird automatisch gespei-
chert. (Ausnahme Gast-Modus, vgl. un-
ten). Ist der Messwertspeicher voll (60
Messungen), so wird die älteste Messung
gelöscht und die aktuelle gespeichert.
Hinweis zum Gastmodus:
Soll die Messung nicht in den Speicher auf-
genommen werden (Gast-Modus), so be-
tätigen Sie unmittelbar nach der Messung
(solange die Messwerte noch angezeigt
werden) die M-Taste.
Fehlmessungen mit Anzeige „Err“ (siehe
Seite 32) werden nicht gespeichert.
Erscheint nach der Messung das Symbol
, wird eine Wiederholungsmessung
empfohlen,dabei den Arm vollkommen ru-
26
Messwertanzeige
Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole,
Diastole, Puls) und Uhrzeit/Datum der
Messung werden angezeigt (siehe Bild 7).
Bild 7
Nach Ende der Messung öffnet sich
automatisch das eingebaute Ventil zur
Schnellentlüftung der Manschette.
1
Systole
mmHg
Diastole
mmHg
Puls/min.
Uhrzeit/Datum im Wechsel
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 26

27
Messwertanzeige
hig halten. Die wiederholte Anzeige des
Symbols bei ruhig gehaltenem Arm
kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-Stö-
rungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei
Ihrem nächsten Arztbesuch.
Das Symbol zeigt, dass während der
Messung derArm bewegt wurde.EineWie-
derholungsmessung wird empfohlen.
Der Blutdruck ist eine dynamische Größe
und kann durch die Haltung des Patienten
wie Sitzen, Stehen, Liegen, Bewegung vor
oder während der Messung, körperliche
Verfassung (Stress, Krankheit...) beein-
flusst werden.
➡Bei offensichtlich falschem Mess-
ergebnis die Messung wiederholen.
Nach ca.1 min.schaltet das Gerät automa-
tisch ab. Um eine Wiederholungsmessung
durchzuführen ist erneut die START-Taste
kurz zu drücken.
Lassen Sie zwischen zwei Messun-
gen mindestens zwei Minuten ver-
gehen.
➡Wird keine weitere Messung ge-
wünscht, nehmen Sie die Manschette
vom Arm ab.
2
min
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 27

Befindet sich keine Messung im Speicher,
so wird bei Systole, Diastole und Puls je-
weils „ “ angezeigt.
Wurden Messungen mit Herzrhythmus-
Störungen gespeichert,so erscheint ein zu-
sätzliches Symbol entsprechend der Häu-
figkeit der Herzrhythmusstörungen:
erscheint wenn bis zu 25% der
Messungen eine Herzrhythmus-
Störung aufweisen.
erscheint wenn zwischen 25% und
50% der Messungen eine Herz-
rhythmus-Störung aufweisen.
erscheint wenn über 50% der
Messungen eine Herzrhythmus-
Störung aufweisen.
28
Ausfüllen des Blutdruckpasses
Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala
➡Rufen Sie nach jeweils 30 eingetrage-
nen Blutdruckmessungen Ihren Mittel-
wert ab, indem Sie im ausgeschalteten
Zustand die M-Taste drücken.
Der Mittelwert aller gespeicherten Werte
(für Systole, Diastole und Puls) wird ange-
zeigt.
➡Durch einfaches/mehrfaches Betätigen
der <SET>-Taste während des
Speicherabrufes wählen Sie den
gewünschten Benutzer aus.
0
3
124
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 28

29
Ausfüllen des Blutdruckpasses
Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala
Am linken Displayrand erscheint ein dunk-
les Rechteck (siehe Bild 8), entsprechend
der Höhe des Blutdruckmittelwertes. Mit
Hilfe der zugehörigen Bewertungsskala
(siehe Bild 9) sehen Sie in welchem Bereich
sich Ihr Blutdruck gemäß WHO befindet
(siehe Seite 13).
Mittelwert
Systole
mmHg
Mittelwert
Diastole
mmHg
Pulswert
Bild 8
Bild 9
eindeutig erhöhter Blutdruck (Hypertonie)
noch normaler Blutdruck
normaler Blutdruck
optimaler Blutdruck
WHO-Bewertungsskala
AVG.
1
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 29

30
➡Um die zuletzt gespeicherte Messung anzuzeigen,
drücken Sie die M-Taste nach Abruf des
Mittelwerts erneut. Die Nummer der Messung
erscheint im Display (siehe Bild 10).
Nach 3 Sekunden erscheint automatisch der zugehö-
rige Messwert (siehe Bild 11).
Anzeige der gespeicherten Einzelwerte und
Löschen des Messwertspeichers
➡Alle gespeicherten Mess-
werte werden in der oben
beschriebenen Weise durch
weiteres wiederholtes
Drücken der M-Taste nach-
einander angezeigt.
➡Durch Drücken der START-
Taste wird das Gerät abge-
schaltet.
Wird keine Taste gedrückt,
schaltet das Gerät nach 60
Sekunden automatisch ab.
Löschen des
Messwertspeichers:
Drücken Sie die M-Taste für ca.
5 Sekunden bis das Symbol
blinkt. Der Messwertspei-
cher des aktuell gewählten
Benutzers ist nun gelöscht.
Systole
mmHg
Diastole
mmHg
Puls/min.
Bild 10 Bild 11
1
1
Uhrzeit/Datum im Wechsel
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 30

31
Netzbetrieb
Auf der Rückseite des Gerätes befindet
sich die Anschlussbuchse für das Netzge-
rät. Verwenden Sie
im Bedarfsfall nur das
boso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7-
150). Dieses Netzgerät ist in der
Span-
nung genau abgestimmt, stabilisiert und
richtig gepolt. Fremd-Netzgeräte können
eine Schädigung der Elektronik verursa-
chen und den Verlust der Werksgarantie
zur Folge haben. Weiterhin kann von
Fremd-Netzteilen eine Brandgefahr ausge-
hen.
DE
Berühren Sie nicht Batterien, die
Netzgerätanschlussbuchse und den Pa-
tienten gleichzeitig.
Ziehen Sie den Netzgerätstecker aus
dem Blutdruckmessgerät wenn es nicht
benutzt wird.
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 31

32
Fehleranzeige
Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein
Fehler angezeigt.
Bedeutung der Fehleranzeigen:
Fehlerbehebung:
Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten
während der Messung zu stark
keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen
(siehe Seite 21) und erneut messen.
Differenz Systole – Diastole Lage der Manschette überprüfen
zu gering: (siehe Seite 21) und erneut messen
Systole – Diastole <
_10 mmHg
Fehler beim Aufpumpen evtl. Manschette zu locker angelegt,
Manschette fester anlegen
(siehe Seite 21)
Fehlerursache:
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 32

33
Fehleranzeige
Fehlerursache: Fehlerbehebung:
Der Pulswert konnte
nicht korrekt
ermittelt werden.
Lage der Manschette überprüfen
und erneut messen.
Interner Gerätefehler Entnehmen Sie die Batterien und drücken Sie kurz
die START-Taste. Legen Sie die Batterien wieder
ein. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, senden
Sie das Gerät zur Reparatur an den Hersteller.
Wiederholungsmessung empfohlen; dabei Arm
vollkommen ruhig halten. Die wiederholte An-
zeige des Symbols bei ruhig gehalte-
nem Arm kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-
Störungen sein.
Bitte besprechen Sie dies bei Ihrem nächstenArzt-
besuch.
Anzeige: Fehlerbehebung:
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 33

34
Reinigung und Desinfektion
Reinigung Gerät:
Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie
ein weiches, trockenes Tuch.
Reinigung Manschette:
Kleine Flecken auf der Manschette können
vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr-
Spülmittel entfernt werden.
Desinfektion:
Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5
Minuten) des Gerätes empfehlen wir das
Desinfektionsmittel antifect liquid (Schül-
ke & Mayr). Zur Desinfektion der Man-
schette empfehlen wir die Sprühdesinfek-
tion.
Insbesondere wenn das Gerät von mehre-
ren Anwendern verwendet wird, ist auf
eine regelmäßige Reinigung und Desinfek-
tion der Manschette zu achten.
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 34

35
Garantiebedingungen
Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre
Werksgarantie ab Kaufdatum.Das Kaufda-
tum ist durch Rechnung nachzuweisen. In-
nerhalb der Garantiezeit werden Mängel
infolge von Material- oder Fertigungsfeh-
lern kostenlos beseitigt. Durch die Garan-
tieleistung tritt keineVerlängerung der Ga-
rantiezeit auf das ganze Gerät ein,sondern
nur auf die ausgewechselten Bauteile.
Von der Garantieleistung ausgenommen
ist die Abnutzung durch Verschleiß (z.B.
Manschette), Transportschäden sowie alle
Schäden, die durch unsachgemäße Be-
handlung (z.B. Nichtbeachtung der Ge-
brauchsanweisung) entstanden sind oder
auf Eingriffe von Unbefugten zurückzufüh-
ren sind. Durch die Garantie werden keine
Schadenersatzansprüche gegen uns be-
gründet.
Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht
eingeschränkt.
Im Falle der Inanspruchnahme der Garan-
tie ist das Gerät zusammen mit dem Origi-
nal-Kaufbeleg zu senden an:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG
Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen.
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 35

36
Kundendienst Entsorgung
Kundendienst:
Garantie- und Reparaturarbeiten müssen
durch geschultes und autorisiertes Perso-
nal durchgeführt werden. Das Gerät darf
ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän-
dert werden. Senden Sie das Gerät sorgfäl-
tig verpackt und ausreichend frankiert an
Ihren autorisierten Fachhändler oder direkt
an:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Serviceabteilung
Bahnhofstraße 64, D-72417 Jungingen
T: +49 (0)7477 / 92 75-0
Geräte und Batterien dürfen nicht in
den Hausmüll.
Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge-
rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt-
teile zugeführt werden.
Bitte beachten Sie, dass Batterien und wie-
deraufladbare Batterien hierbei gesondert
entsorgt werden müssen. (Sammelstelle
Ihrer Gemeinde).
Zu erwartende Betriebs-Lebensdauer des
Gerätes: 5 Jahre (bei Benutzung 6 x am
Tag).
Zu erwartende Betriebs-Lebensdauer der
Manschette:2 Jahre (bei Benutzung 6 x am
Tag).
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 36

37
Messprinzip: Oszillometrisch
Messbereich: Systolisch: 60 bis 279 mmHg
Diastolisch: 40 bis 200 mmHg
Puls: 40 bis 180 pro Minute
Manschettendruck: 0 bis 299 mmHg
Anzahl Speicher: 4 x 60 Messungen
Anzeige: LCD
Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C
rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85%
Luftdruck 800 hPa bis 1060 hPa
Transport/ Umgebungstemperatur -20°C bis +60°C
Lagerbedingungen: rel. Luftfeuchtigkeit 10 bis 95%
Luftdruck 700 hPa bis 1060 hPa
Technische Daten
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 37

Stromversorgung: DC 6 V (Batterien 4 x 1,5 V Mignon IEC LR 6,Alkali Mangan)
alternativ als Sonderaustattung: Netzgerät DC 6 V,
Best.-Nr. 410-7-150
Typische Lebensdauer 700 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe und
der Batterien: Nutzungsfrequenz)
Batteriekontrolle: Symbol-Anzeige im Anzeigefeld
Gewicht: 282 g ohne Batterien
Abmessungen (B x H x T): 140 mm x 60 mm x 106 mm
Klassifikation: Medizinprodukt mit interner Energiequelle (im Batterie-
betrieb) / Klasse II (im Netzteilbetrieb),
Kontinuierlicher Betriebsmodus
Anwendungsteil: Typ BF ( )
38
Technische Daten
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 38

39
Schutz gegen Fremd- IP20
körper und Wasser: Die IP-Klassifizierung ist die Schutzart, die von
Gehäusen gemäß IEC 60529 besteht. Dieses Gerät ist
gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von
12 mm und größer wie z. B. Fingern geschützt.
Dieses Gerät ist nicht gegen Wasser geschützt.
Klinischer Test: Die Messgenauigkeit entspricht den Anforderungen
der ISO 81060-2
maximale Messabweichung ± 3 mmHg oder 2% des Ablesewertes
des Manschettendrucks: (der größere Wert gilt)
maximale Messabweichung ±5%
der Pulsanzeige:
Zutreffende Norm: IEC 80601-2-30 : „Besondere Festlegungen für die
Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungs-
merkmale von automatisierten nicht-invasiven
Blutdruckmessgeräten“
Technische Daten
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 39

40
Die messtechnische Kontrolle – späte-
stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von
folgenden Einrichtungen oder Personen:
– Hersteller
– für das Messwesen zuständige Behörde
– Personen, welche die Voraussetzungen
der Medizinprodukte-Betreiberverord-
nung erfüllen.
A) Funktionsprüfung
Eine Funktionsprüfung des Gerätes
kann nur am Menschen oder mit
einem geeigneten Simulator durchge-
führt werden.
B) Prüfung auf Dichtheit des
Druckkreises und Abweichung der
Druckanzeige
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle
(nur für geschultes Fachpersonal)
Hinweise:
a) Wenn der Druck im Messmodus über
299 mmHg gesteigert wird, spricht das
Schnellablassventil an und öffnet den
Druckkreis. Wenn der Druck im Prüf-
modus über 320 mmHg gestei-
gert wird, blinkt die Messwertanzeige.
b) Für die Prüfung ist ein spezieller
Prüfstecker zu verwenden. Der
Prüfstecker ist kostenpflichtig beim
Hersteller erhältlich.
In den Druckkreis ist zusätzlich ein
Pumpball einzufügen.
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 40

41
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle
(nur für geschultes Fachpersonal)
Prüfung
1.) Batterien entnehmen.
2.) START-Taste gedrückt halten und
Batterien einsetzen.
3.) START-Taste loslassen.
Das Gerät befindet sich jetzt im
Prüfmodus; in den Feldern SYS und
DIA wird der aktuelle Druck ange-
zeigt.
4.) Prüfung auf Abweichung der
Druckanzeige und Dichtheit des
Druckkreises (Setzzeit der Manschette
– mindestens 30 s – beachten) in der
üblichen Weise durchführen.
5.) Gerät durch erneutes Drücken der
START-Taste ausschalten.
Service und Wartung dürfen nicht
durchgeführt werden, während das Gerät
benutzt wird.
DE
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 41

42
Table of contents
Product features.....................................................................................................................................................................................................................44
Contents of package ......................................................................................................................................................................................................45
Symbols on the blood pressure monitor.............................................................................................................................................46
Symbols on the power supply unit.............................................................................................................................................................49
Quick guide...................................................................................................................................................................................................................................50
Introduction...................................................................................................................................................................................................................................51
Purpose................................................................................................................................................................................................................................................52
Blood pressure values....................................................................................................................................................................................................53
Systolic and diastolic blood pressure value.............................................................................................................53
WHO blood pressure cut-off values.....................................................................................................................................53
Starting up......................................................................................................................................................................................................................................55
Inserting batteries ........................................................................................................................................................................................55
Battery status.......................................................................................................................................................................................................56
Set Time and Date...............................................................................................................................................................................................................56
General instructions for self-measurement....................................................................................................................................58
Preparing to measure your blood pressure....................................................................................................................................60
Note on cuff sizes..........................................................................................................................................................................................60
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 42

43
Attaching the cuff..........................................................................................................................................................................................61
Select an user.............................................................................................................................................................................................................................64
Measuring your blood pressure.......................................................................................................................................................................64
Interrupting a measurement.............................................................................................................................................................65
Measurement display.....................................................................................................................................................................................................66
Note on guest mode.........................................................................................................................................................................................66
Completing the blood pressure record card / Retrieving the average value
and WHO classification................................................................................................................................................................................................68
Displaying individual stored values...........................................................................................................................................................70
Mains operation ...................................................................................................................................................................................................................71
Error messages.........................................................................................................................................................................................................................72
Cleaning and Disinfection........................................................................................................................................................................................74
Warranty Conditions........................................................................................................................................................................................................75
Customer service / Disposal..................................................................................................................................................................................76
Technical data............................................................................................................................................................................................................................77
Calibration checks - Testing instructions
(for trained specialist staff only)....................................................................................................................................................................80
Table of contents
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 43

44
Mains connector
Start button
LCD display
WHO classification
Cuff
connector
Product features
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 44

45
Contents of package
1boso-medicus family 4
blood pressure monitor
1 CA 04 universal cuff
1 Case
1 Blood pressure
record card
medicus family 4
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d’emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
42
82
122
162
DE
EN
FR
IT
ES
4 LR 6 (AA) batteries
1 User
instructions
WHO
classification
sticker
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
Carnet de presion arterial
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 45

46
EN
Symbols on the blood pressure monitor
Symbol Function/meaning
START
START/STOP button
M button (Memory button)
SET button
Direct current
Serial number
Year of manufacture
Type BF: The device, cuff and tubing have been designed
to protect the patient against electric shock.
Select an user
SN
3
124
SET
M
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 46

47
EN
Symbols on the blood pressure monitor
AVG.
Reading in progress. Flashes as soon as a heartbeat was detected.
Cardiac rhythm disorder or movement during reading..
Movement during measurement.
Rate of recurrence of cardiac arrhythmias.
Stored value
Display average value
Battery fully charged.
Battery partly discharged.
Replace battery as soon as possible.
Flashing! No further reading possible.
Replace battery.
Symbol Function/meaning
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 47

48
EN
Symbol Function/meaning
Systolic blood pressure in mmHg
Diastolic blood pressure in mmHg
Pulse per minute
Device complies with the European Medical
Devices Directive.
Device must not be discarded with household waste.
Manufacturer
Read instructions for use
Polarity of power supply port
Protect against liquids
SYS
DIA
PUL
0124
Symbols on the blood pressure monitor
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:17 Uhr Seite 48

49
EN
Only for use in enclosed spaces.
Protection class II device
Thermal fuse
Fuse
Device complies with the European Medical Devices Directive
Polarity of the mains adapter plug
Symbol Function/meaning
Symbols on the power supply unit
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 49

50
Quick guide
➡Insert batteries, ensure correct position-
ing (P. 55)
➡Connect cuff to monitor (P. 60)
➡Attach cuff (P. 61)
➡Start (and stop) a measurement by
pressing the start button (P. 64)
Measured systolic, diastolic and pulse
values are displayed after the measure-
ment is completed (P. 66)
➡Retrieving values from memory (P. 68):
Press the M-button with the monitor
switched off. The first value displayed
is the average value of all stored mea-
surements together with the WHO
classification.
The total number of stored measure-
ments is displayed at the same time,
e.g. “A30”. Repeated pressing of „M“
the individual measurement values are
then displayed in sequence.
This quick guide does not replace the
detailed information on the use and
safety of the blood pressure monitor fea-
tured in the user instructions.
Please be sure therefore to read
the user instructions!
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 50

51
Introduction
Dear Customer,
We are delighted that you have decided
to purchase a boso blood pressure mon-
itor. The boso brand is synonymous with
optimal quality and precision and is also
number 1 among professionals: 96% of
all German general practitioners, physici-
ans and internists work in practice with
blood pressure instruments from boso
(API survey conducted by GfK 01/2016).
The experience gained from decades of
use by profession-als has also been incor-
porated into all the patient monitors for
home measurement.
This instrument has also passed our strict
quality control procedures and is your reli-
able partner for monitoring your blood
pressure values.
Please read these user instructions
before using the instrument for the first
time, as correct blood pressure readings
can only be obtained if the instrument is
operated correctly.
In these user instructions, „➡“ means an
action by the user.
To get help concerning usage or mainten-
ance please contact your dealer or the
manufacturer (contact details can be
found on the back cover of this manual).
An unexpected operating condition or an
incidence which has worsened the health
condition or could have worsened the
health condition should be reported to the
manufacturer immediately.
If the instrument is to be sold, ensure that
these user instructions are enclosed.
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 51

52
Introduction
The boso-medicus family 4 blood pressure
monitor is suitable for patients with an
upper arm circumference of between 22
and 48 cm.
The use of accessories not referred to in
these instructions for use can undermine
safety.
Wireless communication devices, such as
home networking devices, mobile phones,
cordless phones and their base stations,
walkie-talkies can affect this blood pres-
sure monitor. Therefore, a minimum
distance of 11 feet should be kept from
such devices.
Purpose
Non-invasive recording of systolic and
diastolic blood pressure and pulse rate in
adults. Not suitable for use on newborn
babies and infants. The device is suitable
for self-measurement at home. The
patient is regarded as the operator.
The instrument can be used with any arm
circumference as shown on the corre-
sponding cuff.
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 52

53
Blood pressure values
To determine the blood pressure, two val-
ues need to be measured:
●Systolic (upper) blood pressure:
This is produced when the heart muscle
contracts and blood is forced into the
blood vessels.
●Diastolic (lower) blood pressure:
Thisis presentwhen theheart muscleex-
pands and fills with blood again.
Blood pressure measurement values are
expressed in mmHg (mm of mercury).
systolic diastolic
High blood pressure (hypertension) over 140 mmHg over 90 mmHg
Borderline normal blood pressure 130 to 139 mmHg 85 to 89 mmHg
Normal blood pressure 120 to 129 mmHg 80 to 84 mmHg
Optimum blood pressure up to 119 mmHg up to 79 mmHg
The World Health Organization (WHO) has defined the following cut-off values for
assessing blood pressure:
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 53

54
Blood pressure values
Whether medical treatment is necessary
depends not only on the blood pressure,
but also on the patient’s risk profile.
Please contact your GP if one of the val-
ues (systole, diastole) consistently exceeds
the cut-off point for high blood pressure.
Self-measurement of blood pressure often
produces somewhat lower values at home
than at the doctor’s. The German
Hypertension League has therefore defi-
ned lower cut-off values for home measu-
rements:
Home measurement: 135/85 mmHg
Measurement in the
doctor’s surgery: 140/90 mmHg
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 54

55
Starting up
➡Use only high quality leak-proof batter-
ies of the correct specifications (see
“Technical data” P. 77).
Never mix old and new batteries or
different makes.
If the batteries are not inserted cor-
rectly, the monitor will not work and this
may cause the batteries to heat up and
leak, damaging the monitor.
➡Inserting the batteries
The battery compartment is located on
the underside of the monitor. Insert bat-
teries in the battery compartment as
shown in illustration 1.
➡Remove the batteries if the monitor is
not to be used for any length of time.
Batteries that are short-circuited can
become hot and cause burning.
Illustration 1
The device must be installed and put into
operation in accordance with the instruc-
tions in this manual.
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 55

56
Starting up
The monitor has a battery status display
(see P. 47)
Battery fully charged.
Battery partially charged.
Replace battery soon.
Flashing! No further
measurements possible.
Replace battery.
Care for the environment
Do not dispose of used batteries and
charger units in domestic waste.
You can take these to collection sites for
used batteries or special waste.
Contact your local authority for informa-
tion.
Your device boso-medicus family 4 has a
clock function.
To select date and time setting, press the
<SET> button. Modification of the para-
meters are done with the < START > - but-
ton.
➡Press <SET> button for about 2
seconds, release -
setting of date (year flashes), set year
with START button.
➡briefly press <SET> -
setting of date (month flashes) , set
month with START button
Set Time and Date
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 56

57
Set Time and Date
➡briefly press <SET> -
setting of date (day flashes) , set day with
START button
➡briefly press <SET> -
setting of time (hour flashes) , set hour
with START button
➡briefly press <SET> -
setting of time ( minutes flashing) , set
minute with START button
➡briefly press <SET> -
Setting of time mode (12h/24h/off flashes),
set time mode with START button
If you select ‘off’, no time will be displayed
and the automatic switch-off period of the
device will be extended to 60 minutes.
N.B., this significantly increases battery
consumption, and so is recommended only
when running the device on mains power.
➡Briefly press <SET> , power is swit-
ched off
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 57

58
General instructions for self-measurement
1. Fluctuations in blood pressure are quite
normal. Even when measurements are
repeated, there can be marked differ-
ences. Single or irregular measure-
ments do not provide reliable informa-
tion about the actual blood pressure. A
reliable evaluation is only possible if reg-
ular measurements are taken under
comparableconditionsandthemeasure-
ment values entered in the blood pres-
sure record card.
2. Self-testing does not mean self-
treatment. Do not on any account
change the dose of medicine prescribed
by your doctor of your own accord.
3. Irregular heartbeats can affect the accu-
racy of the monitor or result in incorrect
measurements (see page 73).
4. Incorrect measurements can also occur
in patients with a weak pulse (possibly
in patients wearing a pacemaker, for ex-
ample). The blood pressure monitor it-
self has no effect on the pacemaker.
5. The device has not been validated for
use on pregnant women.
6. Always take the measurement in a calm
and relaxed state.
You are recommended to check your
blood pressure twice a day – in the morn-
ing on getting up and in the evening
once you have relaxed after work.
7. Always measure your blood pressure
from the arm with the higher blood
pressure values (where not required
otherwise (see page 62)).
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 58

59
General instructions for self-measurement
To do this, measure the blood pressure
first in both arms and thereafter always
from the arm with the higher blood
pressure.
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 59

60
Preparing to measure your blood pressure
Attach the cuff to the monitor by pressing
the plug (click) into the socket on the left
side of the unit. (See illustration 2).
Illustration 2
Note on cuff sizes:
The monitor may only be used with
the following cuff types. These should be
chosen according to the upper arm cir-
cumference printed on them.
Type Arm Order number
circumference
CA01 22 – 32 cm 143-4-764
CA02 32 – 48 cm 143-4-757
CA04 22 – 42 cm 143-4-765*
* Universal cuff supplied as standard.
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 60

61
Preparing to measure your blood pressure
Observe the following instructions
when measuring your blood pressure:
Avoid smoking or drinking coffee
for one hour before measuring
your blood pressure.
Sit comfortably for the blood pres-
sure measurement. Support your
back and arms. Do not cross your
legs. Place your feet flat on the
floor.
Relax for 5 minutes before taking
a measurement.
Do not move during the measure-
ment.
Attaching the cuff
The measurement should be taken from
the bare upper arm.
In the case of tightly fitting outer
clothing, ensure that the blood supply to
the arm is not cut off when the sleeve is
rolled up (if necessary remove the article of
clothing before taking the measurement).
➡Open out the cuff into the shape of a
ring and slide it over the upper arm
until the bottom edge of the cuff is
about 2-3 cm above the elbow. The
cuff must be positioned so that the
marking is over the artery (see illustra-
tion 3).
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 61

62
Preparing to measure your blood pressure
Do not attach the cuff over wounds as
this can cause further injuries.
Ensure that the cuff is not attached to
an arm where arteries or veins are under-
going or have undergone medical treat-
ment (e.g. shunt).
For women who have had a breast
amputated, do not attach the cuff to the
arm on the amputated side of the body.
During the measurement, medical ap-
paratus that are being used on the same
arm at the same time, may malfunction.
The cuff must not be too tight. There
should be enough space to fit roughly two
fingers between arm and cuff.
The metal ring should never lie over
the artery (see illustration 3) as this may
produce a false reading.
➡Grasp the end of the cuff that feeds
though the metal ring and wrap it
around the outside of your arm. Attach
the Velcro fastener by applying gentle
pressure.
2-3 cm
Marking
1
Artery
Illustration 3
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 62

63
Preparing to measure your blood pressure
EN
➡Place your arm with the cuff attached
on the table, holding it relaxed and
slightly bent so that the cuff is level
with your heart.
Do not talk during the measure-
ment.
Check that the air tube is not kinked
during the measurement. This could cause
congestion of the blood flow and sub-
sequent injury.
correct values
too low values
too high values
Illustration 4
The blood pressure measurement
should not prevent the flow of blood for an
unnecessary length of time (> 2 minutes).
If the monitor fails to function correctly, re-
move the cuff from the arm.
Excessive frequent measurements can
cause injury by restricting blood flow.
The device may not be used by unsu-
pervised children.
Do not use the device near infants.
This can lead to accidents or damage.
Do not start the device without put-
ting on the cuff.
There are small parts that may cause
a choking hazard if swallowed by mistake
by infants.
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 63

64
Measuring your blood pressure
If the ambient temperature changes
significantly, leave the device about an
hour to adapt to the new ambient tempe-
rature before using it.
The performance of the device can be
affected by excessive temperature, humi-
dity or altitude.
Select an user
Your device boso-medicus family 4 has 60
memories for 4 persons.
Pressing the <SET> button with the power
switched off allows to select one of the
users.
Then press <START> button to determine
the selected person.
➡Start the measurement with the start
button
Now hold the arm absolutely still and
do not talk.
All the items on the LCD display appear
briefly to indicate that the monitor is now
ready for use (see illustration 5).
Illustration 5
START
AVG.
3
124
AM
PM
3
124
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 64

65
e Measuring your blood pressure
The pump starts to inflate the cuff.
The monitor has an intelligent automatic
inflation system for gentle inflation to the
correct cuff pressure.
The increasing cuff pressure is displayed.
When the required pressure is reached,
the pump switches off and the air is re-
leased slowly from the cuff.
Interrupting a measurement:
A measurement can be interrupted at any
stage by pressing the start button; the cuff
deflates automatically.
During the measurement phase the
descending cuff pressure and the flashing
symbol are displayed (see illustra-
tion 6).
Please keep your arm still if the symbol
appears while a measurement is being ta-
ken.
Illustration 6
1
AM
PM
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 65

The measurement is stored automatically
(except for guest mode, see below). If the
memory store is full (60 measurements),
the oldest measurement is deleted and
the current one stored.
Note on guest mode:
If a measurement value is not be kept,
press „M“ while the measured values are
still on display.
Invalid measurements with an “Err” mess-
age (see page 72) are not stored.
66
Measurement display
The measured blood pressure values
(systole, diastole, pulse) and time and date
are displayed. see illustration 7).
Illustration 7
After the end of the measurement, the in-
built valve opens automatically and the
cuff deflates rapidly.
Systole
mmHg
Diastole
mmHg
Pulse/min.
1
Alternating time and date are displayed.
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 66

If the symbol appears after the meas-
urement, it is recommended that the
measurement is repeated, holding the
arm completely still. If the symbol
appears again even with the arm held still,
this may be an indication of an irregular
heartbeat. Please discuss this with your
doctor at your next visit.
The symbol indicates that the arm mo-
ved during measurement. You are advised
to take another measurement.
Blood pressure is a dynamic parameter and
can be affected by the patient’s position,
e.g. sitting, standing, lying, moving, before
or during the measurement, physical con-
dition (stress, disease, etc.).
67
Measurement display
➡If the measurement result is obviously
wrong, repeat the measurement.
The unit switches itself off automatically
after about 1 min. To repeat a measure-
ment, press the start button again briefly.
Allow at least two minutes be-
tween measurements.
➡If no further measurement is required,
remove the cuff from the arm.
2
min
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 67

68
Completing the blood pressure record card
Retrieving the average value and WHO classification
➡To recall the stored press the M key
with the device switched off.
The average values of all stored measure-
ments (systolic, diastolic and pulse) are
displayed.
➡Pressing the <SET> button during the
memory-recall allows to select one of
the users.
If there is no measurement in the memory,
“ ” is displayed for systole, diastole and
pulse.
If measurements were recorded with irre-
gular heart beat, there is an additional
symbol showing the prevalence of cardiac
arrhythmias:
appears when up to 25% of the
measurements have irregular heart
beat.
appears when between 25% and
50% of the measurements have ir-
regular heart beat.
appears when more than 50% of
the measurements have irregular
heart beat.
0
3
124
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 68

69
Completing the blood pressure record card
Retrieving the average value and WHO classification
A dark rectangle appears on the left of the
screen (see illustration 8),indicating the lev-
el of the average blood pressure value. Use
the accompanying evaluation scale (see il-
lustration 9) to identify the range within
which your blood pressure falls under the
WHO classification (see page 53).
➡For your information, attach the sticker
(WHO classification) supplied, to the
back of your unit.
Average
value
Systole
mmHg
Average value
Diastole
mmHg
Pulses/min.
high blood pressure (hypertension)
borderline normal blood pressure
normal blood pressure
optimum blood pressure
WHO classification
Illustration 8
Illustration 9
AVG.
1
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 69

70
➡Recall the last measurement stored in the mem-
ory by pressing „M“ again after having recalled
the average value. The number of the measure-
ment appears in the display (see illustration 10).
The corresponding measurement value appears after
3 seconds (see illustration 11).
Displaying individual stored values and
clearing the memory store
➡Repeated pressing of „M“
will now successively dis-
play all measurements con-
tained in the memory as
described above.
➡Pressing the START button
switches off the device.
If no button is pressed, the de-
vice automatically switches off
after 60 seconds.
Clearing the memory store
Press „M“ and hold for 5
seconds until the symbol
starts to flash. The memory of
the currently selected user is
erased.
Systole
mmHg
Diastole
mmHg
Pulses/min.
Illustration 10 Illustration 11
1
1
Alternating time and date
are displayed.
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 70

71
Mains operation
The mains connection socket is located at
the rear of the monitor.
Where required, use only the boso power
supply unit (order number 410-7-150).
This power supply unit produces a rectified
output of the correct polarity. Other com-
mercially available power supply units can
cause damage to the electronic compo-
nents, which will invalidate the warranty.
There is also a risk of fire with these other
power supply units.
Do not touch the batteries, the power
supply unit socket and the patient at the
same time.
Remove the power supply unit plug
from the blood pressure monitor when it is
not in use. EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 71

72
Error messages
If any problems occur during the measurement, the display will show an error message
instead of a blood pressure reading.
Meaning of error messages:
Cause of Err message: Troubleshooting:
Excessive variation in cuff pressure Hold arm still.
during measurement
No valid pulse readings Check position of cuff (see page 61)
and repeat measurement.
Systole – diastole difference Check position of cuff (see page 61)
too small: and repeat measurement.
Systole – diastole <
_10 mmHg
Incorrectly inflated Cuff possibly too loose, attach
cuff more firmly (see page 61)
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 72

73
Error messages
Cause of Err message: Troubleshooting:
The pulse value could
not be determined
correctly.
Check position of cuff
and repeat measurement.
Internal Error Remove the batteries and briefly press START but-
ton. Put the batteries back into the monitor. If the
error persists, return the instrument for repairs to
the manufacturer.
Repeat measurement recommended, holding the
arm absolutely still.
If the symbol appears again, even with the
arm held still, this may be an indication of an irre-
gular heartbeat.
Please discuss this with your doctor at your next
visit.
Display: Troubleshooting:
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 73

74
Cleaning and Disinfection
Cleaning Monitor:
Use a soft, dry cloth to clean your monitor.
Cleaning Cuff:
Small stains on the cuff can be removed
carefully with a proprietary washing-up
liquid.
Disinfection Cuff:
For disinfectant wipes (at least 5 minutes
exposure time) of the device and the cuff,
we recommend the disinfectant antifect li-
quid (Schülke & Mayr).To disinfect the cuff,
we recommend spray disinfection.
In particular, if the device is used on multi-
ple users is to pay attention to regular
cleaning and disinfections of the cuff.
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 74

75
Warranty Conditions
We give 3 years warranty from the date of
purchase.The purchase date has to be pro-
ven by the invoice.Within the warranty pe-
riod defects are eliminated free of charge.
After repairs the warranty period is not ex-
tended on the whole unit, but only to the
replaced components.
Excluded from the warranty are parts sub-
ject to normal wear and tear (e.g. cuff),
transport damages and any damage cau-
sed by improper handling (e.g.non-compli-
ance with the instructions for use). Dama-
ges due to disassembly by unauthorized
persons are also excluded from warranty.
No claims for damages against us are sub-
stantiated by the warranty.
In the case of justified warranty claims the
device has to be sent along with the origi-
nal invoice to:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen.
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 75

Disposal
Do not dispose of monitors and bat-
teries in the domestic waste.
At the end of its lifespan, the monitor must
be taken to a collection site for obsolete
electronic items.
Please note that batteries and recharge-
able batteries must be disposed of separ-
ately (local authority collection site).
Expected operational lifetime of the equip-
ment: 5 years (using the unit 6 times a day).
Expected operational lifetime of the cuff: 2
years (using the unit 6 times a day).
76
Customer service
Customer service:
Warranty and repair work must be under-
taken by trained and authorised personnel.
Do not modify this equipment without aut-
horization of the manufacturer.
Send the monitor, carefully packaged and
with sufficient postage, to your authorised
dealer or directly to:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Serviceabteilung
Bahnhofstraße 64, D-72417 Jungingen
T: +49 (0)7477 / 92 75-0
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 76

77
Measurement principle: oscillometric
Measurement range: Systolic: 60 to 279 mmHg
Diastolic: 40 to 200 mmHg
Pulse: 40 to 180 per minute
Cuff pressure: 0 to 299 mmHg
Memory store: 4 x 60 measurements
Display: LCD
Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C
Relative humidity 15 to 85%
Air pressure 800 hPa to 1060 hPa
Transport/ environmental temperature –20°C to +60°C
Storage conditions: Relative humidity 10 to 95%
Air pressure 700 hPa to 1060 hPa
Technical data
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 77

Power supply: DC 6 V (4 x 1.5 V Mignon IEC LR 6 alkaline manganese
batteries)
Alternative special option: DC 6 V power supply
unit, Order No. 410-7-150
Typical battery life: 700 measurement cycles
(depending on inflation pressure and frequency of use).
Battery check: symbol display in LCD window
Weight: 282 g without batteries
Dimensions (WxHxD): 140 mm x 60 mm x 106 mm
Classification: Medical device with internal energy source (in battery
operation) / class II (in power supply unit operation),
continuous operation mode
Applied part: Type BF ( )
Technical data
78
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 78

Protection against solid IP20
objects and water: IP classification is the degree of protection provided by
enclosures in accordance with IEC 60529.This device is
protected against solid foreign objects of 12mm
diameter and greater such as fingers.This device is not
protected against water.
Clinical test: Accuracy complies with the requirements
of ISO 81060 Part 2
Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg or 2% of the reading
pressure measurement: (whichever is greater)
Maximum deviation of ±5%
pulse rate display:
Applicable standard: IEC 80601-2-30 : “Particular requirements for basic
safety and essential performance of automated
non-invasive sphygmomanometers”
Technical data
79
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 79

80
Calibration checks – every 2 years at the
latest – must be performed by the follow-
ing institutions or persons:
– Manufacturer
– Trade measurements authorities
– Persons who fulfil the requirements of
the legislation governing the operation
of medical devices.
A) Function testing
Function testing of the monitor can
only be carried out on a person or with
a suitable simulator.
B) Testing of pressure circuit integrity
and deviation of pressure display
Calibration checks - Testing instructions
(for trained specialist staff only)
Note:
a) When the pressure in measurement
mode increases above 299 mmHg, the
quick release valve is triggered and the
pressure circuit opens.When the press-
ure in test mode increases above 320
mmHg, the measured value display
flashes.
b) For the calibration checks a special test
plug must be used. The test plug is
available for a fee from the manufac-
turer.
A pump ball must also be introduced
into the pressure circuit.
EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 80

81
Calibration checks - Testing instructions
(for trained specialist staff only)
Testing
1.) Remove batteries.
2.) Hold start button pressed down and
insert batteries.
3.) Release start button.
The monitor is now ready for testing;
the current pressure is displayed in the
SYS and DIA fields.
4.) Perform test for deviation of pressure
display and pressure circuit integrity
(observe setting time for cuff – at least
30 seconds) in the usual manner.
5.) Switch off monitor by pressing the
START button again.
The device must not undergo service
or maintenance while it is in use. EN
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 81

Table des matières
Présentation de l’appareil........................................................................................................................................................................................84
Contenu de l'emballage..............................................................................................................................................................................................85
Symboles sur le tensiomètre................................................................................................................................................................................86
Symboles sur le bloc d’alimentation........................................................................................................................................................89
Guide rapide d’utilisation.........................................................................................................................................................................................90
Introduction...................................................................................................................................................................................................................................91
Destination.....................................................................................................................................................................................................................................92
Valeurs de la tension artérielle.........................................................................................................................................................................93
Tensions artérielles systolique et diastolique.........................................................................................................93
Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle..............................................93
Mise en service de l’appareil...............................................................................................................................................................................95
Mise en place des piles..........................................................................................................................................................................95
Témoin de charge des piles.............................................................................................................................................................96
Régler l'heure et la date.............................................................................................................................................................................................96
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle..............................................98
Préparation de la mesure de la tension artérielle............................................................................................................100
Recommandations relatives aux dimensions du brassard.............................................................100
82
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 82

Pose du brassard.........................................................................................................................................................................................101
Sélectionner l'utilisateur.........................................................................................................................................................................................104
Mesure de la tension artérielle....................................................................................................................................................................104
Interruption de la mesure.............................................................................................................................................................105
Affichage des valeurs mesurées..................................................................................................................................................................106
Remarques relatives au mode invité................................................................................................................................106
Compléter le carnet de suivi / Afficher la valeur moyenne avec échelle d’évaluation
108
Affichage des différentes valeurs enregistrées.....................................................................................................................110
Alimentation secteur...................................................................................................................................................................................................111
Messages d’erreur...........................................................................................................................................................................................................112
Nettoyage et désinfection....................................................................................................................................................................................114
Conditions de Garantie............................................................................................................................................................................................115
Service après-vente / Élimination ...........................................................................................................................................................116
Caractéristiques techniques..............................................................................................................................................................................117
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil
(uniquement pour les techniciens formés) ................................................................................................................................120
83
Table des matières
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 83

84
Branchement de
l’appareil au secteur Touche Marche
Afficheur LCD
Échelle d’évaluation
de l’OMS
Raccordement
du brassard
Présentation de l’appareil
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 84

Contenu de l'emballage
1 tensiomètre
boso-medicus family 4
1 brassard standard
CA 04
1 étui
1 carnet de suivi
85
medicus family 4
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d’emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
42
82
122
162
DE
EN
FR
IT
ES
4 piles LR 6 (AA)
1 mode d'emploi
Autocollant avec
échelle d’évaluation
de l’OMS
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
Carnet de presion arterial
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 85

86
FR
Symboles sur le tensiomètre
Symbole Fonction/signification
START
Touche START/STOP
Touche M (bouton de mémoire)
Touche SET
Courant continu
Numéro de série
Année de fabrication
Type BF : le tensiomètre, le brassard et les tuyaux ont été développés
de manière que le patient soit protégé contre les chocs électriques.
Sélectionner l'utilisateur
SN
3
124
SET
M
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 86

87
FR
Symboles sur le tensiomètre
AVG.
Mesure en cours. Clignote dès qu’un battement de cœur a été détecté.
Trouble du rythme cardiaque ou mouvement pendant la mesure.
Mouvement pendant la mesure.
Fréquence des arythmies cardiaques.
Valeur enregistrée
Afficher la valeur moyenne
Batterie entièrement chargée.
Batterie partiellement déchargée.
Remplacer prochainement la batterie.
Clignotant ! Une mesure n’est plus possible.
Remplacer la batterie.
Symbole Fonction/signification
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 87

88
FR
Symbole Fonction/signification
Pression systolique en mmHg
Pression diastolique en mmHg
Nombre de battements par minute
L’appareil est conforme à la directive européenne
« Dispositifs médicaux ».
L’appareil ne doit pas être jeté à la poubelle.
Fabricant
Lire le mode d’emploi
Polarité de la prise du bloc d’alimentation
Craint l’humidité
SYS
DIA
PUL
0124
Symboles sur le tensiomètre
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 88

89
FR
À utiliser uniquement dans des locaux fermés.
Appareil de la classe de protection II
Fusible thermique
Fusible
L’appareil est conforme à la directive européenne
« Dispositifs médicaux ».
Polarité du connecteur de l’adaptateur secteur
Symbole Fonction/signification
Symboles sur le bloc d’alimentation
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 89

90
Guide rapide d’utilisation
➡Insérez les piles en respectant la pola-
rité (page 95).
➡Reliez le brassard à l'appareil
(page 100).
➡Posez le brassard (page 101).
➡Appuyez sur la touche Marche pour
lancer/arrêter une mesure (page 104).
Les valeurs de la systole, de la diastole et
du pouls sont affichées après la mesure
(page 106).
➡Affichage de la mémoire (page 108) :
Appuyez sur la touche « M » quand
l’appareil est éteint. La première valeur
affichée est la valeur moyenne de tou-
tes les mesures enregistrées selon
l’échelle de l’OMS. La répétition de
l’appui sur la touche «M» les différen-
tes mesures sont ensuite affichées
dans l’ordre.
Ce guide rapide d’utilisation ne rem-
place pas les informations détaillées con-
tenues dans le mode d’emploi et relatives
à l’utilisation et à la sécurité de votre ten-
siomètre.
Veuillez lire attentivement le
mode d’emploi !
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 90

91
Introduction
Cher client, chère cliente, félicitations
pour l’achat de ce tensiomètre boso. La
marque boso, synonyme de qualité et pré-
cision, est aussi numéro 1 chez les profes-
sionnels. 96% de tous les médecins géné-
ralistes, praticiens et spécialistes de
médecine interne allemands utilisent des
sphygmomanomètres boso dans leur
cabinet (étude API de la GfK, 01/2016).
Chaque appareil boso destiné à l’autome-
sure profite d’un savoir-faire de plusieurs
décennies dans le domaine professionnel.
Cet appareil qui a subi un contrôle-quali-
té rigoureux est un outil sûr de contrôle
de la tension artérielle.
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant la première utilisation.
Une utilisation conforme de l'appareil est
indispensable pour garantir une mesure
correcte de la tension artérielle.
Dans ce mode d’emploi, le symbole « ➡»
indique une action de l’utilisateur.
Pour obtenir de l’aide relative à la mise en
service, l’utilisation ou la maintenance,
veuillez vous adresser à votre revendeur
ou au fabricant (les coordonnées figurent
sur la quatrième de couverture de ce
mode d’emploi).
En cas d’incident ou d’état de fonctionne-
ment inattendu qui a altéré l’état de santé
ou qui aurait pu altérer l’état de santé, le
constructeur devra immédiatement être
averti.
Ce mode d’emploi doit être joint en cas de
cession de l’appareil.
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 91

92
Introduction
Le tensiomètre boso-medicus family 4 est
adapté aux patients dont le tour de bras
se situe entre 22 et 48 cm.
L’utilisation d’accessoires non mentionnés
dans ce mode d’emploi peut être préjudi-
ciable à la sécurité.
Des appareils de communication sans fil,
tels que appareils réseau domestiques
sans fil, téléphones portables, téléphones
sans fil et leurs stations de base, des tal-
kies-walkies peuvent affecter ce moniteur
de pression artérielle. Par conséquent, une
distance minimale de 3,3 mètres doit être
maintenue pour de tels dispositifs.
Destination
Mesure non-invasive de la pression systo-
lique et diastolique et de la fréquence
chez les adultes. Ne convient pas pour
une utilisation chez les nouveau-nés et les
petits enfants. L’appareil convient pour
une automesure à domicile. L’utilisateur
prévu est le patient.
Le tensiomètre est conçu pour tous les
tours de bras comme indiqué sur le bras-
sard.
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:18 Uhr Seite 92

93
Valeurs de la tension artérielle
Pour obtenir la tension artérielle, deux va-
leurs doivent être mesurées :
●la tension artérielle systolique (su-
périeure) :
Elle apparaît lors de la contraction du
muscle cardiaque qui entraîne l'éjection
du sang dans les vaisseaux sanguins.
●Tension artérielle diastolique (infé-
rieure) :
Elleapparaît lorsde la dilatationdu mus-
cle cardiaque qui se remplit de nouveau
de sang.
Les valeurs mesurées de la tension arté-
rielle sont indiquées en mmHg (millimètres
de mercure).
Systolique Diastolique
Tension trop haute (hypertonie) > 140 mmHg > 90 mmHg
Tension normale - haute 130 à 139 mmHg 85 à 89 mmHg
Tension normale 120 à 129 mmHg 80 à 84 mmHg
Tension optimale jusqu’à 119 mmHg jusqu’à 79 mmHg
L’Organisation mondiale de la Santé (OMS) a défini les valeurs limites suivantes pour
la classification de la tension artérielle :
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 93

94
Valeurs de la tension artérielle
Lorsqu’un traitement médicamenteux est
nécessaire, la tension artérielle n’est pas
le seul élément à prendre en compte ; il y
a aussi le profil de risque du patient.
Veuillez consulter votre médecin si une
seule des valeurs (systolique, diastolique)
est en permanence au-delà des valeurs
limites, signalant une haute tension.
L’automesure de la tension fournit souv-
ent des valeurs légèrement inférieures à
celles mesurées dans le cabinet médical
par le médecin. C’est pourquoi la Ligue
allemande d’hypertension a défini des
valeurs plus basses pour l’automesure :
Mesure au domicile : 135/85 mmHg
Mesure au cabinet
médical : 140/90 mmHg
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 94

95
Mise en service de l’appareil
➡Utilisez uniquement des piles étanches
de qualité et conformes aux spécifica-
tions (voir « Caractéristiques techni-
ques », page 117).
Ne mélangez jamais d’anciennes
piles avec de nouvelles piles ou des piles de
types différents.
En cas de polarité incorrecte, l’appa-
reil ne fonctionne pas et un dégagement
de chaleur est possible ou alors les piles
fuient et entraînent la détérioration de
l'appareil.
➡Mise en place des piles
Le compartiment à piles se trouve sur la
face inférieure de l’appareil. Insérez les
piles comme sur la figure 1 dans le
compartiment à piles.
➡Si l’appareil n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, retirez les piles.
Si un court-circuit se produit dans les
batteries, elles peuvent chauffer et provo-
quer des brûlures.
Figure 1
L'appareil doit être installé et mis en ser-
vice selon les informations contenues
dans ce manuel.
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 95

96
Mise en service de l’appareil
L’appareil est doté d’un témoin de charge
des piles (voir page 87).
Piles totalement chargées.
Piles partiellement usées.
Les piles doivent être
bientôt remplacées.
Clignotant !Aucune mesure n’est
possible. Remplacer les piles.
Contribuez au respect de l’envi-
ronnement
Les piles et batteries usées ne sont pas
des ordures ménagères.
Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent
être rapportés aux points de collecte pré-
vus.
Pour en savoir plus, adressez-vous à la
mairie de votre localité.
Votre boso medicus family 4 est équipé
d’une fonction heure
Appuyer sur la touche <SET> pour sélec-
tionner l’heure et la date. Appuyer sur la
touche START pour modifier les paramè-
tres
➡Appuyer sur la touche <SET> pen-
dant environ 2 secondes, relâcher –
réglage de date ( l’ année clignote), sélec-
tionner l'année avec la touche START.
➡Appuyer sur la touche <SET> briève-
ment
réglage de date ( mois clignote), sélecti-
onner le mois avec la touche START.
Régler l'heure et la date
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 96

97
Régler l'heure et la date
➡Appuyer sur la touche <SET> briève-
ment -
réglage de date ( jour clignote ), sélection-
ner le jour avec la touche START
➡Appuyer sur la touche <SET> briève-
ment –
réglage de l’heure ( les heures clignotent
), sélectionner l'heure avec la touche
START
➡Appuyer sur la touche <SET> briève-
ment -
réglage des minutes – ( minutes cligno-
tent ) sélectionner les minutes par la tou-
che START
➡Appuyer sur la touche <SET> briève-
ment -
réglage de mode d’affichage de l'heure
(12h/24h/off clignote), sélectionner le
mode 12h/24h/off avec la touche START.
Si vous sélectionnez « off »,l'heure ne sera
pas affichée et le délai d'arrêt automatique
de l'appareil sera allongé jusqu'à 60 minu-
tes. ATTENTION ! Cela augmente forte-
ment l'usure des piles et n'est donc recom-
mandé que si l'appareil fonctionne sur le
secteur.
➡Appuyer brièvement sur la touche
<SET> , relâcher, l’appareil s’éteint
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 97

98
Recommandations générales sur l’automesure de la tension
artérielle
1. Les variations de la tension artérielle
sont normales. D’importantes diffé-
rences sont également possibles lors de
la répétition d’une même mesure. Des
mesures uniques ou irrégulières fournis-
sent des données peu fiables sur la ten-
sion artérielle réelle. Une appréciation
fiable est possible uniquement lorsque
vous réalisez les mesures dans des con-
ditions similaires et que vous notez les
valeurs mesurées dans le carnet de
suivi.
2. L’automesure n’est pas synonyme
de thérapie. Ne modifiez jamais vous-
même les posologies prescrites par vo-
tre médecin.
3. Des troubles du rythme cardiaque peu-
vent avoir un impact sur la précision de
mesure de l’appareil,voire entraîner des
mesures erronées (voir page 113).
4. Chez les patients présentant un faible
pouls (notamment en cas de stimula-
teur cardiaque par exemple), des er-
reurs de mesure sont possibles. Le ten-
siomètre n’interfère pas sur le
fonctionnement du stimulateur cardia-
que.
5. L’appareil n’a pas été validé pour une
utilisation chez les femmes enceintes.
6. La mesure doit toujours avoir lieu au re-
pos. Il est recommandé de contrôler la
tension artérielle deux fois par jour – le
matin au lever et le soir après s’être re-
posé des fatigues de la journée.
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 98

99
Recommandations générales sur l’automesure de la tension
artérielle
7. La tension artérielle (sauf contre-indica-
tion, voir page 102) se mesure toujours
au bras présentant les valeurs les plus
élevées. Mesurez la tension artérielle
d’abord aux deux bras,puis au bras dont
la tension est la plus élevée.
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 99

Recommandations relatives aux di-
mensions du brassard :
L’appareil peut être utilisé avec les
brassards suivants uniquement. Ces der-
niers doivent être choisis en fonction du
tour de bras indiqué.
Modèle Tour de bras N° de référence
CA01 22 – 32 cm 143-4-764
CA02 32 – 48 cm 143-4-757
CA04 22 – 42 cm 143-4-765*
* L’appareil est fourni avec un brassard
universel.
100
Préparation de la mesure de la tension artérielle
Fixez le brassard à l’appareil en introdui-
sant l’embout (clic) dans l’orifice situé sur
le côté gauche de l’appareil (voir figure 2).
Figure 2
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 100

101
Préparation de la mesure de la tension artérielle
Les instructions suivantes doivent être
respectées lors de la mesure de la ten-
sion artérielle :
Évitez de consommer de la nico-
tine ou du café une heure avant la
mesure de la tension artérielle.
Veillez à adopter une position as-
sise confortable. Adossez-vous et
posez les bras sur la table. Ne croi-
sez pas vos jambes.Posez les pieds
à plat sur le sol.
Détendez-vous pendant 5 minutes
avant de réaliser la mesure. Ne
bougez pas pendant la mesure.
Pose du brassard
La mesure doit être réalisée sur le bras su-
périeur dénudé.
Si vous portez un vêtement étroit, vé-
rifiez que le bras n'est pas comprimé sous
la manche relevée (si nécessaire, retirez le
vêtement avant la mesure).
➡Passez le brassard ouvert en forme
d’anneau sur le bras jusqu’à ce que le
bord inférieur du brassard se trouve à
environ 2-3 cm du coude. Positionnez
le brassard de manière à aligner le
repère avec l’artère (voir figure 3).
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 101

102
Préparation de la mesure de la tension artérielle
Le brassard ne doit pas être posé sur
des plaies, car il pourrait entraîner d’autres
blessures.
Vérifiez que le bras sur lequel est posé
le brassard ne présente aucune artère ni
veine en traitement médical présent ou
passé (exemple : shunt).
Chez les femmes qui ont subi une am-
putation de la poitrine, le brassard ne doit
pas être posé sur le côté amputé.
Pendant la mesure, des dysfonction-
nements peuvent apparaître sur les appa-
reils médicaux utilisés simultanément sur
le même bras.
Le bras ne doit pas être trop compri-
mé. L’espace entre le bras et le brassard
doit permettre de passer deux doigts.
La boucle métallique ne doit jamais
reposer sur l’artère (voir figure 3) car il
pourrait en résulter des mesures erronées.
➡Tirez l'extrémité du brassard insérée
dans la boucle et rabattez-la vers l'ex-
térieur autour du bras. Une légère
pression permet de faire adhérer la
bande Velcro.
2-3 cm
Repère
Artère
Figure 3
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 102

103
Préparation de la mesure de la tension artérielle
FR
➡Posez le bras avec le brassard de
manière détendue et légèrement incli-
né sur la table : le brassard doit se
trouver à hauteur du cœur.
Ne parlez pas pendant la mesure
de la tension.
Vérifiez pendant la mesure que le fle-
xible d’air n'est pas comprimé. La conge-
stion sanguine qui en résulterait peut en-
traîner des blessures.
Valeurs correctes
Valeurs trop faibles
Valeurs trop élevées
Figure 4
Le flux sanguin ne doit pas être inter-
rompu trop longtemps par la mesure de la
tension artérielle (> 2 minutes). En cas de
dysfonctionnement de l’appareil, retirez le
brassard du bras.
Des mesures trop fréquentes sont
mauvaises pour la circulation sanguine et
peuvent entraîner des lésions.
L’appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants s’ils ne sont pas surveillés.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité
de nourrissons. Cela peut entraîner des ac-
cidents ou des dommages.
Ne pas démarrer l’appareil sans met-
tre le brassard.
Il y a de petites pièces qui peuvent
causer un risque d'étouffement si elles
sont avalées par des nourrissons.
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 103

104
Mesure de la tension artérielle
En cas de variation importante de la
température ambiante, attendre environ
une heure avant d’utiliser l’appareil afin
qu’il s’adapte à la nouvelle température
ambiante.
Une température, une humidité ou
une altitude excessives peuvent influer sur
les performances de l’appareil.
Sélectionner l'utilisateur
Votre boso medicus family 4 est équipé de
60 memoires séparées pour 4 personnes.
Appuyer sur la touche <SET> lorsque l'ap-
pareil est éteint pour sélectionner l'utilisa-
teur.
Appuyer ensuite sur la touche START pour
enregistrer la sélection de l’utilisateur.
➡Démarrez la mesure en appuyant sur la
touche Marche
Immobilisez totalement votre bras et
ne parlez pas.
Pour un essai de fonctionnement, tous les
organes de l’afficheur LCD s’affichent briè-
vement (voir figure 5).
Figure 5
START
AVG.
3
124
AM
PM
3
124
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 104

105
Mesure de la tension artérielle
La pompe commence à remplir le brassard.
L’appareil présente une fonction de gonfle-
ment automatique et intelligente qui ga-
rantit une montée en pression adaptée. La
montée en pression du brassard est affi-
chée.
Lorsque la pression requise est atteinte,
la pompe se désactive et l’air se libère dou-
cement du brassard.
Interruption de la mesure :
Une mesure peut être interrompue à tout
moment lorsque vous appuyez sur la tou-
che Marche au cours d'une mesure. Le
brassard se dégonfle alors automatique-
ment.
Pendant la phase de mesure,la baisse de la
pression du brassard et le symbole
clignotant sont affichés (voir figure 6).
Si le symbole s’affiche pendant la me-
sure, ne bougez pas le bras.
Figure 6
1
AM
PM
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 105

106
La mesure est enregistrée automatique-
ment. (exception : mode invité). Si la mé-
moire est pleine (60 mesures), la mesure la
plus ancienne est effacée et remplacée
par la plus récente.
Remarques relatives au mode invité :
Si une mesure ne doit pas être conservée,
appuyez sur la touche <M> pendant que
les valeurs sont encore affichées à l’écran.
Les mesures erronées signalées par « Err »
(voir page 112) ne sont pas enregistrées.
Si après la mesure, le symbole « »
s'affiche, une répétition de la mesure est
recommandée. Pendant cette seconde me-
sure, veillez à garder le bras totalement im-
Affichage des valeurs mesurées
Les valeurs mesurées (Systole, Diastole,
Pouls) et Date/Heure sont affichées (voir fi-
gure 7).
Figure 7
À la fin de la mesure, la valve intégrée
s’ouvre automatiquement pour un dégon-
flement rapide du brassard.
Systole
mmHg
Diastole
mmHg
Pouls/min.
1
Date / Heure en échange
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 106

mobile. L'affichage répété du symbole
« » alors que le bras est parfaitement
immobile peut être le signe d'une aryth-
mie. Parlez-en à votre médecin lors de vo-
tre prochaine consultation.
Le symbole signifie que le bras a bougé
pendant la mesure. Il est recommandé de
répéter la mesure.
La tension artérielle est une grandeur dy-
namique qui peut varier en fonction du
maintien du patient, notamment la posi-
tion assise, debout ou allongée, un mouve-
ment avant ou pendant la mesure, l’état
physique général du patient (stress, mala-
die, etc.).
107
Affichage des valeurs mesurées
➡Si le résultat est manifestement faux,
répétez la mesure.
Au bout d’une minute environ, l’appareil
s’éteint automatiquement. Pour répéter
une mesure, appuyez de nouveau briève-
ment sur la touche Marche.
Attendez au minimum 2 minutes
entre deux mesures.
➡Si aucune autre mesure n’est nécessai-
re, retirez le brassard de votre bras.
2
min
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 107

108
Compléter le carnet de suivi
Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation
➡Appuyer sur la touche M, lorsque l’ap-
pareil est éteint pour rappeler votre
valeur moyenne.
La valeur moyenne de toutes les valeurs
enregistrées ( systolique, diastolique et
pouls) est affichée.
➡Appuyer sur la touche <SET> lors du
rappel de mémoire pour sélectionner
l'utilisateur souhaité.
Si aucune mesure n’est enregistrée dans la
mémoire,« » est affiché pour les tensions
systolique, diastolique et pouls.
Si les mesures ont été enregistrées avec
des troubles du rythme cardiaque, une
icône supplémentaire apparaît en fonction
de la fréquence des arythmies cardiaques :
apparaît lorsque jusqu’à 25% des
mesures enregistrent un trouble du
rythme cardiaque.
apparaît lorsque entre 25% et 50%
des mesures enregistrent un trou-
ble du rythme cardiaque.
apparaît lorsque environ 50% des
mesures enregistrent un trouble du
rythme cardiaque.
0
3
124
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 108

109
Compléter le carnet de suivi
Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation
Dans le bord gauche de l’afficheur, un rec-
tangle noir apparaît (voir figure 8). Il corre-
spond à la grandeur de la tension artérielle
moyenne.À l’aide de l’échelle d’évaluation
jointe (voir figure 9), recherchez dans
quelle zone se situe votre tension artérielle
selon l’OMS (voir page 93).
Tension
systolique
moyenne
mmHg
Tension
diastolique
moyenne mmHg
Pouls/min.
Tension trop haute (hypertonie)
Tension normale - haute
Tension normale
Tension optimale
Échelle d’évaluation de
l’OMS
Figure 8
Figure 9
AVG.
1
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 109

110
➡Après avoir rappelé la valeur moyenne, rappelez la
dernière mesure stockée en mémoire en pressant
la touche «M». Le numéro de la mesure est indi-
qué sur l’afficheur (voir figure 10).
Au bout de 3 secondes, la valeur mesurée correspon-
dante est affichée automatiquement (voir figure 11).
Affichage des différentes valeurs enregistrées et
effacement de la mémoire
➡La répétition de l’appui sur
la touche «M» fait successi-
vement apparaître toutes
les mesures contenues dans
la mémoire, comme décrit
ci-dessus.
➡Lorsque vous appuyez sur la
touche START, l'appareil
s'arrête.
Si vous n'appuyez sur aucune
touche, l'appareil s'arrête auto-
matiquement au bout de 60
secondes.
Effacement de la mémoire
Appuyez sur la touche «M»
pendant 5 secondes, jusqu’à ce
que le symbole commen-
ce à clignoter. La mémoire de
l’utilisateur sélectionné est
éffacée.
Systole
mmHg
Diastole
mmHg
Pouls/min.
Figure 10 Figure 11
1
1
Date / Heure en échange
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 110

111
Alimentation secteur
Sur l’arrière de l’appareil se trouve une
douille de connexion pour le transforma-
teur. Utilisez si nécessaire le transforma-
teur boso (référence 410-7150). Ce
transformateur est réglé sur la tension de
l’appareil, stabilisé et correctement pola-
risé. Des transformateurs différents peu-
vent endommager l’électronique et entraî-
nent la perte de la garantie usine. En outre,
l’utilisation d’un autre bloc d’alimentation
peut entraîner un risque d’incendie.
Ne pas toucher les batteries, la prise
du bloc d’alimentation et le patient en
même temps.
Détacher la fiche du bloc d’alimenta-
tion du tensiomètre quand il n’est pas uti-
lisé.
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 111

112
Messages d’erreur
Si un problème se présente pendant la mesure de la tension,l’écran affiche un message d’er-
reur à la place du résultat de la mesure.
Signification des messages d’erreur :
Solution :
Variation excessive de Maintenir le bras immobile
la tension du brassard
pendant la mesure
Lecture impossible des Contrôler la position du brassard
pulsations (voir page 101) et répéter la mesure.
Différence systole – diastole Contrôler la position du brassard
trop faible : voir page 101) et répéter la mesure.
systole – diastole <
_10 mmHg
Erreur lors du gonflage Contrôler que le brassard n’est pas
trop lâche, le resserrer si nécessaire
(voir page 101).
Signification du message Err :
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 112

113
Messages d’erreur
Signification du message Err : Solution :
La valeur de pulsation
n'a pu être
déterminée
correctement
Vérifier la position du brassard et répéter la me-
sure
Erreur interne Retirez les piles et appuyez sur le bouton START
brièvement. Remettre les piles dans le boîtier.
Si l'erreur persiste, retournez l'appareil au fabri-
cant pour réparation.
La répétition de la mesure est recommandée ;main-
tenir le bras parfaitement immobile. L'affichage ré-
pété du symbole « » alors que le bras est par-
faitement immobile peut être le signe d'une
arythmie. Parlez-en à votre médecin lors de votre
prochaine consultation.
Affichage du Solution :
symbole « »
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 113

114
Nettoyage et désinfection
Nettoyage l’appareil :
Utilisez un chiffon doux et sec pour net-
toyer l’appareil.
Nettoyage Brassard :
Pour enlever les petites taches sur le bras-
sard, utilisez un liquide vaisselle classique.
Désinfection l’appareil :
Pour désinfecter l’appareil et le brassard à
l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu-
tes minium), nous vous conseillons d’utili-
ser le désinfectant antifect liquid (Schülke
& Mayr).Pour désinfecter le brassard,nous
vous recommandons la désinfection par
pulvérisation. Il est tout particulièrement
recommandé de régulièrement nettoyer et
désinfecter le brassard, surtout lorsque
l’appareil est utilisé par plusieurs utilisa-
teur.
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 114

115
Conditions de Garantie
Nous accordons une garantie d'usine de 3
ans à compter de la date d'achat. La date
d'achat doit être attestée par la facture.Les
articles défectueux seront éliminés gratui-
tement pendant la durée de la garantie. En
cas d'utilisation de garantie, aucune pro-
longation de durée de garantie n'intervien-
dra sur l'appareil entier mais uniquement
pour les pièces remplacées.
De la garantie sont exclus les dommages
dus à une usure normale ( par ex. brace-
lets ),au transport et les dommages causés
par un maniement non approprié
( par ex. l'inobservation des instructions
d'utilisation ) ou les dommages dus à des
interférences par des personnes non auto-
risées .
Tout autre droit, à quelque titre juridique
que ce soit ne peut être reconnu.
En cas de recours à la garantie d'usine,
l'appareil doit être envoyé avec la facture
originale à:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen.
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 115

116
Élimination
L’appareil et les piles ne sont pas des
déchets ménagers.
En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à
un point de collecte pour équipements
électroniques.
Les piles classiques et rechargeables sont
des déchets spéciaux. (à ramener au point
de collecte de votre localité).
Durée de vie prévue de l’appareil :5 ans (En
utilisant l'appareil 6 fois par jour)
Durée de vie prévue du brassard : 2 ans (En
utilisant l'appareil 6 fois par jour)
Service après-vente
Service après-vente
Les interventions sous garantie ou les ré-
parations doivent être confiées à un pro-
fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi-
fier cet équipement sans l'autorisation du
fabricant. Envoyez l'appareil soigneuse-
ment emballé avec un affranchissement
suffisant à votre distributeur autorisé ou
directement à :
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Serviceabteilung
Bahnhofstraße 64, D-72417 Jungingen
T: +49 (0)7477 / 92 75-0
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 116

117
Principe de mesure : oscillométrique
Plages de mesure : systolique: 60 à 279 mmHg
diastolique: 40 à 200 mmHg
Pouls: 40 à 180 par minute
Pression du brassard : 0 à 299 mmHg
Capacité de la mémoire : 4 x 60 mesures
Affichage : LCD
Conditions d’utilisation : Température ambiante +10 °C à +40 °C
Humidité relative de l’air 15 à 85 %
Pression d’air de 800 hPa à 1060 hPa
Transport / Température ambiante -20 °C à +60 °C
Conditions de stockage : Humidité relative de l’air 10 à 95 %
Pression d’air de 700 hPa à 1060 hPa
Caractéristiques techniques
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 117

118
Alimentation électrique : 6V CC (piles 4 x 1,5V Mignon CEI LR 6,manganèse-alcaline)
En option : Transformateur 6 V CC, référence 410-7-150
Durée de vie habituelle 700 cycles de mesure
des piles : (sans tenir compte de l’intensité de pompage et de la
fréquence d’utilisation)
Contrôle des piles : Témoin de charge sur l’afficheur
Poids : 282 g (sans piles)
Dimensions (L x h x l) : 140 mm x 60 mm x 106 mm
Classification : Dispositif médical avec source d’énergie interne (en mode
batterie) / classe II (en mode secteur), mode continu
Partie appliquée : Type BF ( )
Caractéristiques techniques
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 118

119
Protection contre les objets IP 20
solides et de l'eau : La classification IP est le degré de protection fourni par
les enceintes conformément à la IEC 60529. Cet
appareil est protégé contre des objets étrangers solides
de 12 mm de diamètre et plus grands tels que les doigts.
Cet appareil n'est pas protégé contre l'eau.
Test clinique : La précision de mesure est conforme aux
exigences de la norme ISO 81060 partie 2
Écart de pression maximal ± 3 mmHg ou 2% de la valeur lue
au niveau du brassard : (la valeur la plus élevée est applicable)
Tolérance du dispositif de ±5%
mesure du pouls :
Norme applicable : IEC 80601-2-30 : « Exigences particulières pour la
sécurité de base et les performances essentielles de
sphygmomanomètres non invasifs automatiques »
Caractéristiques techniques
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 119

120
Le contrôle technique – au plus tard tous
les 2 ans – doit être réalisé par les organi-
sations ou personnes suivantes :
– Fabricant
– Organismes responsables du contrôle
de la mesure
– Personnes qui remplissent les conditi-
ons de la réglementation nationale en
vigueur.
A) Essai de fonctionnement
Un essai de fonctionnement de l’appa-
reil ne peut être effectué que sur une
personne ou sur un simulateur appro-
prié.
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil
(uniquement pour les techniciens formés)
B) Contrôle de l’étanchéité du circuit
de pression et de l’affichage de la
tension
Remarque :
a) Si la tension en mode de mesure est
supérieure à 299 mmHg, la soupape de
dégonflement rapide ouvre le circuit de
pression. Lorsque la pression en mode
de contrôle est supérieure à 320 mmHg,
la valeur mesurée affichée clignote.
b) Pour la vérification de l’étalonnage,
une prise de test spéciale doit être
utilisée.La prise de test est disponible
chez le fabricant moyennant un
supplément.
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 120

121
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil
(uniquement pour les techniciens formés)
Une poire de gonflage doit en outre
être ajoutée au circuit de pression.
Vérification
1.) Retirez les piles.
2.) Appuyez et maintenez la pression sur
la touche Marche et insérez les piles.
3.) Relâchez la touche Marche. L’appareil
se trouve en mode de contrôle ; la ten-
sion actuelle est affichée dans les
champs SYS et DIA.
4.) Contrôlez l'exactitude de l’affichage et
l’étanchéité du circuit de pression
(respectez la durée minimale d’appli-
cation du brassard, soit 30 s) de
manière habituelle.
5.) Éteignez de nouveau l’appareil en
appuyant sur la touche Marche.
Il est interdit d’effectuer des travaux
d’entretien et des réparations sur l’appa-
reil pendant qu’il est utilisé.
FR
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 121

122
Indice
Descrizione dell’apparecchio...........................................................................................................................................................................124
Dotazione di fornitura .............................................................................................................................................................................................125
Simboli sullo sfigmomanometro.................................................................................................................................................................126
Simboli sull'alimentatore.......................................................................................................................................................................................129
Guida rapida............................................................................................................................................................................................................................130
Introduzione.............................................................................................................................................................................................................................131
Destinazione d’uso.........................................................................................................................................................................................................132
Valori pressori........................................................................................................................................................................................................................133
Valori di pressione sistolica e diastolica....................................................................................................................133
Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori...................................................................133
Messa in funzione dell’apparecchio......................................................................................................................................................135
Inserimento delle batterie ............................................................................................................................................................135
Indicatore di carica delle batterie.......................................................................................................................................136
Impostazione Ora e Data......................................................................................................................................................................................136
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa................................................138
Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa......................................................................................140
Avvertenza sulla misura del bracciale..........................................................................................................................140
IT
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 122

123
Come indossare il bracciale........................................................................................................................................................141
Selezione dell’utilizzatore.....................................................................................................................................................................................144
Misurazione della pressione arteriosa...............................................................................................................................................144
Interruzione della misurazione.....................................................................................................................................................................145
Visualizzazione dei valori pressori...........................................................................................................................................................146
Avvertenza per la modalità ospite.......................................................................................................................146
Compilazione del diario della pressione arteriosa / Come richiamare il valore
medio e la scala di valutazione...................................................................................................................................................................148
Visualizzazione dei singoli valori memorizzati......................................................................................................................150
Utilizzo con la rete elettrica..............................................................................................................................................................................151
Codici di errore.....................................................................................................................................................................................................................152
Pulizia e disinfezione...................................................................................................................................................................................................154
Condizioni di Garanzia.............................................................................................................................................................................................155
Servizio clienti / Smaltimento.........................................................................................................................................................................156
Specifiche tecniche.........................................................................................................................................................................................................157
Istruzioni per il controllo metrologico
(solo per il personale specializzato addestrato)..................................................................................................................160
Indice
IT
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 123

Raccordo per
alimentatore Pulsante Start
Schermo LCD
Scala di valutazione OMS
Raccordo per
bracciale
Descrizione dell’apparecchio
124
IT
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 124

t
125
Dotazione di fornitura
1 sfigmomanometro
boso-medicus family 4
1 bracciale universale
CA 04
1 custodia
1 diario per la pressione
arteriosa
medicus family 4
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d’emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
42
82
122
162
DE
EN
FR
IT
ES
4 batterie tipo LR 6 (AA)
1 manuale di
istruzioni
Adesivi scala di
valutazione OMS
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
Carnet de presion arterial
IT
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 125

126
IT
Simboli sullo sfigmomanometro
Simbolo Funzione/Significato
START
Tasto START/STOP
Pulsante M (Pulsante di memoria)
Pulsante SET
Corrente continua
Numero di serie
Anno di fabbricazione
Tipo BF: apparecchio, bracciale e tubazioni sono stati sviluppati
in modo che il paziente sia protetto dalla folgorazione.
Selezione dell’utilizzatore
SN
3
124
SET
M
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 126

127
IT
Simboli sullo sfigmomanometro
AVG.
Misurazione in corso. Lampeggia non appena individuato un battito
cardiaco.
Irregolarità del ritmo cardiaco o movimento durante la misurazione.
Movimento durante la misurazione.
Frequenza delle aritmie cardiache.
Valore in memoria
Visualizza il valore medio
Batteria completamente carica.
Batteria parzialmente scarica.
Sostituire la batteria al più presto.
Lampeggia! Impossibile continuare la misurazione.
Sostituire le batterie.
Simbolo Funzione/Significato
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 127

128
IT
Simbolo Funzione/Significato
Pressione sistolica in mmHg
Pressione diastolica in mmHg
Pulsazioni al minuto
L'apparecchio è conforme alla direttiva
europea sui dispositivi medici.
L'apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti urbani generici.
Produttore
Leggere le istruzioni per l'uso
Polarità della presa dell'alimentatore
Proteggere dai liquidi
SYS
DIA
PUL
0124
Simboli sullo sfigmomanometro
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 128

129
IT
Da usare solo in ambienti chiusi.
Apparecchio della classe di protezione II
Fusibile termico
Fusibile
L'apparecchio è conforme alla Direttiva europea sui dispositivi medici
Polarità della presa dell'adattatore a rete
Simbolo Funzione/Significato
Simboli sull'alimentatore
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 129

130
Guida rapida
➡Inserire le batterie, facendo attenzione
alla polarità corretta (pag. 135)
➡Collegare il bracciale allo sfigmomano-
metro (pag. 140)
➡Applicare il bracciale sul braccio (pag.
141)
➡Per avviare (e terminare) la misurazio-
ne, premere il pulsante Start (pag. 144)
L’apparecchio visualizza i valori di pressio-
ne sistolica, pressione diastolica e polso al
termine della misurazione (pag. 146)
➡Per richiamare i dati in memoria (pag.
148): Premere il pulsante "M" con lo
strumento spento. Il primo valore
visualizzato è la media di tutte le misu-
razioni memorizzate con valutazione
OMS.
Premendo ripetutamente il pulsante
"M" saranno visualizzate successiva-
mente i singoli valori misurati.
La presente guida rapida non sosti-
tuisce le informazioni dettagliate conte-
nute nel Manuale di istruzioni per l’uso
sicuro dello sfigmomanometro.
Legga quindi in ogni caso il
manuale di istruzioni!
IT
boso_family4_1802.qxd:Layout 1 16.02.2018 12:19 Uhr Seite 130
Produktspezifikationen
Marke: | Boso |
Kategorie: | Blutdruckmessgerät |
Modell: | Medicus Family 4 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Boso Medicus Family 4 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Blutdruckmessgerät Boso

29 August 2024

29 August 2024

29 August 2024

29 August 2024

22 August 2024

22 August 2024

22 August 2024

20 Juli 2024

12 Juli 2024

16 Juni 2024
Bedienungsanleitung Blutdruckmessgerät
- Blutdruckmessgerät Clatronic
- Blutdruckmessgerät Tristar
- Blutdruckmessgerät Medion
- Blutdruckmessgerät Nedis
- Blutdruckmessgerät SilverCrest
- Blutdruckmessgerät Panasonic
- Blutdruckmessgerät Beper
- Blutdruckmessgerät Camry
- Blutdruckmessgerät MX Onda
- Blutdruckmessgerät Trisa
- Blutdruckmessgerät AEG
- Blutdruckmessgerät Ardes
- Blutdruckmessgerät Melissa
- Blutdruckmessgerät Taurus
- Blutdruckmessgerät Technaxx
- Blutdruckmessgerät ADE
- Blutdruckmessgerät Beurer
- Blutdruckmessgerät Cresta
- Blutdruckmessgerät König
- Blutdruckmessgerät Medisana
- Blutdruckmessgerät Thomson
- Blutdruckmessgerät Braun
- Blutdruckmessgerät Inventum
- Blutdruckmessgerät Solac
- Blutdruckmessgerät Pyle
- Blutdruckmessgerät Topcom
- Blutdruckmessgerät Nokia
- Blutdruckmessgerät Hyundai
- Blutdruckmessgerät Orava
- Blutdruckmessgerät Withings
- Blutdruckmessgerät Geratherm
- Blutdruckmessgerät ProfiCare
- Blutdruckmessgerät Homedics
- Blutdruckmessgerät Lanaform
- Blutdruckmessgerät Soehnle
- Blutdruckmessgerät Citizen
- Blutdruckmessgerät A And D Medical
- Blutdruckmessgerät Aponorm
- Blutdruckmessgerät Ecomed
- Blutdruckmessgerät Elta
- Blutdruckmessgerät Fysic
- Blutdruckmessgerät Heine
- Blutdruckmessgerät Laica
- Blutdruckmessgerät Levita
- Blutdruckmessgerät Microlife
- Blutdruckmessgerät Omron
- Blutdruckmessgerät Rossmax
- Blutdruckmessgerät Salvatec
- Blutdruckmessgerät Sanitas
- Blutdruckmessgerät Sanotec
- Blutdruckmessgerät Tensoval
- Blutdruckmessgerät Terraillon
- Blutdruckmessgerät Veroval
- Blutdruckmessgerät Visomat
- Blutdruckmessgerät Sencor
- Blutdruckmessgerät IHealth
- Blutdruckmessgerät Scala
- Blutdruckmessgerät Optimum
- Blutdruckmessgerät Hartmann
- Blutdruckmessgerät Medel
- Blutdruckmessgerät OBH Nordica
- Blutdruckmessgerät Kogan
- Blutdruckmessgerät Innoliving
- Blutdruckmessgerät TrueLife
- Blutdruckmessgerät Neno
- Blutdruckmessgerät Gima
- Blutdruckmessgerät Oregon Scientific
- Blutdruckmessgerät Duronic
- Blutdruckmessgerät Eks
- Blutdruckmessgerät Inovalley
- Blutdruckmessgerät Kinetik
- Blutdruckmessgerät Magic Care
- Blutdruckmessgerät MTLogic
- Blutdruckmessgerät My Life My Shop
- Blutdruckmessgerät Sendo
- Blutdruckmessgerät Silvergear
- Blutdruckmessgerät SunTech
- Blutdruckmessgerät Time 2
- Blutdruckmessgerät Transtek
- Blutdruckmessgerät Uebe
- Blutdruckmessgerät Welby
- Blutdruckmessgerät Welch Allyn
- Blutdruckmessgerät Etekcity
- Blutdruckmessgerät A&D
- Blutdruckmessgerät Oro-Med
- Blutdruckmessgerät Dr. Senst
- Blutdruckmessgerät AnD
- Blutdruckmessgerät Bioland
- Blutdruckmessgerät Bintoi
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

16 Oktober 2024

4 Oktober 2024

28 September 2024

28 September 2024

28 September 2024

28 September 2024

17 September 2024

17 September 2024

15 September 2024

12 September 2024