Bosch GSR 12V-15 FC Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Bosch GSR 12V-15 FC (225 Seiten) in der Kategorie bohren. Dieser Bedienungsanleitung war für 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/225
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg1.png)
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 4A7 (2018.10) AS / 225
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar
fa
1 609 92A 4A7
GSR 12V-15 FC Professional
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg2.png)
2 |
Deutsch..................................................Seite 6
English ................................................... page 12
Français..................................................Page 19
Español ................................................ Página 25
Português .............................................. Página 33
Italiano................................................. Pagina 39
Nederlands............................................. Pagina 46
Dansk .................................................... Side 52
Svensk .................................................. Sidan 58
Norsk..................................................... Side 64
Suomi.....................................................Sivu 70
Ελληνικά................................................ Σελίδα 76
Türkçe................................................... Sayfa 83
Polski .................................................. Strona 90
Čeština................................................Stránka 97
Slovenčina ............................................Stránka 103
Magyar...................................................Oldal 109
Русский.............................................Страница 116
Українська...........................................Сторінка 124
Қазақ ..................................................... Бет 131
Română ................................................ Pagina 139
Български ..........................................Страница 145
Македонски.........................................Страница 152
Srpski.................................................. Strana 159
Slovenščina ..............................................Stran 166
Hrvatski ...............................................Stranica 172
Eesti..................................................Lehekülg 178
Latviešu.............................................. Lappuse 184
Lietuvių k..............................................Puslapis 191
............................................... 197
.................................................. 204
.................................................. 212
.......................................................... I
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg3.png)
| 3
GFA 12-W
GSR 12V-15 FC
GFA 12-B
GFA 12-E
GFA 12-X
(1)
(14)
(2)
(3)
(10)
(14)
(14)
(11)
(12)
(14)
(13)
(15)
(9)
(8)
(7)
(6)
(4)
(5)
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg4.png)
4 |
(5)
(4)
A
B
C
D
GSR 12V-15 FC
GFA 12-W
GFA 12-X
GFA 12-B
GFA 12-W
GFA 12-E
1
3
2
(1)
(14)
GFA 12-E
GFA 12-X
(12)
(1)
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg5.png)
| 5
1
2
GFA 12-B
(16)
GFA 12-W
GFA 12-E
max.
GFA 12-X
GFA 12-B
GFA 12-W
GFA 12-E
2
1
(6)
(6)
E
F
G
H
(11)
(14)
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg6.png)
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
fur den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer fur den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie fur einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg7.png)
Deutsch | 7
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie fur Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
fur eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
uVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-
che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-
ren.
uBenutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
uSetzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
uBefolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem-
peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
uWarten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be-
vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen und
Schrauber
uBenutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem
Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug oder die Schrauben verborgene
Stromleitungen treffen kann Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Gerä-
teteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
uSchalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn
das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Re-
aktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verur-
sachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das
Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbei-
tenden Werkstück verkantet.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg9.png)
Deutsch | 9
Akku-Bohrschrauber GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
– Stahl mm 10 - - - -
max. Schrauben-Ø mm 7 - - - -
Werkzeugaufnahme 6,35 (¼") 6,35 (¼") 1–10 6,35 (¼") 6,35 (¼")
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01:2014
kg 0,8–1,1 A) 0,1 0,2 0,3 0,3
erlaubte Umgebung-
stemperatur
– beim Laden °C 0... +45 - - - -
– beim Betrieb B) und
bei Lagerung °C -20... +50 - - - -
empfohlene Akkus GBA 12V ...
GBA 10,8V ... ----
empfohlene Ladegerä-
te GAL 12.. CV
AL 11.. CV
GAL 12V-..
GAX 18V-30
----
A) abhängig vom verwendeten Akku
B) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Geräusch-/Vibrationsinformation
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-1 für den Aufsatz GFA12-B.
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN62841-2-2 für die restlichen hier aufgeführten Aufsätze.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
79
80
3
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und UnsicherheitK ermittelt entsprechend EN 60745-2-1
für den Aufsatz GFA 12-B.
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und UnsicherheitK ermittelt entsprechend EN 62841-2-2
für die restlichen hier aufgeführten Aufsätze.
Bohren in Metall:
ah
K
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
-
-
-
-
-
-
-
-
Schrauben:
ah
K
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
-
-
-
-
-
-
-
-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissi-
on über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bga.png)
10 | Deutsch
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
Akku laden
uBenutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol-
le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La-
devorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
uDrücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus-
schalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Akku entnehmen (siehe Bild A)
Zur Entnahme des Akkus (5) drücken Sie die Entriegelungs-
taste (4) und ziehen den Akku nach unten aus dem Elektro-
werkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Werkzeugwechsel
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild B)
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Auf-
nahme (1) ein.
Aufsatz montieren (siehe Bild C)
Entfernen Sie das Einsatzwerkzeug.
Stecken Sie den Aufsatz in die Aufnahme (1). Drehen Sie
den Feststellring (14), bis er hörbar einrastet.
Einsatzwerkzeug in den Aufsatz einsetzen GFA 12-E,
GFA 12-X (siehe Bild D)
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Auf-
nahme (1) ein. Das Einsatzwerkzeug wird mittels Magnet in
der Aufnahme gehalten.
GFA 12-B (siehe Bild E)
Öffnen Sie den Bohrfutteraufsatz (11) durch Drehen in
Drehrichtung , bis das Einsatzwerkzeug eingesetzt werden
kann. Setzen Sie das Einsatzwerkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Bohrfutteraufsatzes (11) in Dreh-
richtung von Hand kräftig zu. Das Bohrfutter wird dadurch
automatisch verriegelt.
Aufsatz drehen (siehe Bild F)
Ziehen Sie den verriegelten Aufsatz ca. 5 mm vom Elektro-
werkzeug weg. Drehen Sie den Aufsatz in die gewünschte
Position und lassen Sie ihn anschließend los.
Aufsatz demontieren (siehe Bild G)
Entfernen Sie das Einsatzwerkzeug.
Entriegeln Sie den Aufsatz in Richtung und ziehen Sie
ihn von der Aufnahme (1) ab.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie moglichst eine fur das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug ge-
eigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädi-
gung des Elektrowerkzeuges führen.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter (6) auf die Mitte,
um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern. Setzen
Sie den geladenen Akku (5) in den Griff ein, bis dieser spür-
bar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild H)
Mit dem Drehrichtungsumschalter (6) können Sie die Dreh-
richtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter (7) ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben
drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (6) nach links bis
zum Anschlag durch.
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bgb.png)
Deutsch | 11
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (6)
nach rechts bis zum Anschlag durch.
Drehmoment vorwählen
Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl (2) können Sie
das benötigte Drehmoment in 15 Stufen vorwählen. Bei rich-
tiger Einstellung wird das Einsatzwerkzeug gestoppt, sobald
die Schraube bündig in das Material eingedreht ist bzw. das
eingestellte Drehmoment erreicht ist. In Position ist die
Überrastkupplung deaktiviert, z. B. zum Bohren.
Wählen Sie beim Herausdrehen von Schrauben eventuell ei-
ne höhere Einstellung bzw. stellen Sie auf das Symbol .
Mechanische Gangwahl
uBetätigen Sie den Gangwahlschalter (3) nur bei Still-
stand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Gangwahlschalter (3) können 2 Drehzahlbereiche
vorgewählt werden.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Schrauben oder zum Arbei-
ten mit großem Bohrdurchmesser.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem Bohr-
durchmesser.
uSchieben Sie den Gangwahlschalter immer bis zum An-
schlag. Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt wer-
den.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter (7) und halten Sie ihn gedrückt.
Das Arbeitslicht (9) leuchtet bei leicht oder vollständig ge-
drücktem Ein-/Ausschalter (7) und ermöglicht das Ausleuch-
ten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnis-
sen.
Das Arbeitslicht (9) leuchtet nach Loslassen des Ein-/Aus-
schalters (7) ca. 10 Sekunden lang nach.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerk-
zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den
Ein-/Ausschalter (7) eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (7) bewirkt eine
niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die
Drehzahl.
Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter (7) wird die Bohr-
spindel und damit die Aufnahme arretiert.
Dies ermöglicht das Eindrehen von Schrauben auch bei ent-
ladenem Akku bzw. das Verwenden des Elektrowerkzeuges
als Schraubendreher.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerk-
zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder
Verlassen des zulässigen Betriebstemperaturbereiches wird
die Abgabeleistung reduziert oder das Elektrowerkzeug ab-
geschaltet. Das Elektrowerkzeug läuft erst nach Erreichen
der zulässigen Betriebstemperatur wieder mit voller Abgabe-
leistung.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige (8) zeigt bei halb oder voll-
ständig gedrücktem Ein-/Ausschalter (7) für einige Sekun-
den den Ladezustand des Akkus an und besteht aus 3 grü-
nen LED.
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün ≥ 2/3
Dauerlicht 2 x Grün ≥ 1/3
Dauerlicht 1 x Grün < 1/3
Blinklicht 1 x Grün Reserve
Arbeitshinweise
uSetzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
die Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge kön-
nen abrutschen.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi-
maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, ge-
schärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnitt-
stahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zube-
hör- Programm.
Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harte
Werkstoffe sollten Sie mit dem Kerndurchmesser des Gewin-
des auf etwa 2/3 der Schraubenlänge vorbohren.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bgc.png)
12 | English
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-
nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa-
ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Bat-
terien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt wer-
den.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite12).
English
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bgd.png)
English | 13
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bge.png)
14 | English
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety information for drills and screwdrivers
uUse auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory or fasteners may contact hidden wiring. Cut-
ting accessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the op-
erator an electric shock.
uSwitch the power tool off immediately if the applica-
tion tool becomes blocked. Be prepared for high
torque reactions which cause kickback. The applica-
tion tool becomes blocked when it becomes jammed in
the workpiece or when the power tool becomes over-
loaded.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uUse suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
plosion. Breaking water pipes causes property damage.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ensure the area is well-ventilated
and seek medical attention should you experience any ad-
verse effects. The vapours may irritate the respiratory
system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g.
against continuous intense sunlight, fire,
water and moisture. There is a risk of explo-
sion.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended use
The power tool is intended for driving and loosening screws
and for drilling in wood, metal and plastic.
The power tool can be used with an angle adapter (GFA12-
W), off-set angle adapter (GFA12-E), bit holder adapter
(GFA12-X) or drill chuck adapter (GFA12-B).
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Tool holder
(2) Torque presetting ring
(3) Gear selector switch
(4) Battery release button (2x)
(5) Battery
(6) Rotational direction switch
(7) On/off switch
(8) Battery charge indicator
(9) Worklight
(10) Bit holder adapter GFA 12-X A)
(11) Drill chuck adapter GFA 12-B A)
(12) Off-set angle adapter GFA 12-E A)
(13) Angle adapter GFA 12-W A)
(14) Locking ring
(15) Handle (insulated gripping surface)
(16) Universal bit holder A)
A) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical data
Cordless drill/driver GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Article number 3 601 JF6 0.. ––––
Rated voltage V = 10.8/12 – – – –
No-load speed
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bgf.png)
English | 15
Cordless drill/driver GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
– First gear
– Second gear
rpm
rpm
0–400
0–1300
–
–
–
–
–
–
–
–
Maximum torque, soft
screwdriving applica-
tion according to
ISO5393
Nm 15 A) ––––
Maximum torque, hard
screwdriving applica-
tion according to
ISO5393
Nm 30 A) ––––
Max. drilling diameter (first/second gear)
– Wood
– Steel
mm
mm
19
10
–
–
–
–
–
–
–
–
Max. screw diameter mm 7 – – – –
Tool holder 6.35 (¼") 6.35 (¼") 1–10 6.35 (¼") 6.35 (¼")
Weight according to
EPTA-Procedure
01:2014
kg 0.8–1.1 A) 0.1 0.2 0.3 0.3
Permitted ambient
temperature
– during charging °C 0 to +45 – – – –
– during operation B)
and during storage °C –20 to +50 – – – –
Recommended batter-
ies GBA 12 V...
GBA 10.8 V... ––––
Recommended char-
gers GAL 12.. CV
AL 11.. CV
GAL 12V-..
GAX 18V-30
––––
A) Depends on battery in use
B) Limited performance at temperatures <0°C
Noise/vibration information
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Noise emission values determined according to EN 60745-2-1 for the adapter GFA12-B.
Noise emission values determined according to EN62841-2-2 for the rest of the adapters listed here.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection
dB(A)
dB(A)
dB
79
80
3
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-1 for the adapter GFA 12-
B.
Total vibration values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 62841-2-2 for the rest of the ad-
apters listed here.
Drilling in metal:
ah
K
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
–
–
–
–
–
–
–
–
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg10.png)
16 | English
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Screwdriving:
ah
K
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
–
–
–
–
–
–
–
–
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Fitting
Charging the battery
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the charger
before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a
protective circuit: The application tool no longer rotates.
uDo not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The battery
can be damaged.
Removing the battery (see figureA)
To remove the battery (5), press the release button (4) and
pull the battery downwards out of the power tool. Do not
use force to do this.
Changing the tool
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Inserting the application tool (seefigureB)
Insert the application tool all the way into the holder (1).
Fitting the adapter (see figure C)
Remove the application tool.
Insert the adapter into the holder (1). Turn the locking ring
(14) until it audibly clicks into place.
Inserting the application tool into the adapter GFA 12-E,
GFA 12-X (see figure D)
Insert the application tool all the way into the holder (1). The
application tool is held in the holder by means of a magnet.
GFA 12-B (see figure E)
Open the drill chuck adapter (11) by turning it in the direc-
tion of rotation until the application tool can be inserted.
Insert the application tool.
Firmly tighten the sleeve of the drill chuck adapter (11) by
turning it by hand in the direction of rotation . This will
automatically lock the drill chuck.
Turning the adapter (see figure F)
Pull the locked adapter approx. 5mm away from the power
tool. Turn the adapter to the required position and then let it
go.
Removing the adapter (see figure G)
Remove the application tool.
Unlock the adapter in the direction and pull it off the
holder (1).
Dust/chip extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be machined by specialists.
– Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
– Provide good ventilation at the workplace.
– It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg11.png)
English | 17
Operation
Start-up
Inserting the battery
Note: The use of batteries unsuitable for your power tool can
lead to malfunctions or damage to the power tool.
Set the rotational direction switch (6) to the middle position
to avoid unintentionally switching it on. Insert the charged
battery (5) into the handle until you feel it engage and it is
flush with the handle.
Setting the rotational direction (see figureH)
The rotational direction switch (6) is used to change the ro-
tational direction of the power tool. However, this is not pos-
sible while the on/off switch (7) is being pressed.
Right rotation: To drill and to drive in screws, press the ro-
tational direction switch (6) through to the left stop.
Left Rotation: To loosen and unscrew screws and nuts,
press the rotational direction switch (6) through to the right
stop.
Preselecting the Torque
The torque presetting ring (2) can be used to preselect the
required torque in 15 stages. When the correct setting is
used, the application tool will be stopped when the screw is
driven flush into the material or once the set torque has been
reached. In position the overload clutch is deactivated,
e.g. for drilling.
When unscrewing screws, it may be advisable to select a
higher setting or the symbol.
Mechanical gear selection
uOnly operate the gear selector switch (3) when the
power tool is not in use.
You can pre-select two speed ranges with the gear selector
switch (3).
Gear I:
Low speed range; for screwdriving or working with a large
drilling diameter.
Gear II:
High speed range; for working with a small drilling diameter.
uAlways push the gear selector as far as it will go. Other-
wise, the power tool may become damaged.
Switching on/off
To start the power tool, press and hold the on/off switch
(7).
The worklight (9) lights up when the on/off switch (7) is
lightly or fully pressed, allowing the work area to be illumin-
ated in poor lighting conditions.
The worklight (9) will remain lit for approx. 10 seconds after
the on/off switch (7) has been released.
To save energy, only switch the power tool on when in use.
Adjusting the speed
You can adjust the speed of the power tool when it is on by
pressing in the on/off switch (7) to varying extents.
Applying light pressure to the on/off switch (7) results in a
low rotational speed. Applying increasing pressure to the
switch increases the speed.
Fully automatic spindle lock (Auto-Lock)
The drill spindle, and therefore the holder, are locked when
the on/off switch (7) is not pressed.
This allows screws to be driven in even when the battery is
discharged and enables the power tool to be used as a
screwdriver.
Temperature-dependent overload protection
In normal conditions of use, the power tool cannot be over-
loaded. If the power tool is overloaded or not kept within the
permitted operating temperature range, the power output is
reduced or the power tool is switched off. The power tool
will not run at full power output again until the permitted op-
erating temperature has been reached.
Battery charge indicator
When the on/off switch (7) is pressed in halfway or com-
pletely, the battery charge indicator (8) indicates the state
of charge of the battery for several seconds. The indicator
consists of three green LEDs.
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green ≥ 2/3
Continuous lighting 2 x green ≥ 1/3
Continuous lighting 1 x green < 1/3
Flashing light 1 x green Reserve
Practical advice
uOnly apply the power tool to the screw when the tool
is switched off. Rotating application tools can slip off.
After working at a low speed for an extended period, you
should operate the power tool at the maximum speed for ap-
proximately three minutes without load to cool it down.
When drilling into metal, only use sharpened HSS drills (HSS
= High-grade high-speed steel) which are in perfect condi-
tion. The Bosch accessory range guarantees appropriate
quality.
Before screwing larger, longer screws into hard materials, it
is advisable to pre-drill a pilot hole with the core diameter of
the thread to approx. 2/3 of the screw length.
Maintenance and servicing
Maintenance and cleaning
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg12.png)
18 | English
After-sales service and advice on using products
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or ar-
range the collection of a product in need of servicing or re-
pair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-
gerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further re-
strictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, ac-
cessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/
rechargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU, power tools that
are no longer usable, and according to the Directive
2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries,
must be collected separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page18).
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg13.png)
Français | 19
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg14.png)
20 | Français
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
uNe pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
uSuivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
uNe jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour perceuses et
visseuses
uUtiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des bles-
sures.
uTenir l'outil électrique par les surfaces de préhension
isolées, au cours des opérations pendant lesquelles
l’accessoire de coupe ou les fixations peut être en
contact avec un câblage caché. Un accessoire de coupe
en contact avec un fil "sous tension" peut "mettre sous
tension" les parties métalliques exposées de l'outil élec-
trique et provoquer un choc électrique chez l'opérateur.
uArrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès que
l’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couples
de réaction importants causant des rebonds. L’acces-
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg15.png)
Français | 21
soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ou
quand l’outil électroportatif est en surcharge.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventilez le
local et consultez un médecin en cas de malaise. Les va-
peurs peuvent entraîner des irritations des voies respira-
toires.
uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez l’accu à l’abri de la chaleur (enso-
leillement direct, flamme), de l’eau et de
l’humidité. Il y a sinon risque d’explosion.
Description des prestations
et du produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de
graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le serrage et le desser-
rage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal
et les matières plastiques.
L’outil électroportatif peut être utilisé avec un adaptateur
renvoi d’angle (GFA12-W), un adaptateur mandrin excentré
(GFA12-E), un adaptateur porte-embout (GFA12-X) ou un
adaptateur mandrin de perceuse (GFA12-B).
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Porte-outil
(2) Bague de présélection du couple
(3) Sélecteur de vitesse
(4) Touche de déverrouillage de l'accu (2x)
(5) Accu
(6) Sélecteur de sens de rotation
(7) Interrupteur Marche/Arrêt
(8) Indicateur d’état de charge de l’accu
(9) LED d’éclairage
(10) Mandrin du porte-embout GFA 12-X A)
(11) Mandrin de perçage GFA 12-B A)
(12) Mandrin excentré GFA 12-E A)
(13) Renvoi d’angle GFA 12-W A)
(14) Bague de serrage
(15) Poignée (surface de préhension isolée)
(16) Porte-embout universel A)
A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse
sans fil GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Référence 3 601 JF6 0.. ––––
Tension nominale V= 10,8/12 – – – –
Régime à vide
– 1ère vitesse
– 2ème vitesse
tr/min
tr/min
0–400
0–1300
–
–
–
–
–
–
–
–
Couple maxi. pour vis-
sage tendre selon
ISO5393
Nm 15 A) ––––
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg16.png)
22 | Français
Perceuse-visseuse
sans fil GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Couple maxi pour vis-
sage dur suivant
ISO5393
Nm 30 A) ––––
Ø de perçage maxi (1ère/2ème vitesse)
– Bois
– Acier
mm
mm
19
10
–
–
–
–
–
–
–
–
Ø de vissage maxi mm 7 – – – –
Porte-outil 6,35 (¼") 6,35 (¼") 1–10 6,35 (¼") 6,35 (¼")
Poids selon EPTA-Pro-
cedure 01:2014 kg 0,8–1,1 A) 0,1 0,2 0,3 0,3
Températures am-
biantes admissibles
– pendant la charge °C 0... +45 – – – –
– pendant le fonc-
tionnement B) et
pour le stockage
°C -20... +50 – – – –
Accus recommandés GBA 12V...
GBA 10,8V... ––––
Chargeurs recomman-
dés GAL 12.. CV
AL 11.. CV
GAL 12V-..
GAX 18V-30
––––
A) Dépend de l’accu utilisé
B) Performances réduites à des températures <0°C
Informations sur le niveau sonore / les vibrations
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Pour le mandrin GFA 12-B, les valeurs d'émissions sonores sont déterminées conformément à EN 60745-2-1.
Pour les autres adaptateurs mentionnés ici, les valeurs d'émissions sonores sont déterminées conformément à
EN62841-2-2.
Les niveaux sonores en dB(A) typiques de l’outil électroportatif sont les suivants :
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
Incertitude K
Portez un casque antibruit !
dB(A)
dB(A)
dB
79
80
3
Pour l'adaptateur GFA 12-B, valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformé-
ment à EN 60745-2-1.
Pour les autres adaptateurs mentionnés ici, valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incerti-
tude K conformément à EN 62841-2-2.
Perçage du métal:
ah
K
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
–
–
–
–
–
–
–
–
Vissage :
ah
K
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
–
–
–
–
–
–
–
–
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg17.png)
Français | 23
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor-
mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa-
raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser-
vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration
et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple: maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
Recharge de l’accu
uN’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés
à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob-
tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa
pleine capacité avant la première utilisation.
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-
plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection: l’accessoire de travail ne tourne plus.
uAprès l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
pourrait être endommagé.
Retirer l’accu (voir figure A)
Pour retirer l’accu (5), appuyez sur la touche de déver-
rouillage (4) et sortez l’accu par le bas. Ne forcez pas.
Changement d’accessoire
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Montage d’un accessoire de travail (voir figure B)
Insérez l'outil de travail dans le logement de fixation (1) jus-
qu'à la butée.
Montage de l’adaptateur mandrin de perçage (voir figure
C)
Retirer l’outil de travail.
Insérez l'adaptateur dans le logement (1). Tournez la bague
de serrage (14) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière
audible.
Insérer l'outil de travail dans l'adaptateur GFA 12-E, GFA
12-X (voir figure D)
Insérez l'outil de travail dans le logement de fixation (1) jus-
qu'à la butée. L’outil de travail est maintenu en place dans le
logement de fixation par un aimant.
GFA 12-B (voir figure E)
Ouvrez l’adaptateur mandrin de perçage (11) en le tournant
dans le sens jusqu’à ce que l’accessoire de travail puisse
être introduit. Insérez l’accessoire de travail.
Tournez fermement à la main la bague du mandrin (11) dans
le sens . Le mandrin se trouve alors verrouillé automati-
quement.
Rotation de l’adaptateur (voir figure F)
Écartez l’adaptateur verrouillé d’env. 5mm de l’outil électro-
portatif en le tirant vers l’avant. Orientez l’adaptateur dans la
position souhaitée et relâchez-le.
Démonter l’adaptateur (voir figure G)
Retirer l’outil de travail.
Déverrouillez l’adaptateur en le tournant dans le sens et
retirez-le du logement de fixation (1).
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-
lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg18.png)
24 | Français
Utilisation
Mise en marche
Mise en place de l’accu
Remarque : L’utilisation d’accus non conçus pour votre outil
électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou
endommager l’outil électroportatif.
Mettez le sélecteur de sens de rotation (6) en position mé-
diane pour éviter toute mise en marche non-intentionnelle.
Insérez l’accu chargé (5) dans la poignée jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon perceptible et affleure avec la poi-
gnée.
Sélection du sens de rotation (voir figure H)
Le sélecteur de sens de rotation (6) permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois
pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/Ar-
rêt(7).
Rotation droite: Pour percer et visser, poussez le sélecteur
de sens de rotation (6) à fond vers la gauche.
Rotation gauche: Pour desserrer ou dévisser des vis et des
écrous, actionnez le sélecteur de sens de rotation (6) à fond
vers la droite.
Présélection du couple
La bague de présélection de couple (2) permet de prérégler
le couple dans 15 positions. En cas de réglage correct, l’ac-
cessoire de travail s’immobilise dès que la vis arrive au ras
de la surface ou que le couple présélectionné est atteint.
Dans la position , le limiteur de couple est désactivé, par
ex. pour le perçage.
Pour desserrer les vis, choisissez éventuellement un réglage
plus élevé ou réglez le sélecteur de mode sur le symbole .
Sélection mécanique de la vitesse
uN’actionnez le sélecteur de vitesse(3) que quand l’ou-
til électroportatif est à l’arrêt.
Le sélecteur de vitesse (3) permet de présélectionner 2
plages de vitesse de rotation.
Vitesse I:
Plage de basses vitesses ; pour le vissage ou pour les grands
diamètres de perçage.
Vitesse II:
Plage de hautes vitesses ; pour les petits diamètres de per-
çage.
uPoussez le commutateur de vitesse toujours jusqu’à la bu-
tée. Vous risqueriez d’endommager l’outil électroportatif.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (7) et maintenez-le enfoncé.
L'éclairage de travail LED (9) s’allume dès que l’interrupteur
Marche/Arrêt (7) est enfoncé un peu ou complètement. Il
permet d’éclairer la zone de travail dans les endroits
sombres.
L'éclairage de travail (9) s’allume pendant env. 10 secondes
après avoir relâché l’interrupteur Marche / Arrêt (7).
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche qu’au moment de son utilisation.
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de faire varier en continu la vitesse de rotation
de l’outil électroportatif en exerçant plus ou moins de pres-
sion sur l’interrupteur Marche/Arrêt (7).
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (7) pro-
duit une faible vitesse de rotation. Plus l’on exerce de pres-
sion, plus la vitesse de rotation augmente.
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)
Quand l’interrupteur Marche/Arrêt (7) n’est pas actionné, la
broche de perçage et donc le logement sont bloqués.
Ceci permet de serrer des vis même quand l’accu est déchar-
gé, autrement dit de se servir de l’outil électroportatif
comme d’un tournevis à main.
Protection contre les surcharges en cas de surchauffe
Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout
risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicita-
tion ou de sortie de la plage de température de fonctionne-
ment, il y a soit réduction de la puissance, soit arrêt automa-
tique de l’outil électroportatif. L’outil électroportatif se remet
à fonctionner à pleine puissance dès que la température de
fonctionnement repasse dans la plage des températures ad-
missibles.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
L’indicateur de niveau de charge de l’accu (8) indique pen-
dant quelques secondes l’état de charge de l’accu lorsque
l’on enfonce complètement ou à moitié l’interrupteur
Marche/Arrêt (7). Il consiste en 3 LED vertes.
LED Capacité
3 LED allumées en vert ≥ 2/3
2 LED allumées en vert ≥ 1/3
1 LED allumée en vert < 1/3
1 LED clignotant en vert Réserve
Instructions d’utilisation
uNe positionnez l’outil électroportatif sur la vis que
lorsqu’il est arrêté. Un accessoire en rotation risque de
glisser.
Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une pé-
riode relativement longue, faites tourner l’outil électroporta-
tif à vide au régime maximal pendant une durée de 3minutes
environ afin de le laisser refroidir.
Lorsque vous percez du métal, n’utilisez que des forets HSS
(HSS=acier à coupe rapide haute performance) sans défauts
et affûtés. La gamme d’accessoires Bosch vous assure la
qualité nécessaire.
Avant de serrer des vis de gros diamètre ou très longues
dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un
préperçage au diamètre intérieur de filetage sur approxima-
tivement les 2/3 de la longueur de la vis.
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg19.png)
Español | 25
Entretien et service après‑vente
Nettoyage et entretien
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-
pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez impérativement la référence à
10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement
en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement
en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation rela-
tive au transport de matières dangereuses. Pour le transport
par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin
d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-
cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-
ballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que
leurs accessoires et emballages doivent être
rapportés dans un centre de recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-
cus/piles avec les ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE:
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les
outils électroportatifs hors d’usage, et conformément à la di-
rective européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou
défectueux doivent être éliminés séparément et être recy-
clés en respectant l’environnement.
Accus/piles :
Li-Ion:
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
pitre Transport (voir « Transport », Page25).
Español
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente las advertencias
de peligro, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg1a.png)
26 | Español
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
uMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
uNo utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
uMantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
uEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
uEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
uNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
uNo abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
uAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
uSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
carga eléctrica.
Seguridad de personas
uEsté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
uUtilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
uEvite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
a un accidente.
uRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
uEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
uLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
uSi se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
uNo permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
nes graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
uNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
uNo utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
uSaque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
ca.
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg1b.png)
Español | 27
uGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
uCuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
uMantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
uUtilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
uMantenga las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
uSolamente recargar los acumuladores con los carga-
dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
uUtilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-
ladores específicamente designados. El uso de otro ti-
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
uSi no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-
jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
de los contactos del acumulador puede causar quemadu-
ras o un incendio.
uLa utilización inadecuada del acumulador puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-
so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta-
da con abundante agua. En caso de un contacto con
los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-
dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
ducir quemaduras.
uNo emplee acumuladores o útiles dañados o modifica-
dos. Los acumuladores dañados o modificados pueden
comportarse en forma imprevisible y producir un fuego,
explosión o peligro de lesión.
uNo exponga un paquete de baterías o una herramienta
eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta.
La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C
puede causar una explosión.
uSiga todas las instrucciones para la carga y no cargue
nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una
temperatura fuera del margen correspondiente espe-
cificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a
temperaturas fuera del margen especificado puede dañar
el acumulador y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
uÚnicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
uNo repare los acumuladores dañados. El entreteni-
miento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
Indicaciones de seguridad para taladradoras y
atornilladoras
uUtilice el(los) mango(s) auxiliar(es), si se suminis-
tra(n) con la herramienta. La pérdida del control puede
causar lesiones personales.
uSujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el acce-
sorio de corte o el portaútiles pueda entrar en contac-
to con conductores eléctricos ocultos. En el caso del
contacto del accesorio de corte con conductores "bajo
tensión", las partes metálicas expuestas de la herramien-
ta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y dar al opera-
dor una descarga eléctrica.
uDesconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
en caso de bloquearse el útil. Esté preparado para los
momentos de alta reacción que causa un contragolpe.
El útil se bloquea, si se sobrecarga la herramienta eléctri-
ca o se ladea en la pieza de trabajo a labrar.
uAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
uUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de causar daños materiales.
uEspere a que se haya detenido la herramienta eléctri-
ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
uEn caso de daño y uso inapropiado del acumulador
pueden emanar vapores. Ventile con aire fresco el recin-
to y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapo-
res pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
uNo intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg1c.png)
28 | Español
uMediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
uUtilice el acumulador únicamente en productos del fa-
bricante. Solamente así queda protegido el acumulador
contra una sobrecarga peligrosa.
Proteja el acumulador del calor excesivo co-
mo, p.ej., de una exposición prolongada al
sol, del fuego, del agua y de la humedad.
Existe el riesgo de explosión.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica está destinada para enroscar y sol-
tar tornillos así como para taladrar en madera, metal y plásti-
co.
La herramienta eléctrica se puede utilizar con un suplemento
angular (GFA12-W), un suplemento excéntrico (GFA12-E),
un suplemento portabits (GFA12-X) o un suplemento porta-
brocas (GFA12-B).
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Alojamiento del útil
(2) Anillo de ajuste para preselección del par
(3) Selector de velocidad
(4) Tecla de desenclavamiento del acumulador (2x)
(5) Acumulador
(6) Selector de sentido de giro
(7) Interruptor de conexión/desconexión
(8) Indicador del estado de carga del acumulador
(9) Luz de trabajo
(10) Suplemento portabits GFA 12-X A)
(11) Suplemento portabrocas GFA 12-B A)
(12) Suplemento excéntrico GFA 12-E A)
(13) Suplemento angular GFA 12-W A)
(14) Anillo de fijación
(15) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(16) Portaútiles universalA)
A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Atornilladora taladra-
dora accionada por
acumulador
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Número de artículo 3 601 JF6 0.. ––––
Tensión nominal V= 10,8/12 – – – –
Revoluciones en vacío
– 1.a velocidad
– 2.a velocidad
min-1
min-1
0–400
0–1300
–
–
–
–
–
–
–
–
máx. par de giro de
atornillado blando se-
gún ISO5393
Nm 15 A) ––––
Par máx. en unión rígi-
da según ISO5393 Nm 30 A) ––––
Ø máx. de taladro (1.a / 2.a marcha)
– Madera
– Acero
mm
mm
19
10
–
–
–
–
–
–
–
–
Ø máx. de tornillos mm 7 – – – –
Portaútiles 6,35 (¼") 6,35 (¼") 1–10 6,35 (¼") 6,35 (¼")
Peso según EPTA‑Pro-
cedure 01:2014 kg 0,8–1,1 A) 0,1 0,2 0,3 0,3
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg1d.png)
Español | 29
Atornilladora taladra-
dora accionada por
acumulador
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Temperatura ambiente
permitida
– al cargar °C 0... +45 – – – –
– durante el servicio
B) y el almacena-
miento
°C -20... +50 – – – –
Acumuladores reco-
mendados GBA 12V...
GBA 10,8V... ––––
cargadores recomen-
dados GAL 12.. CV
AL 11.. CV
GAL 12V-..
GAX 18V-30
––––
A) dependiente del acumulador utilizado
B) potencia limitada a temperaturas <0 °C
Información sobre ruidos y vibraciones
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Valores de emisiones de ruidos determinados según EN 60745-2-1 para el suplemento GFA12-B.
Valores de emisiones de ruidos determinados según EN62841-2-2 para los suplementos restantes enumerados aquí.
El nivel de ruido valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a:
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Inseguridad K
¡Llevar orejeras!
dB(A)
dB(A)
dB
79
80
3
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según EN 60745-2-1
para el suplemento GFA 12-B.
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según EN 62841-2-2
para los suplementos restantes enumerados aquí.
Taladrado en metal:
ah
K
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
–
–
–
–
–
–
–
–
Tornillos:
ah
K
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
–
–
–
–
–
–
–
–
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados en estas instrucciones han sido determinados según
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg1e.png)
30 | Español
Montaje
Carga del acumulador
uUtilice únicamente los cargadores que se enumeran
en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han
sido especialmente adaptados a los acumuladores de io-
nes de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga-
do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup-
ción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-
ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-
das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está
descargado, un circuito de protección se encarga de desco-
nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
uEn caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interrup-
tor de conexión/desconexión. El acumulador podría da-
ñarse.
Retirar el acumulador (ver figura A)
Para la extracción del acumulador (5), presione la tecla de
desenclavamiento (4) y tire hacia abajo el acumulador de la
herramienta eléctrica. No proceda con brusquedad.
Cambio de útil
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
Colocar el útil (ver figura B)
Introduzca el útil hasta el tope en el alojamiento (1).
Montaje del suplemento (ver figura C)
Retire el útil.
Introduzca el suplemento en el alojamiento (1). Gire el anillo
de fijación (14), hasta que encastre de forma audible.
Coloque el útil en el suplemento GFA 12-E, GFA 12-X (ver
figura D)
Introduzca el útil hasta el tope en el alojamiento (1). El útil se
sujeta con imanes en el alojamiento.
GFA 12-B (ver figura E)
Abra el suplemento portabrocas (11) girándolo en el sentido
de giro , hasta que se pueda colocar el útil. Coloque el útil.
Gire vigorosamente el manguito del suplemento portabrocas
(11) en sentido de giro con la mano. El portabrocas se
bloquea así automáticamente.
Girar el suplemento (ver figura F)
Retire el suplemento bloqueado aprox. 5mm de la herra-
mienta eléctrica. Gire el suplemento a la posición deseada y
suéltelo a continuación.
Desmontar el suplemento (ver figura G)
Retire el útil.
Desenclave el suplemento en dirección y retírelo del alo-
jamiento (1).
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
uEvite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
Indicación: La utilización de acumuladores no adecuados
para su herramienta eléctrica puede causar un funciona-
miento anómalo o un daño a la herramienta eléctrica.
Colocar el selector de sentido de giro (6) en el centro, para
evitar una conexión involuntaria. Coloque el acumulador (5)
cargado en la empuñadura, hasta que encastre perceptible-
mente y quede enrasado en la empuñadura.
Ajustar el sentido de giro (ver figura H)
Con el selector de sentido de giro (6) puede modificar el
sentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, es-
to no es posible con el interruptor de conexión/desconexión
(7) presionado.
Rotación a la derecha: Para taladrar y enroscar tornillos,
presione el selector de sentido de giro (6) hacia la izquierda
hasta el tope.
Giro a la izquierda: Para soltar o desenroscar tornillos y
tuercas presione el selector de sentido de giro (6) hacia la
derecha, hasta el tope.
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg1f.png)
Español | 31
Preselección del par de giro
Con el anillo de ajuste para preselección de par (2) puede
preseleccionar el par de giro necesario en 15 escalones. En
el caso de un ajuste correcto, la herramienta eléctrica se pa-
ra tan pronto se ha enroscado a ras el tornillo en el material o
se ha alcanzado el par de giro ajustado. En la posición es-
tá desactivado el acoplamiento tipo carraca, p. ej. para tala-
drar.
Al desenroscar tornillos, seleccione eventualmente un ajuste
más elevado o elija la posición del símbolo .
Selector de velocidad mecánico
uAccione el selector de velocidad(3) sólo con la herra-
mienta eléctrica en reposo.
Con el selector de velocidad (3) se pueden preseleccionar 2
margenes de revoluciones.
Velocidad I:
Campo de bajas revoluciones; para atornillar o realizar per-
foraciones grandes.
Velocidad II:
Campo de altas revoluciones; para perforaciones pequeñas.
uSiempre empuje hasta el tope el selector de velocidad. En
caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, accio-
nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión (7).
La luz de trabajo (9) se enciende con el interruptor de cone-
xión/desconexión (7) leve o totalmente oprimido y posibilita
la iluminación de la zona de trabajo con condiciones de luz
desfavorables.
La luz de trabajo (9) queda encendida tras soltar el interrup-
tor de conexión/desconexión (7) aún aprox. 10 segundos.
Para ahorrar energía, conecte la herramienta eléctrica solo
cuando vaya a utilizarla.
Ajuste de las revoluciones
El número de revoluciones de la herramienta eléctrica co-
nectada lo puede regular de modo continuo, según la pre-
sión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión
(7).
Una leve presión sobre el interruptor de conexión/descone-
xión (7) origina un número de revoluciones bajo. Incremen-
tando paulatinamente la presión van aumentando las revolu-
ciones en igual medida.
Retención automática del husillo (Auto-Lock)
Cuando el interruptor de conexión/desconexión (7) no está
presionado, el husillo de taladrar y así el portaútiles están
bloqueados.
Esto permite enroscar tornillos a mano si el acumulador es-
tuviese descargado o emplear la herramienta eléctrica como
destornillador.
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si se reali-
za un uso apropiado y conforme a lo descrito. En el caso de
una carga pronunciada o al abandonar el margen admisible
de temperatura de servicio, se reduce la potencia suminis-
trada o se desconecta la herramienta eléctrica. La herra-
mienta eléctrica funciona de nuevo con plena potencia de
suministro recién tras alcanzar la temperatura de servicio
admisible.
Indicador del estado de carga del acumulador
El indicador de estado de carga del acumulador (8) indica,
con la tecla de conexión/desconexión (7) presionada hasta
la mitad o totalmente, durante unos segundos el estado de
carga del acumulador y consta de 3 LEDs verdes.
Diodo luminoso (LED) Capacidad
3LED verde encendido ≥ 2/3
2 LED verdes encendidos ≥ 1/3
1 LED verde encendido < 1/3
1 LED verde intermitente Reserva
Instrucciones para la operación
uSolamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada en la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación pue-
den resbalar.
Tras un trabajo prolongado con pequeño número de revolu-
ciones, debería dejar funcionar herramienta eléctrica duran-
te aprox. 3 minuto con máximo número de revoluciones en
vacío para el enfriamiento.
Cuando taladre en metal, use solo brocas HSS afiladas y per-
fectas (HSS=Acero de alta velocidad). Brocas con la calidad
correspondiente las encontrará en el programa de acceso-
rios Bosch.
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales
duros deberá taladrarse un agujero con el diámetro del nú-
cleo de la rosca a una profundidad aprox. correspondiente a
2/3 de la longitud del tornillo.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
uMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg20.png)
32 | Español
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
www.argentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón
Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
Guayaquil
Tel.: (593) 4 220 4000
E-mail: ventas@bosch.com.ec
www.bosch.ec
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405
C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
www.bosch-herramientas.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja
Lima
Tel.: (51) 1 706 1100
www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,
Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientas.com.ve
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores,
accesorios y embalajes deberán someterse a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-
ladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de laUE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumu-
ladores/pilas defectuosos o agotados deberán coleccionarse
por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico se-
gún las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,
respectivamente.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-
te (ver "Transporte", Página32).
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg21.png)
Português | 33
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg22.png)
34 | Português
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
acumuladores
uSó carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio
se um carregador apropriado para um certo tipo de
acumuladores for utilizado para carregar acumuladores
de outros tipos.
uSó utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
uManter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que possam
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como
consequência queimaduras ou fogo.
uNo caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um
contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, também
deverá consultar um médico. Líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações da pele ou a
queimaduras.
uNão use um acumulador ou uma ferramenta danificada
ou modificada. Os acumuladores danificados ou
modificados exibem um comportamento imprevisível
podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
uNão exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a
temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
uSiga todas as instruções de carregamento e não
carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada no manual de instruções.
Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa
especificada pode danificar o acumulador e aumentar o
risco de incêndio.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
uNunca tente reparar acumuladores danificados. A
reparação de acumuladores deve ser realizada apenas
pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
Indicações de segurança para berbequins e
aparafusadoras
uUse o(s) punho(s) auxiliar(es), caso seja(m)
fornecido(s) com a ferramenta. A perda de controlo
pode resultar em ferimentos pessoais.
uSegure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o
acessório de corte ou elemento de fixação possam
entrar em contacto com cabos escondidos. Se o
acessório de corte entrar em contacto com um fio "sob
tensão", as partes metálicas expostas da ferramenta
elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir um choque
elétrico.
uDesligue a ferramenta de imediato se a ferramenta de
trabalho encravar. Esteja atento aos binários de
reação que podem dar origem a contragolpes. O
acessório acoplável fica encravado se a ferramenta
elétrica for sobrecarregada ou se ficar emperrada na peça
a ser trabalhada.
uFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg23.png)
Português | 35
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
uEspere que a ferramenta elétrica pare
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
uEm caso de danos e de utilização incorreta do
acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o
local de trabalho e consultar um médico se forem
constatados quaisquer sintomas. É possível que os
vapores irritem as vias respiratórias.
uNão abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
uOs objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
uUse a bateria apenas em produtos do fabricante. Só
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
perigosa.
Proteger o acumulador contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, água e humidade. Há risco de
explosão.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica destina-se a apertar e desapertar
parafusos e a perfurar em madeira, metal e plástico.
A ferramenta elétrica pode ser usada com um adaptador
angular (GFA12-W), adaptador excêntrico (GFA12-E),
adaptador porta-bits (GFA12-X) ou adaptador de bucha
(GFA12-B).
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Encabadouro
(2) Anel de ajuste da pré-seleção do binário
(3) Seletor de velocidade
(4) Tecla de desbloqueio da bateria (2x)
(5) Bateria
(6) Comutador do sentido de rotação
(7) Interruptor de ligar/desligar
(8) Indicador do nível de carga da bateria
(9) Luz de trabalho
(10) Adaptador porta-bits GFA 12-X A)
(11) Adaptador de bucha GFA 12-B A)
(12) Adaptador excêntrico GFA 12-E A)
(13) Adaptador angular GFA 12-W A)
(14) Anel de fixação
(15) Punho (superfície do punho isolada)
(16) Porta-bits universalA)
A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Berbequim-
aparafusador sem fio GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Número de produto 3 601 JF6 0.. ––––
Tensão nominal V= 10,8/12 – – – –
N.° de rotações em vazio
– 1.ª velocidade
– 2.ª velocidade
r.p.m.
r.p.m.
0–400
0–1300
–
–
–
–
–
–
–
–
Binário de aperto máx.
em materiais macios
segundo a ISO 5393
Nm 15 A) ––––
máx. binário de
aparafusamento em
materiais duros
conforme ISO5393
Nm 30 A) ––––
Ø máx. de perfuração (1.ª/2.ª velocidade)
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg24.png)
36 | Português
Berbequim-
aparafusador sem fio GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
– Madeira
– Aço
mm
mm
19
10
–
–
–
–
–
–
–
–
Ø máximo do parafuso mm 7 – – – –
Encabadouro 6,35 (¼") 6,35 (¼") 1–10 6,35 (¼") 6,35 (¼")
Peso conforme EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,8–1,1 A) 0,1 0,2 0,3 0,3
Temperatura ambiente
admissível
– ao carregar °C 0... +45 – – – –
– em funcionamento
B) e em
armazenamento
°C -20... +50 – – – –
Baterias
recomendadas GBA 12V...
GBA 10,8V... ––––
Carregadores
recomendados GAL 12.. CV
AL 11.. CV
GAL 12V-..
GAX 18V-30
––––
A) dependendo da bateria utilizada
B) potência limitada com temperaturas <0 °C
Informação sobre ruídos/vibrações
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 60745-2-1 para o adaptador GFA12-B.
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN62841-2-2 para os restantes adaptadores aqui
listados.
Normalmente, o nível sonoro de classe A da ferramenta elétrica compreende:
Nível de pressão acústica
Nível da potência acústica
Incerteza K
Utilizar proteção auditiva!
dB(A)
dB(A)
dB
79
80
3
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinados segundo EN 60745-2-1 para o
adaptador GFA 12-B.
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinados segundo EN 62841-2-2 para
os restantes adaptadores aqui listados.
Furar metal:
ah
K
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
–
–
–
–
–
–
–
–
Aparafusar:
ah
K
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
–
–
–
–
–
–
–
–
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
adequados para uma avaliação provisória das emissões
sonoras e de vibrações.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg25.png)
Português | 37
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
Carregar a bateria
uUtilize apenas os carregadores listados nos dados
técnicos. Só estes carregadores são apropriados para as
baterias de lítio utilizadas para a sua ferramenta elétrica.
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá
ser carregada completamente no carregador antes da
primeira utilização.
A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, sem
que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do
processo de carga não danifica a bateria.
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga
completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A
ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de
proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A
ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
uNão continuar a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático da ferramenta
elétrica. A bateria pode ser danificada.
Retirar a bateria (ver figura A)
Para retirar a bateria (5) pressione a tecla de desbloqueio
(4) e puxe a bateria para baixo para a retirar da ferramenta
elétrica. Não empregue força.
Troca de ferramenta
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
Introduzir a ferramenta de trabalho (ver figura B)
Introduza a ferramenta de trabalho até ao batente no
encaixe (1).
Montar o adaptador (ver figura C)
Retire o acessório.
Insira o adaptador no encaixe (1). Rode o anel de fixação
(14), até este encaixar de forma audível.
Inserir a ferramenta de trabalho no adaptador GFA 12-E,
GFA 12-X (ver figura D)
Introduza a ferramenta de trabalho até ao batente no
encaixe (1). A ferramenta de trabalho é segurada através de
um íman no encaixe.
GFA 12-B (ver figura E)
Abra o adaptador de bucha (11) rodando no sentido de
rotação , até ser possível inserir a ferramenta de trabalho.
Introduza a ferramenta de trabalho.
Aperte bem à mão a bucha do adaptador de bucha (11) no
sentido de rotação . A bucha fica assim automaticamente
bloqueada.
Rodar o adaptador (ver figura F)
Afaste o adaptador bloqueado cerca de 5mm da ferramenta
elétrica. Rode o adaptador para a posição desejada e depois
solte-o.
Desmontar o adaptador (ver figura G)
Retire o acessório.
Desbloqueie o adaptador no sentido e puxe-o do
encaixe (1) para fora.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de
madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira).
Material que contém asbesto só deve ser processado por
pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
pó apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
vigentes no seu país.
uEvite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar a bateria
Nota: A utilização de baterias não indicadas para a sua
ferramenta elétrica pode causar falhas de funcionamento ou
danos na ferramenta elétrica.
Coloque o comutador do sentido de rotação (6) no centro
para evitar um ligamento inadvertido. Coloque a bateria
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg26.png)
38 | Português
carregada (5) no punho até esta encaixar de forma audível e
ficar à face com o punho.
Ajustar o sentido de rotação (ver figura H)
Com o comutador de sentido de rotação (6) é possível
alterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com o
interruptor de ligar/desligar pressionado (7) isto no entanto
não é possível.
Rotação à direita: Para furar e apertar parafusos prima o
comutador do sentido de rotação (6) completamente para a
esquerda.
Rotação à esquerda: para soltar ou retirar os parafusos
pressione o conversor do sentido de rotação (6) para trás
até ao batente.
Pré-selecionar o binário
Com o anel de ajuste da pré-seleção do binário(2) pode pré-
selecionar o binário necessário em 15 níveis. Com o ajuste
certo, o acessório é parado, assim que parafuso esteja
aparafusado à face com o material ou seja atingido o binário
ajustado. Na posição a embraiagem de segurança por
desengate está desativada, p. ex. para furar.
Ao desaparafusar parafusos, selecione um ajuste maior ou
coloque no símbolo .
Regulação mecânica da velocidade
uAcione o seletor de velocidade (3) apenas com a
ferramenta elétrica parada.
Com o seletor de velocidade (3) podem ser pré-
selecionados 2 regimes de rotações.
Velocidade I:
Baixa gama de número de rotações; para aparafusar ou para
trabalhar com grandes diâmetros.
Velocidade II:
Alta gama de número de rotações; para trabalhar com
pequeno diâmetro de perfuração.
uSempre empurrar o seletor de velocidade até o fim. Caso
contrário é possível que a ferramenta elétrica seja
danificada.
Ligar/desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica
deverá pressionar o interruptor de ligar/desligar (7) e
mantê-lo pressionado.
A luz de trabalho (9) acende-se com o interruptor para ligar/
desligar (7) completamente ou ligeiramente premido e
permite iluminar o local de trabalho em caso de condições
iluminação desfavoráveis.
A luz de trabalho (9) ainda fica acesa durante cerca de 10
segundos após soltar o interruptor de ligar/desligar (7).
Para poupar energia, ligue a máquina à corrente elétrica
apenas quando a for utilizar.
Ajustar o número de rotações
Pode regular o número de rotações da ferramenta elétrica
ligada de forma contínua, consoante a pressão que faz no
interruptor de ligar/desligar (7).
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (7)
proporciona um número de rotações baixo. Aumentando a
pressão, é aumentado o n.° de rotações.
Bloqueio automático do veio (Auto-Lock)
Com o interruptor de ligar/desligar não pressionado (7) é
fixado o veio de perfuração e, consequentemente, o
encaixe.
Isso permite enroscar parafusos mesmo com a bateria
descarregada ou rodar a ferramenta elétrica como chave de
parafusos.
Indicador da proteção contra sobrecarga
Numa utilização correta, a ferramenta elétrica não pode ser
sobrecarregada. Em caso de sobrecarga ou saída fora da
faixa de temperatura de operação permitida, a potência útil
é reduzida ou a ferramenta elétrica desliga-se. A ferramenta
elétrica só volta à potência útil plena depois de atingida a
temperatura de operação permitida.
Indicador do nível de carga da bateria
O indicador do nível de carga da bateria (8) mostra durante
alguns segundos o nível de carga da bateria, premindo
parcial ou totalmente o interruptor de ligar/desligar (7), e é
composto por 3 LEDs verdes.
LED Capacidade
Luz permanente 3x verde ≥ 2/3
Luz permanente 2x verde ≥ 1/3
Luz permanente 1 x verde < 1/3
Luz intermitente 1 x verde Reserva
Instruções de trabalho
uSó coloque a ferramenta elétrica no parafuso quando
esta está desligada. As ferramentas de trabalho em
rotação podem escorregar.
Após um longo período de tempo a trabalhar com um
número de rotações reduzido, deve deixar a ferramenta
elétrica a funcionar aprox. 3 minutos com o número de
rotações máximo em vazio para a arrefecer.
Ao furar metal utilize apenas brocas HSS afiadas e sem
problemas (HSS=aço de corte rápido de alto rendimento). O
programa de acessórios Bosch garante a qualidade
adequada.
Antes de atarraxar parafusos, mais longos e maiores, em
materiais duros, deveria furar com o diâmetro do núcleo da
rosca até aproximadamente 2/3 do comprimento do
parafuso.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg27.png)
Italiano | 39
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
Campinas – SP
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Transporte
As baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas ao
direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (porex: transporte aéreo ou
expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
necessário consultar um especialista de materiais perigosos
ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
contactos abertos e embalar a bateria de modo que não
possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
observe também eventuais diretivas nacionais
suplementares.
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os
acessórios e as embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de
matéria prima.
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/
pilhas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE:
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE e segundo a
Diretiva Europeia 2006/66/CE é necessário recolher
separadamente as ferramentas elétricas que já não são mais
usadas e as baterias/pilhas defeituosas ou gastas e
encaminhá-las para uma reciclagem ecológica.
Baterias/pilhas:
Lítio:
Observar as indicações no capítulo Transporte (ver
"Transporte", Página39).
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro
uConservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
uEvitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
uTenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
uLa spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
uEvitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg28.png)
40 | Italiano
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
uCustodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
uNon usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-
sorgenza di scosse elettriche.
uSe si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
uQualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
sa elettrica.
Sicurezza delle persone
uQuando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
uUtilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
riduce il rischio di infortuni.
uEvitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
uPrima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
la macchina può provocare seri incidenti.
uEvitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
uIndossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
uSe l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
uEvitare che la confidenza derivante da un frequente
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
uNon sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
zione.
uNon utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
uPrima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
uRiporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
uEseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
possa pregiudicare il corretto funzionamento
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
uMantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
uUtilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
uMantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg29.png)
Italiano | 41
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
batterie ricaricabili
uPer ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo
di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di batteria sus-
siste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
uUtilizzare gli elettroutensili solo con le batterie espli-
citamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo
diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il ri-
schio d’incendi.
uDurante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria
lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti ed altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero creare una connessione tra i terminali. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
uIn caso di condizioni d’uso non conformi, si può verifi-
care la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il
contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare
con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con
gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liqui-
do fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irri-
tazioni cutanee o ustioni.
uNon utilizzare una batteria, né un utensile danneggiati
o modificati. Batterie danneggiate o modificate possono
comportare problemi non prevedibili, causando incendi,
esplosioni e possibili lesioni.
uNon esporre una batteria o un elettroutensile al fuoco
o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a
temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.
uSeguire tutte le istruzioni di carica e non ricaricare la
batteria o l'elettroutensile fuori dal campo di tempera-
tura indicato nelle istruzioni stesse. Una carica non cor-
retta, o fuori dal campo di temperatura indicato, può
comportare danni alla batteria ed aumentare il pericolo di
incendio.
Assistenza
uFare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
uNon eseguire mai la manutenzione di batterie danneg-
giate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà ef-
fettuata esclusivamente dal produttore o da fornitori di
servizi appositamente autorizzati.
Indicazioni di sicurezza per trapani ed avvitatori
uUtilizzare l’impugnatura supplementare/le impugnatu-
re supplementari, se fornite con l’utensile. La perdita
di controllo può essere causa di lesioni.
uAfferrare e tenere l’elettroutensile dalle superfici iso-
late dell’impugnatura qualora si eseguano operazioni
in cui l’accessorio da taglio o gli elementi di fissaggio
potrebbero venire a contatto con cavi elettrici nasco-
sti. Se l’accessorio da taglio entra in contatto con un cavo
sotto tensione, la tensione potrebbe trasmettersi anche
alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile, provo-
cando la folgorazione dell’utilizzatore.
uSpegnere immediatamente l’elettroutensile quando
l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti
momenti di reazione che possono provocare un con-
traccolpo. L’accessorio si blocca se si inclina all’interno
del pezzo in lavorazione o se l’elettroutensile è sottoposto
a sovraccarico.
uFissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-
zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
uAl fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano danni materiali.
uPrima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
che si sia arrestato completamente. L’accessorio può
incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
uIn caso di danni o di utilizzo improprio della batteria,
vi è rischio di fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fre-
sca nell’ambiente e contattare un medico in caso di ma-
lessere. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
uNon aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
uQualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza
dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po-
trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria po-
trebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscal-
darsi.
uUtilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.
Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da peri-
colosi sovraccarichi.
Proteggere la batteria dal calore, ad es. an-
che da irradiazione solare continua, fuoco,
acqua ed umidità. Vi è rischio di esplosione.
Descrizione del prodotto e
dei servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
L’elettroutensile è adatto per avvitare e svitare viti e per ef-
fettuare fori nel legno, nel metallo e nella plastica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg2a.png)
42 | Italiano
L’elettroutensile è utilizzabile con una testa ad angolo
(GFA12-W), un attacco portabit disassato (GFA12-E), una
testa portabit (GFA12-X) o una testa portamandrino
(GFA12-B).
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
(1) Attacco utensile
(2) Anello di regolazione preselezione della coppia
(3) Selettore di velocità
(4) Pulsante di sblocco batteria (2x)
(5) Batteria
(6) Commutatore del senso di rotazione
(7) Interruttore di accensione/spegnimento
(8) Indicatore del livello di carica della batteria
(9) Luce di lavoro
(10) Testa portabit GFA 12-X A)
(11) Mandrino autoserrante GFA 12-B A)
(12) Attacco portabit disassato GFA 12-E A)
(13) Testa ad angolo GFA 12-W A)
(14) Anello di arresto
(15) Impugnatura (superficie di presa isolata)
(16) Portabit universaleA)
A) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Cacciaviti/
avvitatore a batteria
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Codice articolo 3 601 JF6 0.. – – – –
Tensione nominale V= 10,8/12 – – – –
Numero di giri a vuoto
– 1ª velocità
– 2ª velocità
giri/min
giri/min
0–400
0–1300
–
–
–
–
–
–
–
–
Coppia di serraggio
max., avvitamento in
materiale elastico, se-
condo ISO5393
Nm 15 A) – – – –
Coppia di serraggio
max. (avvitamento in
materiale duro), se-
condo ISO5393
Nm 30 A) – – – –
Ø foratura max. (1ª/2ª velocità)
– Legno
– Acciaio
mm
mm
19
10
–
–
–
–
–
–
–
–
Ø viti max. mm 7 – – – –
Attacco utensile 6,35 (¼") 6,35 (¼") 1–10 6,35 (¼") 6,35 (¼")
Peso secondo EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,8–1,1 A) 0,1 0,2 0,3 0,3
Temperatura ambiente
consentita
– in fase di ricarica °C 0... +45 – – – –
– durante il funziona-
mento B) e in caso di
magazzinaggio
°C -20... +50 – – – –
Batterie consigliate GBA 12V ...
GBA 10,8V ... – – – –
Caricabatterie consi-
gliati GAL 12.. CV
AL 11.. CV – – – –
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg2b.png)
Italiano | 43
Cacciaviti/
avvitatore a batteria
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
GAL 12V-..
GAX 18V-30
A) in funzione della batteria utilizzata
B) Prestazioni ridotte in caso di temperature <0 °C
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-1 per l’accessorio GFA12-B.
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN62841-2-2 per il resto degli accessori qui riportati.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipicamente di:
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Grado d’incertezza K
Indossare protezioni acustiche!
dB(A)
dB(A)
dB
79
80
3
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a EN
60745-2-1 per l’accessorio GFA 12-B.
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a EN
62841-2-2 per il resto degli accessori qui riportati.
Foratura nel metallo:
ah
K
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
–
–
–
–
–
–
–
–
Avvitamento:
ah
K
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
–
–
–
–
–
–
–
–
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza-
bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-
lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
sull’intero periodo di funzionamento.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso-
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi
di lavoro.
Montaggio
Ricarica della batteria
uUtilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei
dati tecnici. Soltanto questi caricabatterie sono adatti al-
le batterie al litio utilizzate nell’elettroutensile.
Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente cari-
ca. Per garantire l’intera potenza della batteria, prima
dell’impiego iniziale, ricaricare completamente la batteria
nell’apposito caricabatteria.
La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento
senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ri-
carica non danneggia la batteria.
La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple-
to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di
batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un in-
terruttore automatico: l’accessorio non si muove più.
uDopo lo spegnimento automatico dell’elettroutensile,
non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/ar-
resto. La batteria potrebbe subire danni.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg2c.png)
44 | Italiano
Prelievo della batteria (vedere Fig. A)
Per prelevare la batteria (5), premere il tasto di sbloccaggio
(4) ed estrarre verso il basso la batteria dall’elettroutensile.
Durante questa operazione, non esercitare forza.
Cambio degli utensili
uPrima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
Introduzione dell’utensile accessorio (vedere fig. B)
Introdurre l’utensile accessorio fino a battuta nell’attacco
(1).
Montaggio della testa (vedere Fig. C)
Rimuovere l’utensile accessorio.
Innestare la testa nell’attacco (1). Ruotare l’anello di arresto
(14) sino a farlo scattare udibilmente.
Introduzione dell’utensile accessorio nella testa GFA 12-
E, GFA 12-X (vedere Fig. D)
Introdurre l’utensile accessorio fino a battuta nell’attacco
(1). L’utensile accessorio viene mantenuto in posizione
nell’attacco mediante un apposito magnete.
GFA 12-B (vedere Fig. E)
Aprire il mandrino autoserrante (11) ruotando nel senso di
rotazione , sino a quando si possa introdurre l’utensile ac-
cessorio. Introdurre l’utensile accessorio.
Chiudere manualmente, ruotando con forza, la bussola del
mandrino autoserrante (11), nel senso di rotazione . In ta-
le modo, il mandrino verrà bloccato automaticamente.
Rotazione della testa (vedere Fig. F)
Estrarre dall’elettroutensile la testa bloccata di circa 5mm.
Ruotare la testa nella posizione desiderata, quindi rilasciarla.
Smontaggio della testa (vedere Fig. G)
Rimuovere l’utensile accessorio.
Sbloccare la testa in direzione ed estrarla dall’attacco
(1).
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
da lavorare.
uEvitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
Utilizzo
Messa in funzione
Introduzione della batteria
Avvertenza: L’impiego di batterie non idonee all’elettrouten-
sile può causare malfunzionamenti o anche danni all’elet-
troutensile stesso.
Posizionare al centro il commutatore del senso di rotazione
(6), per prevenire accensioni accidentali. Introdurre la bat-
teria carica (5) nell’impugnatura, sino a farla scattare udibil-
mente in sede e a portarla a filo dell’impugnatura stessa.
Impostazione del senso di rotazione (vedere Fig. H)
Il commutatore del senso di rotazione (6) consente di varia-
re il senso di rotazione dell’elettroutensile. Ad interruttore di
avvio/arresto (7) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibile.
Rotazione destrorsa: per forare ed avvitare viti, premere il
commutatore del senso di rotazione (6) verso sinistra, sino a
battuta.
Rotazione sinistrorsa: per allentare o svitare viti e dadi,
premere il commutatore del senso di rotazione (6) verso de-
stra, sino al finecorsa.
Preselezione della coppia
La ghiera di regolazione per la preselezione coppia di serrag-
gio (2) consente di preselezionare la coppia di serraggio ne-
cessaria in 15posizioni. Con la corretta regolazione, l’utensi-
le accessorio verrà arrestato non appena la vite sarà avvitata
a filo nel materiale, oppure al raggiungimento della coppia
impostata. Nella posizione la frizione a slittamento è di-
sattivata, ad esempio per la foratura.
Durante gli svitamenti, selezionare eventualmente una rego-
lazione superiore, oppure posizionarsi sul simbolo .
Selezione meccanica della velocità
uAzionare il selettore di velocità (3) esclusivamente ad
elettroutensile fermo.
Il selettore di velocità (3) consente di preselezionare due di-
versi campi di velocità.
Velocità I:
Campo di velocità ridotta: per avvitare, oppure per lavorare
con grandi diametri di foratura.
Velocità II:
Campo di velocità elevata: per lavorare con piccoli diametri
di foratura.
uSpingere il commutatore di marcia sempre fino all’arre-
sto. In caso contrario, l’elettroutensile potrebbe subire
dei danni.
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg2d.png)
Italiano | 45
Accensione/Spegnimento
Per mettere in funzione l’elettroutensile, premere l’interrut-
tore di accensione/spegnimento (7) e mantenerlo premuto.
La luce di lavoro (9) si accenderà quando l’interruttore di ac-
censione/spegnimento (7) verrà premuto, leggermente o
completamente, consentendo d’illuminare l’area di lavoro in
condizioni di luce sfavorevoli.
La luce di lavoro (9) resta accesa per circa 10 secondi dopo
il rilascio dell’interruttore di accensione/spegnimento (7).
Per risparmiare energia, accendere l’elettroutensile solo se
lo stesso viene utilizzato.
Regolazione del numero di giri
Ad elettroutensile acceso, la velocità si può regolare in modo
continuo, esercitando maggiore o minore pressione sull’in-
terruttore di accensione/spegnimento (7).
Premendo leggermente l’interruttore di accensione/spegni-
mento (7), si otterrà una velocità ridotta. aumentando la
pressione, aumenterà anche la velocità.
Blocco automatico del mandrino (Auto-Lock)
Se l’interruttore di accensione/spegnimento (7) non viene
premuto, l’alberino si bloccherà e, con esso, l’attacco.
Ciò consente d’inserire viti anche in caso di batteria scarica,
oppure di utilizzare l’elettroutensile come cacciavite.
Protezione contro il sovraccarico in funzione della
temperatura
Se impiegato in modo conforme, l’elettroutensile non può
subire sovraccarichi. In caso di carico eccessivo, o qualora
venga utilizzato oltre il range di temperatura d’esercizio con-
sentito, la potenza erogata viene ridotta oppure l’elettrou-
tensile si disattiva. L’elettroutensile riprende a funzionare a
piena potenza solo dopo aver raggiunto la temperatura
d’esercizio ammessa.
Indicatore del livello di carica della batteria
L’indicatore del livello di carica della batteria(8), ad accen-
sione/spegnimento (7) premuto fino a metà oppure comple-
tamente, indica per alcuni secondi il livello di carica della
batteria, tramite 3 LED verdi.
LED Autonomia
Luce fissa, 3LED verdi ≥ 2/3
Luce fissa, 2 LED verdi ≥ 1/3
Luce fissa, 1 LED verde < 1/3
Luce lampeggiante, 1 LED verde Riserva
Indicazioni operative
uApplicare l’elettroutensile sulla vite esclusivamente
quando è spento. Gli utensili accessori in rotazione pos-
sono scivolare.
Dopo un impiego prolungato a velocità ridotta, lasciar raf-
freddare l’elettroutensile, facendolo funzionare a vuoto a ve-
locità massima per circa 3 minuti.
Per la foratura nel metallo utilizzare solamente punte HSS in
perfette condizioni ed affilate (HSS=high-speed steel=accia-
io rapido ad alte prestazioni ). Una rispettiva qualità viene
garantita dal programma accessori Bosch.
Prima d’inserire viti lunghe e voluminose in materiali duri,
andrà eseguito un preforo per circa 2/3 della lunghezza di
avvitamento, mediante il diametro del nucleo del filetto.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
uPrima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
uPer poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret-
tamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di leg-
ge relativi a merci pericolose. Le batterie possono essere
trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precau-
zioni.
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra-
mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti
relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la
preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno
specialista in merci pericolose.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg2e.png)
46 | Nederlands
Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan-
neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria in modo che non possa spostarsi
nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte-
riori norme nazionali complementari.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-
biente elettroutensili, batterie, accessori ed
imballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili, né batterie/pile,
nei rifiuti domestici!
Solo per i Paesi UE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli elet-
troutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andran-
no raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispetto-
so dell’ambiente.
Batterie/pile:
Per le batterie al litio:
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Traspor-
to» (vedi «Trasporto», Pagina45).
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHU-
WING
Lees alle waarschuwingen, veilig-
heidsaanwijzingen, afbeeldingen
en specificaties die bij dit elektri-
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
uHoud uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
uWerk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
uHoud kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
uDe aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
uVoorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
uHoud het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
uGebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
uWanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
uAls het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
sche schok.
Veiligheid van personen
uWees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
uDraag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg2f.png)
Nederlands | 47
uVoorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
uVerwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
uVoorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
uDraag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
den meegenomen.
uWanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
uOndanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
uOverbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
ven capaciteitsbereik.
uGebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
uTrek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
uBewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
uPleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
accessoires. Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
uHoud snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
uGebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
uHoud handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
uLaad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
bruikt.
uGebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
uVoorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging
van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
uBij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen
leiden.
uGebruik accu of gereedschap niet, als deze bescha-
digd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde ac-
cu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor
een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan.
uStel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of over-
matige temperaturen. Blootstelling aan vuur of tempera-
turen boven 130°C kan een explosie veroorzaken.
uVolg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu
of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik
dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la-
den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan
de accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg30.png)
48 | Nederlands
Service
uLaat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
uVoer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde
accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden
uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerk-
plaatsen.
Veiligheidsaanwijzingen voor boormachines en
schroevendraaiers
uGebruik extra handgrepen, als deze met de machine
worden meegeleverd. Verlies van controle kan verwon-
dingen veroorzaken.
uHoud het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-
richt waarbij het accessoire of het bevestigingsmiddel
in aanraking kan komen met verborgen bedrading. Als
het accessoire in aanraking komt met een spanningvoe-
rende draad, dan kunnen de metalen delen van het elek-
trische gereedschap onder spanning komen te staan en
zou de gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen.
uSchakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit,
wanneer het inzetgereedschap blokkeert. Ben voorbe-
reid op hoge reactiemomenten die een terugslag ver-
oorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert, wanneer het
elektrische gereedschap overbelast wordt of in het te be-
werken werkstuk kantelt.
uZet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
uGebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
uWacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-
schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-
trole over het elektrische gereedschap leiden.
uBij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun-
nen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en
raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren.
uOpen de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
uDoor spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf
kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex-
ploderen of oververhitten.
uGebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.
Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting
beschermd.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water
en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Beschrijving van product en
werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het indraaien
en losdraaien van schroeven evenals voor het boren in hout,
metaal en kunststof.
Het elektrische gereedschap kan met een haaks opzetstuk
(GFA12-W), excentrisch opzetstuk (GFA12-E), bithouder-
opzetstuk (GFA12-X) of boorhouderopzetstuk (GFA12-B)
worden gebruikt.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1) Gereedschapopname
(2) Instelring draaimomentinstelling
(3) Toerentalschakelaar
(4) Accu-ontgrendelingstoets (2x)
(5) Accu
(6) Draairichtingschakelaar
(7) Aan/uit-schakelaar
(8) Accu-oplaadaanduiding
(9) Werklamp
(10) Bithouderopzetstuk GFA 12-X A)
(11) Boorhouderopzetstuk GFA 12-B A)
(12) Excentrisch opzetstuk GFA 12-E A)
(13) Haaks opzetstuk GFA 12-W A)
(14) Vastzetring
(15) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(16) Universele bithouder A)
A) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg31.png)
Nederlands | 49
Technische gegevens
Accuboorschroeven
draaier
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Productnummer 3 601 JF6 0.. – – – –
Nominale spanning V= 10,8/12 – – – –
Onbelast toerental
– 1e versnelling
– 2e versnelling
min-1
min-1
0–400
0–1300
–
–
–
–
–
–
–
–
Max. draaimoment
zachte schroefverbin-
ding volgens ISO5393
Nm 15 A) – – – –
Max. draaimoment
harde schroefverbin-
ding volgens ISO5393
Nm 30 A) – – – –
Max. boor-Ø (1e/2e versnelling)
– hout
– staal
mm
mm
19
10
–
–
–
–
–
–
–
–
Max. schroef-Ø mm 7 – – – –
Gereedschapopname 6,35 (¼") 6,35 (¼") 1–10 6,35 (¼") 6,35 (¼")
Gewicht volgens EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,8–1,1 A) 0,1 0,2 0,3 0,3
Toegestane omge-
vingstemperatuur
– bij het laden °C 0... +45 – – – –
– bij gebruik B) en bij
opslag °C -20... +50 – – – –
Aanbevolen accu's GBA 12V...
GBA 10,8V... – – – –
Aanbevolen oplaadap-
paraten GAL 12.. CV
AL 11.. CV
GAL 12V-..
GAX 18V-30
– – – –
A) afhankelijk van gebruikte accu
B) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
Informatie over geluid en trillingen
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Geluidsemissiewaarden vastgesteld conform EN 60745-2-1 voor het opzetstuk GFA12-B.
Geluidsemissiewaarden vastgesteld conform EN62841-2-2 voor de overige hier vermelde opzetstukken.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming!
dB(A)
dB(A)
dB
79
80
3
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheidK bepaald conform EN 60745-2-1 voor het opzet-
stuk GFA 12-B.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheidK bepaald conform EN 62841-2-2 voor de overige
hier vermelde opzetstukken.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg33.png)
Nederlands | 51
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond-
heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot al-
lergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de ge-
bruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden be-
werkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
uVermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Gebruik
Ingebruikname
Accu plaatsen
Aanwijzing: Het gebruik van accu's die niet geschikt zijn
voor uw elektrische gereedschap, kan leiden tot verkeerd
functioneren of beschadiging van het elektrische gereed-
schap.
Zet de draairichtingschakelaar (6) in het midden om per on-
geluk inschakelen te voorkomen. Plaats de opgeladen accu
(5) in de handgreep tot deze voelbaar vastklikt en gelijk met
de handgreep ligt.
Draairichting instellen (zie afbeelding H)
Met de draairichtingschakelaar (6) kunt u de draairichting
van het elektrische gereedschap veranderen. Bij ingedrukte
aan/uit-schakelaar (7) is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: voor het boren en indraaien van schroeven
drukt u de draairichtingschakelaar (6) naar links tot aan de
aanslag door.
Linksdraaien: voor het losdraaien of uitdraaien van schroe-
ven en moeren drukt u de draairichtingschakelaar (6) naar
rechts tot aan de aanslag door.
Draaimoment vooraf instellen
Met de instelring draaimomentinstelling (2) kunt u het nood-
zakelijke draaimoment in 15 standen instellen. Bij een juiste
instelling wordt het inzetgereedschap gestopt, zodra de
schroef vlak in het materiaal is gedraaid of het ingestelde
draaimoment is bereikt. In positie is de veiligheidskop-
peling gedeactiveerd, bijv. om te boren.
Kies bij het uitdraaien van schroeven eventueel een hogere
instelling of kies het symbool .
Mechanische toerentalkeuze
uBedien de toerentalschakelaar (3) alleen als het elek-
trische gereedschap stilstaat.
Met de toerentalschakelaar (3) kunnen 2 toerentalbereiken
ingesteld worden.
Stand I:
Laag toerentalbereik. Voor het in- en uitdraaien van schroe-
ven of voor werkzaamheden met een grote boordiameter.
Stand II:
Hoog toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een kleine
boordiameter.
uVerschuif de toerentalschakelaar tot deze niet meer ver-
der kan. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
In-/uitschakelen
Druk voor ingebruikname van het elektrische gereedschap
op de aan/uit-schakelaar (7) en houd deze ingedrukt.
De werklamp (9) brandt bij iets of helemaal ingedrukte aan/
uit-schakelaar (7) en hiermee kan bij ongunstige lichtom-
standigheden het werkbereik verlicht worden.
De werklamp (9) blijft na het loslaten van de aan/uit-schake-
laar (7) nog ca. 10 seconden branden.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
Toerental instellen
U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische ge-
reedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schake-
laar (7) indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (7) heeft een laag toe-
rental tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental
hoger.
Volautomatische blokkering van de uitgaande as (Auto-
Lock)
Als de aan/uit-schakelaar (7) niet is ingedrukt, wordt de uit-
gaande as en dus de opname geblokkeerd.
Hierdoor kunnen schroeven ook als de accu leeg is, worden
ingedraaid en kan het elektrische gereedschap ook als
schroevendraaier gebruikt worden.
Temperatuurafhankelijke overbelastingsbeveiliging
Bij beoogd gebruik kan het elektrische gereedschap niet
overbelast worden. Bij te sterke belasting of het verlaten van
het toegestane werktemperatuurbereik wordt het afgegeven
vermogen gereduceerd of het elektrische gereedschap uit-
geschakeld. Het elektrische gereedschap loopt pas na het
bereiken van de toegestane werktemperatuur opnieuw met
maximaal afgegeven vermogen.
Accu-oplaadaanduiding
De accu-oplaadaanduiding (8) geeft bij een half of helemaal
ingedrukte aan/uit-schakelaar (7) gedurende enkele secon-
den de laadtoestand van de accu aan en bestaat uit 3 groene
LED's.
LED Capaciteit
Permanent licht 3x groen ≥ 2/3
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg34.png)
52 | Dansk
LED Capaciteit
Permanent licht 2x groen ≥ 1/3
Permanent licht 1 x groen < 1/3
Knipperlicht 1 x groen Reserve
Aanwijzingen voor de werkzaamheden
uPlaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-
keld op de schroef. Draaiende inzetgereedschappen
kunnen wegglijden.
Na langere tijd werken met een klein toerental moet u het
elektrische gereedschap ter afkoeling ca. 3 minuten lang bij
maximaal toerental onbelast laten draaien.
Gebruik voor het boren in metaal alleen onbeschadigde,
scherpe HSS-boren (HSS = high-speed steel). De vereiste
kwaliteit wordt gewaarborgd door het Bosch-accessoirepro-
gramma.
Vóór het indraaien van grotere, langere schroeven in harde
materialen moet u met de kerndiameter van de schroefdraad
ongeveer 2/3 van de schroeflengte voorboren.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
uNeem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
uHoud het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver-
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg vervoerd worden.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd
is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zoda-
nig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook even-
tuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoi-
res en verpakkingen moeten op een voor het
milieu verantwoorde wijze gerecycled worden.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en
batterijen niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet
meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de
Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruik-
te accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Accu's/batterijen:
Li-Ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze
in acht (zie „Vervoer“, Pagina52).
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
struktioner, illustrationer og spe-
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
sonskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
uHold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg36.png)
54 | Dansk
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
uOplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet
af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en be-
stemt type batterier, må ikke benyttes med andre batteri-
er – brandfare.
uBrug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og
er forbundet med brandfare.
uBatterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berø-
ring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøg-
ler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da
disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mel-
lem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i
form af forbrændinger.
uHvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skul-
le ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom-
mer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
uBrug ikke batterier eller værktøj, som er beskadiget
eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batte-
rier kan reagere uforudsigeligt og forårsage brand, eks-
plosion eller fare for personskade.
uBatterier eller værktøj må ikke udsættes for ild eller
meget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over
130°C kan medføre eksplosion.
uFølg alle instruktioner for opladning. Batteriet må ik-
ke oplades ved temperaturer uden for det område, der
er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller op-
ladning ved temperaturer uden for det angivne område
kan medføre skader på batteriet og forøge brandfaren.
Service
uSørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
uBeskadigede batterier må aldrig repareres. Repara-
tion af batterier må kun udføres af producenten eller au-
toriserede reparatører.
Sikkerhedsanvisninger for boremaskiner og
skruemaskiner
uBrug ekstrahåndtaget/ekstrahåndtagene, som følger
med værktøjet. Hvis du mister kontrollen, kan der ske
personskade.
uHold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret eller befæ-
stelseselementet kan komme i kontakt med skjulte
kabler. Hvis skæretilbehøret kommer i kontakt med en
"strømførende" ledning, kan blottede metaldele på el-
værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elek-
trisk stød for brugeren.
uSluk straks for el-værktøjet, hvis indsatsværktøjet
blokerer. Vær forberedt på store reaktionsmomenter,
der forårsager et tilbageslag. Indsatsværktøjet bloke-
rer, hvis el-værktøjet overbelastes, eller hvis det sætter
sig fast i emnet, der skal bearbejdes.
uFastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
anordninger eller skruestik end med hånden.
uAnvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled-
ning kan føre til materiel skade.
uVent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det
fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.
uBeskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der
sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
uÅbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
uAkkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-
ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
uBrug kun akkuen i producentens produkter. Kun på
denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
varige solstråler, brand, vand og fugtig-
hed). Fare for eksplosion.
Produkt- og
ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til iskruning og udskruning af skruer
samt til boring i træ, metal og plast.
El-værktøjet kan bruges med en vinkelforsats (GFA12-W),
excenterforsats (GFA12-E), bitholderforsats (GFA12-X) el-
ler borepatronsforsats (GFA12-B).
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
(1) Værktøjsholder
(2) Indstillingsring til forvalg af drejningsmoment
(3) Gearomskifter
(4) Oplåsningsknap til akku (2x)
(5) Akku
(6) Retningsomskifter
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg37.png)
Dansk | 55
(7) Tænd/sluk-kontakt
(8) Akku-ladestandsvisning
(9) Arbejdslys
(10) Bitholderforsats GFA 12-X A)
(11) Borepatronforsats GFA 12-B A)
(12) Excenterforsats GFA 12-E A)
(13) Vinkelforsats GFA 12-W A)
(14) Justeringsring
(15) Håndgreb (isoleret grebsflade)
(16) UniversalbitholderA)
A) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Akkuboreskrue-
trækker
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Varenummer 3 601 JF6 0.. – – – –
Nominel spænding V= 10,8/12 – – – –
Omdrejningstal, ubelastet
– 1. gear
– 2. gear
o/min
o/min
0–400
0–1300
–
–
–
–
–
–
–
–
maks. drejningsmo-
ment, blød skrueopga-
ve iht. ISO5393
Nm 15 A) – – – –
maks. omdrejningstal
til hårdt skruearbejde
iht. ISO5393
Nm 30 A) – – – –
maks. bor-Ø (1./2. gear)
– Træ
– Stål
mm
mm
19
10
–
–
–
–
–
–
–
–
Maks. skrue-Ø mm 7 – – – –
Værktøjsholder 6,35 (¼") 6,35 (¼") 1–10 6,35 (¼") 6,35 (¼")
Vægt svarer til EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,8–1,1 A) 0,1 0,2 0,3 0,3
Tilladt omgivelsestem-
peratur
– ved opladning °C 0... +45 – – – –
– ved drift B) og ved
opbevaring °C -20... +50 – – – –
Anbefalede akkuer GBA 12V ...
GBA 10,8V ... – – – –
anbefalede ladere GAL 12.. CV
AL 11.. CV
GAL 12V-..
GAX 18V-30
– – – –
A) afhængigt af den anvendte akku
B) begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C
Støj-/vibrationsinformation
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Støjemissionsværdier fastlagt iht. EN 60745-2-1 for forsats GFA12-B.
Støjemissionsværdier fastlagt iht. EN62841-2-2 for de øvrige forsatser, som er anført her.
El-værktøjets A-vægtede støjniveau udgør typisk:
Lydtrykniveau dB(A) 79
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg38.png)
56 | Dansk
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Lydeffektniveau
Usikkerhed K
Brug høreværn!
dB(A)
dB
80
3
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745-2-1 for forsats GFA 12-B.
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841-2-2 for de øvrige forsatser, som
er anført her.
Boring i metal:
ah
K
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
–
–
–
–
–
–
–
–
Skruer:
ah
K
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
–
–
–
–
–
–
–
–
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af
anvisningerne, er målt iht. en i EN standardiseret måleværdi
og kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinan-
den. De er også egnet til en foreløbig vurdering af sving-
nings- og støjemissionen.
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-
tidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør
der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering
Opladning af akku
uBrug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekni-
ske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til
den Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen leveres delvis opladet. For at sikre, at ak-
kuen fungerer 100%, oplades akkuen helt før første ibrug-
tagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden
forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke ak-
kuen.
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisk cellebeskyt-
telse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en be-
skyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
uTryk ikke videre på start-stop-kontakten efter auto-
matisk slukning af el‑værktøjet. Batteriet kan blive be-
skadiget.
Udtagning af akku (se billede A)
Akkuen (5) tages ud ved at trykke på udløsertasten (4) og
trække akkuen nedad og ud af elværktøjet. Undgå brug af
vold.
Værktøjsskift
uTag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
Isætning af indsatsværktøj (se billede B)
Sæt indsatsværktøjet i holderen (1) til anslag.
Montering af forsats (se billede C)
Fjern indsatsværktøjet.
Sæt forsatsen i holderen (1). Drej justeringsringen (14),
indtil den går hørbart i indgreb.
Sæt indsatsværktøjet i holderen GFA 12-E, GFA 12-X (se
billede D)
Sæt indsatsværktøjet i holderen (1) til anslag. Indsatsværk-
tøjet holdes fast i holderen ved hjælp af en magnet.
GFA 12-B (se billede E)
Åbn borepatronsforsatsen (11) ved at dreje i drejeretningen
, indtil indsatsværktøjet kan isættes. Sæt indsatsværktøjet
i.
Luk muffen til borepatronforsatsen (11) ved at dreje kraftigt
i drejeretningen med hånden. Borepatronen låses deref-
ter automatisk.
Drej forsatsen (se billede F)
Træk den låste forsats ca. 5mm væk fra el-værktøjet. Drej
forsatsen i den ønskede position, og slip den derefter.
Afmonter forsatsen (se billede G)
Fjern indsatsværktøjet.
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg39.png)
Dansk | 57
Lås forsatsen op i retningen , og træk den af holderen
(1).
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-
ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-
aler, der skal bearbejdes.
uUndgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Brug
Ibrugtagning
Isætning af akku
Bemærk: Hvis der anvendes akkuer, som ikke er godkendt
til dit el-værktøj, kan det resultere i fejlfunktion eller ødelæg-
gelse af el-værktøjet.
Sæt retningsomskifteren (6) i midten for at forhindre en util-
sigtet start. Isæt den opladede akku (5) i grebet, indtil den
går mærkbart i indgreb og ligger helt an mod grebet.
Indstilling af rotationsretning (se billede H)
Med retningsomskifteren (6) kan du ændre el-værktøjets
drejeretning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt (7) er dette
imidlertid ikke muligt.
Højreløb: Ved boring og iskruning af skruer skal du skubbe
drejeretningsomskifteren (6) til venstre til anslag.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikker
trykkes retningsomskifteren (6) helt mod højre.
Forvalg af drejningsmoment
Med indstillingsringen til forvalg af drejningsmoment (2) kan
du forvælge det nødvendige drejningsmoment i 15trin. Ved
den korrekte indstilling standser indsatsværktøjet, så snart
skruen er skruet ind, eller det indstillede drejningsmoment
er nået. I positionen er beskyttelseskoblingen deakti-
veret, f.eks. ved boring.
Vælg eventuelt en højere indstilling ved udskruning af skru-
er, eller indstil på symbolet .
Mekanisk gearvalg
uAktivér kun gearvælgeren (3), når elværktøjet står
stille.
Med gearvælgeren (3) kan du forvælge 2 omdrejningstalom-
råder.
Gear I:
Lavt omdrejningstalsområde; til skruning eller til arbejde
med store bordiametre.
Gear II:
Højt omdrejningstalsområde; til arbejde med små bordiame-
tre.
uSkub altid gearvælgeren til anslag. Ellers kan el‑værktøjet
blive beskadiget.
Tænd/sluk
Ved ibrugtagning af el‑værktøjet skal du trykke på tænd/
sluk-kontakten (7) og holde den nede.
Arbejdslyset (9) lyser, når tænd/sluk-kontakten (7) er tryk-
ket let eller helt ned, så arbejdsområdet kan lyses op under
dårlige lysforhold.
Arbejdslyset (9) lyser, efter at du har sluppet tænd/sluk-
kontakten (7) ca. 10 sekunder.
Tænd kun for el-værktøjet, når du skal bruge det, for at spare
energi.
Indstil omdrejningstal
Du kan regulere omdrejningstallet på det tændte el-værktøj
trinløst afhængigt af, hvor langt du trykker tænd/sluk-kon-
takten (7) ind.
Let tryk på tænd/sluk-kontakten (7) fører til et lavt omdrej-
ningstal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet.
Fuldautomatisk spindellås (Auto-Lock)
Hvis der ikke trykkes på tænd/sluk-kontakten (7), låses bo-
respindlen og dermed værktøjsholderen.
Derved muliggøres iskruning af skruer, selv om akkuen er af-
ladet, idet elværktøjet kan anvendes som skruetrækker.
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
Ved korrekt brug kan el-værktøjet ikke blive overbelastet.
Hvis belastningen bliver for stor, eller det tilladte driftstem-
peraturområde overskrides, reduceres den afgivne effekt,
eller el-værktøjet slukker. El-værktøjet kører først, når den
tilladte driftstemperatur er opnået med fuld afgiven effekt.
Akku-ladetilstandsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren(8) viser akkuens ladetilstand
i nogle sekunder, når tænd/sluk-kontakten (7) holdes halvt
eller helt inde, og den består af 3 grønne lysdioder.
LED Kapacitet
Konstant lys 3x grøn ≥ 2/3
Konstant lys 2x grøn ≥ 1/3
Konstant lys 1x grøn < 1/3
Blinklys 1 x grøn Reserve
Arbejdsvejledning
uSæt kun el-værktøjet mod skruen i slukket tilstand.
Roterende indsatsværktøjer kan skride.
Efter længere tids arbejde med lavt omdrejningstal bør du
lade el-værktøjet køle af ved at køre i tomgang med maksi-
malt omdrejningstal i ca. 3 minutter.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg3a.png)
58 | Svensk
Ved boring i metal skal der anvendes fejlfri, skarpe HSS-bor
(HSS=High-Speed Steel). Du finder den rigtige kvalitet i
Bosch-tilbehørsprogrammet.
Før større og længere skruer skrues i hårde materialer, før
du forbore til ca. 2/3 af skruelængden med gevindets kerne-
diameter.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
uTag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
uEl‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle,
videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal
genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud
sammen med det almindelige husholdningsaf-
fald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret el-
værktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal de-
fekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se
"Transport", Side58).
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner och specifikationer
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
uHåll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
och mörka areor ökar olycksrisken.
uAnvänd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
uHåll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
uElverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
uUndvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg3d.png)
Svensk | 61
Tekniska data
Sladdlös
borrskruvdragare
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Artikelnummer 3 601 JF6 0.. – – – –
Märkspänning V= 10,8/12 – – – –
Tomgångsvarvtal
– 1:a växeln
– 2:a växeln
min-1
min-1
0–400
0–1300
–
–
–
–
–
–
–
–
Max. vridmoment för
mjuk skruvdragning
enligt ISO 5393
Nm 15 A) – – – –
Max.
åtdragningsmoment
för hårt skruvförband
enligt ISO5393
Nm 30 A) – – – –
max. borr-Ø (1:a/2:a växeln)
– Trä
– Stål
mm
mm
19
10
–
–
–
–
–
–
–
–
Max. skruv-Ø mm 7 – – – –
Verktygsfäste 6,35 (¼") 6,35 (¼") 1–10 6,35 (¼") 6,35 (¼")
Vikt enligt EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,8–1,1 A) 0,1 0,2 0,3 0,3
Tillåten
omgivningstemperatur
– Vid laddning °C 0... +45 – – – –
– vid drift B) och vid
lagring °C -20... +50 – – – –
Rekommenderade
batterier GBA 12V...
GBA 10,8V... – – – –
Rekommenderade
laddare GAL 12.. CV
AL 11.. CV
GAL 12V-..
GAX 18V-30
– – – –
A) Beroende på använt batteri
B) Begränsad effekt vid temperaturer <0°C
Buller-/vibrationsdata
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Bullernivåvärde framräknat enligt EN 60745-2-1 för tillsatsen GFA12-B.
Bullernivåvärde framräknat enligt EN62841-2-2 för resten av de tillsatser som listas här.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyget ligger typiskt på:
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Osäkerhet K
Bär hörselskydd!
dB(A)
dB(A)
dB
79
80
3
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad enligt EN 60745-2-1 för tillsatsen GFA
12-B.
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad enligt EN 62841-2-2 för resten av de
tillsatser som listas här.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg3f.png)
Svensk | 63
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
uUndvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Drift
Driftstart
Insättning av batteri
Anmärkning: Om batterier, som inte är lämpliga för
elverktyget används kan det leda till felfunktioner eller
skador på elverktyget.
Sätt rotationsriktningsomkopplaren (6) i mitten för att
förhindra en oavsiktlig start. Sätt in det laddade batteriet (5)
i handtaget tills det snäpper fast hörbart och ligger jämnt
mot handtaget.
Ställa in rotationsriktningen (se bild H)
Med riktningsomkopplaren (6) kan elverktygets
rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/
Från (7) kan omkoppling inte ske.
Högergång: För att borra och skruva in skruvar skjuter du
rotationsriktningsomkopplaren(6) till vänster ända till
anslaget.
Vänstergång: För att lossa och skruva ut skruvar och
muttrar trycks riktningsomkopplaren (6) åt höger mot
anslaget.
Förvälja vridmoment
Med inställningsringen vridmomentsförval (2) kan du välja
det vridmoment som behövs i 15 steg. Vid en korrekt
inställning stoppas insatsverktyget så snart skruven skruvats
in så att den är i plan med materialytan eller när det inställda
vridmomentet har uppnåtts. I position är
överrasterkopplingen avaktiverad, t.ex. för borrning.
Vid urdragning av skruvar, välj eventuellt en högre inställning
eller ställ in på symbolen .
Välja växel mekaniskt
uAktivera rotationsriktningsomkopplaren (3)endast
när elverktyget står stilla.
Med växelväljaren (3) kan 2 varvtalsområden förväljas.
Växel I:
Lågt varvtalsområde, för att skruva eller för arbete med stor
borrdiameter.
Växel II:
Växel : Högt varvtalsområde, för arbete med liten
borrdiameter.
uSkjut alltid växelväljaren till anslag. I annat fall kan
elverktyget skadas.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned på-/av-strömbrytaren (7)
och håll den nedtryckt.
Arbetsljuset (9) lyser vid lätt eller helt intryckt på-/av-
strömbrytare (7) och gör det möjligt att belysa
arbetsområdet vid ogynnsamma ljusförhållanden.
Arbetsljuset (9) lyser i ca. 10 sekunder efter att på-/av-
strömbrytaren (7) släppts.
För att spara energi, låt bara elverktyget vara påslaget
medan du använder det.
Inställning av varvtal
Du kan reglera det startade elverktygets varvtal medan det
är igång, beroende på hur långt du trycker in på-/av-
strömbrytaren (7).
Ett lätt tryck på på-/av-strömbrytaren (7) ger ett lågt varvtal.
Med tilltagande tryck ökar varvtalet.
Helautomatisk spindellåsning (Auto-Lock)
Om på-/av-strömbrytaren (7) inte trycks in arreteras
borrspindeln och därmed fästet.
Det gör det möjligt att skruva in skruvar även vid urladdat
batteri eller att använda elverktyget som skruvmejsel.
Temperaturberoende överbelastningsskydd
Elverktyget kan inte överbelastas om användning sker enligt
föreskrifterna. Vid för kraftig belastning eller om tillåtet
batteritemperaturintervall inte beaktas reduceras effekten,
eller elverktyget stängs av. Elverktyget går med full effekt
först efter att tillåten driftstemperatur har uppnåtts.
Indikering batteristatus
Indikeringen för batteristatus (8) visar batteriets
laddningsnivå vid halvt eller helt intryckt på-/av-
strömbrytare (7) i några sekunder och består av 3 gröna
LED-lampor.
LED Kapacitet
Fast ljus 3x grön ≥ 2/3
Fast ljus 2x grön ≥ 1/3
Fast ljus 1x grön < 1/3
Blinkande lampor 1 x grön Reserv
Arbetsanvisningar
uElverktyget ska vara avstängt när det förs mot
skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
Efter en längre tids arbete med små varvtal bör du låta
elverktyget rotera i 3 minuter vid maximalt varvtal och utan
belastning.
Använd endast felfria, skarpa HSS-borr (HSS=high speed
steel) vid borrning i metall. Motsvarande kvalitet garanterar
Bosch tillbehörsprogram.
Innan större, längre skruvar dras in i hårt material förborra
gängans kärndiameter till ca 2/3 av skruvlängden.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
uTa bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg40.png)
64 | Norsk
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
uHåll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid det 10‑siffriga produktnumret, som finns på
produktens typskylt, vid förfrågningar och
reservdelsbeställningar .
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller
spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning
beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid
förberedelse av transport.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella
föreskrifter.
Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning
ska omhändertas på miljövänligt sätt för
återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i
hushållsavfall!
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU skall
obrukbara elverktyg och enligt det europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier samlas in
separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“,
Sidan64).
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
(uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
uSørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
for uhell.
uBruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
uHold barn og andre personer unna når et
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
uStøpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
uUnngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare
for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
uElektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
uIkke bruk ledningen til andre formål enn den er
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
trekke elektroverktøyet eller koble det fra
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
uNår du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg43.png)
Norsk | 67
Batteribores-
krutrekker
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Tomgangsturtall
– 1. gir
– 2. gir
o/min
o/min
0–400
0–1300
–
–
–
–
–
–
–
–
maks.
tiltrekkingsmoment
myk skruing iht. ISO
5393
Nm 15 A) – – – –
maks. dreiemoment
for hard skruing jf.
ISO5393
Nm 30 A) – – – –
Maks. bor-Ø (1. / 2. gir)
– Tre
– Stål
mm
mm
19
10
–
–
–
–
–
–
–
–
Maks. skrue-Ø mm 7 – – – –
Verktøyholder 6,35 (¼") 6,35 (¼") 1–10 6,35 (¼") 6,35 (¼")
Vekt i samsvar med
EPTA-Procedure
01:2014
kg 0,8–1,1 A) 0,1 0,2 0,3 0,3
Tillatt
omgivelsestemperatur
– ved lading °C 0... +45 – – – –
– Under drift B) og ved
lagring °C -20... +50 – – – –
Anbefalte batterier GBA 12V ...
GBA 10,8V ... – – – –
Anbefalte ladere GAL 12.. CV
AL 11.. CV
GAL 12V-..
GAX 18V-30
– – – –
A) Avhengig av batteriet
B) Begrenset ytelse ved temperatur under 0°C
Støy-/vibrasjonsinformasjon
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Støyemisjon målt iht. EN 60745-2-1 for forsats GFA12-B.
Støyemisjon målt iht. EN62841-2-2 for de øvrige oppsatsene som er oppført her.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet:
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K
Bruk hørselvern!
dB(A)
dB(A)
dB
79
80
3
Vibrasjonsverdi totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K fastsatt iht. EN 60745-2-1 for forsatsen GFA 12-B.
Vibrasjonsverditotalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K fastsatt iht. EN 62841-2-2 for de øvrige forsatsene som
er oppført her.
Boring i metall:
ah
K
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
–
–
–
–
–
–
–
–
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg4a.png)
74 | Suomi
GSR 12V-15 FC GFA 12-X GFA 12-B GFA 12-E GFA 12-W
Ruuvit:
ah
K
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
–
–
–
–
–
–
–
–
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu-
kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai-
luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan
arviointiin.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-
tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-
telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-
käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-
lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).
Asennus
Akun lataus
uKäytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslait-
teita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalus-
sasi käytettävälle litiumioniakulle.
Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täy-
den tehon varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessa
täyteen ennen ensikäyttöä.
Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu "Electronic Cell Protection
(ECP)" (elektronisella kennojen suojauksella) syväpurkautu-
misen estämiseksi. Kun akku on lähes tyhjä, suojakytkin kat-
kaisee sähkötyökalun toiminnan: käyttötarvike pysähtyy.
uÄlä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toi-
minnan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa
vahingoittua.
Akun irrottaminen (katso kuva A)
Kun haluat irrottaa akun (5) sähkötyökalusta, paina lukituk-
sen avauspainiketta (4) ja vedä akku alakautta pois. Älä ir-
rota akkua väkisin.
Käyttötarvikkeen vaihto
uIrrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Käyttötarvikkeen asennus (katso kuva B)
Työnnä käyttötarvike pitimen (1) pohjaan.
Istukan asentaminen (katso kuva C)
Poista käyttötarvike.
Työnnä istukka pitimeen (1). Käännä lukitusrengasta (14),
kunnes se lukittuu kuuluvasti.
Käyttötarvikkeen asentaminen istukkaan GFA 12-E, GFA
12-X (katso kuva D)
Työnnä käyttötarvike pitimen (1) pohjaan. Pitimen mag-
neetti pitää käyttötarviketta paikallaan.
GFA 12-B (katso kuva E)
Avaa poraistukkaa (11) kiertosuuntaan , kunnes voit asen-
taa käyttötarvikkeen. Asenna käyttötarvike paikalleen.
Kiristä kädellä poraistukan (11) holkki kunnolla kiinni kierto-
suuntaan . Tämän myötä poraistukka lukittuu automaatti-
sesti.
Istukan kääntäminen (katso kuva F)
Vedä lukittua istukkaa noin 5mm:n verran sähkötyökalusta
poispäin. Käännä istukka haluamaasi asentoon ja päästä siitä
irti.
Istukan irrottaminen (katso kuva G)
Poista käyttötarvike.
Vapauta istukan lukitus suuntaan ja vedä istukka irti piti-
mestä (1).
Pölyn-/purunpoisto
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-
pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-
veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille al-
lergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly)
katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen
käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-
aine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain
asiantuntevat ammattilaiset.
– Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa
pölynpoistoa.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria.
Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
määräyksiä.
uEstä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää.
1 609 92A 4A7 | (11.10.2018) Bosch Power Tools
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/bosch/gsr-12v-15-fc/html/bg53.png)
Türkçe | 83
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.
αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη
σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίου
αποστολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός
ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
άθικτο. Κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να
συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να
λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές
διατάξεις.
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα
εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να
ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία
2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά
(βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα83).
Türkçe
Güvenlik talimatı
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
uÇalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
uYakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
uElektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
uElektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
uBorular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
uElektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uKabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uBir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
uElektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
uDikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4A7 | (11.10.2018)
Produktspezifikationen
Marke: | Bosch |
Kategorie: | bohren |
Modell: | GSR 12V-15 FC |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Bosch GSR 12V-15 FC benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung bohren Bosch
![Bosch](/images/logos/bosch.png)
31 August 2024
![Bosch](/images/logos/bosch.png)
30 August 2024
![Bosch](/images/logos/bosch.png)
28 August 2024
![Bosch](/images/logos/bosch.png)
28 August 2024
![Bosch](/images/logos/bosch.png)
28 August 2024
![Bosch](/images/logos/bosch.png)
28 August 2024
![Bosch](/images/logos/bosch.png)
26 August 2024
![Bosch](/images/logos/bosch.png)
22 August 2024
![Bosch](/images/logos/bosch.png)
21 August 2024
![Bosch](/images/logos/bosch.png)
14 August 2024
Bedienungsanleitung bohren
- bohren Basetech
- bohren Panasonic
- bohren Clas Ohlson
- bohren Cotech
- bohren Makita
- bohren Flex
- bohren Laserliner
- bohren Parkside
- bohren Vonroc
- bohren AEG
- bohren Velleman
- bohren Powerfix
- bohren Black And Decker
- bohren Cocraft
- bohren FERM
- bohren Ryobi
- bohren Skil
- bohren Topcraft
- bohren Trotec
- bohren Maestro
- bohren Baier
- bohren Carat
- bohren Eibenstock
- bohren Hilti
- bohren Bort
- bohren DeWalt
- bohren Einhell
- bohren Elu
- bohren Festool
- bohren Mafell
- bohren Maktec
- bohren Worx
- bohren Luxor
- bohren Hikoki
- bohren Hitachi
- bohren Hyundai
- bohren Hazet
- bohren Kinzo
- bohren Kress
- bohren Max
- bohren Metabo
- bohren Stanley
- bohren Würth
- bohren Güde
- bohren Power Craft
- bohren Scheppach
- bohren Workzone
- bohren Biltema
- bohren Meec Tools
- bohren Dremel
- bohren Fieldmann
- bohren EcoMAC
- bohren Proxxon
- bohren Westfalia
- bohren Dedra
- bohren DURO
- bohren Graphite
- bohren Silverline
- bohren Holzmann
- bohren MSW
- bohren Huvema
- bohren Robust
- bohren Zipper
- bohren Stomer
- bohren Yato
- bohren Baumr-AG
- bohren Genesis
- bohren BluCave
- bohren Toolland
- bohren Delta
- bohren Batavia
- bohren Bavaria
- bohren Brüder Mannesmann
- bohren Milwaukee
- bohren Narex
- bohren Toolcraft
- bohren Fein
- bohren Verto
- bohren Craftsman
- bohren Powerplus
- bohren Rupes
- bohren ProfiTech
- bohren Alpha Tools
- bohren Ozito
- bohren Kawasaki
- bohren Sun Joe
- bohren Ridgid
- bohren Porter-Cable
- bohren VARO
- bohren Duro Pro
- bohren Economy
- bohren Fe Powertools
- bohren Gamma
- bohren Global
- bohren Goon
- bohren Lux Tools
- bohren Max Bahr
- bohren Protool
- bohren Spit
- bohren Steren
- bohren Tanaka
- bohren Meister Craft
- bohren Malmbergs
- bohren Truper
- bohren RIKON
- bohren Kreg
- bohren G-Technology
- bohren Einhell Bavaria
- bohren Powerblade
- bohren Rok
- bohren Tryton
- bohren MyTool
- bohren McKenzie
- bohren Rodcraft
- bohren Ribimex
- bohren Black Decker
- bohren RUKO
- bohren Handwerk
- bohren Stalco
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
![Ozito](/images/pdf_free.png)
16 Oktober 2024
![MSW](/images/pdf_free.png)
16 Oktober 2024
![MSW](/images/pdf_free.png)
16 Oktober 2024
![MSW](/images/pdf_free.png)
16 Oktober 2024
![MSW](/images/pdf_free.png)
16 Oktober 2024
![Einhell](/images/pdf_free.png)
15 Oktober 2024
![Sun Joe](/images/pdf_free.png)
15 Oktober 2024
![Makita](/images/logos/makita.png)
13 Oktober 2024
![Rupes](/images/pdf_free.png)
13 Oktober 2024
![Black And Decker](/images/pdf_free.png)
13 Oktober 2024