Bomann MWG 1281 H CB Bedienungsanleitung
Bomann
Mikrowelle
MWG 1281 H CB
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Bomann MWG 1281 H CB (120 Seiten) in der Kategorie Mikrowelle. Dieser Bedienungsanleitung war für 13 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/120
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka
Használati utasítás/Garancia • Руководство по эксплуатации/Гарантия
Magnetron met grill en hete lucht • Four à micro-ondes avec gril et chaleur traditionnelle • Microondas con parrilla y aire caliente • Aparelho de microondas com grelhador e ar quente
Microonde con forno a griglia e aria calda • Mikrobølgeovn med grill og varmluft • Microwave Oven with Grill and Hot Air Function • Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem i termoobiegiem
Mikrovlnná trouba s grilem a horkým vzduchem • Grillező és hőlégkeveréses mikrohullámú készülék • Микроволновая печь с грилем и обработкой горячим воздухом
MIKROWELLENGERÄT MIT G RILL UND H MWG 1281 H CBEISSLUFT
05-MWG 1281 H CB.indd 1
05-MWG 1281 H CB.indd 1
05-MWG 1281 H CB.indd 1
05-MWG 1281 H CB.indd 105-MWG 1281 H CB.indd 1 07.04.2008 15:23:38 Uhr
07.04.2008 15:23:38 Uhr
07.04.2008 15:23:38 Uhr
07.04.2008 15:23:38 Uhr07.04.2008 15:23:38 Uhr
2
D
D
D
DE
E
E
EU
U
U
UT
T
T
TS
S
S
SC
C
C
CH
H
H
H
DEUTSCH
N
N
N
NE
E
E
ED
D
D
DE
E
E
ER
R
R
RL
L
L
LA
A
A
AN
N
N
ND
D
D
DS
S
S
S
NEDERLANDS
F
F
F
FR
R
R
RA
A
A
AN
N
N
NÇA
ÇA
ÇA
ÇAI
I
I
IS
S
S
S
FRANÇAIS
E
E
E
ES
S
S
SP
P
P
PA
A
A
AÑ
Ñ
Ñ
ÑO
O
O
OL
L
L
L
ESPAÑOL
P
P
P
PO
O
O
OR
R
R
RT
T
T
TU
U
U
UG
G
G
GU
U
U
UÊ
Ê
Ê
ÊS
S
S
S
PORTUGUÊS
I
I
I
IT
T
T
TA
A
A
AL
L
L
LI
I
I
IA
A
A
AN
N
N
NO
O
O
O
ITALIANO
N
N
N
NO
O
O
OR
R
R
RS
S
S
SK
K
K
K
NORSK
E
E
E
EN
N
N
NG
G
G
GL
L
L
LI
I
I
IS
S
S
SH
H
H
H
ENGLISH
J
J
J
JĘ
Ę
Ę
ĘZ
Z
Z
ZY
Y
Y
YK
K
K
K
P
P
P
PO
O
O
OL
L
L
LS
S
S
SK
K
K
KI
I
I
I
JĘZYK POLSKI
Č
Č
Č
ČE
E
E
ES
S
S
SK
K
K
KY
Y
Y
Y
ČESKY
M
M
M
MAG
AG
AG
AGY
Y
Y
YA
A
A
AR
R
R
RU
U
U
UL
L
L
L
MAGYARUL
Р
Р
Р
РУ
У
У
УС
С
С
СС
С
С
СК
К
К
КИ
И
И
ИЙ
Й
Й
Й
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 12
Garantie ....................................................................... Seite 12
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 14
Technische gegevens .............................................. Pagina 22
Garantie .................................................................... Pagina 22
FRANÇ
FRANÇ
FRANÇ
FRANÇAIS
AIS
AIS
AIS
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 24
Données techniques ................................................... Page 32
Garantie ....................................................................... Page 33
ESP
ESP
ESP
ESPAÑOL
AÑOL
AÑOL
AÑOL
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 34
Datos técnicos .......................................................... Página 43
Garantia .................................................................... Página 43
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 44
Características técnicas ........................................... Página 52
Garantía ................................................................... Página 52
IT
IT
IT
ITALIANO
ALIANO
ALIANO
ALIANO
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 54
Dati tecnici ................................................................ Pagina 63
Garanzia ................................................................... Pagina 63
NORSK
NORSK
NORSK
NORSK
NORSK
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 64
Tekniske data ............................................................... Side 71
Garanti .......................................................................... Side 72
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 73
Technical Data............................................................. Page 81
Guarantee ................................................................... Page 81
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 82
Dane techniczne .......................................................Strona 91
Gwarancja .................................................................Strona 91
ČESKY
ČESKY
ČESKY
ČESKY
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 92
Technické údaje ........................................................Strana 100
Záruka .......................................................................Strana 100
MA
MA
MA
MAG
G
G
GY
Y
Y
YARUL
ARUL
ARUL
ARUL
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 101
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 109
Garancia ...................................................................... Oldal 109
РУССКИЙ
РУССКИЙ
РУССКИЙ
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 110
Технические данные ................................................... стр. 119
Гарантия ....................................................................... стр. 119
05-MWG 1281 H CB.indd 2
05-MWG 1281 H CB.indd 2
05-MWG 1281 H CB.indd 2
05-MWG 1281 H CB.indd 205-MWG 1281 H CB.indd 2 07.04.2008 15:23:42 Uhr
07.04.2008 15:23:42 Uhr
07.04.2008 15:23:42 Uhr
07.04.2008 15:23:42 Uhr07.04.2008 15:23:42 Uhr
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem
Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innen-
seite der Tür!
*) Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit
de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van
de deur is aangebracht!
*) Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur
de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de
la porte!
*) Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espa-
cio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plásti-
co que hay en la parte interior de la puerta.
*) Atenção: Não retire objectos montados no sítio para cozer
e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se
encontrem pegadas ao interior da porta!
*) Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera di
cottura e dal lato interno dello sportello!
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
*) Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting
fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
*) Caution: Do not remove any installed parts from inside the
oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be
removed!
*) Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych
części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony
drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na
wewnętrznej stronie drzwiczek!
*) Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním
prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní
straně dvířek!
*) Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és
az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne
távolítsa el!
*) Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с
внутренней стенки дверцы!
05-MWG 1281 H CB.indd 3
05-MWG 1281 H CB.indd 3
05-MWG 1281 H CB.indd 3
05-MWG 1281 H CB.indd 305-MWG 1281 H CB.indd 3 07.04.2008 15:23:43 Uhr
07.04.2008 15:23:43 Uhr
07.04.2008 15:23:43 Uhr
07.04.2008 15:23:43 Uhr07.04.2008 15:23:43 Uhr
4
D
D
D
DE
E
E
EU
U
U
UT
T
T
TS
S
S
SC
C
C
CH
H
H
H
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen-
einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das
Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel-
ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher-
heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein
Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder damit spielen.nicht
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren.
• Mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllte Kissen nicht im
Mikrowellenherd erwärmen. BRANDGEFAHR!!!
• Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
• Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall
selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann
auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann,
gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten
auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern,
die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellen-
energie sicherstellt.
• Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Spei-
sen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
• Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen
Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des
Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schrän-
ken, Wänden u.a. einhalten.
• Warnung: Kindern und dürfen gebrechlichen Personen
die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt
werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben
wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät
in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher
Bedienung zu verstehen.
• Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird,
dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen,
das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
• Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/
Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie:
Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder
spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren
Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das
Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer
Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um
evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
• Warnung, Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim
Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkom-
men, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen
Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit sie-
det nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann
beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu
einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Über-
kochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges
Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder
etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernah-
rung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur
vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbren-
nungsgefahr.
05-MWG 1281 H CB.indd 4
05-MWG 1281 H CB.indd 4
05-MWG 1281 H CB.indd 4
05-MWG 1281 H CB.indd 405-MWG 1281 H CB.indd 4 07.04.2008 15:23:45 Uhr
07.04.2008 15:23:45 Uhr
07.04.2008 15:23:45 Uhr
07.04.2008 15:23:45 Uhr07.04.2008 15:23:45 Uhr
5
D
D
D
DE
E
E
EU
U
U
UT
T
T
TS
S
S
SC
C
C
CH
H
H
H
DEUTSCH
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlos-
sene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkoch-
geräten erwärmt werden, da diese explodieren können,
selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei
Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und
entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu
einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die
Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise
zu gefährlichen Situationen führt.
Symbole auf dem Gerät!
WARNUNG: Heiße Oberfl äche!
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der
berührbaren Oberfl ächen sehr hoch sein.
Beschreibung der Bedienelemente
Teilebezeichnung
1 Lüftungsschlitze
2 Bedienfeld mit Display
3 Abdeckung
4 Gleitring
5 Grillrost
6 Antriebsachse
7 Türverschluss
8 Sichtfenster
9 Drehteller
Die Tasten des Bedienfeldes
MicroPower Leistung:
Wahl der Leistungsstufen der Mikrowelle
Grill.Combi
Conv.Combi
Heißluft/Kombi Grill/Kombi
Heißluft:
Reiner Heißluftbetrieb, Thermostat
gesteuert
Heißluft /Kombi:
Heißluft und Mikrowelle arbeiten
abwechselnd
Grill:
Zum Grillen und Überbacken
Grill/Kombi:
Grill und Mikrowelle arbeiten abwechselnd
AutoCooking Garprogramme:
Auswahl eines Automatikprogramms
durch mehrmaliges Drücken
PresetClock Uhr:
In Verbindung mit den Pfeiltasten zum
Einstellen der Uhrzeit
AutoDefrost
Time.
W
eight
Pfeiltasten
Zum Einstellen der Uhrzeit oder von
Temperatur- oder Gewichtswerten
Stop.Cancel Stopp/Löschen
Einmal drücken zum Stoppen des
Garvorgangs
Zweimal drücken zum Löschen des
Programms
3 Sekunden halten zum Sperren/Entsper-
ren des Gerätes
Instant.Start Start des Programms
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient:
• zum Erwärmen und Garen von festen oder fl üssigen
Nahrungsmitteln,
• zum Überbacken und Grillen von festen Nahrungsmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur da-
für verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt
werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Die C. Bomann GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Inbetriebnahme
• Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse
oder auf dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang
zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein
normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch
nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren:
Stellen Sie das Gerät auf Heißluft- oder Grillfunktion und
lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen. Sorgen Sie
bitte für ausreichende Belüftung.
ACHTUNG:
Die Benutzung ohne Gargut kann nur im Heißluft- oder
Grillbetrieb durchgeführt werden, sie ist nicht im Kombi-
oder Mikrowellenbetrieb möglich!
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör,
packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte.
Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse,
dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einras-
tet und gerade aufl iegt.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, beson-
ders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das
Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden,
stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von ande-
ren elektronischen Geräten auf.
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 5
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 5
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 5
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 505-MWG 1281 H CB.indd 4 07.04.2008 15:23:45 Uhr
6
D
D
D
DE
E
E
EU
U
U
UT
T
T
TS
S
S
SC
C
C
CH
H
H
H
DEUTSCH
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb:
• Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasser-
teilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es
keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
• Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
• Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl kann
den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen.
• Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert
sonst an Effi zienz.
• Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die Stop.
Cancel-Taste.
• Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist
somit nicht erforderlich.
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
• Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen
Herd. Er dient hauptsächlich zum:
• Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
• schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder
Getränken
• Garen von Speisen
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
• Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird,
benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
• Im reinem Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder
Alugeschirr verwenden – nicht jedoch bei Kombi- oder
Mikrowellenbetrieb.
• Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese
wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
• Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an
das Heizelement heranzuführen.
Geeignetes Mikrowellengeschirr
• Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle
ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die
Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
• Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen, deshalb
sollten Metallbehälter oder –teller nicht verwendet werden.
• Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material,
denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu
Funkenschlag oder Bränden führen kann.
• Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als
eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen.
Mit der unten aufgeführten Liste wird Ihnen die Auswahl von
geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Material
Geeignet für
Mikro-
welle Grill Heißluft Kombi-
nation *
Hitzebeständiger
Glasbehälter ja ja ja ja
Nicht hitzebeständiger
Glasbehälter nein nein nein nein
Hitzebeständiger Kera-
mikbehälter/-teller ja ja ja ja
Material
Geeignet für
Mikro-
welle Grill Heißluft Kombi-
nation *
Mikrowellengeeigneter
Plastikbehälter ja nein nein nein
Küchenpapier ja nein nein nein
Metall-Tablett nein ja ja nein
Grillrost nein ja ja nein
Aluminiumfolie
und Folienbehälter nein ja ja nein
*) Kombination von Grill mit Mikrowelle oder mit Heißluft.
Einstellen der Uhrzeit
HINWEIS:
Beim ersten Einschalten leuchten erst alle Displayanzeigen
auf, dann erscheint ein Doppelpunkt blinkend.
• Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
• Drücken Sie die PresetClock-Taste. Die Anzeige wechselt
auf „0:00“. Die erste Ziffer blinkt.
• Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Stunde ein.
• Drücken Sie die PresetClock-Taste. Die zweiten Ziffern
blinken.
• Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Minute ein.
• Drücken Sie erneut die PresetClock-Taste oder warten Sie
einige Sekunden.
Die neue Uhrzeit wird aktiviert.
Bedienung Mikrowelle
Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr.
Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den
Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicher-
heitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Micro-
Power-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im Display
wie gewählt in %
Leistung
in Watt (ca.) Anwendungsgebiet
100 800 Schnelles Erhitzen
80 640 Garen
60 480 Fortkochen
40 320 Schmelzen von
Käse usw.
20 160 Auftauen von
Gefrorenem
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten stellen Sie die gewünschte Gardau-
er ein.
Zum Beispiel:1 10:00 Min Gardauer auf 00% Leistung.
Schritt Taste Anzeige
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
310:00
4Instant.Start
05-MWG 1281 H CB.indd 6
05-MWG 1281 H CB.indd 6
05-MWG 1281 H CB.indd 6
05-MWG 1281 H CB.indd 605-MWG 1281 H CB.indd 6 07.04.2008 15:23:47 Uhr
07.04.2008 15:23:47 Uhr
07.04.2008 15:23:47 Uhr
07.04.2008 15:23:47 Uhr07.04.2008 15:23:47 Uhr
7
D
D
D
DE
E
E
EU
U
U
UT
T
T
TS
S
S
SC
C
C
CH
H
H
H
DEUTSCH
4. Drüc en Sie zum Sta en die k rt Instant.Start-Tas e t .
Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit
des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die
Gardauer einzuschätzen.
HINWEIS:
Das Garen im Mikrowellenherd geschieht sehr viel
schneller als in einem Backofen. Stellen Sie die Gardauer,
wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie
ggf. nach.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im
Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
• Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die
Stop.Cancel-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
• Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie
die Tür schließen und die Instant.Start-Taste drücken.
• Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie
zweimal die Stop.Cancel-Taste.
Automatisches Auftauen
Zum automatischen Auftauen von gefrorenem Fleisch, Gefl ügel
und Meeresfrüchten gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie eine Pfeiltaste. Sie befi nden sich nun im
Auftau-Programm. Durch wiederholtes Drücken der Pfeiltas-
ten-Taste wählen Sie eines der Auftauprogramme aus:
d.1 Auftauen von Fleisch von 0,1 – 2,0 kg
d.2 Auftauen von Gefl ügel von 0,2 – 3,0 kg
d.3 Auftauen von Meeresfrüchten von 0,1 – 0,9 kg
3. Drücken Sie die Instant.Start-Taste, um Ihre Auswahl zu
bestätigen.
4. Wählen Sie dann mit Hilfe der Pfeiltasten ein Gewicht aus.
Zum Beispiel: 2,0 Kg Gefl ügel auftauen.
Schritt Taste Anzeige
1Stop.Cancel
2d.2
3Instant.Start
42.0
5Instant.Start
5. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
In der nachfolgenden Tabelle erhalten Sie Informationen zum
manuellen Auftauen.
Tabelle Auftauen
Lebensmittel/
Speise Menge Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Nachtauzeit
Min.
Fleisch, Wurstwaren
Fleisch (Rind,
Kalb, Schwein)
im Stück
500 g 160 14 – 18 10 – 15
1000 g 160 25 - 30 20 - 25
Schnitzel,
Kotelett 200 g 160 4 - 6 5 - 10
Hackfl eisch 250 g 160 6 - 8 5 - 10
Bratwurst,
Bockwurst 200 g 160 4 - 6 5 - 10
Aufschnitt 300 g 160 4 - 6 5 - 10
Tipp: nach halber Zeit Fleisch wenden, empfi ndliche Teile
abdecken; Hackfl eisch zerteilen, bereits aufgetaute Teile
ent ernen; urstscheiben t ennenf W r .
Gefl ügel
Hähnchen 1000 g 160 20 - 25 10 - 15
Hähnchenteile 500 g 160 12 - 15 5 - 10
Ente 1700 g 160 25 - 40 20 - 25
Gans- ,
Putenteile 500 g 160 12 - 18 10 - 15
Tipp: Gefl ügel nach halber Zeit wenden, Flügel und Keulen
abdecken.
Achtung: Auftaufl üssigkeit wegschütten und nicht mit anderen
Speisen in Berührung bringen.
Wild
Rehrücken 1000 g 160 20 - 35 20 - 30
Hasenrücken 500 g 160 12 - 13 10 - 20
Tipp: einmal wenden, Randteile abdecken.
Fisch
Krabben,
Shrimps 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Forelle 340 g 160 4 - 6 5 - 10
Fisch im
Ganzen 500 g 160 7 - 10 10 - 15
Fischfi let 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Tipp: mehrmals wenden.
Obst
Himbeeren,
Erdbeeren 250 g 160 4 - 6 5 - 10
Kirschen,
Pfl aumen 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Apfelmus 500 g 160 9 - 12 5 - 10
Tipp: Vorsichtig umrühren, bzw. zerteilen.
Gemüse
Siehe abelle Ga en“, „Gemüse au tauen und a en“„T r f g r .
Brot und Gebäck
Brötchen 4 Stück 160 ca. 1 - 3 5
Brot 1000 g 160 13 - 15 8 - 10
Toastbrot 500 g 160 5 - 6 5 - 10
Rührkuchen 500 g 160 6 - 8 5 - 10
Obstkuchen 1 Stück 160 2 - 3 2 - 3
Torte 1 Stück 160 0,5 - 1 3 - 5
Torte 1200 g 160 10 - 12 30 - 60
Tipp: Brot und Gebäck auf Küchenkrepppapier legen, das die
Feuchtigkeit aufnimmt; empfi ndliches Gebäck nur antauen.
05-MWG 1281 H CB.indd 7
05-MWG 1281 H CB.indd 7
05-MWG 1281 H CB.indd 7
05-MWG 1281 H CB.indd 705-MWG 1281 H CB.indd 7 07.04.2008 15:23:47 Uhr
07.04.2008 15:23:47 Uhr
07.04.2008 15:23:47 Uhr
07.04.2008 15:23:47 Uhr07.04.2008 15:23:47 Uhr
8
D
D
D
DE
E
E
EU
U
U
UT
T
T
TS
S
S
SC
C
C
CH
H
H
H
DEUTSCH
Lebensmittel/
Speise Menge Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Nachtauzeit
Min.
Milchprodukte
Butter 250 g 160 5 - 7 10 - 15
Quark 250 g 160 6 - 8 5 - 10
Sahne 200 g 160 3 - 5 2 - 3
Tipp: Alufolie entfernen, nach halber Zeit umrühren; Sahne
noch halb gefroren schlagen.
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikro-
welle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr
leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne
viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten
können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der
Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise
abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob
das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/
Speise Menge Leistung
Watt
Zeit
ca. Min. Abdecken
Flüssigkeiten
Wasser,
1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein
Wasser, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nein
Wasser, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nein
Kaffee,
1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein
Milch, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein
Achtung: Einen Glasstab o. ä. (nichts metallisches) gegen Sie-
deverzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel,
Kartoffeln
und Gemüse
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Gulasch
mit Nudeln 450 g 800 2 - 2,5 ja
Fleisch, Kloß
und Soße 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tipp: vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.
Fleisch
Schnitzel,
paniert 200 g 800 1 - 2 nein
Frikadellen,
4 Stück 500 g 800 3 - 4 nein
Bratenstück 250 g 800 2 - 3 nein
Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht
aufweicht.
Gefl ügel
1/2 Hähnchen 450 g 800 3,5 - 5 nein
Hühner-
frikassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.
Lebensmittel/
Speise Menge Leistung
Watt
Zeit
ca. Min. Abdecken
Beilagen
Nudeln, Reis 1
Port.
2 Port. 150 g
300 g 800
800 1 - 2
2,5 - 3,5 ja
ja
Kartoffeln 500 g 800 3 - 4 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten.
Suppen / Soßen
Klare Brühe,
1 Teller 250 g 800 1 - 1,5 ja
Suppe mit
Einlagen 250 g 800 1,5 - 2 ja
Soße 250 g 800 1 - 2 ja
Babykost
Milch 100 ml 480 0,5 - 1 nein
Brei 200 g 480 1 - 1,5 nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den
Rezepten. Beobachten Sie den Kochvorgang, solange Sie noch
nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät
schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas
längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So
benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit
als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich,
größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für
ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen und kleinere Mengen garen schneller als hohe
und große Mengen, die Lebensmittel daher möglichst fl ach
verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel oder Fischfi let,
nach innen legen oder überlappen lassen.
Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden
können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im
Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum
Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier
oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen,
offen garen.
05-MWG 1281 H CB.indd 8
05-MWG 1281 H CB.indd 8
05-MWG 1281 H CB.indd 8
05-MWG 1281 H CB.indd 805-MWG 1281 H CB.indd 8 07.04.2008 15:23:49 Uhr
07.04.2008 15:23:49 Uhr
07.04.2008 15:23:49 Uhr
07.04.2008 15:23:49 Uhr07.04.2008 15:23:49 Uhr
9
D
D
D
DE
E
E
EU
U
U
UT
T
T
TS
S
S
SC
C
C
CH
H
H
H
DEUTSCH
Tabelle Garen
Lebensmittel/
Speise Menge Leistung
Watt
Zeit
ca. Min. Abdecken
Gemüse
Auberginen 500 g 640 7 - 10 ja
Blumenkohl 500 g 640 8 - 11 ja
Brokkoli 500 g 640 6 - 9 ja
Chicoree 500 g 640 6 - 7 ja
Erbsen 500 g 640 6 - 7 ja
Fenchel 500 g 640 8 - 11 ja
Grüne Bohnen 300 g 640 13 - 15 ja
Kartoffeln 500 g 640 9 - 12 ja
Kohlrabi 500 g 640 8 - 10 ja
Lauch 500 g 640 7 - 9 ja
Maiskolben 250 g 640 7 - 9 ja
Möhren 500 g 640 8 - 10 ja
Paprika 500 g 640 6 - 9 ja
Rosenkohl 300 g 640 7 - 10 ja
Spargel 300 g 640 6 - 9 ja
Tomaten 500 g 640 6 - 7 ja
Zucchini 500 g 640 9 - 10 ja
Tipp: Gemüse kleinschneiden und mit 2 - 3 El Flüssigkeit
garen, Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen,
erst vor dem Servieren würzen.
Obst
Apfel-,
Birnenkompott 500 g 640 5 - 8 ja
Pfl aumenmus 250 g 640 4 - 6 nein
Rhabarberkom-
pott 250 g 640 5 - 8 ja
Bratäpfel,
4 Stück 500 g 640 7 - 9 ja
Tipp: 125 ml Wasser zufügen, Zitronensaft verhindert, dass
das Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch *)
Fleisch
mit Soße 400 g 640 10 - 12 ja
Gulasch,
Geschnetzeltes 500 g 640 10 - 15 ja
Rindsrouladen 250 g 640 7 - 8 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Gefl ügel *)
Hühner-
frikassee 250 g 640 6 - 7 ja
Gefl ügelsuppe 200 g 640 5 - 6 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Fisch
Fischfi let 300 g 640 7 - 8 ja
Fischfi let 400 g 640 8 - 9 ja
Tipp:
Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
Gemüse auftauen und garen
Apfelrotkohl 450 g 640 14 -16 ja
Blattspinat 300 g 640 11 - 13 ja
Blumenkohl 200 g 640 7 - 9 ja
Brechbohnen 200 g 640 8 - 10 ja
Brokkoli 300 g 640 8 - 9 ja
Erbsen 300 g 640 7 - 8 ja
Lebensmittel/
Speise Menge Leistung
Watt
Zeit
ca. Min. Abdecken
Kohlrabi 300 g 640 13 -15 ja
Lauch 200 g 640 10 - 11 ja
Mais 200 g 640 4 - 6 ja
Möhren 200 g 640 5 - 6 ja
Rosenkohl 300 g 640 7 - 8 ja
Spinat 450 g
600 g
640
640
12 - 13
15 - 17
ja
ja
Tipp: mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren
bzw. vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor
dem Servieren würzen.
Suppen / Eintöpfe *)
Eintopf 500 g 640 13 - 15 ja
Suppe
mit Einlage 300 g 640 7 - 8 ja
Crèmesuppe 500 g 640 13 - 15 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
*) Bereits vorgefertigte Speisen
Automatik-Programme
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von
Speisen automatisch garen. Gardauer und Mikrowellenleistung
sind im Programm hinterlegt.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie die AutoCooking-Taste. Sie befi nden sich nun
im Garprogramm.
Durch wiederholtes Drücken der AutoCooking-Taste
wählen Sie eines der Programme aus:
Code
Programm Gewicht
AC-1
Reis/Nudeln 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg
Reis,
dazu Wasser 180 ml 330 ml 480 ml Speise abdecken
Nudeln,
dazu Wasser 300 ml 600 ml 900 ml Speise nicht abdecken
AC-2
Gemüse,
frisch 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
Dazu Wasser 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL
AC-3 Gemüse,
gefroren 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
AC-4 Popkorn 3,0 Oz 3,5 Oz Entspricht ca. 80/100 g
Bitte nur Mikrowellen Popcorn im Beutel verwenden
AC-5 Flüssigkeiten 250 ml 500 ml
Nicht abdecken! Achtung Siedeverzug!
AC-6 Kartoffeln
0,45 kg 0,65 kg
Kartoffeln einstechen, mit Abstand auf den Drehteller
legen.
AC-7 Pizza
(erwärmen) 0,15 kg
AC-8 Fisch 0,45 kg
Fisch vorher einschneiden
3. Wählen Sie dann in den Programmen AC-1 bis AC-6 mit
den Pfeiltasten ein Gewicht aus.
05-MWG 1281 H CB.indd 9
05-MWG 1281 H CB.indd 9
05-MWG 1281 H CB.indd 9
05-MWG 1281 H CB.indd 905-MWG 1281 H CB.indd 9 07.04.2008 15:23:50 Uhr
07.04.2008 15:23:50 Uhr
07.04.2008 15:23:50 Uhr
07.04.2008 15:23:50 Uhr07.04.2008 15:23:50 Uhr
10
D
D
D
DE
E
E
EU
U
U
UT
T
T
TS
S
S
SC
C
C
CH
H
H
H
DEUTSCH
Zum Beispiel: 0, 2 kg frisches Gemüse garen.
Schritt Taste Anzeige
1Stop.Cancel
2AutoCooking AC -2
30.2
4Instant.Start
4. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
HINWEIS: EL entspricht einem Esslöffel.
Heißluft/Kombi Grill/Kombi
Heißluft und Heißluft-/Kombibetrieb
Für den Heißluft und den Heißluft-/Kombibetrieb gehen Sie bitte
wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie die Grill.Combi/Conv.Combi-Taste.
Durch wiederholtes Drücken der Grill.Combi/Conv.Combi-
Taste wählen Sie eines der Programme aus:
C. Nur Heißluft
C.1 Heißluft und Mikrowelle in Kombination
C.2 Heißluft und Mikrowelle in Kombination
mit höherem Mikrowellenanteil
3. Stellen Sie anschließend mit Hilfe der Pfeiltasten eine
Temperatur zwischen 100°C und 210°C ein.
HINWEIS:
Im Kombibetrieb können nur Temperaturen bis 180°C
eingestellt werden.
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit Hilfe der Instant.Start-
Taste.
5. Mit Hilfe der Pfeiltasten geben Sie die gewünschte Gardauer
ein.
Zum Beispiel: Programm C, bei 180°C, 8Min Gardauer.
Schritt Taste Anzeige
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi C.2
3180C
4Instant.Start
508:00
6Instant.Start
6. Drüc en Sie zum Sta en die k rt Instant.Start-Tas e.t
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Fehlermeldungen
• Während des Betriebs erscheint im Display „Err2“.
Die Temperatur im Garraum hat den voreingestellten
Temperaturwert überstiegen.
Möglicherweise ist die Temperatur für diese Zubereitung
zu gering gewählt. Bitte nehmen Sie eine Korrektur der
Einstellung vor.
• Während des Betriebs erscheint im Display „Err3“.
Der voreingestellte Temperaturwert konnte innerhalb einer
vorgegebenen Zeit nicht erreicht werden.
Bitte nehmen Sie eine Korrektur der Einstellung vor.
Grill und Grill-/Kombibetrieb
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost, um eine schnelle
und gleichmäßige Bräunung zu erzielen. Verwenden Sie ein ge-
eignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut
direkt auf den Grillrost.
Große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller
gegrillt!
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill
unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten,
sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist
die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache
Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt.
Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto
schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstü-
cke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls
kürzer als für kleinere Bratenstücke.
Für den Grill und den Grill-/Kombibetrieb gehen Sie bitte wie
folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie die Grill.Combi/Conv.Combi-Taste.
Durch wiederholtes Drücken der Grill.Combi/Conv.Combi-
Taste wählen Sie eines der Programme aus:
G. Nur Grill
G.1 Grill und Mikrowelle in Kombination
G.2 Grill und Mikrowelle in Kombination
mit höherem Grillanteil
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten geben Sie die gewünschte Gardauer
ein.
Zum Beispiel: P ogramm G2, 0:30Min Gardauerr 1 .
Schritt Taste Anzeige
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi G.2
310:30
4Instant.Start
4. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
05-MWG 1281 H CB.indd 10
05-MWG 1281 H CB.indd 10
05-MWG 1281 H CB.indd 10
05-MWG 1281 H CB.indd 1005-MWG 1281 H CB.indd 10 07.04.2008 15:23:51 Uhr
07.04.2008 15:23:51 Uhr
07.04.2008 15:23:51 Uhr
07.04.2008 15:23:51 Uhr07.04.2008 15:23:51 Uhr
11
D
D
D
DE
E
E
EU
U
U
UT
T
T
TS
S
S
SC
C
C
CH
H
H
H
DEUTSCH
Tabelle Grill/Kombibetrieb
Lebensmittel/
Speise Menge Zeit
ca. Min. Abdecken
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein
oder
Kalbfl eisch
im Stück
500 g 10 - 12 nein
750 g 12 - 15 nein
Kasseler 500 g 12 - 14 nein
Hackbraten 500 g 13 - 15 nein
Wiener
Würstchen 200 g 2 - 3 nein
Bockwurst 200 g 2 - 3 nein
Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel
anstechen.
Gefl ügel
Suppenhuhn 1000 g 13 - 15 nein
Hähnchenteile 250 g 4 - 5 nein
Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal
wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fisch
Forelle, blau 300 g 5 - 6 nein
Fischfi let 300 g 3 - 4 nein
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Individuelles Garprogramm
Möchten Sie für bestimmte Zubereitungen ein eigenes Gar-
programm eingeben, können Sie dies aus den Programmen,
Leistung der Mikrowelle und Grill/Kombi (G., G.1, G.2) und/oder
Heißlu t/ ombi ( ., , .2) zusammens ellen.f K C C.1 C t
Gehen Sie zum Beispiel so vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Micro-
Power-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardau-
er ein.
4. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Grill.
Combi/Conv.Combi-Taste eines der Programme C., C.1,
C.2, G., G.1 oder G2 aus.
5. Mit Hilfe den Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardau-
er ein.
Zum Beispiel: 3:00Min Gardauer auf 100% Mikrowellenleis-
tung und anschließend 9:00Min Grill.
Schritt Taste Anzeige
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
303:00
4Grill.Combi/Conv.Combi G.
509:00
6Instant.Start
6. Drüc en Sie zum Sta en die k rt Instant.Start-Tas e.t
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
HINWEIS:
Auf diese Weise können Sie bis zu 4 unterschiedliche
Garsequenzen hintereinander kombinieren. Sie können das
Programm auch mit einer Grill/Kombi- oder Heißluft/Kombi-
Einstellung beginnen.
Sonderfunktionen
Au omatischer Stat rt
Sie können die Mikrowelle oder auch eine Grill/Kombi- oder
Heißluft/Kombi- Einstellung zu einer vorbestimmten Zeit starten.
Stellen dazu erst die Uhrzeit ein.
Um z.B. die Mikrowelle automatisch zu starten gehen Sie wie
folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Micro-
Power-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardau-
er ein.
4. Drücken Sie die PresetClock-Taste länger als 2 Sekunden.
Ein Signal ertönt und die Anzeige wechselt auf die aktuelle
Uhrzeit. Die erste Ziffer blinkt.
5. Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Startzeit
ein.
6. Drücken Sie die PresetClock-Taste. Ein längeres Signal
ertönt.
HINWEIS:
Wurde eine andere Funktion programmiert, erscheint die
entsprechende Anzeige im Display.
Zum Beispiel:12:30Min Gardauer auf 100% Leistung,
Sta t eit 4:20 Uhrr z 1 .
Schritt Taste Anzeige
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
312:30
4PresetClock 10:00
514:20
6PresetClock 14:20
HINWEIS:
• Möchten Sie sich die Startzeit noch einmal ansehen,
drücken Sie die PresetClock-Taste.
• Zur voreingestellten Zeit beginnt der Betrieb des Gerätes.
WARNUNG:
• Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur
unter Aufsicht. Stellen Sie beim zeitversetzten Garen die
Zeit immer so ein, dass das Gerät während des Betriebes
unter geeigneter Aufsicht steht.
• Betreiben Sie die Mikrowelle nicht leer. Sollten Sie das
Gargut vorzeitig entnehmen, müssen Sie das Programm
durch die Stop.Cancel-Taste stornieren.
05-MWG 1281 H CB.indd 11
05-MWG 1281 H CB.indd 11
05-MWG 1281 H CB.indd 11
05-MWG 1281 H CB.indd 1105-MWG 1281 H CB.indd 11 07.04.2008 15:23:52 Uhr
07.04.2008 15:23:52 Uhr
07.04.2008 15:23:52 Uhr
07.04.2008 15:23:52 Uhr07.04.2008 15:23:52 Uhr
12
D
D
D
DE
E
E
EU
U
U
UT
T
T
TS
S
S
SC
C
C
CH
H
H
H
DEUTSCH
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Automatische Erinnerung
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten
durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der Stop.Cancel-Taste wird
diese Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren
Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste länger als 2 Sek., um das
Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die
Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die
Stop.Cancel-Taste erneut länger als 2 Sek., um die Sperrung
aufzuheben.
Störungsmeldungen
Während des Betriebs erscheint im Display „Err0“ oder „Err1“. In
diesem Fall gibt es ein Problem in der elektronischen Steuerung.
Senden Sie das Gerät mit einer Fehlerbeschreibung an unser
Servicecenter.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und überge-
laufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit
einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr
verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel
verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem
feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und
Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das
Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur
ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter
öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches
Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
HINWEIS:
Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermei-
den, können Sie die Tasten auch sperren. Siehe „Sperren“
Seite 12.
Zubehör
• Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirr-
spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
• Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig
gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen
und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungsmittel
oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut nach. Achten
Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig einzusetzen.
• Spülen Sie den Grillrost von Hand in einem Spülbad. Diese
Bauteile sind für die Reinigung in der Geschirrspülmaschine
nicht geeignet.
Geruch
• Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu besei-
tigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte
mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie
diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit
einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
• Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich
bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Technische Daten
Modell: ................................................................MWG 1281 H CB
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
Mikrowelle: .................................................................. 1280 W
Heißluft: ...................................................................... 1000 W
Grill:............................................................................. 1000 W
Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung: ......................800 W
Garraumvolumen: ..............................................................22 Liter
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: ......................................................................13,7 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät
MWG 1281 H CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagne-
tische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs-
richtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan-
tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män-
gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
05-MWG 1281 H CB.indd 12
05-MWG 1281 H CB.indd 12
05-MWG 1281 H CB.indd 12
05-MWG 1281 H CB.indd 1205-MWG 1281 H CB.indd 12 07.04.2008 15:23:54 Uhr
07.04.2008 15:23:54 Uhr
07.04.2008 15:23:54 Uhr
07.04.2008 15:23:54 Uhr07.04.2008 15:23:54 Uhr
13
D
D
D
DE
E
E
EU
U
U
UT
T
T
TS
S
S
SC
C
C
CH
H
H
H
DEUTSCH
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei-
len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die gesetzlichen
Ansprüche des Käufers und unterliegt dem geltenden Recht des
Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den Endkun-
den vom autorisierten Händler der C. Bomann GmbH erfolgte.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich-
tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Service Anschrift
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
05-MWG 1281 H CB.indd 13
05-MWG 1281 H CB.indd 13
05-MWG 1281 H CB.indd 13
05-MWG 1281 H CB.indd 1305-MWG 1281 H CB.indd 13 07.04.2008 15:23:54 Uhr
07.04.2008 15:23:54 Uhr
07.04.2008 15:23:54 Uhr
07.04.2008 15:23:54 Uhr07.04.2008 15:23:54 Uhr
14
N
N
N
NE
E
E
ED
D
D
DE
E
E
ER
R
R
RL
L
L
LA
A
A
AN
N
N
ND
D
D
DS
S
S
S
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-
voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer-
ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver-
toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken-
merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik
bewaren.
• Kussens die met korrels, kersenpitten of gel gevuld zijn, mogen
niet in de magnetron worden verwarmd. BRANDGEVAAR!!!
• Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen
zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend
voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
• Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf,
maar neem contact op met een geautoriseerde vakman.
Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die
een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking
waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door
magnetronenergie.
• Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten
kommen of glazen. Explosiegevaar!
• Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast.
Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm
ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
• Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen
mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken
wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven
die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een vei-
lige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde
bediening te begrijpen.
• Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf
wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens
de optredende temperaturen het apparaat alléén onder
toezicht van volwassenen gebruiken.
• de magnetron is bedoeld voor het verwar-Opmerking: niet
men/verhitten van levende dieren.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals:
glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of
speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare
materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de ma-
gnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk
brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitge-
schakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te
worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende
vlammen te verstikken.
• Waarschuwing - Kookvertraging: bij het koken en vooral bij
het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren
dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de
daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen.
De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde
kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom
door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming
en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding!
05-MWG 1281 H CB.indd 14
05-MWG 1281 H CB.indd 14
05-MWG 1281 H CB.indd 14
05-MWG 1281 H CB.indd 1405-MWG 1281 H CB.indd 14 07.04.2008 15:23:55 Uhr
07.04.2008 15:23:55 Uhr
07.04.2008 15:23:55 Uhr
07.04.2008 15:23:55 Uhr07.04.2008 15:23:55 Uhr
15
N
N
N
NE
E
E
ED
D
D
DE
E
E
ER
R
R
RL
L
L
LA
A
A
AN
N
N
ND
D
D
DS
S
S
S
NEDERLANDS
Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of
een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te
plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding
moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur
moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar
voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten
conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronappa-
raten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs
als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangren-
zende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een
vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmid-
delresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan
het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen
de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaar-
lijke situaties kan leiden.
Symbolen op het apparaat!
WAARSCHUWING:Heet oppe vlak! r
Tijdens het bedrijf van het apparaat kan de temperatuur van
de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.
Beschrijving van de bedieningselementen
Onderdelen
1 Ventilatieopeningen
2 Bedieningsveld met display
3 Afdekking
4 Glijring
5 Grilrooster
6 Aandrijfas
7 Deursluiting
8 Kijkraam
9 Draaibord
De toetsen van het bedieningsveld
MicroPower Vermogen:
Keuze van de magnetronstanden
Grill.Combi
Conv.Combi
Hete lucht/combi grill/combi
Hete lucht:
Alleen hete luchtfunctie, gestuurd via
thermostaat
Hete lucht/combi:
Hete lucht en magnetron werken
afwisselend
Grill:
Voor het grillen en gratineren
Grill/combi:
Grill en magnetron werken afwisselend
AutoCooking Gaarprogramma’s:
Het door meerdere malen indrukken
kiezen van een automatisch programma
PresetClock Klok:
Voor het instellen van de tijd in combina-
tie met de pijltoetsen
AutoDefrost
Time.Weight
Pijltoetsen
Voor het instellen van de tijd of van
temperatuur- of gewichtswaarden
Stop.Cancel Stop/wissen
Één keer indrukken om het gaarproces
te stoppen
Twee keer indrukken om het programma
te wissen
3 seconden ingedrukt houden om het
apparaat te blokkeren/deblokkeren
Instant.Start Start van het programma
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is geschikt voor:
• het verwarmen en garen van vaste of vloeibare voedings-
middelen,
• het gratineren en grillen van vaste voedingsmiddelen.
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén
daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op
de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet
voor commerciële doeleinden gebruiken.
Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële
schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
C. Bomann GmbH is niet aansprakelijk voor schade die terug te
voeren is op ondoelmatig gebruik.
Ingebruikname
• Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of
op het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin
tot rook- of geurvorming leiden. Dit is een normaal proces
en zal na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan:
zet het apparaat op hetelucht- of grilfunctie en laat het
meerdere malen zonder gaarproducten lopen. Zorg voor
voldoende ventilatie.
OPGELET:
Het gebruik zonder gaarproducten kan alléén in hetelucht-
of grillbedrijf worden uitgevoerd en is niet mogelijk in het
combi- of magnetronbedrijf!
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en
plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord
zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de
aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in
het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een
schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik
worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere appara-
tuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere
elektrische apparaten.
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 15
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 15
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 15
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 1505-MWG 1 H .indd 15281 CB .2008 10:28:53 Uhr
.2008 10:28:53 Uhr
.2008 10:28:53 Uhr
.2008 10:28:53 Uhr 07.04.2008 15:23:56 Uhr
16
N
N
N
NE
E
E
ED
D
D
DE
E
E
ER
R
R
RL
L
L
LA
A
A
AN
N
N
ND
D
D
DS
S
S
S
NEDERLANDS
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in
gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén
warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie
kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat
verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
•
Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets Stop.
Cancel.
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt
het voorverwarmen te vervallen.
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis.
De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
• het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmid-
delen
• het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
• het garen van gerechten
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt ge-
bruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen
of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet
toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing.
Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar
het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
• Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is
doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de
gerechten gelijkmatig verhitten.
• Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom
dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
• Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze
kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen
tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
• Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan
hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetron-
serviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal
Geschikt voor
magne-
tron grill hete
lucht
combi-
natie*
Hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
ja ja ja ja
Materiaal
Geschikt voor
magne-
tron grill hete
lucht
combi-
natie*
Niet-hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
nee nee nee nee
Hittebestendige scha-
len, bekers, kommen,
borden van keramiek
ja ja ja ja
Voor magnetronge-
bruik geschikte plastic
schalen, bekers of
kommen
ja nee nee nee
Keukenpapier ja nee nee nee
Metalen blad nee ja ja nee
Grilrooster nee ja ja nee
Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers nee ja ja nee
*) Combinatie van grill met magnetron of met hete lucht.
De kloktijd instellen
OPMERKING:
Bij de eerste inschakeling lichten alle displayweergaven eerst
even op, daarna verschijnt een knipperende dubbele punt.
• Druk op de S op.Cancelt -to ts.e
• Druk op de PresetClock-toets. De weergave schakelt over
naar “0:00”. Het eerste cijfer knippert.
• Met behulp van de pijltoetsen voert u het gewenste uur in.
• Druk op de PresetClock-toets. De volgende twee cijfers
knipperen.
• Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste minuut
in.
• Druk opnieuw op de PresetClock-toets of wacht enkele
seconden.
De nieuwe tijd wordt geactiveerd.
Bediening magnetron
Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt
bord. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen
draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veiligheids-
redenen alléén met correct gesloten deur.)
1. Druk op de S op.Cancelt -to ts.e
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereen-
komstig vaak op de toets MicroPower te drukken.
Het vermogen wordt
volgens keuze in
% op het display
weergegeven
Vermogen
in Watt (ca.) Toepassingsgebied
100 800 Snel verhitten
80 640 Garen
60 480 Doorkoken
40 320 Smelten van kaas
enz.
20 160 Ontdooien van bev-
roren levensmiddelen
05-MWG 1281 H CB.indd 16
05-MWG 1281 H CB.indd 16
05-MWG 1281 H CB.indd 16
05-MWG 1281 H CB.indd 1605-MWG 1281 H CB.indd 16 07.04.2008 15:23:57 Uhr
07.04.2008 15:23:57 Uhr
07.04.2008 15:23:57 Uhr
07.04.2008 15:23:57 Uhr07.04.2008 15:23:57 Uhr
17
N
N
N
NE
E
E
ED
D
D
DE
E
E
ER
R
R
RL
L
L
LA
A
A
AN
N
N
ND
D
D
DS
S
S
S
NEDERLANDS
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
Bij oorbeeldv : tijdsduur 0:00 min op 00% ermogen1 1 v .
Stap Toets Scherm
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
310:00
4Instant.Start
4. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van
de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd
goed in te schatten.
OPMERKING:
het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een
oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de
gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en
verschijnt er END in het scherm. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
• Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de
S op.Cancelt -to ts of opent g oon de deu .e ew r
• Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur
sluiten en op de toets Instant.Start drukken.
• Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u
t ee eer op de o ts.w k S op.Cancelt -t e
Automatisch ontdooien
Voor het automatisch ontdooien van ingevroren vlees, gevogelte
en zeevruchten gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de S op.Cancelt -to ts e .
2. Druk op een pijltoets. U bevindt zich nu in het ontdooipro-
gramma. Door het herhaald indrukken van de pijltoets kiest
u een van de programma’s:
d.1 Vlees ontdooien van 0,1 – 2,0kg
d.2 Gevogelte ontdooien van 0,2 – 3,0kg
d.3 Zeevruchten ontdooien van 0,1 – 0,9kg
3. Druk op de Instant.Start-toets om uw keuze te bevestigen.
4. Kies vervolgens het gewicht met behulp van de pijltjestoetsen.
Bijvoorbeeld: 2,0 kg gevogelte ontdooien.
Stap Toets Scherm
1Stop.Cancel
2d.2
3Instant.Start
42.0
5Instant.Start
5. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
In onderstaand tabel vindt u informatie over het handmatig
ontdooien.
Tabel Ontdooien
Levensmiddelen/
gerechten
Hoeveel-
heid
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
Ontdooitijd
min.
Vlees, worstwaren
Vlees (rund,
kalf, varken)
aan het stuk
500 g 160 14 – 18 10 – 15
1000 g 160 25 - 30 20 - 25
Schnitzel,
karbonade 200 g 160 4 - 6 5 - 10
Gehakt 250 g 160 6 - 8 5 - 10
Braadworst,
kookworst 200 g 160 4 - 6 5 - 10
Beleg
(vleeswaren) 300 g 160 4 - 6 5 - 10
Tip: nadat de helft van de tijd verstreken is: vlees om-
draaien, kwetsbare delen afdekken; gehakt kleinmaken,
reeds ontdooide delen verwijderen; worstplaatjes scheiden.
Gevogelte
Kip 1000 g 160 20 - 25 10 - 15
Kipdelen 500 g 160 12 - 15 5 - 10
Eend 1700 g 160 25 - 40 20 - 25
Gans-,
kalkoendelen 500 g 160 12 - 18 10 - 15
Tip: gevogelte na het verstrijken van de helft van de tijd:
omdraaien, vleugels en bouten afdekken.
Let op: Dooiwater verwijderen en niet met andere gerechten in
contact laten komen.
Wild
Reerug 1000 g 160 20 - 35 20 - 30
Hazenrug 500 g 160 12 - 13 10 - 20
Tip: een keer omdraaien, randdelen afdekken.
Vis
Garnalen,
shrimps 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Forel 340 g 160 4 - 6 5 - 10
Vis aan het
stuk 500 g 160 7 - 10 10 - 15
Visfi let 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Tip: meerdere keren omroeren, vaker omdraaien.
Fruit
Frambozen,
aardbeien 250 g 160 4 - 6 5 - 10
Kersen,
pruimen 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Appelmoes 500 g 160 9 - 12 5 - 10
Tip: voorzichtig omdraaien of kleinmaken.
Groenten
zie abel a en“, „G oen en ontdooien en a en“„T g r r t g r .
Brood en gebak
Broodjes 4 stuks 160 ca. 1 - 3 5
Brood 1000 g 160 13 - 15 8 - 10
Toastbrood 500 g 160 5 - 6 5 - 10
Cake 500 g 160 6 - 8 5 - 10
Fruitcake 1 stuk 160 2 - 3 2 - 3
Taart 1 stuk 160 0,5 - 1 3 - 5
Taart 1200 g 160 10 - 12 30 - 60
Tip: brood en gebak op absorberend keukencrêpepapier
plaatsen dat het vocht opneemt; kwetsbaar gebak slechts heel
even laten dooien.
05-MWG 1281 H CB.indd 17
05-MWG 1281 H CB.indd 17
05-MWG 1281 H CB.indd 17
05-MWG 1281 H CB.indd 1705-MWG 1281 H CB.indd 17 07.04.2008 15:23:57 Uhr
07.04.2008 15:23:57 Uhr
07.04.2008 15:23:57 Uhr
07.04.2008 15:23:57 Uhr07.04.2008 15:23:57 Uhr
18
N
N
N
NE
E
E
ED
D
D
DE
E
E
ER
R
R
RL
L
L
LA
A
A
AN
N
N
ND
D
D
DS
S
S
S
NEDERLANDS
Levensmiddelen/
gerechten
Hoeveel-
heid
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
Ontdooitijd
min.
Melkproducten
Boter 250 g 160 5 - 7 10 - 15
Kwark 250 g 160 6 - 8 5 - 10
Slagroom 200 g 160 3 - 5 2 - 3
Tip: aluminiumfolie verwijderen, na de helft van de tijd om-
roeren; slagroom nog half bevroren kloppen.
Verwarmen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de
magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen
heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur
worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes
nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn
slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk
is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het
gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het
gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/
gerechten
Hoeveel-
heid
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min. afdekken
Vloeistoffen
Water, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee
Water 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nee
Water 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nee
Koffi e, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee
Melk, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee
Let op: Doe geen glazen of metalen staven of andere
voorwerpen die het koken vertragen in de beker. Goed roeren
voor gebruik.
Bordgerechten
Schnitzel,
aardappelen
en groenten
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Goulash met
macaroni 450 g 800 2 - 2,5 ja
Vlees, kno-
edels
en saus
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel,
gepaneerd 200 g 800 1 - 2 nee
Gehaktballen, 4
stuks 500 g 800 3 - 4 nee
Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nee
Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht
wordt.
Gevogelte
1/2 haan 450 g 800 3,5 - 5 nee
Kipfricassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tip: met olie bestrijken, tussendoor omroeren.
Levensmiddelen/
gerechten
Hoeveel-
heid
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min. afdekken
Bijlagen
Macaroni, rijst
1 portie
2 porties
150 g
300 g
800
800
1 - 2
2,5 - 3,5
ja
ja
Aardappelen 500 g 800 3 - 4 ja
Tip: eerst iets bevochtigen.
Soepen / sauzen
Heldere
bouillon,
1 bord
250 g 800 1 - 1,5 ja
Soep met
ingrediënten 250 g 800 1,5 - 2 ja
Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babyvoeding
Melk 100 ml 480 0,5 - 1 nee
Pap 200 g 480 1 - 1,5 nee
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Garen
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Con-
troleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring
beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het
apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer nadat u de deur hebt
gesloten.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd
dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot
stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde
hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam, grotere
hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor een
gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom
de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen
zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen
plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote.
Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt
vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de
magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt
voor het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of
magnetronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten
krijgen, moet u open garen.
05-MWG 1281 H CB.indd 18
05-MWG 1281 H CB.indd 18
05-MWG 1281 H CB.indd 18
05-MWG 1281 H CB.indd 1805-MWG 1281 H CB.indd 18 07.04.2008 15:23:59 Uhr
07.04.2008 15:23:59 Uhr
07.04.2008 15:23:59 Uhr
07.04.2008 15:23:59 Uhr07.04.2008 15:23:59 Uhr
19
N
N
N
NE
E
E
ED
D
D
DE
E
E
ER
R
R
RL
L
L
LA
A
A
AN
N
N
ND
D
D
DS
S
S
S
NEDERLANDS
Tabel garen
Levensmiddelen/
gerechten
Hoeveel-
heid
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min. afdekken
Groenten
Aubergines 500 g 640 7 - 10 ja
Bloemkool 500 g 640 8 - 11 ja
Broccoli 500 g 640 6 - 9 ja
Witlof 500 g 640 6 - 7 ja
Erwten 500 g 640 6 - 7 ja
Venkel 500 g 640 8 - 11 ja
Groene bonen 300 g 640 13 - 15 ja
Aardappelen 500 g 640 9 - 12 ja
Koolrabi 500 g 640 8 - 10 ja
Prei 500 g 640 7 - 9 ja
Maïskolven 250 g 640 7 - 9 ja
Wortels 500 g 640 8 - 10 ja
Paprika 500 g 640 6 - 9 ja
Spruitjes 300 g 640 7 - 10 ja
Asperges 300 g 640 6 - 9 ja
Tomaten 500 g 640 6 - 7 ja
Courgettes 500 g 640 9 - 10 ja
Tip: groenten klein snijden en met 2-3 eetlepels vloeistof garen,
tussendoor omroeren, 3-5 min laten nagaren, pas kort vóór het
serveren kruiden.
Fruit
Appel-,
perencompote 500 g 640 5 - 8 ja
Pruimenmoes 250 g 640 4 - 6 nee
Rabarbercom-
pote 250 g 640 5 - 8 ja
Gebraden
appels, 4 stuks 500 g 640 7 - 9 ja
Tip: 125 ml water toevoegen (een beetje citroensap voorkomt
dat het fruit verkleurt), 3 – 5 minuten laten nagaren.
Vlees *)
Vlees met saus 400 g 640 10 - 12 ja
Goulash, in
reepjes gesne-
den vlees
500 g 640 10 - 15 ja
Runderrollade 250 g 640 7 - 8 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Gevogelte *)
Kipfricassee 250 g 640 6 - 7 ja
Kippensoep 200 g 640 5 - 6 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Vis
Visfi let 300 g 640 7 - 8 ja
Visfi let 400 g 640 8 - 9 ja
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten
nagaren.
Groenten ontdooien en garen
Rode kool
met appel 450 g 640 14 -16 ja
Bladspinazie 300 g 640 11 - 13 ja
Bloemkool 200 g 640 7 - 9 ja
Sperziebonen 200 g 640 8 - 10 ja
Broccoli 300 g 640 8 - 9 ja
Erwten 300 g 640 7 - 8 ja
Koolrabi 300 g 640 13 -15 ja
Prei 200 g 640 10 - 11 ja
Levensmiddelen/
gerechten
Hoeveel-
heid
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min. afdekken
Maïs 200 g 640 4 - 6 ja
Wortels 200 g 640 5 - 6 ja
Spruitjes 300 g 640 7 - 8 ja
Spinazie 450 g
600 g
640
640
12 - 13
15 - 17
ja
ja
Tip: met 1 – 2 eeltlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren
of voorzichtig kleinmaken, 2-3 minuten laten nagaren, pas kort
vóór het serveren kruiden.
Soepen / eenpansgerechten *)
Eenpansgerecht 500 g 640 13 - 15 ja
Soep met
ingrediënten 300 g 640 7 - 8 ja
Crèmesoep 500 g 640 13 - 15 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten nagaren.
*) reeds voorbereide gerechten
Automatisch programma
Met behulp van de automatische functie kunt u bepaalde
hoeveelheden voedsel automatisch koken. Tijdsduur en magnet-
ronvermogen zijn in het programma geïntegreerd.
Doe dit als volgt:
1. Druk op de S op.Cancelt -to ts e .
2. Druk op de AutoCooking-toets. Het gaarprogramma is nu
actief. Door meerdere keren op de AutoCooking-toets te
drukken, kunt u een van de programma’s kiezen:
Code
Programma Gewicht
AC-1
Rijst/noedels 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg
Rijst
met water 180 ml 330 ml 480 ml Voedsel afdekken
Noedels
met water 300 ml 600 ml 900 ml Voedsel niet afdekken
AC-2 Groente, vers 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
Met water 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL
AC-3 Groente,
diepgevroren 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
AC-4 Popcorn 3,0 Oz 3,5 Oz Komt overeen met circa 80/100 g
Gebruik alleen magnetronpopcorn
AC-5 Vloeistoffen 250 ml 500 ml
Niet afdekken! Pas op voor kookvertraging!
AC-6 Aardappels
0,45 kg 0,65 kg
Prik gaatjes in de aardappels.
Leg ze met voldoende tussenruimte op het draaiplateau.
AC-7 Pizza
(opwarmen) 0,15 kg
AC-8 Vis 0,45 kg
Snijdt de vis eerst in stukken.
3. Kies vervolgens met de pijltjestoetsen een gewicht uit de
programma’s AC-1 tot AC-6.
05-MWG 1281 H CB.indd 19
05-MWG 1281 H CB.indd 19
05-MWG 1281 H CB.indd 19
05-MWG 1281 H CB.indd 1905-MWG 1281 H CB.indd 19 07.04.2008 15:24:00 Uhr
07.04.2008 15:24:00 Uhr
07.04.2008 15:24:00 Uhr
07.04.2008 15:24:00 Uhr07.04.2008 15:24:00 Uhr
20
N
N
N
NE
E
E
ED
D
D
DE
E
E
ER
R
R
RL
L
L
LA
A
A
AN
N
N
ND
D
D
DS
S
S
S
NEDERLANDS
Bijvoorbeeld: 0,2 kg verse groenten koken.
Stap Toets Scherm
1Stop.Cancel
2AutoCooking AC -2
30.2
4Instant.Start
4. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
OPMERKING: EL komt overeen met een eetlepel.
Hete lucht/combi, grill/combi
Hete lucht en hete lucht/combiwerking
Voor de hete lucht en hete lucht/combiwerking gaat u als volgt
te werk:
1. Druk op de S op.Cancelt -to ts e .
2. Druk op de hete Grill.Combi/Conv.Combi-toets.
Door het herhaald indrukken van de hete Grill.Combi/Conv.
Combi-toets kiest u een van de programma’s:
C. Alleen hete lucht
C.1 Hete lucht en magnetron samen
C.2 Hete lucht en magnetron met hoger magnetronver-
mogen
3. Vervolgens stelt u met de pijltoetsen een temperatuur in
tussen 100°C en 210°C.
OPMERKING:
Voor het combibedrijf kunt u maximaal een temperatuur
van 180°C instellen.
4. Bevestig uw keuze met de Instant.Start-toets.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
Bijvoorbeeld: programma C, bij 180 °C, tijdsduur 8 minuten.
Stap Toets Scherm
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi C.2
3180C
4Instant.Start
508:00
6Instant.Start
6. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Foutmeldingen
• Wanneer bij de bereiding ‘Err2’ in het scherm komt.
De temperatuur in de doorkookruimte is hoger dan de vooraf
ingestelde temperatuur.
Waarschijnlijk is de temperatuur voor deze bereiding te laag
gekozen. Verander de instelling.
• Wanneer bij de bereiding ‘Err3’ in het scherm komt.
De vooraf ingestelde temperatuur kan niet binnen de
opgegeven tijd worden gehaald.
Verander de instelling.
Grill en grill/combiwerking
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor
geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct
direct op het grilrooster.
Grote, dikke levensmiddelen worden direct op het draaiplateau
gegrilld!
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infrarood-
gril direct stralingswarmte produceert.
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt
toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfrican-
deau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor
kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt,
hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel
korter dan voor kleinere braadstukken.
Voor de grill en de grill/combiwerking gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de S op.Cancelt -to ts e .
2. Druk op de hete Grill.Combi/Conv.Combi-toets.
Door het herhaald indrukken van de hete Grill.Combi/Conv.
Combi-toets kiest u een van de programma’s:
G. Alleen grill
G.1 Grill en magnetron samen
G.2 Grill en magnetron met hoger grillvermogen
3.
Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
Bijvoorbeeld: programma G2, tijdsduur 10:30 minuten.
Stap Toets Scherm
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi G.2
310:30
4Instant.Start
4. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Tabel grill/combiwerking
Levensmiddelen/
gerechten
Hoeveelheid Tijd
ca. min. afdekken
Vlees, worstwaren
Rund-,
varkens-, of
kalfsvlees aan
het stuk
500 g 10 - 12 nee
750 g 12 - 15 nee
Casselerrib 500 g 12 - 14 nee
Gehakt 500 g 13 - 15 nee
05-MWG 1281 H CB.indd 20
05-MWG 1281 H CB.indd 20
05-MWG 1281 H CB.indd 20
05-MWG 1281 H CB.indd 2005-MWG 1281 H CB.indd 20 07.04.2008 15:24:02 Uhr
07.04.2008 15:24:02 Uhr
07.04.2008 15:24:02 Uhr
07.04.2008 15:24:02 Uhr07.04.2008 15:24:02 Uhr
21
N
N
N
NE
E
E
ED
D
D
DE
E
E
ER
R
R
RL
L
L
LA
A
A
AN
N
N
ND
D
D
DS
S
S
S
NEDERLANDS
Levensmiddelen/
gerechten
Hoeveelheid Tijd
ca. min. afdekken
Weense
worstjes 200 g 2 - 3 nee
Kookworst 200 g 2 - 3 nee
Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3- 5 minuten laten
nagaren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de
worstjes prikken.
Gevogelte
Soepkip 1000 g 13 - 15 nee
Kipdelen 250 g 4 - 5 nee
Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer om-
draaien, 4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw 300 g 5 - 6 nee
Visfi let 300 g 3 - 4 nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Individueel doorkookprogramma
Indien u voor bepaalde bereidingen een eigen doorkookpro-
gramma wilt samenstellen, kan dat door een keuze te maken uit
de programma’s van de magnetron en grill/combi (G., G.1, G.2)
en/of hete lucht/combi (C., C.1, C.2).
U kunt als volgt te werk gaan:
1. Druk op de S op.Cancelt -to ts e .
2. Door één of meerdere keren de MicroPower-toets in te
drukken, kunt u het gewenste magnetronvermogen kiezen.
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur
in.
4. Door het herhaald indrukken van de hete Grill.Combi/Conv.
Combi-toets kiest u een van de programma’s C., C.1, C.2,
G., G.1 of G2.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur
in.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 3 minuten op 100% magnetronver-
mogen en aansluitend 9 minuten grillen.
Stap Toets Scherm
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
303:00
4Grill.Combi/Conv.Combi G.
509:00
6Instant.Start
6. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
OPMERKING:
Op deze manier kunt u tot vier verschillende kookseries
achtereenvolgend combineren. U kunt het programma ook
met een grill/combi of hete lucht/combi-instelling laten starten.
Speciale functies
Automatisch starten
U kunt de magnetron of de grill/combi of hete lucht/combi-in-
stelling ook op een bepaalde tijd laten starten. Daarvoor dient u
eerst de klok in te stellen.
Om de magnetron automatisch te starten, gaat u als volgt te
werk:
1. Druk op de S op.Cancelt -to ts e .
2. Door één of meerdere keren op de MicroPower-toets te
drukken, kunt u het gewenste magnetronvermogen kiezen.
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur
in.
4. Druk de PresetClock-toets langer dan 2 seconden in. U
hoort een toon en de huidige tijd wordt ingeschakeld. Het
eerste cijfer knippert.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste starttijd
in.
6. Druk op de PresetClock-toets. U hoort een langer signaal.
OPMERKING:
Wanneer een andere functie is geprogrammeerd, ver-
schijnt de desbetreffende melding op het display.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 12:30 minuten op 100% vermogen,
starttijd 14:20 uur.
Stap Toets Scherm
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
312:30
4PresetClock 10:00
514:20
6PresetClock 14:20
OPMERKING:
• Indien de starttijd nog op het scherm zichtbaar is, drukt u
nogmaals op de PresetClock-toets.
• Op het ingestelde tijdstip start de magnetron het gekozen
programma.
WAARSCHUWING:
• Brandgevaar! Gebruik de magnetron in principe alleen onder
toezicht. Bij vooraf ingestelde starttijd, kiest u een tijdstip
waarop er iemand thuis is en toezicht kan houden.
• Zet de magnetron niet aan als de ruimte leeg is. Wanneer
u het te garen product eerder uit de magnetron wilt
nemen, moet u het programma door het indrukken van de
S op.Cancelt -to ts annule en. e r
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door
middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de
magnetron kan worden genomen.
05-MWG 1281 H CB.indd 21
05-MWG 1281 H CB.indd 21
05-MWG 1281 H CB.indd 21
05-MWG 1281 H CB.indd 2105-MWG 1281 H CB.indd 21 07.04.2008 15:24:03 Uhr
07.04.2008 15:24:03 Uhr
07.04.2008 15:24:03 Uhr
07.04.2008 15:24:03 Uhr07.04.2008 15:24:03 Uhr
22
N
N
N
NE
E
E
ED
D
D
DE
E
E
ER
R
R
RL
L
L
LA
A
A
AN
N
N
ND
D
D
DS
S
S
S
NEDERLANDS
U kunt deze herinnering uitschakelen door de deur te openen of
op de S op.Cancelt -to ts e druk en.e t k
Blokkeren
Druk langer dan 2 seconden op de o ts o S op.Cancelt -t e m
het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display
weergegeven. De functie van de bedieningselementen is
geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 2 seconden op de Stop.
Cancel-to ts om de blokkade op e he en e t ff .
Storingen
Tijdens het in werking zijn van de magnetron verschijnt de code
‘Err0’ of ‘Err1’ op het scherm. In dit geval, is er een probleem in
het elektrische besturingsapparaat.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contact-
doos.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en
overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met
een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven
ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel
gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige
doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van
overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een
vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in
de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
• Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén
een vochtige doek. Voor de reiniging van de functieschake-
laars opent u eerst de magnetrondeur om een abusievelijk
inschakelen van het apparaat te voorkomen.
OPMERKING:
U kunt de toetsen blokkeren om een abusievelijk inschakelen
van het apparaat te voorkomen. Zie “Blokkeren” pagina 22.
Toebehoren
• Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in
de vaatwasmachine reinigen.
• De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig
gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met
de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een
glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de
ring weer correct terugplaatst.
• Reinig het grillrooster handmatig in een sopje. Deze onder-
delen zijn niet geschikt voor reiniging in de vaatwasmachine.
Geur
• Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen,
zet u een met water en citroensap gevulde en voor het
gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit
deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit
met een zachte doek.
Ovenverlichting
• Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b.
contact op met een vakman in uw omgeving.
Technische gegevens
Model: .................................................................MWG 1281 H CB
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:
magnetron:.................................................................. 1280 W
hete lucht: ................................................................... 1000 W
gril: .............................................................................. 1000 W
Gemeten uitgangsvermogen magnetron: ...........................800 W
Volume gaarruimte: .............................................................22 liter
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: ......................................................................13,7 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon-
strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor-
schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele
verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
05-MWG 1281 H CB.indd 22
05-MWG 1281 H CB.indd 22
05-MWG 1281 H CB.indd 22
05-MWG 1281 H CB.indd 2205-MWG 1281 H CB.indd 22 07.04.2008 15:24:04 Uhr
07.04.2008 15:24:04 Uhr
07.04.2008 15:24:04 Uhr
07.04.2008 15:24:04 Uhr07.04.2008 15:24:04 Uhr
23
N
N
N
NE
E
E
ED
D
D
DE
E
E
ER
R
R
RL
L
L
LA
A
A
AN
N
N
ND
D
D
DS
S
S
S
NEDERLANDS
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen ber-
ekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
05-MWG 1281 H CB.indd 23
05-MWG 1281 H CB.indd 23
05-MWG 1281 H CB.indd 23
05-MWG 1281 H CB.indd 2305-MWG 1281 H CB.indd 23 07.04.2008 15:24:05 Uhr
07.04.2008 15:24:05 Uhr
07.04.2008 15:24:05 Uhr
07.04.2008 15:24:05 Uhr07.04.2008 15:24:05 Uhr
25
F
F
F
FR
R
R
RA
A
A
AN
N
N
NÇA
ÇA
ÇA
ÇAI
I
I
IS
S
S
S
FRANÇAIS
régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non
métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec
des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur
température doit être contrôlée avant qu’ils soient consom-
més. Risque de brûlure.
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou
une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux
fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir
été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante
doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec
un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de
nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la
surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la
durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
Pictogrammes sur l’appareil!
DANGER: Surface très chaude!
Lorsque l’appareil est en marche, la température des surfaces
en contact avec les mains peut être très élevée.
Description des éléments de commande
Description des différentes pièces
1 Fentes d’aération
2 Pupitre de commande avec écran
3 Chape
4 Anneau de guidage
5 Grille
6 Axe d’entraînement
7 Verrouillage de la porte
8 Fenêtre panoramique
9 Plateau tournant
Les touches du panneau de commande
MicroPower Puissance:
Sélection des niveaux de puissance du
four à micro-ondes
Grill.Combi
Conv.Combi
Air chaud/combiné/grill/combiné
Air chaud:
Fonctionnement par air chaud exclusi-
vement, thermostat contrôlé
Air chaud /combiné:
L’air chaud et la fonction micro-ondes
fonctionnent en alternance
Grill:
Pour les grillades et les gratins
Grill/combiné:
Le grill et la fonction micro-ondes
fonctionnent en alternance
AutoCooking Programmes de cuisson:
Sélection d’un programme automatique
en appuyant plusieurs fois sur la touche
PresetClock Horloge:
Pour le réglage de l’heure en combinai-
son avec les touches fl échées
AutoDefrost
Time.
W
ight
Touches fl échées
Pour le réglage de l’heure ou des
valeurs de température ou de poids
Stop.Cancel Arrêt/Annuler
Appuyer une fois pour arrêter la
cuisson; appuyer deux fois pour annuler
le programme;
maintenir pendant 3 secondes pour
verrouiller / déverrouiller l’appareil
Instant.Start Démarrage du programme
Utilisation conforme
Cet appareil sert:
• À chauffer et à cuire des denrées alimentaires solides ou
liquides,
• À gratiner et à griller des denrées alimentaires solides.
Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute
autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit
dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à
des fi ns commerciales.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et
risque de provoquer des dommages matériels voire même des
blessures.
La C. Bomann GmbH décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Mise en service
• Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur
les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation
de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à
fait normal et ne se reproduira plus après quelques utilisa-
tions.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
choisissez la fonction chaleur traditionnelle ou gril et laissez
l’appareil fonctionner plusieurs fois à vide. Veillez à une
ventilation suffi sante.
ATTENTION:
L’utilisation à vide n’est possible qu’en position chaleur
traditionnelle ou gril. Elle n’est pas possible en fonction
combinée ou micro-ondes!
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de
cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu.
Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de
sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre
d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages appa-
rents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil
ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un
endommagement quelconque.
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 25
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 25
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 25
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 2505-MWG 1 H .indd 25281 CB 31.03.2008 10:29:01 Uhr
31.03.2008 10:29:01 Uhr
31.03.2008 10:29:01 Uhr
31.03.2008 10:29:01 Uhr07 4 5 4 6.0 .2008 1 :2 :0 Uhr
26
F
F
F
FR
R
R
RA
A
A
AN
N
N
NÇA
ÇA
ÇA
ÇAI
I
I
IS
S
S
S
FRANÇAIS
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres
appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe
d’autres appareils électroniques.
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
• Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité
correctement installée 230 V, 50 Hz.
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes
qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les
aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc
pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud ris-
querait d’endommager le four et de provoquer des brûlures
sur la peau.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est
autrement moins effi cient.
• Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche Stop.Cancel.
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine
énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
• N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il
sert uniquement à:
• décongeler les aliments surgelés/congelés
• faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
• cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
• Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de
rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle
résistante à la chaleur.
• En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la
vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le
service combiné ou micro-ondes.
• Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci
chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
• Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à
cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
• Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est
transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitab-
lement les aliments.
• Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pour-
quoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
• Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles
pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce
qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des
incendies.
• Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux
que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les
coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle con-
venant au four à micro-ondes:
Matériel
Convient au
micro-
ondes grill
chaleur
traditi-
onnelle
fonction
combi-
née*
Récipient en verre
résistant à la chaleur oui oui oui oui
Récipient en verre
ne résistant pas à la
chaleur
non non non non
Récipient / assiette en
céramique résistant à
la chaleur
oui oui oui oui
Récipient en plastique
convenant au four à
micro-ondes
oui non non non
Papier de cuisine oui non non non
Plateau en métal non oui oui non
Grille non oui oui non
Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium non oui oui non
*) Combinaison du grill avec la fonction micro-ondes ou air chaud.
Réglage de l’heure
REMARQUE:
Lors de la première mise en marche, l’écran affi che toutes les
fonctions, ensuite, il affi che un double point clignotant.
• Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
• Appuyez sur la touche PresetClock. L’écran affi che alors
„0:00“. Le premier chiffre clignote.
• Entrez l’heure désirée à l’aide des touches fl échées.
• Appuyez sur la touche . Les deuxièmes chiffres PresetClock
clignotent.
• Entrez la minute désirée à l’aide de la touche fl échée.
• Appuyez de nouveau sur la touche ou pati-PresetClock
entez pendant quelques secondes.
La nouvelle heure est activée.
Service du micro-ondes
Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée. Ouvrez
la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette en verre.
Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne
fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Sélectionnez en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche
MicroPower la puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée en %
Puissance
en Watt
(environ)
Domaine
d’utilisation
100 800 Chauffe rapide
80 640 Cuisson
60 480 Poursuite de cuisson
40 320
Fonte de fromage etc.
20 160 Décongélation
d’aliments surgelés
05-MWG 1281 H CB.indd 26
05-MWG 1281 H CB.indd 26
05-MWG 1281 H CB.indd 26
05-MWG 1281 H CB.indd 2605-MWG 1281 H CB.indd 26 07.04.2008 15:24:07 Uhr
07.04.2008 15:24:07 Uhr
07.04.2008 15:24:07 Uhr
07.04.2008 15:24:07 Uhr07.04.2008 15:24:07 Uhr
28
F
F
F
FR
R
R
RA
A
A
AN
N
N
NÇA
ÇA
ÇA
ÇAI
I
I
IS
S
S
S
FRANÇAIS
Aliments/mets Quantité
Puissance
approx. en
Watt
Durée
approx.
en min.
Durée de dé-
congélation
ultérieure
Pain et pâtisseries
Pains 4 petits 160 ca. 1-3 5
Pain 1000 g 160 13 - 15 8 - 10
Pain de mie 500 g 160 5 - 6 5 - 10
Gâteau à pâte
mélangée 500 g 160 6 - 8 5 - 10
Gâteau aux
fruits 1 petit 160 2 - 3 2 - 3
Tarte 1 petit 160 0,5 - 1 3 - 5
Tarte 1200 g 160 10 - 12 30 - 60
Conseil: placer le pain et les pâtisseries sur du papier crêpé
de cuisine qui absorbe l’humidité; seulement décongeler les
pâtisseries délicates.
Produits laitiers
Beurre 250 g 160 5 - 7 10 - 15
Fromage blanc 250 g 160 6 - 8 5 - 10
Crème 200 g 160 3 - 5 2 - 3
Conseil: retirer le papier alu, remuer à la mi-temps; fouetter la
crème quand elle est encore semi-congelée.
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les
liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent
être facilement chauffés à la température ambiante ou de
consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne
peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée
dépend fortement de la température de départ et de la compo-
sition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en
temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Aliments/mets Quantité
Puis-
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Liquides
Eau, 1 tasse 150 g 800 0,5 - 1 non
Eau, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 non
Eau, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 non
Café, 1 tasse 150 g 800 0,5 - 1 non
Lait, 1 tasse 150 g 800 0,5 - 1 non
Attention: Placez une baguette en verre ou autre. (pas
d’ustensile métallique) dans le récipient pour éviter une
surchauffe. Mélangez avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes
de terre et légumes 450 g 800 2,5 - 3,5 oui
Goulache avec
nouilles 450 g 800 2 - 2,5 oui
Viande, boulette et
sauce 450 g 800 2,5 - 3,5 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps
à autre.
Aliments/mets Quantité
Puis-
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Viande
Escalope, panée 200 g 800 1 - 2 non
Fricadelles, 4 500 g 800 3 - 4 non
Rôti 250 g 800 2 - 3 non
Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la
croûte ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet 450 g 800 3,5 - 5 non
Fricassée de poulet 400 g 800 3 - 4,5 oui
Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en
temps.
Accompagnements
Pâtes, riz, 1 portion
2 portions
150 g 800 1 - 2 oui
300 g 800 2,5 - 3,5 oui
Pommes de terre 500 g 800 3 - 4 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant.
Soupes / sauces
Bouillon, 1 assiette 250 g 800 1 - 1,5 oui
Soupe épaisses 250 g 800 1,5 - 2 oui
Sauce 250 g 800 1 - 2 oui
Aliments pour bébé
Lait 100 ml ca. 480 0,5 - 1 non
Bouillie 200 g ca. 480 1 - 1,5 non
Conseil: bien secouer ou emue . Cont ôler la empératu e!r r r t r
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de
cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson
tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil.
L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est
fermée.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de
cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante.
Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un
gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de
cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quanti-
tée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance
maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts,
donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces
plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets
de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les
grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
05-MWG 1281 H CB.indd 28
05-MWG 1281 H CB.indd 28
05-MWG 1281 H CB.indd 28
05-MWG 1281 H CB.indd 2805-MWG 1281 H CB.indd 28 07.04.2008 15:24:10 Uhr
07.04.2008 15:24:10 Uhr
07.04.2008 15:24:10 Uhr
07.04.2008 15:24:10 Uhr07.04.2008 15:24:10 Uhr
29
F
F
F
FR
R
R
RA
A
A
AN
N
N
NÇA
ÇA
ÇA
ÇAI
I
I
IS
S
S
S
FRANÇAIS
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un
mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont égale-
ment à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une
assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes
sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui
doivent obtenir une croûte.
Tableau de cuisson
Aliments/mets Quantité
Puis-
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Légumes
Aubergines 500 g 640 7 - 10 oui
Chou-fl eur 500 g 640 8 - 11 oui
Brocoli 500 g 640 6 - 9 oui
Endives 500 g 640 6 - 7 oui
Petits poix 500 g 640 6 - 7 oui
Fenouil 500 g 640 8 - 11 oui
Haricots verts 300 g 640 13 - 15 oui
Pommes de terre 500 g 640 9 - 12 oui
Chou-rave 500 g 640 8 - 10 oui
Poireau 500 g 640 7 - 9 oui
Epis de maïs 250 g 640 7 - 9 oui
Carottes 500 g 640 8 - 10 oui
Poivrons 500 g 640 6 - 9 oui
Choux de Bruxelles 300 g 640 7 - 10 oui
Asperges 300 g 640 6 - 9 oui
Tomates 500 g 640 6 - 7 oui
Courgettes 500 g 640 9 - 10 oui
Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec
2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire
ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes,
poires 500 g 640 5 - 8 oui
Compote de prunes 250 g 640 4 - 6 non
Compote de rhubarbe 250 g 640 5 - 8 oui
Pommes cuites, 4 500 g 640 7 - 9 oui
Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les
fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande *)
Viande avec de la
sauce 400 g 640 10 - 12 oui
Goulache,
viande en lamelles 500 g 640 10 - 15 oui
Rouleaux de bœuf 250 g 640 7 - 8 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille *)
Fricassée de poulet 250 g 640 6 - 7 oui
Soupe de volaille 200 g 640 5 - 6 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Aliments/mets Quantité
Puis-
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Poisson
Filet de poisson 300 g 640 7 - 8 oui
Filet de poisson 400 g 640 8 - 9 oui
Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
Décongélation et cuisson des légumes
Chou rouge 450 g 640 14 -16 oui
Epinards en feuilles 300 g 640 11 - 13 oui
Chou-fl eur 200 g 640 7 - 9 oui
Haricots verts 200 g 640 8 - 10 oui
Brocoli 300 g 640 8 - 9 oui
Petits poix 300 g 640 7 - 8 oui
Chou-rave 300 g 640 13 -15 oui
Poireau 200 g 640 10 - 11 oui
Maïs 200 g 640 4 - 6 oui
Carottes 200 g 640 5 - 6 oui
Choux de Bruxelles 300 g 640 7 - 8 oui
Épinards 450 g 640 12 - 13 oui
600 g 640 15 - 17 oui
Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson
pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes *)
Plats composés 500 g 640 13 - 15 oui
Soupes légumes
et viandes 300 g 640 7 - 8 oui
Potages 500 g 640 13 - 15 oui
Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant
3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits
Programmes automatiques
La fonction automatique permet de faire cuire automatique-
ment certaines quantités de mets. La durée de la cuisson et
la puissance du four à micro-ondes sont mémorisées dans le
programme.
Procédez à cet effet de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Appuyez sur la touche AutoCooking. Vous vous trouvez
alors au programme de cuisson. Par l’actionnement répété
de la touche AutoCooking vous sélectionnez l’un des
programmes:
Code
Programm Poids
AC-1
Riz/pâtes 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg
Riz,
plus de l’eau 180 ml 330 ml 480 ml Couvrir le plat
Pâtes,
plus de l’eau 300 ml 600 ml 900 ml Ne pas couvrir le plat
AC-2 Légumes,
frais 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
Plus de l’eau 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL
AC-3 Légumes,
congelés 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
05-MWG 1281 H CB.indd 29
05-MWG 1281 H CB.indd 29
05-MWG 1281 H CB.indd 29
05-MWG 1281 H CB.indd 2905-MWG 1281 H CB.indd 29 07.04.2008 15:24:11 Uhr
07.04.2008 15:24:11 Uhr
07.04.2008 15:24:11 Uhr
07.04.2008 15:24:11 Uhr07.04.2008 15:24:11 Uhr
30
F
F
F
FR
R
R
RA
A
A
AN
N
N
NÇA
ÇA
ÇA
ÇAI
I
I
IS
S
S
S
FRANÇAIS
Code
Programm Poids
AC-4 Pop-corn
3,0 Oz 3,5 Oz Correspond à env. 80/100 g
Prière d’utiliser uniquement du pop-corn en sachet et
convenant au four à micro-ondes
AC-5 Liquides 250 ml 500 ml
Ne pas couvrir ! Attention, ralentissement de l’ébullition!
AC-6 Pommes de
terre
0,45 kg 0,65 kg
Piquer les pommes de terre, les placer sur la plaque
tournante, écartées les unes des autres.
AC-7 Pizza
(chauffer) 0,15 kg
AC-8 Poisson 0,45 kg
Cisailler le poisson au préalable
3. Sélectionnez ensuite un poids dans le programme AC-1 à
AC-6 à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: Cuire 0,2 kg de légumes frais.
Étape Touche Affi chage
1Stop.Cancel
2AutoCooking AC -2
30.2
4Instant.Start
4. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’étend et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
REMARQUE: EL correspond à une cuiller à soupe.
Air chaud/combiné grill/combiné
Fonctionnement par air chaud et par air chaud combiné
Pour le fonctionnement à air chaud et par air chaud combiné,
veuillez procéder de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Appuyez sur la touche Grill.Combi/Conv.Combi. Vous
sélectionnez l’un des programmes en appuyant plusieurs
fois sur la touche Grill.Combi/Conv.Combi:
C. Air chaud uniquement
C.1 Combinaison d’air chaud et micro-ondes
C.2 Combinaison d’air chaud et micro-ondes
avec une proportion plus importante en micro-ondes
3. Ensuite, réglez une température entre 100°C et 210°C à
l’aide des touches fl échées.
REMARQUE:
Dans le fonctionnement combiné, il est possible de régler
des températures jusqu’à 180°C au maximum seulement.
4. Confi rmez votre saisie à l’aide de la touche Instant.Start.
5. Vous entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des
touches fl échées.
Par exemple: Programme C, à 180°C, 8 min. de durée de
cuisson.
Étape Touche Affi chage
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi C.2
3180C
4Instant.Start
508:00
6Instant.Start
6. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start.
Après écoulement du temps, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Messages d’erreur
• Pendant le fonctionnement, l’écran affi che „Err2“.
La température dans l’espace de cuisson a dépassé la
valeur de température réglée.
Il est possible que la température sélectionnée pour cette
préparation soit insuffi sante. Veuillez procéder à une correc-
tion du réglage.
• Pendant le fonctionnement, l’écran affi che „Err3“.
Il a été impossible d’atteindre la valeur de température
préréglée pendant le lapse de temps défi ni.
Veuillez procéder à une correction du réglage.
Fonctionnement du grill et du grill combiné
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la
vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller
directement sur la plaque de grill.
Les grands produits alimentaires épais sont grillés directement
sur la plaque tournante!
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à
infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Si vous voulez préparer des mets en service combiné micro-
ondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de
porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue
que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport
est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore
rapidement. Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis
en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus
courte que pour les petits rôtis.
Pour le fonctionnement du grill et le grill combiné, veuillez
procéder comme suit:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Appuyez sur la touche Grill.Combi/Conv.Combi.
Vous sélectionnez un des programmes par l’actionnement
répété de la touche Grill.Combi/Conv.Combi:
G. Grill uniquement
G.1 Combinaison de grill et de micro-ondes
G.2 Grill et de micro-ondes combinés
à une proportion plus élevée en grill
05-MWG 1281 H CB.indd 30
05-MWG 1281 H CB.indd 30
05-MWG 1281 H CB.indd 30
05-MWG 1281 H CB.indd 3005-MWG 1281 H CB.indd 30 07.04.2008 15:24:12 Uhr
07.04.2008 15:24:12 Uhr
07.04.2008 15:24:12 Uhr
07.04.2008 15:24:12 Uhr07.04.2008 15:24:12 Uhr
31
F
F
F
FR
R
R
RA
A
A
AN
N
N
NÇA
ÇA
ÇA
ÇAI
I
I
IS
S
S
S
FRANÇAIS
3. Vous entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des
touches fl échées.
Par exemple: Programme G2, durée de cuisson 10:30 min.
Étape Touche Affi chage
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi G.2
310:30
4Instant.Start
4. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Tableau service combiné
Aliments/mets Quantité Durée
approx. en
min. Recouvrir
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou
Veau en morceau 500 g 10 - 12 non
750 g 12 - 15 non
Côtelette de porc
fumée et salée 500 g 12 - 14 non
Rôti de viande
hachée 500 g 13 - 15 non
Saucisse vien-
noises 200 g 2 - 3 non
Saucisses de
Francfort 200 g 2 - 3 non
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc
d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Bouillon de
volaille 1000 g 13 - 15 non
Morceaux de
poulet 250 g 4 - 5 non
Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une
fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue 300 g 5 - 6 non
Filet de poisson 300 g 3 - 4 non
Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
Programme de cuisson individuel
Lorsque vous désirez entrer un programme de cuisson person-
nalisé pour des préparations bien déterminées, il est possible
de combiner celui-ci avec des programmes Performances du
four à micro-ondes et du grill/combiné (G., G.1, G.2) et/ou air
chaud/combiné (C., C.1, C.2).
Procédez par exemple de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en
appuyant une / plusieurs fois sur la touche MicroPower.
3. Vous entrez la durée de cuisson à l’aide des touches fl échées.
4. Sélectionnez un des programmes C., C.1, C.2, G., G.1 ou
G.2 en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche Grill.
Combi/Conv.Combi.
5. Les touches fl échées vous permettent d’entrer la durée
désirée de la cuisson.
Par exemple: Durée de cuisson de 3:00 min. par une puissance
du four à micro-ondes à 100% et à la suite 9:00 min. de grill.
Étape Touche Affi chage
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
303:00
4Grill.Combi/Conv.Combi G.
509:00
6Instant.Start
6. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
REMARQUE:
Ainsi, il est possible de combiner un maximum de 4
séquences de cuisson consécutives. Vous pouvez également
commencer le programme par un réglage grill/combiné ou air
chaud/combiné.
Fonctions spéciales
Démarrage automatique:
Vous pouvez également démarrer le micro-ondes ou un réglage
grill/combiné ou air chaud/combiné à une heu e p éd erminée r r ét .
À cet effet, réglez d’abord l’heure.
P. ex. pour démarrer automatiquement le four à micro-ondes,
procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en
actionnant une ou plusieurs fois sur la touche MicroPower.
3. Entrez la durée de cuisson désirée à l’aide de la touche
fl échée désirée.
4. Appuyez pendant plus de 2 secondes sur la touche Pre-
setClock. Un signal sonore retentir et l’écran affi che l’heure
actuelle. Le premier chiffre clignote.
5. Vous entrez l’heure de démarrage désirée à l’aide des
touches fl échées.
6. Appuyez sur la touche PresetClock. Un signal prolongé
retentit.
REMARQUE:
Lorsqu’une autre fonction a été programmée, l’écran
affi che alors le message correspondant.
Par exemple: Durée de cuisson de 12:30 min. par une
puissance à 00%, heu e du démarrage 4h2 1 r 1 0.
05-MWG 1281 H CB.indd 31
05-MWG 1281 H CB.indd 31
05-MWG 1281 H CB.indd 31
05-MWG 1281 H CB.indd 3105-MWG 1281 H CB.indd 31 07.04.2008 15:24:13 Uhr
07.04.2008 15:24:13 Uhr
07.04.2008 15:24:13 Uhr
07.04.2008 15:24:13 Uhr07.04.2008 15:24:13 Uhr
32
F
F
F
FR
R
R
RA
A
A
AN
N
N
NÇA
ÇA
ÇA
ÇAI
I
I
IS
S
S
S
FRANÇAIS
Étape Touche Affi chage
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
312:30
4PresetClock 10:00
514:20
6PresetClock 14:20
REMARQUE:
• Lorsque vous désirez visualiser encore une fois l’heure du
démarrage, appuyez sur la touche PresetClock.
• L’appareil se met en marche à l’heure préréglée.
DANGER:
• Faites toujours fonctionner l’appareil Risque d’incendie!
sous surveillance uniquement. Pour la cuisson à retarde-
ment dans le temps, toujours régler le temps de sorte que
l’appareil soit sous surveillance adéquate pendant son
fonctionnement.
• Ne pas faire fonctionner le four à micro-ondes à vide.
Si vous en sortez les articles à cuire avant l’heure, vous
devez appuyer sur la touche Stop.Cancel.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Rappel automatique
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore vous
rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer les mets.
Ce rappel est annulé par l’ouverture de la porte ou par
l’actionnement de la touche Stop.Cancel.
Blocage
Appuyez sur la touche pendant plus de 2 Stop.Cancel
secondes pour verrouiller l’appareil. Le blocage est affi ché dans
le display. La fonction des éléments de commande est bloquée.
Appuyez de nouveau sur la touche Stop.Cancel pendant plus
de 2 secondes pour déverrouiller l’appareil.
Messages d’erreur
L’écran affi che „Err0“ ou „Err1“ pendant le fonctionnement.
Dans ce cas le problème se situe au niveau du système de
commande électronique.
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
• Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et
les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent
être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est
très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux.
Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
• Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les
taches en provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
• Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées
qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau
qui pénètre par les ouvertures dans le four.
• Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du
four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord
la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en
marche intempestive de l’appareil.
REMARQUE:
Pour éviter toute mise en marche intempestive, vous pouvez
également bloquer les touches. Voire „Blocage“ page 32.
Accessoires
• Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette en verre
à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
• Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond à
l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de rotation
et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser un détergent
doux ou un produit pour laver les vitres. Bien sécher après.
Veillez à correctement remettre l’anneau après.
• Rincez la grille à la main dans un bain de rinçage. Ces
éléments constitutifs ne conviennent pas au lavage au lave-
vaisselle.
Odeur
• Pour enlever les odeurs désagréables du four à micro-
ondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron
allant au four à micro-ondes dans le four et chauffez-la
pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite le four avec un
chiffon mouillé.
Éclairage four
• Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à
un magasin spécialisé près de chez vous.
Données techniques
Modèle:...............................................................MWG 1281 H CB
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation:
micro-ondes: ............................................................... 1280 W
chaleur traditionnelle: ................................................. 1000 W
gril: .............................................................................. 1000 W
Puissance micro-ondes: ......................................................800 W
Volume du four: .................................................................22 litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ...........................................................................13,7 kg
05-MWG 1281 H CB.indd 32
05-MWG 1281 H CB.indd 32
05-MWG 1281 H CB.indd 32
05-MWG 1281 H CB.indd 3205-MWG 1281 H CB.indd 32 07.04.2008 15:24:15 Uhr
07.04.2008 15:24:15 Uhr
07.04.2008 15:24:15 Uhr
07.04.2008 15:24:15 Uhr07.04.2008 15:24:15 Uhr
33
F
F
F
FR
R
R
RA
A
A
AN
N
N
NÇA
ÇA
ÇA
ÇAI
I
I
IS
S
S
S
FRANÇAIS
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives europé-
ennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
05-MWG 1281 H CB.indd 33
05-MWG 1281 H CB.indd 33
05-MWG 1281 H CB.indd 33
05-MWG 1281 H CB.indd 3305-MWG 1281 H CB.indd 33 07.04.2008 15:24:16 Uhr
07.04.2008 15:24:16 Uhr
07.04.2008 15:24:16 Uhr
07.04.2008 15:24:16 Uhr07.04.2008 15:24:16 Uhr
34
E
E
E
ES
S
S
SP
P
P
PA
A
A
AÑ
Ñ
Ñ
ÑO
O
O
OL
L
L
L
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe-
sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec-
tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable-
cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. deje jugar a niños pequeños con ello.No
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente
y guardarlas bien para su posterior utilización.
• No calentar en el microondas cojines rellenos de granos,
huesos de cereza o gel. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
• Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma
de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha
el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya
reparado.
• Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta,
sino contacte a un servicio autorizado. Excepto para la
persona especializada, para los demás signifi ca un peligro
realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que
exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la
protección contra la exposición a la radiación de la energía
por microondas.
• Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerra-
dos. ¡Existe peligro de explosión!
• Advertencia: No coloque el microondas en ningún armario.
Observe que mantenga una distancia mínima de por lo
menos 20 cm de todos lados del equipo entre armarios,
paredes, etc. para contar con una ventilación apropiada.
• Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán
utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se ha
realizado una instrucción adecuada por la persona que
normalmente vigila el proceso. La instrucción debe hacer
posible que las personas puedan utilizar el aparato de
cocción de forma segura y que entiendan los peligros del
uso incorrecto.
• Aviso: Si se hace uso del aparato en el modo de funciona-
miento combinado, los niños deberán usar el aparato sólo
bajo la vigilancia de una persona adulta. Esto se debe a las
altas temperaturas que origina el aparato.
• El microondas Nota: no está previsto para calentar/cocer a
animales vivos.
• Solamente utilice vajilla apropiada como:
Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al
calor o vajilla especial para microondas.
• Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl amab-
les, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se
tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas
para cocinar, causado por la posibilidad de una infl amación.
• En caso de emisión de humos se ruega desconectar el apa-
rato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la
puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
• Aviso demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre todo
al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la tempera-
tura de ebullición se haya alcanzado; pero que las típicas
burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no hierve de
forma uniforme. Esta llamada demora en la ebullición puede,
al apartar el recipiente con una leve vibración, causar una
repentina formación de burbujas de vapor y originar que
rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir
una ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de
vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
05-MWG 1281 H CB.indd 34
05-MWG 1281 H CB.indd 34
05-MWG 1281 H CB.indd 34
05-MWG 1281 H CB.indd 3405-MWG 1281 H CB.indd 34 07.04.2008 15:24:16 Uhr
07.04.2008 15:24:16 Uhr
07.04.2008 15:24:16 Uhr
07.04.2008 15:24:16 Uhr07.04.2008 15:24:16 Uhr
35
E
E
E
ES
S
S
SP
P
P
PA
A
A
AÑ
Ñ
Ñ
ÑO
O
O
OL
L
L
L
ESPAÑOL
• Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados.
¡Existe peligro de explosión!
• El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil
se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de
su uso. Existe peligro de quemarse.
• Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas,
conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en
el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calenta-
miento haya sido fi nalizado por microondas.
• El marco de la puerta y la obturación, así como piezas
vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas
cuidadosamente con un paño húmedo.
• Limpie el microondas con regularidad y retire restos de
alimentos del interior.
• Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su
superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar
situaciones peligrosas.
¡Símbolos en el aparato!
AVISO: ¡Superfi cie caliente!
Durante el funcionamiento del aparato pueden estar las
superfi cies táctiles muy calientes.
Descriptión de los elementos de mando
Descripción de las piezas
1 Rejillas de ventilación
2 Panel de control con display
3 Cubierta
4 Anillo de rozamiento
5 Parrilla
6 Eje de mando
7 Cerradura de puerta
8 Ventana del microondas
9 Plato giratorio
Las teclas del panel de manejo
MicroPower Potencia:
Selección de los grados de potencia del
microondas
Grill.Combi
Conv.Combi Aire caliente/Combinado Parrilla/
Combinado
Aire caliente:
Exclusivo funcionamiento de aire
caliente, controlado por termostato
Aire caliente /Combinado:
Aire caliente y microondas trabajan
alternativamente
Parrilla:
Para asar a la parrilla y gratinar
Parrilla/Combinado:
Parrilla y microondas trabajan alternati-
vamente
AutoCooking Programas de cocción:
Selección de un programa automático
pulsando repetidamente
PresetClock Reloj:
En relación con las teclas de fl echa
para ajustar la hora
AutoDefrost
Time.Weight Teclas de fl echa
Para ajustar la hora o para ajustes de
temperatura y peso
Stop.Cancel Stop/Borrado
Una pulsación para parar el proceso
de cocción
Dos pulsaciones para borrar el
programa
Pulsar 3 segundos para bloquear/des-
bloquear el aparato
Instant.Start Inicio del programa
Empleo conforme al uso prescrito
Este aparato sirve:
• para calentar y cocer alimentos sólidos o líquidos,
• para gratinar y asar a la parilla alimentos sólidos.
Solamente está destinado para esta fi nalidad y tan sólo se
puede utilizar para esto. Se puede utilizar únicamente de la
manera descrita en el manual de instrucciones. El aparato no se
debe usar para fi nes comerciales.
Todas las demás aplicaciones se consideran como no con-
formes al uso prescrito y pueden originar daños materiales o
incluso daños personales.
C. Bomann GmbH no se responsabiliza por los daños que se
originen a causa de un empleo no conforme al uso prescrito.
Puesta en marcha
• En caso de que hubiera restos de fabricación o de aceite
en la carcasa o sobre el elemento de calefacción, puede
formarse al inicio humo u olor. Esto es un proceso normal y
desaparecerá después de varios usos.
Se aconseja seriamente proceder de siguiente manera:
Ajuste el aparato en la función de aire caliente o de parrilla
y deje que funcione varias veces sin alimento de cocción.
Ocúpese de que haya sufi ciente aireación.
ATENCIÓN:
¡El uso sin alimento sólo se puede realizar en la función
de aire caliente o de parrilla, no es posible en el funciona-
miento combinado o de microondas!
• Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio
interior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de
rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de
vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hen-
diduras del eje conductor y de esta forma poder conseguir
una colocación fi ja.
• Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles,
sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos
de cualquier tipo, de ninguna forma se deberá poner en
marcha el aparato.
• Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner en
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 35
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 35
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 35
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 3505-MWG 1 H .indd 35281 CB 31.03.2008 10:29:09 Uhr
31.03.2008 10:29:09 Uhr
31.03.2008 10:29:09 Uhr
31.03.2008 10:29:09 Uhr07. 4 5 4 160 .2008 1 :2 : Uhr
36
E
E
E
ES
S
S
SP
P
P
PA
A
A
AÑ
Ñ
Ñ
ÑO
O
O
OL
L
L
L
ESPAÑOL
marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de
otros aparatos electrónicos.
• Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa..
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento
del microondas
• Su aparato trabaja con radiación de microondas que
calienta en muy corto tiempo las partículas de agua en los
alimentos. En este proceso no hay radiación calorífi ca y por
ello casi nada de tostado en los alimentos.
• Caliente con este aparato solamente alimentos.
• No fría en el microondas ya que el aceite caliente podría
estropear el microondas y originar quemaduras en la piel.
• Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el
aparato en efi cacia.
• Para interrumpir el proceso de cocción pulse la tecla Stop.
Cancel.
• Microondas suministran directamente energía. Por ello no
es necesario precalentar los alimentos.
• Nunca ponga el aparato en marcha en vacío y en servicio
de microondas.
• El horno tradicional no se puede reemplazar por el microon-
das. El microondas sirve principalmente para:
• Descongelación de productos congelados
• Calentamiento rápido de alimentos o bebidas
• Cocción de comidas
Indicaciones para el funcionamiento de asar a la parrilla y
el funcionamiento combinado
• Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcio-
namiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar
solamente vajilla resistente al calor.
• Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla,
también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero
no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
• No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está
se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
• Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se
quiera asar al elemento calorífi co.
Vajilla apropiada para el microondas
• El material ideal para el uso en un microondas es transpa-
rente y permite a la radiación de microondas calentar los
alimentos de forma homogénea.
• La radiación de microondas no puede penetrar por metal,
por ello, no se debe utilizar recipientes o platos de metal.
• No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya que
pueden contener pequeñas cantidades de metal que
podrían originar chispas o incendios.
• Cuencos o platos redondos/ovalados son más apropiados
que cuadrados ya que en los cantos los alimentos podrían
rebosar hirviendo.
Con la siguiente lista le facilitamos la selección de vajilla apropi-
ada para el microondas:
Material
Apropiado para
micro-
ondas parrilla aire
caliente combi-
nación*
Recipiente de vidrio
resistente al calor si si si si
Recipiente de vidrio no
resistente al calor no no no no
Recipiente -/plato de
cerámica resistente
al calor
si si si si
Recipiente de plástico
apropiado para el
microondas
si no no no
Papel de cocina si no no no
Bandeja de metal no si si no
Parrilla
no si si no
Lámina de aluminio y
recipiente de lámina no si si no
*) Combinación de parrilla con microondas o con aire caliente.
Ajuste de la hora
INDI CIÓNCA :
En la primera conexión se encenderán primero todas las
indicaciones de display, a continuación aparecerán dos
puntos parpadeando.
• Pulse la tecla Stop.Cancel.
• Pulse la tecla . La indicación cambia a „0:00“. PresetClock
La primera cifra parpadea.
• Con ayuda de las teclas de fl echa puede insertar la hora
deseada.
• Pulse la tecla PresetClock. Las segundas cifras parpade-
an.
• Con ayuda de las teclas de fl echa puede insertar el minuto
deseado.
• Pulse de nuevo la tecla o espere unos PresetClock
segundos.
La hora nueva se activa.
Manejo del microondas
Coloque la comida que quiera calentar en la vajilla apropiada.
Abra la puerta y ponga la vajilla en el centro del plato de vidrio.
Se ruega cerrar la puerta. (Por razones de seguridad, el aparato
sólo se activará al estar cerrada la puerta).
1. Pulse la tecla Stop.Cancel.
2. Presionando una o varias veces la tecla MicroPower, podrá
regular la potencia del microondas.
Potencia en el
visualizador como
elegido en %
Potencia
en vatios
(aprox.)
Campo
de aplicación
100 800 Calentamiento rápido
80 640 Cocción
60 480 Continuación
de la cocción
05-MWG 1281 H CB.indd 36
05-MWG 1281 H CB.indd 36
05-MWG 1281 H CB.indd 36
05-MWG 1281 H CB.indd 3605-MWG 1281 H CB.indd 36 07.04.2008 15:24:18 Uhr
07.04.2008 15:24:18 Uhr
07.04.2008 15:24:18 Uhr
07.04.2008 15:24:18 Uhr07.04.2008 15:24:18 Uhr
37
E
E
E
ES
S
S
SP
P
P
PA
A
A
AÑ
Ñ
Ñ
ÑO
O
O
OL
L
L
L
ESPAÑOL
Potencia en el
visualizador como
elegido en %
Potencia
en vatios
(aprox.)
Campo
de aplicación
40 320 Derretir queso etc.
20 160
Descongelación de
productos conge-
lados
3. Con ayuda de las teclas de fl echa ajusta la duración de
cocción deseada.
Por ejemplo:
1 10:00 minu os de cocción en t 00% de p enciaot .
Paso Tecla Indicación
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
310:00
4Instant.Start
4. Para iniciar el proceso presione la tecla Instant.Start. El
tiempo de cocción se orienta según la cantidad y el tipo
del contenido. Con un poco de práctica aprenderá rápido
cuanto tiempo supone el tiempo de cocción de los distintos
alimentos.
INDICACIÓN:
La cocción en un microondas es mucho más rápida que
en un horno convencional. Si no está seguro, es preferible
ajustar el tiempo de cocción más bajo y si es necesario
aumentarla.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato
y en el display aparecerá END. Ahora puede apartar la
comida.
Interrumpir o cortar el proceso de cocción
• Si desea interrumpir el proceso de cocción, pulse la tecla
Stop.Cancel o abra simplemente la puerta.
• Si después se quiere continuar con el proceso de cocción,
debe cerrar la puerta y pulsar la tecla Instant.Start.
• Si desea cortar el proceso de cocción por completo, pulse
dos veces la tecla Stop.Cancel.
Descongelación automática
Para la descongelación automática de carne congelada, aves
congeladas y marisco congelado, proceda de siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stop.Cancel.
2. Pulse una tecla de fl echa. Ahora se encuentra en el progra-
ma descongelación. Pulsando repetidamente las teclas de
fl echa, seleccione uno de los programas de descongelaci-
ón:
d.1 Descongelación de carne de 0,1 – 2,0kg
d.2 Descongelación de aves de 0,2 – 3,0kg
d.3 Descongelación de marisco de 0,1 – 0,9kg
3. Pulse la tecla Instant.Start, para confi rmar su selección.
4. Seleccione un peso con las teclas de fl echa.
Por ejemplo: 2,0 kg de aves para la descongelación.
Paso Tecla Indicación
1Stop.Cancel
2d.2
3Instant.Start
42.0
5Instant.Start
5. Para iniciar el proceso presione la tecla Instant.Start.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en
el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
En la tabla a continuación se suministra información para la
descongelación manual.
Tabla descongelación
Alimento / plato Canti-
dad Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Tiempo de
descongela-
ción
Carne, embutidos
Carne
(de vaca, de
ternera,
de cerdo)
500 g 160 14 – 18 10 – 15
1000 g 160 25 - 30 20 - 25
Escalope,
chuleta 200 g 160 4 - 6 5 - 10
Carne picada 250 g 160 6 - 8 5 - 10
Salchicha frita,
salchicha cocida 200 g 160 4 - 6 5 - 10
Fiambre 300 g 160 4 - 6 5 - 10
Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido
la mitad de tiempo, tapar piezas delicadas, trocear la carne picada,
retirar piezas a descongeladas, separar odajas de embutidoy r .
Carne de ave
Pollo 1000 g 160 20 - 25 10 - 15
Trozos de pollo 500 g 160 12 - 15 5 - 10
Pato 1700 g 160 25 - 40 20 - 25
Trozos de
ganso,
trozos de pavo
500 g 160 12 - 18 10 - 15
Consejo: Dar la vuelta a la carne de ave después de haber trans-
currido la mitad de tiempo, tapar las alas y los muslos.
Atención: Retirar el líquido que salga de la descongelación y tener
cuidado que no entre en contacto con los demás alimentos.
Carne de caza
Lomo de corzo 1000 g 160 20 - 35 20 - 30
Lomo de liebre 500 g 160 12 - 13 10 - 20
Consejo: Dar la vuelta una e , cubrir los ladosv z .
Pescado
Cangrejos de
mar, gambas 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Trucha 340 g 160 4 - 6 5 - 10
Pescado entero 500 g 160 7 - 10 10 - 15
Filete de
pescado 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Consejo: Remover repetidas veces, dar la vuelta con frecuencia.
Fruta
Frambuesas,
fresas 250 g 160 4 - 6 5 - 10
05-MWG 1281 H CB.indd 37
05-MWG 1281 H CB.indd 37
05-MWG 1281 H CB.indd 37
05-MWG 1281 H CB.indd 3705-MWG 1281 H CB.indd 37 07.04.2008 15:24:19 Uhr
07.04.2008 15:24:19 Uhr
07.04.2008 15:24:19 Uhr
07.04.2008 15:24:19 Uhr07.04.2008 15:24:19 Uhr
38
E
E
E
ES
S
S
SP
P
P
PA
A
A
AÑ
Ñ
Ñ
ÑO
O
O
OL
L
L
L
ESPAÑOL
Alimento / plato Canti-
dad Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Tiempo de
descongela-
ción
Cerezas,
ciruelas 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Compota
de manzana 500 g 160 9 - 12 5 - 10
Consejo: Remover con cuidado es decir trocear con cuidado.
Verduras
v vea abla Cocción“, „Descongelación y cocción de „T erdura“.
Pan y repostería
Panecillos 4 piezas 160 ca. 1 - 3 5
Pan 1000 g 160 13 - 15 8 - 10
Pan de molde 500 g 160 5 - 6 5 - 10
Bizcocho 500 g 160 6 - 8 5 - 10
Bizcocho de
fruta 1 obra 160 2 - 3 2 - 3
Tarta 1 obra 160 0,5 - 1 3 - 5
Tarta 1200 g 160 10 - 12 30 - 60
Consejo: Colocar el pan y la repostería sobre papel de crespón
de cocina para que absorba la humedad, repostería delicada
descongelar muy breve.
Productos lácteos
Mantequilla 250 g 160 5 - 7 10 - 15
Requesón 250 g 160 6 - 8 5 - 10
Nata 200 g 160 3 - 5 2 - 3
Consejo: Apartar el papel de aluminio, remover después de haber
transcurrido la mitad de tiempo, batir la nata cuando esté todavía
media congelada.
Calentamiento
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del microon-
das. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífi co se
pueden calentar rápidamente a una temperatura de ambiente o
de consumo, sin haber utilizado muchas ollas.
Los tiempos indicados para calentar las comidas son solamente
valores indicativos, ya que el tiempo depende fundamental-
mente de la temperatura de partida y de la composición de la
comida. Por ello se recomienda revisar de vez en cuando si la
comida ya está sufi cientemente caliente.
Tabla – Calentamiento
Alimento / plato Canti-
dad Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos Cubrir
Líquidos
Agua, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no
Agua, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 no
Agua, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 no
Café, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no
Leche, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no
Atención: Para evitar el retardo de ebuIlición, introduzca una varilla
de vidrio o algo similar (nada metálico) en el recipiente. Remueva
bien la bebida antes de beberla.
Platos combinados
Escalope, pata-
tas y verduras 450 g 800 2,5 - 3,5 si
Alimento / plato Canti-
dad Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos Cubrir
Estofado de
carne con pasta 450 g 800 2 - 2,5 si
Carne, albóndi-
ga de masa de
patata y salsa
450 g 800 2,5 - 3,5 si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco y remover entreme-
dias.
Carne
Escalope,
empanado 200 g 800 1 - 2 no
Albóndigas,
4 piezas 500 g 800 3 - 4 no
Trozo de
carne asada 250 g 800 2 - 3 no
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite, para que el empanado
no se reblandezca.
Carne de ave
1/2 pollo 450 g 800 3,5 - 5 no
Fricasé de
gallina 400 g 800 3 - 4,5 si
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite y remover entremedias.
Guarnición
Pasta, arroz
1 ración
2 raciones
150 g
300 g
800
800
1 - 2
2,5 - 3,5
si
si
Patatas 500 g 800 3 - 4 si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco.
Sopas / salsas
Caldo claro, 1
plato 250 g 800 1 - 1,5 si
Sopa con
trozitos
de otros
alimentos
250 g 800 1,5 - 2 si
Salsa 250 g 800 1 - 2 si
Alimentación para bebés
Leche 100 ml 480 0,5 - 1 no
Papilla 200 g 480 1 - 1,5 no
Consejo: Agitar o remover bien. ¡Comprobar la temperatura!
Cocción
Consejos útiles para la cocción
Oriéntese en los valores indicativos de la tabla de cocción y
de las recetas. Observe el proceso de cocción, hasta que vaya
tomando práctica.
Puede abrir en cada momento la puerta del aparato. El aparato
se desconectará de forma automática. Se conectará de nuevo
al cerrar la puerta.
Alimentos del frigorífi co, necesitan un poco más de tiempo para
la cocción que aquellos con temperatura de ambiente.
Cuanto más compacta sea una comida, más tiempo necesita para
su cocción. Por ello un trozo de carne más bien grande necesita
más tiempo de cocción que un asado de carne trozeada, aunque
tengan el mismo peso. Para grandes cantidades se recomienda
05-MWG 1281 H CB.indd 38
05-MWG 1281 H CB.indd 38
05-MWG 1281 H CB.indd 38
05-MWG 1281 H CB.indd 3805-MWG 1281 H CB.indd 38 07.04.2008 15:24:20 Uhr
07.04.2008 15:24:20 Uhr
07.04.2008 15:24:20 Uhr
07.04.2008 15:24:20 Uhr07.04.2008 15:24:20 Uhr
39
E
E
E
ES
S
S
SP
P
P
PA
A
A
AÑ
Ñ
Ñ
ÑO
O
O
OL
L
L
L
ESPAÑOL
iniciar la cocción con la potencia máxima y después seguir con la
potencia media conseguiendo de esta forma una cocción uniforme.
Comidas planas cuecen antes que comidas altas, por ello
se debería repartir los alimentos en el plato de forma plana.
Piezas más fi nas, p.ej, muslos de pollo o fi letes de pescado, se
deberían colocar hacia el interior y dejar que se solapen.
Cantidades pequeñas cuecen antes que cantidades grandes.
Es válida siguiente regla general:
Cantidad doble = casi el doble de tiempo
Mitad de cantidad = mitad de tiempo
Si para un plato no encuentra la indicación de horario adecua-
da, es válida siguiente regla:
cada 100 g aprox. 1 minuto de tiempo de cocción
Todos los alimentos que tape en el horno, también debería
tapar en el microondas.
Una tapadera evita que se sequen los alimentos. Para tapar
los alimentos puede utilizar un plato dado de vuelta, papel de
pergamino o láminas para microondas.
Tabla Cocción
Alimento / plato Canti-
dad Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos Cubrir
Verduras
Berenjenas 500 g 640 7 - 10 si
Colifl or 500 g 640 8 - 11 si
Brécol 500 g 640 6 - 9 si
Achicoria 500 g 640 6 - 7 si
Guisantes 500 g 640 6 - 7 si
Hinojo 500 g 640 8 - 11 si
Alubias verdes 300 g 640 13 - 15 si
Patatas 500 g 640 9 - 12 si
Colinabo 500 g 640 8 - 10 si
Puerro 500 g 640 7 - 9 si
Mozarca 250 g 640 7 - 9 si
Zanahorias 500 g 640 8 - 10 si
Pimiento 500 g 640 6 - 9 si
Col de Bruselas 300 g 640 7 - 10 si
Espárrago 300 g 640 6 - 9 si
Tomates 500 g 640 6 - 7 si
Zucchini 500 g 640 9 - 10 si
Consejo: Cortar la verdura en trozos pequeños y cocer con 2-3
cucharas soperas de líquido. Entremedias remover, recocinar de
3-5 minutos, condimentar primero al servir la comida.
Fruta
Compota de
manzana, compo-
ta de pera
500 g 640 5 - 8 si
Mermelada
de ciruela 250 g 640 4 - 6 no
Compota
de ruibarbo 250 g 640 5 - 8 si
Manzanas asadas,
4 piezas 500 g 640 7 - 9 si
Consejo: Añadir 125 ml de agua, zumo de limón evita el cambio de
color de la fruta, recocinar de 3-5 minutos.
Alimento / plato Canti-
dad Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos Cubrir
Carne *)
Carne con salsa 400 g 640 10 - 12 si
Estofado de carne,
asado de
carne trozeada
500 g 640 10 - 15 si
Filetes de vaca
rellenos 250 g 640 7 - 8 si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Carne de ave *)
Fricasé de gallina 250 g 640 6 - 7 si
Sopa de gallina 200 g 640 5 - 6 si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Pescado
Filete de pescado 300 g 640 7 - 8 si
Filete de pescado 400 g 640 8 - 9 si
Consejo: Después de haber pasado la mitad de tiempo dar la
vuelta al pescado, recocinar de 3-5 minutos.
Descongelación y cocción de verdura
Col lombarda 450 g 640 14 -16 si
Espinacas de hoja 300 g 640 11 - 13 si
Colifl or 200 g 640 7 - 9 si
Alubias verdes
cortadas 200 g 640 8 - 10 si
Brécol 300 g 640 8 - 9 si
Guisantes 300 g 640 7 - 8 si
Colinabo 300 g 640 13 -15 si
Puerro 200 g 640 10 - 11 si
Maíz 200 g 640 4 - 6 si
Zanahorias 200 g 640 5 - 6 si
Col de Bruselas 300 g 640 7 - 8 si
Espinacas 450 g
600 g
640
640
12 - 13
15 - 17
si
si
Consejo: Cocer con 1-2 cucharas soperas de líquido, remover en-
tremedias es decir trozear con cuidado, recocinar de 2-3 minutos,
condimentar primero al servir la comida.
Sopas / potajes *)
Potaje 500 g 640 13 - 15 si
Sopa con trocitos
de otros alimentos 300 g 640 7 - 8 si
Sopa de crema 500 g 640 13 - 15 si
Consejo: Remover entremedias, recocinar de 3-5 minutos.
*) Alimentos precocinados
Programas automáticos
Con ayuda de la automaticidad puede cocinar de forma
automática determinadas cantidades de comida. El tiempo de
cocción y la potencia de microondas están programados.
Para ello proceda de la siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stop.Cancel.
2. P esione la ecla r t Au oCookingt . Ahora se encuentra en e l
p ograma de cocción. P esionando ep tidamen e la eclar r r e t t
AutoCooking seleccione uno de los siguientes programas:
05-MWG 1281 H CB.indd 39
05-MWG 1281 H CB.indd 39
05-MWG 1281 H CB.indd 39
05-MWG 1281 H CB.indd 3905-MWG 1281 H CB.indd 39 07.04.2008 15:24:22 Uhr
07.04.2008 15:24:22 Uhr
07.04.2008 15:24:22 Uhr
07.04.2008 15:24:22 Uhr07.04.2008 15:24:22 Uhr
40
E
E
E
ES
S
S
SP
P
P
PA
A
A
AÑ
Ñ
Ñ
ÑO
O
O
OL
L
L
L
ESPAÑOL
Código
Programa Peso
AC-1
Arroz/Pasta 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg
Arroz,
además
agua
180 ml 330 ml 480 ml cubrir la comida
Pasta,
además
agua
300 ml 600 ml 900 ml no cubrir la comida
AC-2
Verdura,fresca
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
Además
agua 2 CG 2 CG 2 CG 4 CG 4 CG 4 CG 4 CG
AC-3 Verdura,
congelada 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
AC-4 Palomitas
3,0 Oz 3,5 Oz corresponda a aprox. 80/100g
Se ruega utilizar exclusivamente palomitas en bolsas
para microondas
AC-5 Líquidos 250 ml 500 ml
¡No cubrir ! ¡Atención con el retardo de ebullición!
AC-6 Patatas
0,45 kg 0,65 kg
No pinchar las patatas,
colocarlas con distancia sobre el plato giratorio.
AC-7 Pizza
(calentar) 0,15 kg
AC-8 Pescado 0,45 kg
Entallar el pescado con anterioridad
3. A continuación seleccione en los programas AC-1 a AC-6
un peso con ayuda de las teclas de fl echa.
Por ejemplo: Cocinar 0,2 kg de verdura fresca.
Paso Tecla Indicación
1Stop.Cancel
2AutoCooking AC -2
30.2
4Instant.Start
4. Para iniciar el proceso presione la tecla Instant.Start.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en
el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
INDICACIÓN: CG corresponde a una cucharada.
Aire caliente/Parrilla combinada/
Funcionamiento combinado
Aire caliente y Funcionamiento aire caliente/combinado
Para el modo aire caliente y aire caliente/funcionamiento combi-
nado proceda de siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stop.Cancel.
2. Pulse la tecla Grill.Combi/Conv.Combi.
Pulsando repetidamente la tecla Grill.Combi/Conv.Combi
seleccione uno de los programas:
C. Solamente aire caliente
C.1 Aire caliente y microondas en combinación
C.2 Aire caliente y microondas en combinación con
factor superior de microondas
3. A continuación regule con ayuda de las teclas de fl echa una
temperatura entre 100°C y 210°C.
INDICACIÓN:
En el funcionamiento combinado sólo se podrán regular
temperaturas hasta 180°C.
4. Confi rme su insertación con ayuda de la tecla Instant.Start.
5. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de
cocción deseada.
Por ejemplo:
Programa C, en 180°C, Tiempo de cocción 8 minutos.
Paso Tecla Indicación
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi C.2
3180C
4Instant.Start
508:00
6Instant.Start
6. Para iniciar el proceso presione la tecla Instant.Start.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en
el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
Avisos de error
• Durante el funcionamiento aparece en el display «Err2».
La temperatura en el espacio de cocción ha soprepasado el
valor de temperatura preajustado.
Posiblemente se ha seleccionado una temperatura muy
baja para esta preparación. Se ruega corregir el ajuste.
• Durante el funcionamiento aparece en el display «Err3».
El valor de temperatura preajustado no se pudo alcanzar
durante el tiempo previsto.
Se ruega corregir el ajuste.
Parrilla y Funcionamiento parrilla/combinado
Para asar a la parrilla se ruega utilizar la parrilla. Utilice una
vajilla apropiada y resistente al calor o coloque los alimentos a
asar directamente sobre la parrilla.
¡Alimentos grandes y gruesos se asan directamente sobre el
plato giratorio!
No es necesario “precalentar” la parrilla, ya que la parrilla
infrarroja genera inmediatamente calor radiante.
Al preparar comida en el funcionamiento combinado microon-
das-parrilla debería prestar atención a lo siguiente:
Para alimentos grandes y gruesos, como p.ej. asado de cerdo,
el tiempo de cocción en el microondas es más largo que para
alimentos pequeños y planos. Sin embargo en el funciona-
miento de parrilla es al contrario. Cuanto más cerca esté
el alimento de la parrilla, más rápido se asa. Esto signifi ca
que si prepara trozos grandes de carne con el funcionamiento
combinado, puede ocurrir que el tiempo de cocción sea más
corto que para trozos pequeños de carne asada.
05-MWG 1281 H CB.indd 40
05-MWG 1281 H CB.indd 40
05-MWG 1281 H CB.indd 40
05-MWG 1281 H CB.indd 4005-MWG 1281 H CB.indd 40 07.04.2008 15:24:23 Uhr
07.04.2008 15:24:23 Uhr
07.04.2008 15:24:23 Uhr
07.04.2008 15:24:23 Uhr07.04.2008 15:24:23 Uhr
41
E
E
E
ES
S
S
SP
P
P
PA
A
A
AÑ
Ñ
Ñ
ÑO
O
O
OL
L
L
L
ESPAÑOL
Para el funcionamiento parrilla y parrilla/combinado proceda de
siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stop.Cancel.
2. Pulse la tecla Grill.Combi/Conv.Combi.
Pulsando repetidamente la tecla Grill.Combi/Conv.Combi
seleccione uno de los programas:
G. Solamente parrilla
G.1 Parrilla y microondas en combinación
G.2 Parrilla y microondas en combinación
con factor superior de parrilla
3. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de
cocción deseada.
Por ejemplo:
Programa G2, Tiempo de cocción 10:30 minutos.
Paso Tecla Indicación
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi G.2
310:30
4Instant.Start
4. Para iniciar el proceso presione la tecla Instant.Start.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en
el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
Tabla funcionamiento parrilla/combinado
Alimento / plato Cantidad Tiempo
aprox. en
minutos Cubrir
Carne, embutidos
Carne de vaca, de
cerdo o de ternera
en una pieza
500 g 10 - 12 no
750 g 12 - 15 no
Carne de
cerdo cocida y
ahumada
500 g 12 - 14 no
Asado de
carne picada 500 g 13 - 15 no
Salchicha
de Viena 200 g 2 - 3 no
Salchicha cocida 200 g 2 - 3 no
Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido
la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos, untar clara de huevo
sobre el asado de carne picada, pinchar la salchicha con un
tenedor.
Carne de ave
Pollo para
hacer sopa 1000 g 13 - 15 no
Trozos de pollo 250 g 4 - 5 no
Consejo: Dejar cocinar sin líquido en su propio jugo, dar la vuelta
una vez, recocinar de 4-5 minutos.
Alimento / plato Cantidad Tiempo
aprox. en
minutos Cubrir
Pescado
Trucha, azul 300 g 5 - 6 no
Filete
de pescado 300 g 3 - 4 no
Consejo: Dar la vuelta al pescado después de haber transcurrido
la mitad de tiempo, ecocinar de 3-5 minu os.r t
Programa de cocción individual
Si desea insertar un propio programa de cocción para
determinadas preparaciones, puede hacerlo con ayuda de los
p ogramas encia del mic oondas y arrilla/Combinado r Pot r P
( . G ,G , G.2) y/o Ai e calien e/Combinado ( ., , .2)..1 r t C C.1 C
Proceda de siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stop.Cancel.
2. Seleccione presionando una o varias veces la tecla-
MicroPower la potencia de microondas deseada.
3. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de
cocción deseada.
4. Seleccione pulsando una o varias veces la tecla Grill.
Combi/Co .Combinv uno de los p ogramas ., , .2, r C C.1 C
G. ,G 1 o G.2..
5. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de
cocción deseada.
Por ejemplo: 3:00 minutos de tiempo de cocción con el
100% de potencia de microondas y a continuación 9:00
minu os de parrillat .
Paso Tecla Indicación
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
303:00
4Grill.Combi/Conv.Combi G.
509:00
6Instant.Start
6. Para iniciar el proceso presione la tecla Instant.Start.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en
el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
INDICACIÓN:
De este modo podrá combinar hasta 4 diferentes secuencias
de cocción una tras otra. También puede iniciar el programa
con un ajuste parrilla/combinado o aire caliente/combinado.
Funciones especiales
Inicio automático
Puede iniciar el microondas o también un ajuste parrilla/combi-
nado o aire caliente/combinado a un horario determinado. Para
ello, ajuste primero la hora.
Para conectar p.ej. el microondas de forma automática, proceda
de siguiente manera:
05-MWG 1281 H CB.indd 41
05-MWG 1281 H CB.indd 41
05-MWG 1281 H CB.indd 41
05-MWG 1281 H CB.indd 4105-MWG 1281 H CB.indd 41 07.04.2008 15:24:26 Uhr
07.04.2008 15:24:26 Uhr
07.04.2008 15:24:26 Uhr
07.04.2008 15:24:26 Uhr07.04.2008 15:24:26 Uhr
42
E
E
E
ES
S
S
SP
P
P
PA
A
A
AÑ
Ñ
Ñ
ÑO
O
O
OL
L
L
L
ESPAÑOL
1. Pulse la tecla Stop.Cancel.
2. Seleccione p esionando una o arias eces la ecla r v v t
MicroPower la potencia de microondas deseada.
3. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de
cocción deseada.
4. P esione la ecla más de 2 segundos. Suen r t PresetClock a
un tono de señal y la indicación cambia a la hora actual.
Parpadea el primer dígito.
5. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la hora de inicio
deseada.
6. Pulse la tecla PresetClock. Suena una señal más larga.
INDICACIÓN:
Si se ha programado otra función, aparecerá la indicación
correspondiente en el display.
Por ejemplo: 12:30 minutos de tiempo de cocción con el
100% de p encia de mic oondas, hora de inicio: 4 :20hot r 1 .
Paso Tecla Indicación
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
312:30
4PresetClock 10:00
514:20
6PresetClock 14:20
INDICACIÓN:
• Si desea ver la hora de inicio nuevamente, presione la
tecla PresetClock.
• A la hora preajustada se iniciará el funcionamiento del
aparato.
AVISO:
• ¡Peligro de incendio! Ponga el aparato fundamental-
mente bajo vigilancia en marcha. En el caso de la cocción
con diferencia de hora ajuste siempre el tiempo de tal
manera que esté vigilado a la hora de funcionamiento.
• Nunca ponga el microondas en marcha estando vacío. Si
retira el alimento a cocer con antelación, debe anular el
programa con la tecla Stop.Cancel.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en
el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
Memoria automática
Después de haber fi nalizado el proceso de cocción, cada 2
minutos le recordará un tono de piar que debe apartar su plato
del microondas.
Abriendo la puerta o pulsando la tecla Stop.Cancel se descon-
ectará esta memoria.
Bloqueo
Pulse la tecla Stop.Cancel más de 2 segundos, para bloquear
el aparato. El bloqueo se indicará en el visualizador. La función
de los elementos de mando está bloqueada. Pulse de nuevo
la tecla Stop.Cancel más de 2 segundos, para suprimir el
bloqueo.
Indicaciones de fallos
Duran e el funcionamien o apa ece en el visualizador “Err0” t t r o
“Err1”. En este caso existe un problema en el control electró-
nico.
Limpieza
Desconecte el microondas y retire el enchufe.
Espacio interior
• Mantenga limpio el espacio interior del horno. Salpicaduras
y líquidos derramados en las paredes del horno se pueden
quitar con un paño húmedo. Si el horno está muy sucio
también se puede usar un detergente suave. Por favor no
utilice detergentes agresivos.
• Limpie la ventana por afuera y por adentro con un paño
húmedo y elimine con regularidad las salpicaduras y las
manchas de los líquidos derramados.
Paredes exteriores
• Las paredes exteriores de la carcasa sólo se deberían
limpiar con un paño húmedo. Tenga atención de que no
entre ningún agua en las aberturas de la carcasa y con ello
en el interior del aparato.
• Para la limpieza de los interruptores por favor también utilice
sólo un paño húmedo. Para la limpieza de los interruptores
de función abra con anterioridad la puerta del microondas
para evitar una conexión por descuido del aparato.
INDICACIÓN:
Para evitar una conexión por descuido del aparato, puede
bloquear también las teclas. Véase „Bloqueo“ página 42.
Accesorios
• De vez en cuando debería limpiar el plato de vidrio con un
líquido lavavajillas o en el lavavajillas.
• El anillo giratorio y el suelo interior del horno deberían
ser limpiados con regularidad. El anillo giratorio se puede
extraer y limpiar a mano. Para ello, puede utilizar detergente
suave o líquido para limpiar ventanas. A continuación seque
todo bien. También preste atención de que a continuación el
anillo sea colocado correctamente.
• Lave la parrilla a mano en un baño jabonoso. Estas piezas
no son apropiadas para la limpieza en el lavavajillas.
Olor
• Para eliminar olores desagradables del microondas, colo-
que en el horno un cuenco apropiado para el microondas
conteniendo agua y zumo de limón, calentado esto aprox. 5
minutos. A continuación limpie el horno con un paño suave.
Iluminación de horno
• Para recambiar la iluminación del horno diríjase por favor a
un taller especializado en su cercanía.
05-MWG 1281 H CB.indd 42
05-MWG 1281 H CB.indd 42
05-MWG 1281 H CB.indd 42
05-MWG 1281 H CB.indd 4205-MWG 1281 H CB.indd 42 07.04.2008 15:24:27 Uhr
07.04.2008 15:24:27 Uhr
07.04.2008 15:24:27 Uhr
07.04.2008 15:24:27 Uhr07.04.2008 15:24:27 Uhr
43
E
E
E
ES
S
S
SP
P
P
PA
A
A
AÑ
Ñ
Ñ
ÑO
O
O
OL
L
L
L
ESPAÑOL
Datos técnicos
Modelo:...............................................................MWG 1281 H CB
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía:
microondas: ................................................................ 1280 W
aire caliente: ............................................................... 1000 W
parrilla: ........................................................................ 1000 W
Potencia asignada de salida de microondas: .....................800 W
Volumen espacio de cocción: ..........................................22 Litros
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: ..........................................................................13,7 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati-
bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi-
lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Depen-
diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su
embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaci-
ones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminaci-
ón de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos
que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
05-MWG 1281 H CB.indd 43
05-MWG 1281 H CB.indd 43
05-MWG 1281 H CB.indd 43
05-MWG 1281 H CB.indd 4305-MWG 1281 H CB.indd 43 07.04.2008 15:24:29 Uhr
07.04.2008 15:24:29 Uhr
07.04.2008 15:24:29 Uhr
07.04.2008 15:24:29 Uhr07.04.2008 15:24:29 Uhr
44
P
P
P
PO
O
O
OR
R
R
RT
T
T
TU
U
U
UG
G
G
GU
U
U
UÊ
Ê
Ê
ÊS
S
S
S
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a
fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho
não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre.
Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa,
da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer
líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com
as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou
molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de
avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe
pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais-
quer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-
pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções de segurança importantes!
É favor ler com toda a atenção e guardar para futuras
consultas.
• Não aquecer travesseiros recheados com grãos, cereijas
com caroço ou gelatina no forno microondas. PERIGO DE
INCÊNDIO!
• Advertência: se a porta ou as juntas da mesma apresen-
tarem danos, o aparelho não poderá ser posto a funcionar
antes de ter sido reparado por um técnico da especialidade.
• Advertência: não proceda, de modo nenhum, à reparação
do aparelho por si próprio. Contacte um técnico da especi-
alidade. Para qualquer outra pessoa, será altamente peri-
goso executar trabalhos de reparação ou de manutenção
que exijam a remoção de qualquer cobertura que assegure
a protecção contra radiações provenientes da energia de
microondas.
• Advertência: Não aqueça liquidos em recepientes fecha-
dos. Perigo de explosão!
• Aviso: Não coloque o microondas num armário. Preste
atenção a que sejam mantidos de todos os lados do
aparelho pelo menos 20 cm de distância para ventilação até
aos armários, paredes ou outros.
• Aviso: O aparelho só poderá ser usado sem vigilância (e
apenas com a função de cozedura) por crianças e pes-
soas enfraquecidas, depois de se ter instruído as mesmas
de maneira a fi carem aptas a utilizá-lo de forma segura
e a compreenderem os perigos de um manuseamento
incorrecto.
• Aviso: Sempre que o aparelho trabalhe no modo de funcio-
namento combinado e tendo-se em conta as temperaturas
que persistirão, o mesmo não poderá ser utilizado por
crianças, excepto se estiverem sob vigilância de pessoas
adultas.
• Nota: O microondas não se destina a aquecer animais vivos.
• Utilize sómente louças adequadas como:
Vidro, porcelana, cerâmica, plásticos resistentes ao calor e
louças especiais para a micro-ondas.
• Quando se aquecerem ou cozinharem comidas em
materiais infl amáveis, tais como recipientes de plástico ou
de papel, o microondas terá de ser vigiado frequentemente,
pois tais materiais poderão incendiar-se.
• Em caso de formação de fumo deve-se desligar o aparelho
e retirar a fi cha de corrente. Conserve a porta fechada para
extinguir a chama que possa surgir.
• Aviso retardamento da ebulição: Ao cozinhar, especial-
mente ao aquecer mais uma vez os liquidos (água) pode
acontecer que a temperatura de ebulição seja atingida, mas
que as bolhas tipicas de vapor ainda não tenham subido.
Os liquidos não fervem regularmente. Este chamado
retardamento de ebulição pode ser originado por uma leve
vibração ao se retirar o recipiente, o que leva uma repentina
05-MWG 1281 H CB.indd 44
05-MWG 1281 H CB.indd 44
05-MWG 1281 H CB.indd 44
05-MWG 1281 H CB.indd 4405-MWG 1281 H CB.indd 44 07.04.2008 15:24:30 Uhr
07.04.2008 15:24:30 Uhr
07.04.2008 15:24:30 Uhr
07.04.2008 15:24:30 Uhr07.04.2008 15:24:30 Uhr
45
P
P
P
PO
O
O
OR
R
R
RT
T
T
TU
U
U
UG
G
G
GU
U
U
UÊ
Ê
Ê
ÊS
S
S
S
PORTUGUÊS
formação de bolhas de vapor e com isso poderá trans-
bordar o liquido. Perigo de queimadura! Para se conseguir
um fervimento regular coloque por favor no recipiente uma
vareta de vidro ou semelhante mas que não seja metálico.
• O conteúdo das garrafi nhas para bebés e os frascos com
comida de bebés terá de ser remexido ou agitado e a tem-
peratura terá de ser verifi cada antes de utilizar. Há perigo
de queimadura.
• Alimentos com casca ou pele, como ovos, salsichas, assim
como conservas em boiões fechados, etc. não podem ser
aquecidos no microondas, pois poderão explodir mesmo
depois de ter terminado o aquecimento.
• O caixilho/a junta da porta e as suas proximidades deverão
ser limpas cuidadosamente com um pano húmido, no caso
de estarem sujas.
• Limpe regularmente o microondas e remova restos de
alimentos do seu interior.
• No caso de se limpar mal o aparelho poderá isto originar o
estrago da superfi cie deste e assim infl uênciar a durabilida-
de do aparelho bem como possivelmente também poderá
levar a situações perigosas.
Símbolos no aparelho!
AVISO: Superfície quente!
A tempreratura pode, durante o funcionamento do aparelho,
ser muito elevada nas superfícies expostas.
Descrição dos elementos de manejo
Classifi cação dos elementos
1 Ranhuras de ventilação
2 Campo de comando com ecrã
3 Cobertura
4 Anel escorregadio
5 Grade da grelha
6 Eixo de accionamento
7 Fecho da porta
8 Janela
9 Prato girador
As teclas do painel de comando
MicroPower Potência:
Selecção dos graus de potência do
microondas
Grill.Combi
Conv.Combi Ar quente/misto Grelha/misto
Ar quente:
Funcionamento exclusivo de ar quente,
comandado por termostato
Ar quente /misto:
Ar quente e microondas trabalham
alternadamente
Grelha:
Para grehar e gratinar
Grelha/misto:
Grelha e microondas trabalham
alternadamente
AutoCooking Programas de cozedura:
Selecção de um programa automático
premindo várias vezes
PresetClock Relógio:
Em ligação com as teclas com setas
para confi gurar as horas
AutoDefrost
Time.Weight Teclas de setas
Para confi gurar as horas ou valores de
temperatura ou de peso
Stop.Cancel Stopp/Apagar
Premir uma vez para parar o procedi-
mento de cozedura
Premir duas vezes para apagar o
programa
Manter 3 segundos premido para
bloquear/desbloquear o aparelho
Instant.Start Start do programa
Utilização conforme à sua fi nalidade
Este aparelho serve para:
• aquecer e cozer géneros alimentares sólidos e líquidos,
• para gratinar e grelhar géneros alimentares sólidos.
Apenas foi concebido para esta fi nalidade e só pode ser usado
para tal. Só deve ser utilizado como descrito nas Instruções de
utilização. Não pode utilizar este aparelho para fi ns industriais.
Qualquer outra utilização é considerada como contrária à fi nali-
dade e pode levar a danos materiais ou mesmo pessoais.
A C. Bomann GmbH não se responsabiliza por danos causados
pela utilização indevida do aparelho.
Modo de pôr em funcionamento
• Se se encontrarem resíduos do acabamento ou de óleo na
caixa de revestimento ou na componente de aquecimento,
pode no início dar-se o caso de formação de fumo e de
odores. Trata-se aqui de um processo normal, que deixará
de ocorrer depois de repetida utilização.
Aconselha-se urgentemente a proceder da seguinte forma:
Coloque o aparelho em ar quente ou na função grelhar e
deixe-o funcionar variadas vezes sem víveres. Atenda a que
haja ventilação sufi ciente.
ATENÇÃO:
A utilização sem víveres so pode ser executada com o
funcionamento do ar quente ou do grelhador, no funcion-
amento combinado ou no funcionamento de microondas
não é possível!
• Retire todas as partes acessórias fornecidas que se encon-
trem no sitio de cozimento, desembrulhe-as e coloque o
anel escorregadio no meio. Coloque o prato de vidro sobre
o eixo de accionamento de tal maneira que este encaixe
no empeno da arvore de accionamnto e que assente bem
sobre esta.
• Controle o aparelho com respeito a estragos visiveis,
especialmente na parte da porta. No caso de estragos
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 45
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 45
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 45
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 4505-MWG 1 H .indd 45281 CB 10:29:17 Uhr
10:29:17 Uhr
10:29:17 Uhr
10:29:17 Uhr07.04.2008 15:24:31 Uhr
46
P
P
P
PO
O
O
OR
R
R
RT
T
T
TU
U
U
UG
G
G
GU
U
U
UÊ
Ê
Ê
ÊS
S
S
S
PORTUGUÊS
não se deverá de qualquer forma pôr em funcionamento o
aparelho.
• Para evitar avarias em outros aparelhos existentes, não
coloque o seu aparelho muito perto dos outros aparelhos
eléctricos.
• Retire todas as folhas de protecção que eventualmente
estejam pegadas à carcaça.
• Meta a fi cha de corrente numa tomada de contacto de pro-
tecção para 230 V, 50 Hz (ciclos por segundo) que esteja
instalada correctamente.
Utilização do aparelho
Curiosidades sobre o funcionamento de micro-ondas
• O seu aparelho trabalha com irradiação de micro-ondas, a
qual aquece em muito pouco tempo particulas de água que
se encontram nas comidas. Aqui não existe qualquer irradi-
ação de calor e por isso quase que nenhuma “tostadela”.
• Aqueça só alimentos neste aparelho.
• Não frite no forno microondas, porque o óleo quente pode
danifi car o forno e dar origem a queimaduras de pele.
• Aqueça só 1-2 porções de cada vez. De outra forma o
aparelho perderá em efi ciência.
• Para interrupção do procedimento de cozedura prima a
tecla Stop.Cancel.
• A micro-ondas fornece imediatamente toda a energia.
Assim não é necessário um aquecimento antecipado.
• Nunca ponha o aparelho a funcionar no modo de microon-
das, quando estiver vazio.
• O forno de micro-ondas não poderá substituir o seu forno
normal. Este serve principalmente para:
• Descongelar productos congelados / gelados
• Aquecimento ou fervimento rápido de comidas e
bebidas
• Cozimento de comidas.
Indicações para utilização de grelhas e de aparelhos
combinados
• Uma vez que na utilização de grelhas e de aparelhos
combinados é utilzado aquecimento de irradiação, utilize
sómente louças resistentes ao calor.
• Em caso de utilização só para grelhar poderá também
utilizar louças de metal e de aluminio – mas nunca no caso
da utilização de aparelhos combinados ou de micro-ondas.
• Não coloque nada em cima da carcaça. Esta fi ca muito
quente! Deixe as fendas de ventilação sempre livres.
• Utilize a grade da grelha para aproximar mais a comida a
cozinhar do elemento de aquecimento.
Loiça adequada para microondas
• O material ideal para usar no microondas é transparente e
permite à radiação das microondas de aquecer os alimen-
tos regularmente.
• As radiações de microondas não podem infi ltrar-se no metal,
não se devendo por isso usar recipientes ou pratos de metal.
• Não utilize recipientes de papel reciclado, pois estes podem
conter pequenas partículas de metal, que podem dar
origem a fagulhas e a fogos.
• Recipientes e pratos redondos ou ovais são mais ade-
quados do que os com cantos, pois os alimentos podem
aquecer demais nos cantos e sair para fora dos mesmos.
Com a lista abaixo ajuda-mo-la a seleccionar a loiça adequada
para o forno microondas:
Material
Adequado para
micro-
ondas grelha-
dor ar
quente combi-
nação*
Recipiente de vidro
resistente ao calor sim sim sim sim
Recipiente de vidro
não resistente ao calor não não não não
Recipiente ou prato
cerâmico resistente
ao calor
sim sim sim sim
Recipiente de
plástico adequado ao
microondas
sim não não não
Papel de cozinha sim não não não
Bandeja de metal não sim sim não
Grade da grelha não sim sim não
Folha de aluminio ou
recipiente de folha de
aluminio
não sim sim não
*) Combinação de Grelha com microondas ou com ar quente.
Ajustamento do tempo
INDI ÇCA ÃO:
Ao ligar brilham primeiro todas as indicações do ecrã, depois
visualizam-se dois pontos.
• Prima a tecla Stop.Cancel.
• Prima a tecla PresetClock. A indicação muda para „0:00“.
O primeiro algarismo pisca.
• Com ajuda das teclas de seta marque a hora desejada.
• Prima a tecla PresetClock. Os segundos algarismos
piscam.
• Com ajuda das teclas de seta marque os minutos deseja-
dos.
• Volte a premir a tecla ou espere alguns PresetClock
segundos.
A hora nova é activada.
Manejo da micro-ondas
Coloque a comida a aquecer numa louça adequada. Abra a
porta e coloque o recipiente no centro do prato de vidro. Fechar
a porta. (Por motivos de segurança o aparelho só funciona com
a porta fechada).
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Escolha por meio do carregar uma ou muitas vezes a tecla
de MicroPower a capacidade desejada para a micro-on-
das.
05-MWG 1281 H CB.indd 46
05-MWG 1281 H CB.indd 46
05-MWG 1281 H CB.indd 46
05-MWG 1281 H CB.indd 4605-MWG 1281 H CB.indd 46 07.04.2008 15:24:32 Uhr
07.04.2008 15:24:32 Uhr
07.04.2008 15:24:32 Uhr
07.04.2008 15:24:32 Uhr07.04.2008 15:24:32 Uhr
47
P
P
P
PO
O
O
OR
R
R
RT
T
T
TU
U
U
UG
G
G
GU
U
U
UÊ
Ê
Ê
ÊS
S
S
S
PORTUGUÊS
A capacidade es-
colhida aparece no
mostrador em %
A capacidade
em Vátio
(cerca) Lugar de emprego
100 800 Aquecimento rápido
80 640 Cozimento
60 480 Continuar a cozer
40 320 Derretimento de
queijo etc.
20 160
Descongelamento
de peças congela-
das só no caso de
tempo ajustado
3. Com ajuda das teclas de seta marque o tempo de cozedura
desejado.
Por exemplo: 10:00 min de duração de cozedura a 100%
de p tênciao .
Passo Tecla Indicação
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
310:00
4Instant.Start
4. Para iniciar carregue na tecla Instant.Start. O tempo de
cozimento está relacionado com a quantidade e a natureza
do conteúdo. Com um pouco de prática aprende depressa a
calcular o tempo de cozimento.
INDICAÇÃO:
O cozimento na micro-ondas faz-se muito mais rapida-
mente do que num forno. Se não está bem seguro, ajuste
o tempo de cozimento mais curto e depois se necessário
continue a cozer.
Depois de decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no
ecrã visualiza-se END. Depois retire a comida.
Interromper ou parar procedimento de cozedura
• Se desejar interromper o procedimento de cozedura, prima
a tecla Stop.Cancel e abra simplesmente a porta.
• Se quiser então dar continuação ao procedimento de coze-
dura, tem de fechar a porta e premir a tecla Instant.Start.
• Se quiser parar o procedimento de cozedura de vez, prima
duas vezes a tecla Stop.Cancel.
Descongelar automaticamente
Para descongelar automaticamente carne congelada, aves ou
marisco proceda do seguinte modo:
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Prima uma tecla de seta. Encontra-se agora num programa
de descongelamento. Premindo repetidamente as teclas de
setas, seleccione um dos programas de descongelamento:
d.1 Descongelar carne de 0,1 – 2,0 kg
d.2 Descongelar aves de 0,2 – 3,0 kg
d.3 Descongelar marisco de 0,1 – 0,9 kg
3. Prima a tecla Instant.Start, para confi rmar a sua selecção.
4. Seleccione então com ajuda das teclas de setas um peso.
Por exemplo: descongelar 2,0 kg de aves.
Passo Tecla Indicação
1Stop.Cancel
2d.2
3Instant.Start
42.0
5Instant.Start
5. Prima para iniciar a tecla Instant.Start.
Depois de decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã
visualiza-se END. Retire então a comida.
Na tabela seguinte obtem informações sobre o descongelamen-
to manual.
Tabela de descongelamento
Productos
alimenticios /
Comidas
Quanti-
dade
Capa-
cidade
cerca em
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Tempo de
descon-
gelamento
posterior
Carne e salsichas
Carne (Vaca, vitela,
porco) em pedaço
500 g
1000 g
160
160
14 – 18
25 - 30
10 – 15
20 - 25
Escalopes, Costeletas 200 g 160 4 - 6 5 - 10
Carne picada 250 g 160 6 - 8 5 - 10
Salsichas para fritar,
Salsicha (Bockwurst) 200 g 160 4 - 6 5 - 10
Carnes frias 300 g 160 4 - 6 5 - 10
Conselho: Depois de meio tempo virar a carne, partes sensiveis
devem-se cobrir. Dividir a carne picada, as partes que já estão
congeladas devem-se retirar; Separar as fatias das carnes frias.
Aves
Frango 1000 g 160 20 - 25 10 - 15
Partes de frango 500 g 160 12 - 15 5 - 10
Pato 1700 g 160 25 - 40 20 - 25
Partes de ganso e de
perua 500 g 160 12 - 18 10 - 15
Conselho: Virar a ave depois de meio tempo, as asas e as pernas
devem-se cobrir.
Atenção: Deitar fora o liquido de descongelamento e não pôr em
contacto com outras comidas.
Animais de caça
Costeletas de veado 1000 g 160 20 - 35 20 - 30
Lombo de lebre 500 g 160 12 - 13 10 - 20
Conselho: Virar uma vez e cobrir as bordas.
Peixe
Camarões, Shrimps 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Trutas 340 g 160 4 - 6 5 - 10
Peixe completo 500 g 160 7 - 10 10 - 15
Filetes de peixe 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Conselho: Remexer muitas vezes, virar muitas vezes.
Frutas
Framboesa,
Morangos 250 g 160 4 - 6 5 - 10
Cerejas, Ameixas 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Compota de maça 500 g 160 9 - 12 5 - 10
Conselho: Remexer cuidadosamente ou dividir.
05-MWG 1281 H CB.indd 47
05-MWG 1281 H CB.indd 47
05-MWG 1281 H CB.indd 47
05-MWG 1281 H CB.indd 4705-MWG 1281 H CB.indd 47 07.04.2008 15:24:35 Uhr
07.04.2008 15:24:35 Uhr
07.04.2008 15:24:35 Uhr
07.04.2008 15:24:35 Uhr07.04.2008 15:24:35 Uhr
48
P
P
P
PO
O
O
OR
R
R
RT
T
T
TU
U
U
UG
G
G
GU
U
U
UÊ
Ê
Ê
ÊS
S
S
S
PORTUGUÊS
Productos
alimenticios /
Comidas
Quanti-
dade
Capa-
cidade
cerca em
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Tempo de
descon-
gelamento
posterior
Pão e Pasteis
Pãezinhos 4 peças 160 ca. 1-3 5
Pão 1000 g 160 13 - 15 8 - 10
Pão de torrada 500 g 160 5 - 6 5 - 10
Bolos secos 500 g 160 6 - 8 5 - 10
Bolo de frutas 1 peça 160 2 - 3 2 - 3
Torta 1 peça 160 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 160 10 - 12 30 - 60
Conselho: Colocar o pão e os biscoitos sobre papel vegetal de
cozinha o qual absorve a humidade. Pastéis sensiveis só se dvem
descongelar um pouco.
Productos de leite
Manteiga 250 g 160 5 - 7 10 - 15
Queijo mole 250 g 160 6 - 8 5 - 10
Natas 200 g 160 3 - 5 2 - 3
Conselho: retirar a folha de aluminio, remexer após meio tempo;
as natas devem-se bater ainda meio congeladas.
Aquecimento
O reaquecimento e o aquecimento é a maior qualidade da
micro-ondas. Liquidos e comidas que estão frias no frigorifi co
podem-se levar muito fácilmente a temperaturas do ambiente ou
de comer sem se ter de utilizar muitos tachos e panelas.
Os tempos de aquecimento indicado na tabela seguinte só
poderão ser valores aproximados, uma vez que o tempo
necessário varia muito e depende da temperatura original e da
constituição das comidas. Por isso recomendamos verifi car de
vez em quando se a comida já está sufi cientemente quente.
Tabela de aquecimento
Productos
alimenticios/Comidas Quanti-
dade
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos Cobrir
Liquidos
Água, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não
Água, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 não
Água, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 não
Café, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não
Leite, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não
Atenção: Contra retardo de ebulição deverá colocar uma vara de
vidro ou semelhante (nada metálico) no recipiente e mexer bem
antes de beber.
Pratos completos
Escalopes, batatas
e legumes 450 g 800 2,5 - 3,5 sim
Guisado com massa 450 g 800 2 - 2,5 sim
Carne, bolinho de
batata e molho 450 g 800 2,5 - 3,5 sim
Conselho: molhar levemente antes e mexer de vez em quando.
Carne
Escalopes panados 200 g 800 1 - 2 não
Almôndegas, 4 peças 500 g 800 3 - 4 não
Carne assada 250 g 800 2 - 3 não
Conselho: pinselar com óleo afi m de que a cobertura panada ou a
crosta não fi quem moles.
Productos
alimenticios/Comidas Quanti-
dade
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos Cobrir
Aves
1/2 frango 450 g 800 3,5 - 5 não
Fricassé de galinha 400 g 800 3 - 4,5 sim
Conselho: pinselar com óleo e mexer de vez em quando.
Acompanhamentos
Massa, arroz
1 porção
2 porções 150 g 800 1 - 2 sim
300 g 800 2,5 - 3,5 sim
Batatas 500 g 800 3 - 4 sim
Conselho: molhar levemente antes.
Sopas / Molhos
Caldo 1 prato 250 g 800 1 - 1,5 sim
Sopa com
acompanhamento 250 g 800 1,5 - 2 sim
Molho 250 g 800 1 - 2 sim
Comida de crianças
Leite 100 ml 480 0,5 - 1 não
Puré, papa 200 g 480 1 - 1,5 não
Conselho: Agitar bem ou remexer. Verifi car a temperatura!
Cozimento
Conselhos práticos para o cozimento
Siga os valores de orientação da tabela de cozimento bem
como das receitas. Observe o decorrimento do cozimento
enquanto não tiver muita prática.
Poderá sempre abrir a porta do aparelho. Este desliga-se
automáticamente.
Só recomeçará a funcionar, depois de a porta estar fechada.
Os productos alimenticios que sairem do frigorifi co precisam
de mais tempo para cozer do que aqueles que estão a uma
temperatura de ambiente.
Quanto mais compacta è a comida, quanto mais tempo leva a
cozer. Por exemplo necessita um grande pedaço de carne um
tempo de cozimento maior do que carne cortada em pequenos
pedaços na mesma quantidade. Recomenda-se começar a
cozer grandes quantidades com uma capacidade máxima e
depois continuar a meia capacidade para um cozimento regular.
Comidas chatas cozem mais rapidamente que comidas altas.
Por isso devem-se cortar os alimentos se possivel em fatias
chatas. Partes magras como por exemplo pernas de galinha ou
fi letes de peixe devem-se colocar mais no meio ou até sobrepôr.
Quantidades pequenas cozem-se mais depressa do que
grandes. Deve-se seguir a regra de experiência:
Quantidade dupla = quase o dobro do tempo
Meia quantidade = meio tempo
Se não encontrar um tempo certo para uma comida, aqui tem a regra:
Para 100 gramas cerca de 1 minuto de cozimento
Todas as comidas que se cobrem no forno também se deverão
cobrir na micro-ondas.
Uma tampa evita que as comidas sequem. Para cobrir è
adequado um prato virado ao contrário, papel vegetal ou uma
05-MWG 1281 H CB.indd 48
05-MWG 1281 H CB.indd 48
05-MWG 1281 H CB.indd 48
05-MWG 1281 H CB.indd 4805-MWG 1281 H CB.indd 48 07.04.2008 15:24:39 Uhr
07.04.2008 15:24:39 Uhr
07.04.2008 15:24:39 Uhr
07.04.2008 15:24:39 Uhr07.04.2008 15:24:39 Uhr
49
P
P
P
PO
O
O
OR
R
R
RT
T
T
TU
U
U
UG
G
G
GU
U
U
UÊ
Ê
Ê
ÊS
S
S
S
PORTUGUÊS
folha para a micro-ondas. Comidas que devam criar uma crosta
devem-se cozinhar destapadas.
Tabela de cozimento
Productos
alimenticios/Comidas Quanti-
dade
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos Cobrir
Legumes
Beringela 500 g 640 7 - 10 sim
Couve fl ôr 500 g 640 8 - 11 sim
Bróculos 500 g 640 6 - 9 sim
Endivias 500 g 640 6 - 7 sim
Ervilhas 500 g 640 6 - 7 sim
Funcho 500 g 640 8 - 11 sim
Feijão verde 300 g 640 13 - 15 sim
Batatas 500 g 640 9 - 12 sim
Rábano 500 g 640 8 - 10 sim
Alho-porro 500 g 640 7 - 9 sim
Espiga de milho 250 g 640 7 - 9 sim
Cenouras 500 g 640 8 - 10 sim
Pimento 500 g 640 6 - 9 sim
Couve de Bruxelas 300 g 640 7 - 10 sim
Espargos 300 g 640 6 - 9 sim
Tomate 500 g 640 6 - 7 sim
Zucchini 500 g 640 9 - 10 sim
Conselho: Cortar os legumes em partes e deixar cozer lentamente
com 2-3 colheres de sopa de liquido. Remexer de vez em quando,
deixar cozer mais 3-5 minutos e só temperar antes de servir.
Frutas
Compota de maça
ou de pera 500 g 640 5 - 8 sim
Doce de ameixa 250 g 640 4 - 6 não
Compota de ruibarbo 250 g 640 5 - 8 sim
Maça assada, 4 peças 500 g 640 7 - 9 sim
Conselho: juntar 125 ml de água, o sumo de limão evita que a
fruta se tinja, deixar cozer mais 3-5 minutos.
Carne
*)
Carne com molho 400 g 640 10 - 12 sim
Guisado 500 g 640 10 - 15 sim
Rolo de carne de vaca 250 g 640 7 - 8 sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3 – 5 minutos.
Aves
*)
Fricassé de galinha 250 g 640 6 - 7 sim
Sopa de aves 200 g 640 5 - 6 sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3-5 minutos.
Peixe
Filetes de peixe 300 g 640 7 - 8 sim
400 g 640 8 - 9 sim
Conselho: Virar depois de meio tempo, deixar cozinhar
3-5 minutos.
Descongelar e cozer de legumes
Couve roxa com maça 450 g 640 14 -16 sim
Espinafre de folhas 300 g 640 11 - 13 sim
Couve de Bruxelas 200 g 640 7 - 9 sim
Feijão verde 200 g 640 8 - 10 sim
Bróculos 300 g 640 8 - 9 sim
Ervilhas 300 g 640 7 - 8 sim
Rábano 300 g 640 13 -15 sim
Alho-porro 200 g 640 10 - 11 sim
Productos
alimenticios/Comidas Quanti-
dade
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos Cobrir
Milho 200 g 640 4 - 6 sim
Cenouras 200 g 640 5 - 6 sim
Couve fl or 300 g 640 7 - 8 sim
Espinafre 450 g 640 12 - 13 sim
600 g 640 15 - 17 sim
Conselho: Cozinhar com 1-2 colheres de sopa de liquido, remexer
de vez em quando ou separar com cuidado, deixar cozer mais 2-3
minutos e só temperar antes de servir.
Sopas / Prato único
*)
Refeição de um só
prato 500 g 640 13 - 15 sim
Sopa com acompan-
hamento de carne ou
verduras
300 g 640 7 - 8 sim
Sopa de creme 500 g 640 13 - 15 sim
Conselho: Remexer de vez em quando, deixar cozer ainda 3-5
minutos.
*) Comidas já prontas antes
Programas automáticos
Com a ajuda do automático poderá deixar cozinhar comple-
tamente certas quantidades de comidas. Tempo de cozedura
e potência do microondas encontram-se memorizados no
programa.
Siga como indicado:
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Prima a tecla AutoCooking. Encontra-se agora no progra-
ma de cozedura.
Seleccione um dos p ogramas p emindo ep tidamen e r r r e t a
tecla Au oCookingt :
Código
Programma Peso
AC-1
Arroz/Massa 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg
Arroz,
acrescentar
água
180 ml 330 ml 480 ml Cobrir o alimento
Massa,
acrescentar
água
300 ml 600 ml 900 ml Não cobrir o alimento
AC-2
Legumes,
frescos 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg
0,8 kg
Acrescentar
água 2 CS 2 CS 2 CS 4 CS 4 CS 4 CS 4 CS
AC-3 Legumes,
congelados 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg
0,8 kg
AC-4 Popcorn
(pipocas)
3,0 Oz 3,5 Oz Corresponde aprox. a 80/100 g
Por favvor só usar popcorn em saco para microondas
AC-5 Líquidos 250 ml 500 ml
Não cobrir! Atenção atrazo da ebulição!
AC-6 Batatas
0,45 kg 0,65 kg
Golpear as batatas, colocá-las distanceadas no prato
rotativo.
05-MWG 1281 H CB.indd 49
05-MWG 1281 H CB.indd 49
05-MWG 1281 H CB.indd 49
05-MWG 1281 H CB.indd 4905-MWG 1281 H CB.indd 49 07.04.2008 15:24:42 Uhr
07.04.2008 15:24:42 Uhr
07.04.2008 15:24:42 Uhr
07.04.2008 15:24:42 Uhr07.04.2008 15:24:42 Uhr
50
P
P
P
PO
O
O
OR
R
R
RT
T
T
TU
U
U
UG
G
G
GU
U
U
UÊ
Ê
Ê
ÊS
S
S
S
PORTUGUÊS
Código
Programma Peso
AC-7 Pizza
(aquecer) 0,15 kg
AC-8 Peixe 0,45 kg
Golpear primeiramente o peixe
3. Seleccione depois um peso nos programas AC-1 até AC-6
com as teclas seta.
Por exemplo: cozer 0,2 kg de legumes frescos.
Passo Tecla Indicação
1Stop.Cancel
2AutoCooking AC -2
30.2
4Instant.Start
4. Para iniciar prima a tecla Instant.Start.
O aparelho desliga-se depois de passado o tempo e no ecrã
visualiza-se END. Retire então o alimento.
INDICAÇÃO: CS corresponde a uma colher de sopa.
Ar quente/misto Grelhador/misto
Funcionamento com Ar quente e com Ar quente/misto
Proceda do seguinte modo para o funcionamento com Ar
quente e para o funcionamento com Ar quente/misto:
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Prima a tecla Grill.Combi/Conv.Combi.
Seleccione um dos programas seguintes premindo repetida-
mente a tecla Grill.Combi/Conv.Combi.
C. Apenas Ar quente
C.1 Ar quente em combinação com microondas
C.2 Ar quente em combinação com microondas com
maior percentagem de microondas
3. Coloque de seguida com ajuda das teclas de setas a
temperatura entre 100°C e 210°C.
INDICAÇÃO:
No funcionamento misto as temperaturas só podem ser
confi guradas até 180°C.
4. Confi rme a sua introdução com ajuda da tecla Instant.
Start.
5. Com ajuda das teclas de setas introduza a duração da
cozedura.
Por exemplo: Programa C, a 180°C, 8 min de duração de
cozedura.
Passo Tecla Indicação
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi C.2
3180C
4Instant.Start
508:00
6Instant.Start
6. Prima para iniciar a tecla Instant.Start.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se
END. Retire então o alimento.
Avisos de erros
• Durante o funcionamento visualiza-se no ecrã „Err2“.
A temperatura no forno de cozedura ultrapassou o valor da
temperatura confi gurado previamente.
A temperatura seleccionada para esta preparação é
possivelmente demasiado baixa. Proceda por favor a uma
correcção da confi guração.
• Durante o funcionamento visualiza-se no ecrã „Err3“.
Não foi possível alcançar dentro do período de tempo
confi gurado o valor da temperatura introduzido previamente.
Proceda por favor a uma correcção da confi guração.
Para grelhar precisa duma grade de grilhar. Utilize louças resistentes
ao calor ou coloque a comida a grilhar directamente sobre a grelha.
Alimentos grandes, espessos são grelhados directamente no
prato rotativo!
O aquecimento prévio da grelha não é necessário uma vez que
a grelha infra-vermelha produz directamente o calor necessário.
Quando preparar comidas num funcionamento combinado
micro-ondas/grelha deverá fazer atenção ao seguinte:
No caso de comidas grandes e grossas como por exemplo assado
de porco, será o tempo na micro-ondas muito mais longo do que
se forem peças pequenas e chatas. No caso de grelhar é porém
o contrário. Quanto mais perto estiver o alimento da grelha,
mais rapidamente este fi cará tostado. Quer dizer, se preparar
um grande pedaço de assado em funcionamento combinado será
o tempo de grelhar mais curto do que se fôr uma peça pequena.
Para o funcionamento do Grelhador e do Grelhador/misto
proceda por favor do seguinte modo:
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Prima a tecla Grill.Combi/Conv.Combi.
Seleccione um dos programas premindo repetidamente a
tecla Grill.Combi/Conv.Combi:
G. Apenas grelhador
G.1 Grelhador e microondas em combinação
G.2 Grelhador e microondas em combinação com maior
percentagem de grelhador
3. Com ajuda das teclas de setas introduza o tempo de
cozedura desejado.
Por emplo:ex P ograma G2, 0:30 min duração de co edurar 1 z .
Passo Tecla Indicação
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi G.2
310:30
4Instant.Start
4. Para iniciar prima a tecla Instant.Start.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se
END. Retire então o alimento.
05-MWG 1281 H CB.indd 50
05-MWG 1281 H CB.indd 50
05-MWG 1281 H CB.indd 50
05-MWG 1281 H CB.indd 5005-MWG 1281 H CB.indd 50 07.04.2008 15:24:45 Uhr
07.04.2008 15:24:45 Uhr
07.04.2008 15:24:45 Uhr
07.04.2008 15:24:45 Uhr07.04.2008 15:24:45 Uhr
51
P
P
P
PO
O
O
OR
R
R
RT
T
T
TU
U
U
UG
G
G
GU
U
U
UÊ
Ê
Ê
ÊS
S
S
S
PORTUGUÊS
Tabela de funcionamento combinado
Productos
alimenticios /
Comidas Quantidade Tempo cerca
em minutos Cobrir
Carne, Salsichas
Carne de vaca, de
porco ou de vitela
numa peça
500 g 10 - 12 não
750 g 12 - 15 não
Carne de porco
fumada 500 g 12 - 14 não
Assado de carne
picada 500 g 13 - 15 não
Salsichas de
Viena 200 g 2 - 3 não
Salsichas 200 g 2 - 3 não
Conselho: Virar a carne depois de meio tempo e continuar a
cozinhar mais 3-5 minutos. Pinselar a carne assada picada com
clara de ovo; as salsichas devem-se picar com um garfo.
Aves
Canja 1000 g 13 - 15 não
Partes de frango 250 g 4 - 5 não
Conselho: Cozinhar sem outros liquidos além do molho próprio,
virar uma vez, continuar a cozinhar mais 4-5 minutos.
Peixe
Truta ao natural 300 g 5 - 6 não
Filetes de peixe 300 g 3 - 4 não
Conselho: Virar depois de meio tempo, continuar a cozinhar mais
3-5 minutos.
Programa de cozedura individual
Se desejar introduzir um programa de cozedura especial
para determinadas preparações, pode compô-lo a partir dos
p ogramas tência do Mic oondas e do G elhador/mis o r Po r r t
(G.,
G , G.2) e/ou Ar quen e/mis o ( ., , .2)..1 t t C C.1 C
Proceda, por exemplo, do seguinte modo:
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Premindo várias vezes a tecla MicroPower seleccione a
potência do microondas desejada.
3. Com ajuda das teclas de setas introduza a duração de
cozedura desejada.
4. Premindo várias vezes a tecla Grill.Combi/Conv.Combi
seleccione um dos programas C., C.1, C.2, G., G.1 ou G.2.
5. Com ajuda das teclas de seta introduza a duração de
cozedura desejada.
Por exemplo: 3:00 min de duração de cozedura à potência
de 100% do microondas e de seguida 9:00 min grelhador.
Passo Tecla Indicação
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
303:00
4Grill.Combi/Conv.Combi G.
509:00
6Instant.Start
6. Para iniciar prima a tecla Instant.Start
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se
END. Retire então o alimento.
INDICAÇÃO:
Deste modo pode combinar até 4 sequências de cozedura
consecutivas. Também pode iniciar o programa com uma
confi guração de Grelhador/misto ou Ar quente/misto.
Funções especiais
Início automático:
Pode iniciar o microondas ou também uma confi guração Grel-
hador/mis o ou Ar quen e/mis o a uma hora p é-estabelecida t t t r .
Para tal confi gure primeiro o relógio.
Para iniciar automaticamente o microondas proceda do seguinte
modo:
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Premindo várias vezes a tecla MicroPower seleccione a
potência do microondas desejada.
3. Com ajuda das teclas de setas introduza a duração de
cozedura desejada.
4. Prima a tecla PresetClock durante mais do que 2
segundos. Ouve-se um sinal e a imagem muda para a hora
actual. O primeiro algarismo pisca.
5. Com ajuda das teclas de setas confi gure a hora de início
desejada.
6. Prima a tecla PresetClock. Ouve-se um sinal prolongado.
INDICAÇÃO:
Se uma função foi programada, visualiza-se a indicação
correspondente no ecrã.
Por exemplo: 12:30 min de duração de cozedura à potên-
cia de 00%, hora de início 4:201 1 .
Passo Tecla Indicação
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
312:30
4PresetClock 10:00
514:20
6PresetClock 14:20
INDICAÇÃO:
• Se desejar ver mais uma vez ver a hora de início, prima a
tecla PresetClock.
• O funcionamento do aparelho inicia-se na hora pré-confi -
gurada.
AVISO:
• Utilize o aparelho basicamente apenas Perigo de fogo!
sob vigilância. Confi gure o tempo para cozedura em
diferido sempre de modo a que o aparelho esteja sob
vigilância adequada durante o funcionamento.
• Não ponha o microondas a funcionar vazio. Se retirar
os alimentos a cozer antes do tempo, tem de parar o
programa com a tecla Stop.Cancel.
05-MWG 1281 H CB.indd 51
05-MWG 1281 H CB.indd 51
05-MWG 1281 H CB.indd 51
05-MWG 1281 H CB.indd 5105-MWG 1281 H CB.indd 51 07.04.2008 15:24:47 Uhr
07.04.2008 15:24:47 Uhr
07.04.2008 15:24:47 Uhr
07.04.2008 15:24:47 Uhr07.04.2008 15:24:47 Uhr
52
P
P
P
PO
O
O
OR
R
R
RT
T
T
TU
U
U
UG
G
G
GU
U
U
UÊ
Ê
Ê
ÊS
S
S
S
PORTUGUÊS
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se
END. Retire então o alimento.
Advertência automática
Após terminar o processo de cozimento será advertido por um
apito cada 2 minutos de que deverá retirar a comida.
Esta memória é apagada com a abertura da porta ou premindo
a tecla Stop.Cancel.
Bloqueamento
Prima a tecla Stop.Cancel durante mais de 2 segundos, para
bloquear o aparelho. O bloqueamento será indicado no mostra-
dor. A função dos elementos de serviço estão bloqueados.
Se premir de novo a tecla Stop.Cancel durante mais de 2
segundos, desbloqueia o bloqueamento do aparelho.
Avisos de avaria
No ecrã aparece durante o funcionamento “Err0” ou “Err1”.
Neste caso há um problema com o comando electrónico.
Limpeza
Desligue o forno microondas e tire a fi cha da tomada.
Espaço interior do forno
• Mantenha o interior do forno limpo. Salpicos e líquidos
derramados sobre as paredes interiores do forno podem ser
retiradoscom um pano húmido. Se o forno está muito sujo,
também podeser utilizado um produto de limpeza suave.
Por favor não utilize produtos de limpeza agressivos.
• Limpe a janela para visualização por dentro e por fora com
um pano húmnido e retire com regularidade salpicos e man-
chas de líquidos que transbordaram ou foram derramados.
Lados exteriores
• As paredes exteriores da caixa do microondas devem ser
limpas com um pano húmido. Preste atenção a que nehuma
água entre para o interior do forno microondas através das
aberturas da caixa.
• Para a limpeza dos botões utilize por favor também um
pano húmido. Para a limpeza do interruptor das funções
abra primeiro a porta do forno microondas para evitar uma
ligação não intencionada do aparelho.
INDICAÇÃO:
Para evitar a ligação do aparelho por descuido, também pode
bloquear os botões. Veja em „Bloqueamento“ página 52.
Acessórios
• Ocasionalmente deverá lavar o prato de vidro com um
produto de lavagem de loiça ou na máquina de lavar loiça.
• O anel rotativo e o fundo interior do forno devem ser limpos
com regularidade. O anel rotativo pode ser retirado e lavado
à mão. Para tal pode utilizar um produto de limpeza suave
ou produto limpa-vidros. Enxuge bem de seguida. Preste
atenção a que o anel fi que de novo bem colocado.
• Lave a grelha de grelhar à mão com água e detergente
suave. Esta componente não é adequada para limpeza na
máquina de lavar loiça.
Cheiro
• Para eliminar cheiros desagradáveis do microondas, colo-
que uma tijela adequada para forno microondas com água
e sumo de limão no forno e aqueça-a durante aprox.
5 minutos. Limpe depois o forno com um pano macio.
Iluminação de forno
• Para mudar a iluminação ao forno, dirija-se por favor a uma
ofi cina da especialidade nas suas imediações.
Características técnicas
Modelo:...............................................................MWG 1281 H CB
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:
microondas: ................................................................ 1280 W
ar quente: .................................................................... 1000 W
grelhador: .................................................................... 1000 W
Potência de saída dimensional do microondas: ................. 800 W
Capacidade do forno: ........................................................22 litros
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: .......................................................................13,7 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição -
das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen-
te com o talão de compra, na onde o mesmo foi comprado.loja
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
05-MWG 1281 H CB.indd 52
05-MWG 1281 H CB.indd 52
05-MWG 1281 H CB.indd 52
05-MWG 1281 H CB.indd 5205-MWG 1281 H CB.indd 52 07.04.2008 15:24:49 Uhr
07.04.2008 15:24:49 Uhr
07.04.2008 15:24:49 Uhr
07.04.2008 15:24:49 Uhr07.04.2008 15:24:49 Uhr
53
P
P
P
PO
O
O
OR
R
R
RT
T
T
TU
U
U
UG
G
G
GU
U
U
UÊ
Ê
Ê
ÊS
S
S
S
PORTUGUÊS
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel-
hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei-
tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
05-MWG 1281 H CB.indd 53
05-MWG 1281 H CB.indd 53
05-MWG 1281 H CB.indd 53
05-MWG 1281 H CB.indd 5305-MWG 1281 H CB.indd 53 07.04.2008 15:24:49 Uhr
07.04.2008 15:24:49 Uhr
07.04.2008 15:24:49 Uhr
07.04.2008 15:24:49 Uhr07.04.2008 15:24:49 Uhr
54
I
I
I
IT
T
T
TA
A
A
AL
L
L
LI
I
I
IA
A
A
AN
N
N
NO
O
O
O
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan-
za da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e
non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos-
tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian-
za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Importanti avvertenze di sicurezza!
Leggere attentamente e conservare per l’uso futuro.
• I cuscini riempiti con miglio, gel oppure noccioli di ciliegia non
vanno scaldatinella microonde. PERICOLO DI USTIONI!
• Attenzione: se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono
danneggiate, il forno non può essere usato prima che siano state
effettuate riparazioni da una persona addestrata allo scopo.
• non riparare mai il forno direttamente, Attenzione:
contattare un esperto autorizzato. Tranne che per l’esperto,
per tutti è pericoloso eseguire lavori di manutenzione o
riparazione che richiedano la rimozione di un coperchio che
garantisce la protezione contro le radiazioni dell’energia
microonde.
• Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi. Attenzione:
Pericolo di esplosione!
• poggiare la microonde in un armadio. Attenzione: Non
Osservare che l’ apparecchio abbia al minimo 20 cm di
distanza dovuta alla ventilazione, da tutti i lati da armadi,
pareti, eccetera.
• e a è permesso l’ Attenzione: Ai bambini persone fragili
uso dell’ apparecchio senza sorveglianza solo se dapprima
sia stata data un’ informazione adeguata che consenta a
questo gruppo di persone di maneggiare l’ apparecchio in
modo sicuro e capire i pericoli di un uso sbagliato.
• Se il funzionamento dell’ apparecchio è Attenzione:
impostato in modo combinato, è consigliabile lasciare usare
l’ apparecchio ai bambini solo sotto sorveglianza di adulti , a
causa delle temperature che persistono.
• La microonde è adatta per riscaldare Nota: non animali
vivi.
• Utilizzare solo stoviglie idonee come:
vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resistente al
calore o stoviglie speciali per microonde.
• Se si desidera riscaldare o cuocere cibi in contenitori
combustibili come di carta o di materia plastica, è neces-
sario sorvegliare la microonde per evitare la possibilità di
combustione.
• Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e staccare la
spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare eventuali
fi amme.
• Avviso ebollizione rallentata: durante la cottura, soprat-
tutto quando si riscaldano liquidi (acqua) può accadere che
la temperatura di ebollizione sia raggiunta ma che le tipiche
bollicine di vapore ancora non salgano. L’ebollizione non è
uniforme. Quando si toglie il recipiente, questo fenomeno
tramite una scossa leggera può dar luogo ad un’ebollizione
rallentata, provocando quindi una formazione improvvisa di
bollicine di vapore, perciò il liquido può traboccare. Pericolo
05-MWG 1281 H CB.indd 54
05-MWG 1281 H CB.indd 54
05-MWG 1281 H CB.indd 54
05-MWG 1281 H CB.indd 5405-MWG 1281 H CB.indd 54 07.04.2008 15:24:50 Uhr
07.04.2008 15:24:50 Uhr
07.04.2008 15:24:50 Uhr
07.04.2008 15:24:50 Uhr07.04.2008 15:24:50 Uhr
56
I
I
I
IT
T
T
TA
A
A
AL
L
L
LI
I
I
IA
A
A
AN
N
N
NO
O
O
O
ITALIANO
• Per evitare danni ad altri apparecchi durante il funziona-
mento, non porre il forno in prossimità di altri apparecchi
elettronici.
• Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla
custodia.
• Infi late la spina in una presa correttamente installata con
contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
Uso dell’apparecchio
Cosa si deve sapere sull’uso del microonde:
• Il forno microonde lavora con una radiazione di microonde
che riscalda in brevissimo tempo le particelle d’acqua nei
cibi. Qui non c‘è nessuna radiazione di calore e quindi
nemmeno doratura.
• Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi alimen-
tari!
• Non friggere mai nella microonde, perchè l’ olio bollente può
danneggiare il forno e causare ustioni alla pelle.
• Riscaldare solo 1-2 porzioni alla volta, altrimenti
l’apparecchio perde la sua effi cacia.
• Per interrompere il procedimento di cottura premere il tasto
Stop.Cancel.
• Le microonde forniscono subito il massimo di energia,
quindi non è necessario preriscaldare.
• Non mettere main in funzione la microonde senza contenuto
• Il forno microonde non sostituisce il forno tradizionale. Esso
serve principalmente per:
• scongelare alimenti surgelati/congelati
• riscaldare rapidamente alimenti solidi o liquidi
• fi nire di cuocere alimenti
Avvertenze per l’uso grill e combinato
• Nella funzione grill e combinata si sfrutta calore di radiazio-
ne, usare dunque solo stoviglie resistenti.
• Nella funzione solo grill si possono usare anche stoviglie
in metallo o alluminio, ma non nella funzione combinata o
microonde.
• Non appoggiare nulla sul piano superiore della custodia.
Diventa molto caldo. Lasciare sempre libere le fessure per
la ventilazione.
• Per avvicinare i cibi all’elemento radiante usare la griglia.
Stoviglie adatte alla microonde
• Il materiale ideale per l’ uso della microonde è trasparente e
permette perciò ai raggi di riscaldare i cibi in modo uniforme.
• I raggi della microonde non possono penetrare nessun tipo
di metallo, perciò si consiglia di non usare mai contenitori o
piatti di metallo.
• Non usare mai ciotole di cartone riciclabile, perchè questi
possono contenere parti minime di metallo, ciò che può
causare scintille o incendi.
• Ciotole rotonde o ovali sono più adatte di quelle angolari,
perchè i cibi che si accumulano negli angoli potrebbero
eventualmente ribollire.
La lista qui sotto indicata facilita la scelta di stoviglie adatte all’
uso della microonde:
Materiale
A
datto per
micro-
onde griglia aria
calda
combi-
nazione*
Contenitore di vetro
resistente al calore si si si si
Contenitore di vetro
non resistente al calore no no no no
Contenitore/piatto di
ceramica resistente al
calore
si si si si
Contenitore di plastica
adatto alla microonde si no no no
Carta assorbente da
cucina si no no no
Vassoio di metallo no si si no
Griglia no si si no
Carta argentata e
contenitore della carta no si si no
*) Combinazione di grill con microonde o aria calda.
Impostare l’ora
NOTA:
Quando si accende il forno per la prima volta, tutti i display si
accendono e poi lampeggia un doppio punto.
• Premere il tasto Stop.Cancel.
• Premere il tasto PresetClock. Il display passa a „0:00“. La
prima cifra lampeggia.
• Con l’aiuto dei tasti freccia impostare l’ora desiderata.
• Premere il tasto PresetClock. Le cifre al secondo posto
lampeggiano.
• Con l’aiuto dei tasti freccia impostare i minuti desiderati.
• Premere di nuovo il tasto PresetClock o attendere alcuni
secondi.
La nuova ora viene attivata.
Uso microonde
Mettere gli alimenti da scaldare in un recipiente idoneo. Aprire lo
sportello e porre il recipiente al centro del piatto di vetro. Chiude-
re lo sportello. (Per motivi di sicurezza l’apparecchio lavora solo
se lo sportello è ben chiuso.)
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premendo una o più volte il tasto MicroPower selezionare
la potenza microonde desiderata.
Potenza nel display
come selezionato
in %
Potenza
in Watt (ca.)
Campo
d’applicazione
100 800 Riscaldare
rapidamente
80 640 Cuocere
60 480 Finire di cuocere
40 320 Fondere formaggi
ecc.
20 160 Scongelare alimenti
congelati
05-MWG 1281 H CB.indd 56
05-MWG 1281 H CB.indd 56
05-MWG 1281 H CB.indd 56
05-MWG 1281 H CB.indd 5605-MWG 1281 H CB.indd 56 07.04.2008 15:24:53 Uhr
07.04.2008 15:24:53 Uhr
07.04.2008 15:24:53 Uhr
07.04.2008 15:24:53 Uhr07.04.2008 15:24:53 Uhr
57
I
I
I
IT
T
T
TA
A
A
AL
L
L
LI
I
I
IA
A
A
AN
N
N
NO
O
O
O
ITALIANO
3. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare la durata di cottura
desiderata.
Per esempio: 10:00 minuti per la durata di cottura a una
p enza pari al 00 ot 1 %.
Opera-
zione Tasto Visualizza-
zione
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
310:00
4Instant.Start
4. Per avviare premere il tasto Instant.Start. La durata di
cottura si basa sulla quantità e sulle caratteristiche del
contenuto. Con un po’ di esercizio si impara velocemente a
valutare la durata di cottura.
NOTA:
la cottura nel forno microonde è molto più rapida che
in un forno tradizionale. Se non siete certi sui tempi di
cottura, impostate preferibilmente un tempo più basso ed
eventualmente continuate dopo la cottura.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato,
l’apparecchio si disattiva automaticamente e sul display
viene visualizzato “END”. Estrarre quindi gli alimenti.
Interrompere o terminare la cottura
• Se si desidera interrompere la cottura, premere il tasto
Stop.Cancel o semplicemente aprire lo sportello.
• Se la cottura poi deve continuare, richiudere lo sportello e
premere il tasto Instant.Start.
• Se si desidera terminare del tutto la cottura, premere due
volte il tasto Stop.Cancel.
Scongelamento automatico
Per impostare lo scongelamento automatico di carne, pesce, pollame
e frutti di mare surgelati, è necessario procedere nel seguente modo:
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premere un tasto freccia. Ora siete nel programma di scon-
gelamento. Premendo più volte i tasti freccia selezionare
uno dei programmi di scongelamento:
d.1 Scongelamento della carne da 0,1 a 2,0kg
d.2 Scongelamento del pollame da 0,2 a 3,0kg
d.3 Scongelamento dei frutti di mare da 0,1 a 0,9kg
3. Per confermare la selezione premere il tasto Instant.Start.
4. Servendosi dei tasti direzionali, selezionare un parametro di
peso.
Per esempio: scongelamento di un pollo dal peso di 2,0 kg.
Opera-
zione Tasto Visualizza-
zione
1Stop.Cancel
2d.2
3Instant.Start
42.0
5Instant.Start
5. Per avviare premere il tasto Instant.Start.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio
si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato
“END”. Prelevare quindi gli alimenti.
La tabella riportata di seguito fornisce informazioni in merito alla
procedura di scongelamento manuale.
Tabella scongelamento
Generi alimen-
tari/Cibo
Quan-
tità
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Tempo di
riposo min.
Carne, salumi
Carne (manzo,
vitello, maiale)
in un pezzo
500 g 160 14 – 18 10 – 15
1000 g 160 25 - 30 20 - 25
Bistecche,
costolette 200 g 160 4 - 6 5 - 10
Carne
macinata 250 g 160 6 - 8 5 - 10
Salsiccia arros-
tita, wurstel 200 g 160 4 - 6 5 - 10
Affettato 300 g 160 4 - 6 5 - 10
Consiglio: a metà cottura girare la carne, coprire parti sensibili;
dividere la carne macinata, rimuovere le parti già scongelate;
Separa e le t e di salamer fe t .
Volatili
Pollo 1000 g 160 20 - 25 10 - 15
Pollo in pezzi 500 g 160 12 - 15 5 - 10
Anatra 1700 g 160 25 - 40 20 - 25
Pezzi di oca
e tacchina 500 g 160 12 - 18 10 - 15
Consiglio: a m tà c ttura gira e la carne, copri e ali e coscee o r r .
Attenzione: buttare via il liquido dello scongelamento e non
portarlo in contatto con altri alimenti.
Selvaggina
Lombo di
capriolo 1000 g 160 20 - 35 20 - 30
Lombo di
leprecken 500 g 160 12 - 13 10 - 20
Consiglio: gira e una olta, copri e i pezzi ai marginir v r .
Pesce
Granchi,
gamberetti 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Trota 340 g 160 4 - 6 5 - 10
Pesce intero 500 g 160 7 - 10 10 - 15
Filetto di pesce 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Consiglio: mescolare più volte, girare spesso.
Frutta
Lamponi,
fragole 250 g 160 4 - 6 5 - 10
Ciliegie, prugne 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Marmellata di
mele 500 g 160 9 - 12 5 - 10
Consiglio: girare con cautela o distribuire.
Verdura
v veda abella c ttura“, „Scongela e e cuoce e „T o r r erdura“.
Pane e dolci
Panini 4 pezzo 160 ca. 1 - 3 5
Pane 1000 g 160 13 - 15 8 - 10
05-MWG 1281 H CB.indd 57
05-MWG 1281 H CB.indd 57
05-MWG 1281 H CB.indd 57
05-MWG 1281 H CB.indd 5705-MWG 1281 H CB.indd 57 07.04.2008 15:24:54 Uhr
07.04.2008 15:24:54 Uhr
07.04.2008 15:24:54 Uhr
07.04.2008 15:24:54 Uhr07.04.2008 15:24:54 Uhr
58
I
I
I
IT
T
T
TA
A
A
AL
L
L
LI
I
I
IA
A
A
AN
N
N
NO
O
O
O
ITALIANO
Generi alimen-
tari/Cibo
Quan-
tità
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Tempo di
riposo min.
Pane da toast 500 g 160 5 - 6 5 - 10
Torta 500 g 160 6 - 8 5 - 10
Torta alla frutta 1 pezzo 160 2 - 3 2 - 3
Torta 1 pezzo 160 0,5 - 1 3 - 5
Torta 1200 g 160 10 - 12 30 - 60
Consiglio: porre pane e dolci su carta per forno che assorba
l’umidità, per dolci delicati fare solo uno scongelamento
brevissimo.
Prodotti caseari
Burro 250 g 160 5 - 7 10 - 15
Ricotta 250 g 160 6 - 8 5 - 10
Panna 200 g 160 3 - 5 2 - 3
Consiglio: togliere la pellicola di alluminio, a metà cottura mes-
colare, montare la panna quando è ancora per metà congelata.
Riscaldare
Riscaldare è uno dei punti forti del forno microonde.
È ideale per portare a temperatura ambiente o da consumo liquidi
e alimenti dal frigorifero senza dover usare pentole.
I tempi di riscaldamento riportati nella seguente tabella sono
solo valori indicativi perché il tempo dipende molto dalla tempe-
ratura di partenza e dalla composizione degli alimenti. Si consig-
lia perciò di controllare se gli alimenti sono già abbastanza caldi.
Tabella tempi di riscaldamento
Generi alimen-
tari/Cibo
Quan-
tità
Potenza
Watt
Tempo
ca. min. Coprire
Liquidi
Acqua,
1 tazza 150 g 800 0,5 - 1 no
Acqua, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 no
Acqua, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 no
Caffè, 1 tazza 150 g 800 0,5 - 1 no
Latte, 1 tazza 150 g 800 0,5 - 1 no
Attenzione: Mettere nel contenitore una bacchetta di vetro o
simile (non utilizzare a tale scopo oggetti in metallo) al fi ne di
evitare che si verifi chino ritardi di ebollizione. Successivamente,
mescolare prima di bere.
Pietanze
Bistecche, pa-
tate e verdura 450 g 800 2,5 - 3,5 sì
Gulasch con
pasta 450 g 800 2 - 2,5 sì
Carne, gnocchi
e salsa 450 g 800 2,5 - 3,5 sì
Consiglio: prima inumidire leggermente, ogni tanto mescolare.
Carne
Cotolette 200 g 800 1 - 2 no
Polpette, 4 pz. 500 g 800 3 - 4 no
Arrosto, un
pezzo 250 g 800 2 - 3 no
Consiglio: spennellare con olio affi nché la panata o la crosta
non si ammorbidiscano.
Generi alimen-
tari/Cibo
Quan-
tità
Potenza
Watt
Tempo
ca. min. Coprire
Volatili
1/2 pollo 450 g 800 3,5 - 5 no
Fricassea
di pollo 400 g 800 3 - 4,5 sì
Consiglio: spennellare con olio, ogni tanto girare.
Contorni
Pasta, riso
1 porzione
2 porzioni 150 g
300 g 800
800 1 - 2
2,5 - 3,5 sì
sì
Patate 500 g 800 3 - 4 sì
Consiglio: prima inumidire leggermente.
Minestre / Salse
Brodo, 1 piatto 250 g 800 1 - 1,5 sì
Minestra
con pastina
o simili 250 g 800 1,5 - 2 sì
Salsa 250 g 800 1 - 2 sì
Latte e pappe
Latte 100 ml 480 0,5 - 1 no
Pappa 200 g 480 1 - 1,5 no
Consiglio: scuotere o mescolare bene. Controllare la tempe-
ratura!
Cuocere
Consigli pratici per cuocere
Orientarsi ai valori indicativi nella tabella di cottura e nelle ricette.
Osservare la cottura fi nché non avete molta esperienza
Lo sportello dell’apparecchio si può aprire in qualsiasi momento.
L’apparecchio si spegne automaticamente.
Si riaccende solo quando lo sportello è chiuso.
Generi alimentari provenienti dal frigorifero hanno bisogno di
tempi di cottura un po’ più lunghi rispetto agli alimenti a tempe-
ratura ambiente.
Se gli alimenti sono più compatti, i tempi di cottura sono più
sono lunghi. Un pezzo di carne grosso richiede una cottura
più lunga rispetto alla stessa quantità di carne sotto forma di
spezzatino. Per quantità di carne più grosse si consiglia quindi
una precottura alla potenza massima, proseguendo poi cottura a
potenza media per ottenere un risultato uniforme.
I cibi piatti cuociono più rapidamente di quelli spessi, quindi
distribuire i generi alimentari possibilmente piatti. Disporre
all’interno o sovrapporre i pezzi più sottili, per esempio cosce di
pollo o fi letto di pesce.
Quantità di carne più piccole cuociono più rapidamente di
quantità grandi. Vale la regola:
quantità doppia = tempo quasi doppio
quantità dimezzata = tempo dimezzato
se per una pietanza non trovate un’indicazione adatta, vale la
regola
pro 100 g. ca. 1 minuto di cottura
05-MWG 1281 H CB.indd 58
05-MWG 1281 H CB.indd 58
05-MWG 1281 H CB.indd 58
05-MWG 1281 H CB.indd 5805-MWG 1281 H CB.indd 58 07.04.2008 15:24:56 Uhr
07.04.2008 15:24:56 Uhr
07.04.2008 15:24:56 Uhr
07.04.2008 15:24:56 Uhr07.04.2008 15:24:56 Uhr
59
I
I
I
IT
T
T
TA
A
A
AL
L
L
LI
I
I
IA
A
A
AN
N
N
NO
O
O
O
ITALIANO
Tutti gli alimenti sopra i quali viene posto un coperchio durante
la cottura tradizionale, devono essere coperti anche nel
microonde.
Il coperchio impedisce che i cibi si asciughino. Per coprire si può
usare un piatto girato, carta pergamenata o carta per microon-
de. Cucinare senza coperchio se si desidera una crosta.
Tabella cottura
Generi alimenta-
ri/Cibo
Quan-
tità
Potenza
Watt
Tempo
ca. min. Coprire
Verdura
Melanzane 500 g 640 7 - 10 sì
Cavolo 500 g 640 8 - 11 sì
Broccoli 500 g 640 6 - 9 sì
Cicoria 500 g 640 6 - 7 sì
Piselli 500 g 640 6 - 7 sì
Finocchio 500 g 640 8 - 11 sì
Fagiolini 300 g 640 13 - 15 sì
Patate 500 g 640 9 - 12 sì
Cavolo rapa 500 g 640 8 - 10 sì
Porro 500 g 640 7 - 9 sì
Pannocchie
di mais 250 g 640 7 - 9 sì
Carote 500 g 640 8 - 10 sì
Peperoni 500 g 640 6 - 9 sì
Cavolini di
Bruxelles 300 g 640 7 - 10 sì
Asparagi 300 g 640 6 - 9 sì
Pomodori 500 g 640 6 - 7 sì
Zucchini 500 g 640 9 - 10 sì
Consiglio: tagliare la verdura a pezzi e cuocere con 2 - 3
cucchiai di liquido, ogni tanto mescolare, lasciar cuocere 3 - 5
min., insaporire solo prima di servire.
Frutta
Composta di
mele, pere 500 g 640 5 - 8 sì
Marmellata di
prugne 250 g 640 4 - 6 no
Composta di
rabarbaro 250 g 640 5 - 8 sì
Mele al forno,
4 pz. 500 g 640 7 - 9 sì
Consiglio: aggiungere 125 ml di acqua, il succo di limone
impedisce che la frutta perda il suo colore, lasciar cuocere altri
3 - 5 min.
Carne *)
Carne con salsa 400 g 640 10 - 12 sì
Gulasch,
spezzatino 500 g 640 10 - 15 sì
Involtini di manzo 250 g 640 7 - 8 sì
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Volatili *)
Fricassea di pollo 250 g 640 6 - 7 sì
Brodo con
carni bianche 200 g 640 5 - 6 sì
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Generi alimenta-
ri/Cibo
Quan-
tità
Potenza
Watt
Tempo
ca. min. Coprire
Pesce
Filetto di pesce 300 g 640 7 - 8 sì
Filetto di pesce 400 g 640 8 - 9 sì
Consiglio: trascorsa la metà del tempo girare, lasciar cuocere
altri, 3 - 5 min.
Scongelare e cuocere verdura
Cavolo rosso-
mela 450 g 640 14 -16 sì
Spinaci in foglia 300 g 640 11 - 13 sì
Cavolo 200 g 640 7 - 9 sì
Fagiolini 200 g 640 8 - 10 sì
Broccoli 300 g 640 8 - 9 sì
Piselli 300 g 640 7 - 8 sì
Cavolo rapa 300 g 640 13 -15 sì
Porri 200 g 640 10 - 11 sì
Mais 200 g 640 4 - 6 sì
Carote 200 g 640 5 - 6 sì
Cavolini di
Bruxelles 300 g 640 7 - 8 sì
Spinaci 450 g
600 g
640
640
12 - 13
15 - 17
sì
sì
Consiglio: cuocere con 1 -2 cucchiai di liquido, di tanto
in tanto girare o dividere con cautela, lasciar cuocere altri 2 - 3
min. insaporire prima di servire.
Minestre / Piatti unici *)
Piatto unico 500 g 640 13 - 15 sì
Minestra con
pastina o simili 300 g 640 7 - 8 sì
Vellutata 500 g 640 13 - 15 sì
Consiglio: di tanto in tanto mescolare, lasciar cuocere altri
3 - 5 min.
*) Alimenti precotti
Programmi automatici
Servendosi del sistema automatico è possibile far cuocere
automaticamente determinate quantità di alimenti. La durata
del programma e la potenza microonde sono indicate nel
programma.
Procedere come qui di seguito indicato:
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premere il tasto AutoCooking. In questo modo si accederà
al programma di cottura. Premendo ripetutamente il tasto
AutoCooking, si seleziona uno dei programmi:
Codi-
ce Programma Peso
AC-1
Riso / pasta 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg
Riso, con
acqua 180 ml 330 ml 480 ml Coprire gli alimenti
Pasta,
con acqua 300 ml 600 ml 900 ml Non coprire gli alimenti
AC-2
Verdure
fresche 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
Con acqua 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL
05-MWG 1281 H CB.indd 59
05-MWG 1281 H CB.indd 59
05-MWG 1281 H CB.indd 59
05-MWG 1281 H CB.indd 5905-MWG 1281 H CB.indd 59 07.04.2008 15:24:58 Uhr
07.04.2008 15:24:58 Uhr
07.04.2008 15:24:58 Uhr
07.04.2008 15:24:58 Uhr07.04.2008 15:24:58 Uhr
60
I
I
I
IT
T
T
TA
A
A
AL
L
L
LI
I
I
IA
A
A
AN
N
N
NO
O
O
O
ITALIANO
Codi-
ce Programma Peso
AC-3 Verdure
surgelate 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
AC-4 Popcorn
3,0 Oz 3,5 Oz Corrisponde a ca. 80/100 g
Utilizzare esclusivamente il popcorn in sacchetti per
microonde
AC-5 Liquidi
250 ml 500 ml
Non coprire! Attenzione: rischio di ritardo di
ebollizione!
AC-6 Patate
0,45 kg 0,65 kg
Perforare le patate e disporle sul piatto girevole,
distanziandole le une dalle altre.
AC-7 Pizza
(riscaldare) 0,15 kg
AC-8 Pesce 0,45 kg
Intagliare dapprima il pesce
3. Successivamente, selezionare un parametro di peso nei
programmi da AC-1 ad AC-6, servendosi dei tasti direzionali.
Per esempio: far cuocere 0,2 kg di verdure fresche.
Opera-
zione Tasto Visualizza-
zione
1Stop.Cancel
2AutoCooking AC -2
30.2
4Instant.Start
4. Per avviare premere il tasto Instant.Start.
Una volta trascoro l’intervallo di tempo in oggetto, l’apparecchio
si disattiva e sul display viene visualizzato il messaggio “END”.
Prelevare quindi gli alimenti.
NOTA:
l’abbreviazione EL corrisponde all’unità di misura di ‘un cucchiaio’.
Aria calda / modalità grill combinata /
modalità combinata
Opzioni ‘aria calda’ e ‘aria calda/modalità combinata’’
Per le opzioni ‘aria calda’ e ‘aria calda/modalità combinata’, è
necessario procedere come indicato di seguito:
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premere il tasto Grill.Combi/Conv.Combi.
Premendo più volte il tasto Grill.Combi/Conv.Combi
selezionare uno dei programmi:
C. Solo aria calda
C.1 Abbinamento di aria calda e microonde
C.2 Abbinamento di aria calda e microonde
con elevata percentuale di microonde
3. Infi ne con l’aiuto dei tasti freccia impostare una temperatura
tra 100°C e 210°C.
NOTA:
Nel funzionamento combinato si possono impostare solo
temperature fi no a 180°C.
4. Confermare l‘impostazione servendosi del tasto Instant.
Start.
5. Con l’aiuto dei tasti freccia inserire la durata di cottura
desiderata.
Per esempio: programma C, a una temperatura pari a 180 °C
e con una durata di cottura corrispondente a 8 minuti.
Opera-
zione Tasto Visualizza-
zione
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi C.2
3180C
4Instant.Start
508:00
6Instant.Start
6. Per avviare premere il tasto Instant.Start.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio
si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato
“END”. Prelevare quindi gli alimenti.
Messaggi d’errore
• Durante il funzionamento dell’apparecchio, sul display viene
visualizzato il messaggio “Err2”.
La temperatura all’interno del vano di cottura ha superato il
parametro di temperatura impostato come predefi nito.
Probabilmente è stato selezionato un valore di temperatura
troppo basso per questo tipo di preparazione. Correggere
l’impostazione.
• Durante il funzionamento dell’apparecchio, sul display viene
visualizzato il messaggio “Err3”.
Non è stato possibile raggiungere il parametro di tempe-
ratura impostato come predefi nito nell’intervallo di tempo
precedentemente impostato.
Correggere l’impostazione.
Opzioni ‘grill’ e ‘grill/modalità combinata’
Per grigliare usare la griglia. Usare stoviglie idonee resistenti al
calore o porre gli alimenti direttamente sulla griglia.
Gli alimenti spessi e di grandi dimensioni devono essere cotti al
grill direttamente sul piatto girevole!
Non è necessario “presiscaldare” il forno perché il grill a infraros-
si produce direttamente calore da radiazione.
Quando si preparano alimenti nella funzione combinata
microonde-grill, ricordare che:
per cibi in pezzi grandi e spessi, come per esempio arrosto di maiale,
il tempo del microonde è più lungo che per cibi piccoli e piatti. Nel
grill è viceversa, quanto più vicino è il cibo al grill, tanto più
rapidamente diventa dorato. Questo signifi ca che se preparate
arrosti grossi nella funzione combinata, la durata del grill è più breve
che per arrosti piccoli.
Per le opzioni ‘grill e ‘grill/modalità combinata’, è necessario
procedere come indicato di seguito:
05-MWG 1281 H CB.indd 60
05-MWG 1281 H CB.indd 60
05-MWG 1281 H CB.indd 60
05-MWG 1281 H CB.indd 6005-MWG 1281 H CB.indd 60 07.04.2008 15:25:00 Uhr
07.04.2008 15:25:00 Uhr
07.04.2008 15:25:00 Uhr
07.04.2008 15:25:00 Uhr07.04.2008 15:25:00 Uhr
61
I
I
I
IT
T
T
TA
A
A
AL
L
L
LI
I
I
IA
A
A
AN
N
N
NO
O
O
O
ITALIANO
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premere il tasto Grill.Combi/Conv.Combi.
Premendo più volte il tasto Grill.Combi/Conv.Combi
selezionare uno dei programmi:
G. Solo grill
G.1 Abbinamento di grill e microonde
G.2 Abbinamento di grill e microonde
con elevata percentuale di funzione grill
3. Con l’aiuto dei tasti freccia inserire la durata di cottura
desiderata.
Per esempio: programma G2, con una durata di cottura
corrispondente a 10:30 minuti.
Opera-
zione Tasto Visualizza-
zione
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi G.2
310:30
4Instant.Start
4. Per avviare premere il tasto Instant.Start.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio
si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato
“END”. Prelevare quindi gli alimenti.
Tabella relativa all’opzione grill/
modalità combinata
Generi alimen-
tari/Cibo Quantità Tempo
ca. min. Coprire
Carne, salumi
Carne di manzo,
maiale o vitello in
un unico pezzo
500 g 10 - 12 no
750 g 12 - 15 no
Cotoletta di mai-
ale in salamoia 500 g 12 - 14 no
Carne
macinata 500 g 13 - 15 no
Salsiccia 200 g 2 - 3 no
Wurstel 200 g 2 - 3 no
Consiglio: a metà cottura girare la carne, lasciar cuocere altri
3 – 5 min.; spennellare la carne macinata con albume, pungere
la salsiccia con una forchetta.
Volatili
Polo per brodo 1000 g 13 - 15 no
Pezzi di pollo 250 g 4 - 5 no
Consiglio: lasciar cuocere senza liquidi nel proprio brodo,
girare una volta, lasciar cuocere altri 4 – 5 min.
Pesce
Trota al blu 300 g 5 - 6 no
Filetto di pesce 300 g 3 - 4 no
Consiglio: a metà cottura girare, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
Programma di cottura personalizzato
Nel caso in cui si desideri defi nire un proprio personale pro-
gramma di cottura per la preparazione di determinate pietanze,
è possibile abbinare i programmi relativi alla potenza microonde
e le opzioni ‘grill/modalità combinata’ (G., G.1, G.2) e/o ‘aria
calda/modalità combinata’ (C., C.1, C.2).
Procedere, per esempio, nel seguente modo:
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premendo una o più volte il tasto MicroPower, selezionare
la potenza microonde desiderata.
3. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare la durata di cottura
desiderata.
4. Premendo una o più volte il tasto Aria Calda/Combi Grill/
Combi seleziona e uno dei p ogrammi ., , .2, G., G 1 r r C C.1 C .
o G.2.
5. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare la durata di cottura
desiderata.
Per esempio: durata di cottura pari a 3 minuti, con una
potenza microonde del 100%, e successivamente funzione
grill per 9 minuti.
Opera-
zione Tasto Visualizza-
zione
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
303:00
4Grill.Combi/Conv.Combi G.
509:00
6Instant.Start
6. Per avviare premere il tasto Instant.Start.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio
si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato
“END”. Prelevare quindi gli alimenti.
NOTA:
in questo modo è possibile abbinare fi no a 4 differenti
sequenze di cottura. Il programma può inoltre essere iniziato
anche con l’impostazione ‘grill/modalità di cottura’ oppure ‘aria
calda/modalità combinata’.
Funzioni speciali
Avvio automatico
l’opzione microonde oppure le stesse impostazioni ‘grill/modalità
combinata’ oppure ‘aria calda/modalità combinata’ possono
essere avviate anche a una determinata ora precedentemente
impostata. A tale scopo, impostare dapprima l’ora.
Per esempio, per avviare il microonde automaticamente, proce-
dere come qui di seguito descritto:
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premendo una o più volte il tasto MicroPower, selezionare
la potenza microonde desiderata.
3. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare la durata di cottura
desiderata.
4. Tenere premuto per più di due secondi il tasto PresetClock.
Risuona in questo modo un segnale acustico e il display
visualizza l’ora attuale. La prima cifra lampeggia.
5. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare l‘ora di avvio desidera-
ta.
05-MWG 1281 H CB.indd 61
05-MWG 1281 H CB.indd 61
05-MWG 1281 H CB.indd 61
05-MWG 1281 H CB.indd 6105-MWG 1281 H CB.indd 61 07.04.2008 15:25:01 Uhr
07.04.2008 15:25:01 Uhr
07.04.2008 15:25:01 Uhr
07.04.2008 15:25:01 Uhr07.04.2008 15:25:01 Uhr
62
I
I
I
IT
T
T
TA
A
A
AL
L
L
LI
I
I
IA
A
A
AN
N
N
NO
O
O
O
ITALIANO
6. Premere il tasto PresetClock. Suona un segnale prolungato.
NOTA:
Se è stata programmata un‘altra funzione, il corrispettivo
visore appare nel display.
Per esempio: durata di cottura pari a 12:30 minuti, con una
potenza del 100%. Ora di attivazione: h. 14:20.
Opera-
zione Tasto Visualizza-
zione
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
312:30
4PresetClock 10:00
514:20
6PresetClock 14:20
NOTA:
• Nel caso in cui si desideri visualizzare nuovamente l’ora di
attivazione, è suffi ciente premere il tasto PresetClock.
• All’ora preimpostata inizia il funzionamento
dell‘apparecchio.
AVVISO:
• Pericolo di incendio! Mantenere sempre l’apparecchio
sotto controllo quando è in funzione. Nel caso in cui si
defi nisca un’ora di inizio cottura posticipata, è necessario
impostare sempre l’ora in modo tale per cui l’apparecchio
possa essere mantenuto costantemente sotto controllo
durante il suo funzionamento.
• L’apparecchio non deve essere vuoto quando si utilizza la
funzione microonde. Se si estraggono gli alimenti prima
del tempo, annullare il programma con il tasto Stop.
Cancel.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio
si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato
“END”. Prelevare quindi gli alimenti.
Memoria automatica
Al termine di un procedimento di cottura un segnale acustico
segnala ogni 2 minuti di togliere gli alimenti.
Questo promemoria viene disattivato aprendo lo sportello o
premendo il tasto Stop.Cancel.
Blocco
Per bloccare l‘apparecchio, premere il tasto Stop.Cancel per più
di 2 secondi. Il blocco viene segnalato nel display. La funzione
degli elementi di comando è bloccata. Per disattivare il blocco,
premere il tasto Stop.Cancel per più di 2 secondi.
Messaggi di anomalia
Durante il funzionamento dell’apparecchio, sul display viene
visualizzato il messaggio “Err0” oppure “Err1”. In questo
caso sussiste un problema a livello del sistema di comando
elettronico.
Pulizia
Spegnere la microonde e estrarre la spina.
Spazio interno
• Tenere pulito l’ interno del forno. Eliminare gli spruzzi ed i
liquidi traboccati sulle pareti del forno con un panno umido.
Se il forno risulta molto sporco, è possibile usare anche un
detergente. Per favore non usare detergenti agressivi.
• Pulire il fi nestrino dentro e fuori con un panno umido e
togliere regolarmente spruzzi e liquidi traboccati.
Pareti esterne
• Le pareti esterne del supporto devono essere pulite con
un panno umido. Fare attenzione che non subentri mai
acqua nelle fessure del supporto e quindi nell’ interno dell’
apparecchio.
• Per pulire gli interruttori usare anche un panno umido. Per
pulire gli interruttori delle funzioni aprire dapprima la porta
della microonde, per evitare di accendere per sbaglio l’
apparecchio.
NOTA:
Per evitare un‘accensione accidentale dell‘apparecchio, si
possono anche bloccare i tasti. V. „Blocco“ a v. 62.
Accessori
• Di tanto in tanto è necessario lavare il piatto di vetro con un
detergente oppure metterlo nella lavastoviglie.
• Lavare regolarmente l’ anello girevole ed il suolo del forno. L
anello girevole è estraibile ed è da lavare a mano. Qui si può
usare un detergente mite oppure un detergente per pulire
le fi nestre. In seguito asciugare bene. Fare attenzione di
inserire l’ anello correttamente.
• Lavare la griglia a mano in acqua e detersivo per stoviglie.
Questi pezzi non sono adatti alla pulizia nella lavastoviglie.
Odore
• Per eliminare odori sgradevoli dalla microonde, poggiare nel
forno una ciotola adatta alla microonde riempita di acqua
e succo di limone e riscaldare per ca. 5 minuti. In seguito
lavare con un panno morbido.
Illuminazione per forno
• Per eseguire un ricambio dell’ illuminazione del forno,
rivolgersi ad un’ offi cina specializzata nelle vicinanze.
05-MWG 1281 H CB.indd 62
05-MWG 1281 H CB.indd 62
05-MWG 1281 H CB.indd 62
05-MWG 1281 H CB.indd 6205-MWG 1281 H CB.indd 62 07.04.2008 15:25:03 Uhr
07.04.2008 15:25:03 Uhr
07.04.2008 15:25:03 Uhr
07.04.2008 15:25:03 Uhr07.04.2008 15:25:03 Uhr
63
I
I
I
IT
T
T
TA
A
A
AL
L
L
LI
I
I
IA
A
A
AN
N
N
NO
O
O
O
ITALIANO
Dati tecnici
Modello: ..............................................................MWG 1281 H CB
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia:
microonde: .................................................................. 1280 W
aria calda: ................................................................... 1000 W
griglia: ......................................................................... 1000 W
Potenza di uscita dimensionale della microonde: ...............800 W
Volume dello spazio di cottura: ............................................22 litri
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: .........................................................................13,7 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita-
mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio-
ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suf ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio
originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio-
ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
Signi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come ri uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien-
te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
05-MWG 1281 H CB.indd 63
05-MWG 1281 H CB.indd 63
05-MWG 1281 H CB.indd 63
05-MWG 1281 H CB.indd 6305-MWG 1281 H CB.indd 63 07.04.2008 15:25:04 Uhr
07.04.2008 15:25:04 Uhr
07.04.2008 15:25:04 Uhr
07.04.2008 15:25:04 Uhr07.04.2008 15:25:04 Uhr
64
N
N
N
NO
O
O
OR
R
R
RSK
SK
SK
SK
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontak-
ten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeids-
plassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet
ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å besky-
tte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Viktige sikkerhetsanvisninger!
Les grundig gjennom teksten og ta vare på den
for senere bruk.
• Ikke varm opp puter som er fylt med granulater, kirsebær-
steiner eller gelé i mikrobølgeovnen. BRANNFARE!!!
• Advarsel: Hvis døren eller dørpakningene er skadet, må
ikke ovnen brukes før den er blitt reparert av en person som
er utdannet til dette.
• Advarsel: Reparer aldri apparatet selv, men oppsøk en
autorisert fagmann. Mye vedlikeholds- og reparasjonsarbeid
krever at man må fjerne et deksel som beskytter mot stråle-
belastning grunnet mikrobølgeenergi. Slikt arbeid er farlig for
alle andre enn fagfolk.
• Advarsel: Ikke varm opp væsker i lukkede beholdere.
Eksplosjonsfare!
• Advarsel: Mikrobølgeovnen må ikke plasseres inne i et
skap. Overhold en ventilasjonsavstand på minst 20 cm til
skap, vegger o.l. på alle sider av ovnen.
• Advarsel: Barn og skrøpelige personer må bare bruke ov-
nen uten oppsikt dersom de har fått tilstrekkelige instrukser,
slik at de vet hvordan ovnen brukes på en sikker måte, og
forstår hvilke farer det medfører å bruke den galt.
• Advarsel: Når apparatet brukes i kombidrift, må det bare
brukes av barn under oppsikt av voksne, dette grunnet de
høye temperaturene.
• Merk: Mikrobølgeovnen er ikke beregnet til oppvarming av
levende dyr.
• Bruk kun egnet service, som:
glass, porselen, keramikk, varmefast plastservice eller
spesielt mikrobølgeservice.
• Når du varmer opp eller koker mat i brennbare materialer,
for eksempel plast- eller papirbeholdere, må du sjekke
mikrobølgeovnen hyppig på grunn av faren for antenning.
• Ved røykutvikling skal apparatet slås av og støpselet trekkes
ut. Hold døren lukket for å kvele eventuelle fl ammer.
• Advarsel kokeforsinkelse: I forbindelse med koking,
spesielt etteroppvarming av væsker (vann), kan det
forekomme at koketemperaturen er nådd, men at de typiske
dampboblene ennå ikke har begynt å stige opp. Væsken
koker ikke jevnt. Når du tar ut kokekaret, oppstår det gjerne
små rystinger. Da kan denne såkalte kokeforsinkelsen føre
til at det plutselig danner seg dampbobler, og at matvarene
eller væsken dermed blir overkokt. Det er fare for forbren-
ning! For å oppnå jevn koking kan du sette en glasstav eller
lignende (ikke noe av metall!) i kokekaret.
• Innholdet i tåtefl asker og glass med barnemat må røres eller
ristes, og temperaturen må kontrolleres før det fortæres. Det
er fare for forbrenning.
• Matvarer med skall eller skinn, som egg og pølser,
hermetiske matvarer i lukkede glass osv. må ikke varmes
opp i mikrobølgeovn. De kan eksplodere, til og med etter at
oppvarmingen med mikrobølger er avsluttet.
• Dørramme/dørpakning og tilstøtende deler må rengjøres
grundig med en fuktig klut hvis de er tilgriset.
• Rengjør mikrobølgeovnen regelmessig og fjern matrester
som legger seg inni ovnen.
• Hvis ovnen ikke holdes ordentlig ren, kan overfl aten bli
skadet. Dette kan påvirke ovnens levetid og kan muligens
også føre til farlige situasjoner.
Symboler på ovnen!
ADVARSEL: Varm overfl ate!
De berørbare overfl atene kan bli svært varme under bruk.
05-MWG 1281 H CB.indd 64
05-MWG 1281 H CB.indd 64
05-MWG 1281 H CB.indd 64
05-MWG 1281 H CB.indd 6405-MWG 1281 H CB.indd 64 07.04.2008 15:25:05 Uhr
07.04.2008 15:25:05 Uhr
07.04.2008 15:25:05 Uhr
07.04.2008 15:25:05 Uhr07.04.2008 15:25:05 Uhr
65
N
N
N
NO
O
O
OR
R
R
RSK
SK
SK
SK
NORSK
Beskrivelse av betjeningselementene
Delebetegnelse
1 Luftslisse
2 Betjeningsfelt med display
3 Deksel
4 Glidering
5 Grillrist
6 Drivaksel
7 Dørlås
8 Vindu
9 Dreietallerken
Tastene i betjeningsfeltet
MicroPower Ytelse:
Velg mikrobølgeovnens ytelsesnivå
Grill.Combi
Conv.Combi
Varmluft/Kombi Grill/Kombi
Varmluft:
Ren varmluftsdrift, termostatstyrt
Varmluft/Kombi:
Varmluftsdrift og mikrobølgedrift arbei-
der vekselvis
Grill:
Til grilling og gratinering
Grill/Kombi:
Grill og mikrobølgedrift arbeider
vekselvis
AutoCooking Kokeprogrammer:
Velg et automatisk program ved å trykke
på tasten gjentatte ganger
PresetClock Klokke:
I forbindelse med piltastene for å stille
inn klokkeslettet
AutoDefrost
Time.Weight
Piltaster
Til innstilling av klokkeslettet, tempera-
turer eller vektverdier
Stop.Cancel Stopp/slett
Trykk en gang på tasten for å avbryte
kokingen
Trykk to ganger på tasten for å slette
programmet
Hold tasten inne i 3 sekunder for å sette
sperre på/oppheve sperre på apparatet
Instant.Start Start programmet
Hensiktsmessig bruk
Dette apparatet er ment for:
• oppvarming og koking av faste og fl ytende næringsmidler,
• gratinering og grilling av faste næringsmidler.
Det er utelukkende ment for dette formål og må bare brukes til
dette. Det må kun brukes på den måten som er beskrevet i den-
ne bruksanvisningen. Apparatet må ikke brukes kommersielt.
Enhver annen bruk gjelder som ikke hensiktsmessig, og kan
føre til skader på apparatet og også på personer.
C. Bomann GmbH overtar ikke ansvar for skader som oppstår
på grunn av ikke hensiktsmessig bruk.
Ta i bruk mikrobølgeovnen
• Hvis det er koke- eller oljerester på huset eller varmeele-
mentet, kan det utvikle seg røyk og lukt i begynnelsen. Dette
er normalt og vil forsvinne når ovnen brukes igjen.
Vi anbefaler på det sterkeste å gå fram på følgende måte:
Still inn varmluft- eller grillfunksjonen og sett ovnen på fl ere
ganger uten mat inni. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon.
OBS:
Ovnen kan bare settes på uten mat inni i varmlufts- eller
grillmodus, dette er ikke mulig i kombi- eller mikrobølgemo-
dus!
• Ta ut alt tilbehøret som ligger inne i ovnen, pakk det ut
og legg glideringen i midten. Plasser glasstallerkenen på
drivakselen slik at den går i lås i utbulingene på drivakselen
og ligger jevnt på denne.
• Kontroller at apparatet ikke har noen synlige skader, spesielt
i dørområdet. Finnes det noen form for skader, må ikke
apparatet tas i bruk under noen omstendigheter.
• For å unngå forstyrrelser fra andre apparater når mikrobøl-
geovnen er i bruk, må du ikke sette den i umiddelbar nærhet
til andre elektroniske apparater.
• Fjern ev. beskyttelsesfolie fra huset.
• Stikk støpselet inn i en korrekt installert jordet kontakt,
230 V, 50 Hz.
Bruke apparatet
Verdt å vite om bruk av mikrobølgeovn:
• Dette apparatet arbeider med mikrobølgestråling, som
varmer opp vannpartikler i matvarer på svært kort tid. Her
fi nnes det ingen varmestråling, og dermed skjer det heller
ingen bruning.
• Kun matvarer må varmes opp med dette apparatet.
• Ikke bruk mikroovnen til fritering, for varm olje kan skade
ovnen og føre til hudforbrenninger.
• Varm bare opp 1–2 porsjoner om gangen. Ellers reduseres
apparatets effekt.
• For å avbryte kokeprosessen trykker du på Stop.Cancel-
knappen.
• Mikrobølger gir full energi med en gang. Forhåndsoppvar-
ming er dermed ikke nødvendig.
• Apparatet må aldri brukes i mikrobølgedrift når det er tomt.
• Mikrobølgeovnen erstatter ikke en tradisjonell komfyr. Den
kan først og fremst brukes til:
• tining av dypfrys- og frysevarer
• rask oppvarming av matvarer eller drikkevarer
• koking av matvarer
Veiledning for bruk av grill og kombinert drift
• Ved bruk av grill og kombinert drift brukes strålevarme. Bruk
derfor bare varmefast service.
• I ren grilldrift kan du også bruke service av metall eller
aluminium – men ikke i kombinert drift eller mikrobølgedrift.
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 65
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 65
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 65
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 6505-MWG 1 H .indd 65281 CB :29:33 Uhr
:29:33 Uhr
:29:33 Uhr
:29:33 Uhr07.04.2008 15:25:06 Uhr
66
N
N
N
NO
O
O
OR
R
R
RSK
SK
SK
SK
NORSK
• Ikke sett noe på oversiden av huset. Det blir varmt.
Sørg alltid for at luftespalten er fri.
• Bruk grillristen hvis du vil at matvarene skal ligge nærmere
inntil varmeelementet.
Servise som egner seg i mikroovn
• Det ideelle materialet for bruk i mikroovn er gjennomsiktig
og gjør at mikrobølgestrålingen kan varme maten jevnt opp.
• Mikrobølgestråler kan ikke trenge gjennom metall. Derfor
kan det ikke brukes metallbeholdere eller -tallerkener.
• Ikke bruk papirskåler av resirkulert materiale. De kan
inneholde små mengder metall, og dette kan gi gnister eller
føre til brann.
• Runde/ovale skåler og tallerkener er bedre egnet enn
fi rkantede, for maten i hjørnene kan bli overkokt.
Listen under hjelper deg å avgjøre hva slags servise som egner
seg i mikrobølgeovn:
Materiale
Egnet til
mikrobøl-
geovn grill
varmluft kombi-
nasjon*
Ildfaste glassbeholdere ja ja ja ja
Ikke ildfaste glassbe-
holdere neI neI neI neI
Ildfaste keramikk-be-
holdere/-tallerkener ja ja ja ja
Plastbeholdere som
tåler mikrobølgeovn ja neI neI neI
Kjøkkenpapir ja neI neI neI
Metallbrett neI ja ja neI
Grillrist neI ja ja neI
Aluminiumsfolie og
beholdere i aluminium neI ja ja neI
*) Kombinasjon av grill med mikrobølgedrift eller varmluft.
Stille inn klokken
TIPS:
Når du slår på apparatet første gang, lyser først alle displayan-
visningene opp, deretter ser du et blinkende dobbeltpunkt.
• Trykk på Stop.Cancel-tasten.
• Trykk på PresetClock-tasten. Anvisningen bytter til „0:00“.
Det første tallet blinker.
• Bruk piltastene for å taste inn ønsket timetall.
• Trykk på PresetClock-tasten. De neste tallene blinker.
• Bruk piltastene for å taste inn ønsket minuttall.
• Trykk på PresetClock-tasten igjen eller vent i noen sekun-
der.
Det nye klokkeslettet er aktivert.
Betjening av mikrobølgeovnen
Legg maten som skal varmes opp, i et egnet kokekar. Åpne
døren og sett kokekaret midt på glasstallerkenen. Lukk døren.
(Av sikkerhetsmessige årsaker virker apparatet bare når døren
er ordentlig lukket.)
1. Trykk på Stop.Cancel-tasten.
2. Velg ønsket mikrobølgeeffekt ved å trykke én eller fl ere
ganger på MicroPower-knappen.
Valgt effekten vises i
displayet i %
Effekt i watt
(ca.) Bruksområde
100 800 Hurtig oppvarming
80 640 Koking
60 480 Viderekoking
40 320 Smelting av ost osv.
20 160 Opptining av
frysevarer
3. Bruk piltastene for å stille inn ønsket koketid.
For e sempel: k 1 10:00 min oking med k 00 % y elset .
Trinn Tast Anvisning
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
310:00
4Instant.Start
4. Trykk på Instant.Start-knappen for å starte kokingen.
Koketiden retter seg etter innholdsmengde og -type. Med litt
øving lærer du raskt å beregne koketiden.
TIPS:
Koking i mikrobølgeovn skjer mye raskere enn i en steke-
ovn. Still inn lav koketid hvis du er usikker, og etterkok
ved behov.
Når tiden er løpt ut, slår ovnen seg av. På displayet står det
„END“. Ta da ut maten.
Avbryte eller avslutte kokingen
• Dersom du ønsker å avbryte kokingen, kan du enten trykke
på Stop.Cancel-tasten, eller simpelthen åpne døren.
• Skal du fortsette med kokingen, må du lukke døren og
trykke på Instant.Start-tasten.
• Dersom du ønsker å avslutte kokingen, må du trykke på
Stop.Cancel-tasten to ganger.
Automatisk tining
Gå fram på følgende måte for å tine frossent kjøtt, fjærkre eller
sjømat automatisk:
1. Trykk på Stop.Cancel-tasten.
2. Trykk på en piltast. Du befi nner deg nå i tineprogrammet.
Ved å trykke på piltasten gjentatte ganger, velger du et av
tineprogrammene:
d.1 Tining av kjøtt fra 0,1 – 2,0 kg
d.2 Tining av fjærkre fra 0,2 – 3,0 kg
d.3 Tining av sjømat fra 0,1 – 0,9 kg
3. Trykk på Instant.Start-tasten for å bekrefte valget.
4. Bruk så piltastene for å velge en vekt.
05-MWG 1281 H CB.indd 66
05-MWG 1281 H CB.indd 66
05-MWG 1281 H CB.indd 66
05-MWG 1281 H CB.indd 6605-MWG 1281 H CB.indd 66 07.04.2008 15:25:08 Uhr
07.04.2008 15:25:08 Uhr
07.04.2008 15:25:08 Uhr
07.04.2008 15:25:08 Uhr07.04.2008 15:25:08 Uhr
67
N
N
N
NO
O
O
OR
R
R
RSK
SK
SK
SK
NORSK
For eksempel: Tining av 2,0 kg fjærkre.
Trinn Tast Anvisning
1Stop.Cancel
2d.2
3Instant.Start
42.0
5Instant.Start
5. Trykk på Instant.Start-tasten for å starte tiningen.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på
displayet. Ta da ut matvaren.
I tabellen under fi nner du informasjon for manuell tining.
Tabell for tining
Næringsmidler/mat-
varer Mengde Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Etterti-
ningstid
min.
Kjøtt, pølser
Kjøtt (okse, kalv, svin)
i helt stykke
500 g
1000 g
160
160
14 – 18
25 - 30
10 – 15
20 - 25
Snitsel, kotelett 200 g 160 4 - 6 5 - 10
Kjøttdeig 250 g 160 6 - 8 5 - 10
Steikepølse, knak-
kpølse 200 g 160 4 - 6 5 - 10
Pålegg 300 g 160 4 - 6 5 - 10
Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, dekk til ømfi ntlige deler, del
opp kjøttdeig, fjern deler som er ferdigtinte, del pølser opp i
skiver.
Fjærkre
Kylling 1000 g 160 20 - 25 10 - 15
Kyllingdeler 500 g 160 12 - 15 5 - 10
And 1700 g 160 25 - 40 20 - 25
Deler av gås, kalkun 500 g 160 12 - 18 10 - 15
Tips: Snu fjærkre etter halve tiden, dekk til vinger og lår, hell
bort tinevæske.
OBS: Fjern opptiningsvann og ikke la andre matvarer komme i
berøring med det.
Vilt
Viltsadel 1000 g 160 20 - 35 20 - 30
Haresadel 500 g 160 12 - 13 10 - 20
Tips: Snu kjøttet én gang, dekk til kantområder.
Fisk og sjømat
Krabber, reker 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Ørret 340 g 160 4 - 6 5 - 10
Hel fi sk 500 g 160 7 - 10 10 - 15
Fiskefi let 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Tips: Rør rundt fl ere ganger, snu ofte.
Frukt
Bringebær, jordbær 250 g 160 4 - 6 5 - 10
Kirsebær, plommer 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Eplemos 500 g 160 9 - 12 5 - 10
Tips: Rør forsiktig rundt eller del opp frukten.
Brød og bakevarer
Rundstykker 4 stk. 160 ca. 1-3 5
Brød 1000 g 160 13 - 15 8 - 10
Toastbrød 500 g 160 5 - 6 5 - 10
Sukkerbrødkake 500 g 160 6 - 8 5 - 10
Næringsmidler/mat-
varer Mengde Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Etterti-
ningstid
min.
Fruktkake 1 stk. 160 2 - 3 2 - 3
Terte 1 stk. 160 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 160 10 - 12 30 - 60
Tips: Legg brød og bakevarer på kjøkkenpapir, slik at fuktig-
heten reduseres, ømfi ntlige bakevarer bør ikke tines ferdig i
mikrobølgeovn.
Melkeprodukter
Smør 250 g 160 5 - 7 10 - 15
Ostemasse 250 g 160 6 - 8 5 - 10
Krem 200 g 160 3 - 5 2 - 3
Tips: Fjern aluminiumsfolie, rør rundt etter halve tiden, piske
krem mens den fremdeles er halvfrossen.
Oppvarming
Oppvarming er et område der mikrobølgeovnen byr på særlige
fordeler. Det er svært lett å få matvarer og væsker som kommer
rett fra kjøleskapet, opp i romtemperatur eller spisetemperatur,
uten at du trenger å bruke mange gryter.
Oppvarmingstidene som er angitt i tabellen under, kan bare
fungere som retningslinjer. Tiden er svært avhengig av hva tem-
peraturen er i utgangspunktet, og av matvaresammensetningen.
Det anbefales derfor å av og til se etter om retten er varm nok.
Tabell for oppvarming
Næringsmidler/mat-
varer Mengde Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Tildek-
king
Væsker
Vann, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei
Vann, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nei
Vann, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nei
Kaffe, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei
Melk, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei
OBS: Sett en glasstav e.l. (ikke metall) i beholderen for å forhindre
forsinket oppkoking. Rør godt rundt før du drikker.
Tallerkenretter
Snitsel, poteter og
grønnsaker 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Gulasj med pasta 450 g 800 2 - 2,5 ja
Kjøtt, raspeball og saus 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tips: Fukte maten lett på forhånd, rør om iblant.
Kjøtt
Snitsel, panert 200 g 800 1 - 2 nei
Kjøttkaker, 4 stk. 500 g 800 3 - 4 nei
Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nei
Tips: Pensle med olje, slik at paneringen eller skorpen ikke blir bløt.
Fjærkre
1/2 kylling 450 g 800 3,5 - 5 nei
Hønsefrikassé 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tips: Pensle kjøttet med olje, rør om iblant.
Tilbehør
Pasta, ris
1 porsjon
2 porsjoner
150 g 800 1 - 2 ja
300 g 800 2,5 - 3,5 ja
Poteter 500 g 800 3 - 4 ja
Tips: Fukte matvarene lett på forhånd.
05-MWG 1281 H CB.indd 67
05-MWG 1281 H CB.indd 67
05-MWG 1281 H CB.indd 67
05-MWG 1281 H CB.indd 6705-MWG 1281 H CB.indd 67 07.04.2008 15:25:09 Uhr
07.04.2008 15:25:09 Uhr
07.04.2008 15:25:09 Uhr
07.04.2008 15:25:09 Uhr07.04.2008 15:25:09 Uhr
68
N
N
N
NO
O
O
OR
R
R
RSK
SK
SK
SK
NORSK
Næringsmidler/mat-
varer Mengde Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Tildek-
king
Supper/sauser
Klar suppe, 1 tallerken 250 g 800 1 - 1,5 ja
Suppe med biter av kjøtt,
pasta, grønnsaker e.l. 250 g 800 1,5 - 2 ja
Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babymat
Melk 100 ml 480 0,5 - 1 nei
Grøt 200 g 480 1 - 1,5 nei
Tips: Rist godt og rør om. Kontroller temperaturen!
Koking
Praktiske tips om koking
Hold deg til retningslinjene i koketabellen og oppskriftene. Følg
med på kokeprosessen hvis du ikke har så mye øvelse ennå.
Du kan alltid åpne døren til mikrobølgeovnen. Ovnen slås da
automatisk av.
Det fortsetter ikke før døren er lukket og du har trykket en gang
til på Instant.Start-tasten.
Matvarer som kommer rett fra kjøleskapet, trenger lengre koketid
enn matvarer med romtemperatur.
Jo mer kompakt en matvare er, desto lengre er koketiden. Der-
med trenger f.eks. et stort kjøttstykke lengre koketid enn strimlet
kjøtt i samme mengde. For større mengder anbefales det å
begynne med maksimal effekt og så gå over til middels effekt for
at maten skal bli kokt så jevnt som mulig.
Flate matvarer kokes raskere enn høye, prøv derfor å fordele
matvarene utover så fl att som mulig. Legg tynnere biter, f.eks.
kyllinglår eller fi skefi let, innover eller la dem overlappe hverandre.
Mindre mengder kokes raskere enn store.
Følgende tommelfi ngerregel gjelder:
Dobbel mengde = nesten dobbel tid
Halv mengde = halv tid
Hvis du ikke fi nner noen passende tidsangivelse for en rett,
gjelder regelen:
per 100 g ca. 1 minutt koketid
Alle matvarer som du dekker til på komfyren, bør du også dekke
til i mikrobølgeovnen.
Et lokk forhindrer at matvarene tørker ut. En tallerken snudd
opp ned, bakepapir eller mikrobølgefolie egner seg til å dekke til
med. Matvarer som skal ha en skorpe, må kokes uten tildekning.
Koketabell
Næringsmidler/mat-
varer Mengde Effekt
watt
Tid
ca. min.
Tildek-
king
Grønnsaker
Auberginer 500 g 640 7 - 10 ja
Blomkål 500 g 640 8 - 11 ja
Brokkoli 500 g 640 6 - 9 ja
Sikori 500 g 640 6 - 7 ja
Erter 500 g 640 6 - 7 ja
Fennikel 500 g 640 8 - 11 ja
Næringsmidler/mat-
varer Mengde Effekt
watt
Tid
ca. min.
Tildek-
king
Aspargesbønner 300 g 640 13 - 15 ja
Poteter 500 g 640 9 - 12 ja
Kålrabi 500 g 640 8 - 10 ja
Purreløk 500 g 640 7 - 9 ja
Maiskolber 250 g 640 7 - 9 ja
Gulrøtter 500 g 640 8 - 10 ja
Paprika 500 g 640 6 - 9 ja
Rosenkål 300 g 640 7 - 10 ja
Asparges 300 g 640 6 - 9 ja
Tomater 500 g 640 6 - 7 ja
Squash 500 g 640 9 - 10 ja
Tips: Skjær grønnsaker opp i små biter og kok dem med 2–3 ts.
væske, rør om iblant, la dem etterkoke i 3–5 min., ikke krydre før
like før servering.
Frukt
Eple-, pærekompott 500 g 640 5 - 8 ja
Plommemos 250 g 640 4 - 6 nei
Rabarbrakompott 250 g 640 5 - 8 ja
Stekte epler, 4 stk. 500 g 640 7 - 9 ja
Tips: Tilsett 125 ml vann, sitronsaft forhindrer at frukten misfarges,
la frukten etterkoke i 3–5 min.
Kjøtt
*)
Kjøtt med saus 400 g 640 10 - 12 ja
Gulasj, strimlet kjøtt 500 g 640 10 - 15 ja
Okserullade 250 g 640 7 - 8 ja
Tips: Rør om iblant, la kjøttet etterkoke i 3–5 min.
Fjærkre
*)
Hønsefrikassé 250 g 640 6 - 7 ja
Fjærkresuppe 200 g 640 5 - 6 ja
Tips: Rør om iblant, la det stå i 3–5 min.
Fisk
Fiskefi let 300 g 640 7 - 8 ja
Fiskefi let 400 g 640 8 - 9 ja
Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
Tine og koke grønnsaker
Rødkål 450 g 640 14 -16 ja
Bladspinat 300 g 640 11 - 13 ja
Blomkål 200 g 640 7 - 9 ja
Brekkbønner 200 g 640 8 - 10 ja
Brokkoli 300 g 640 8 - 9 ja
Erter 300 g 640 7 - 8 ja
Kålrabi 300 g 640 13 -15 ja
Purreløk 200 g 640 10 - 11 ja
Mais 200 g 640 4 - 6 ja
Gulrøtter 200 g 640 5 - 6 ja
Rosenkål 300 g 640 7 - 8 ja
Spinat 450 g 640 12 - 13 ja
600 g 640 15 - 17 ja
Tips: Kok med 1–2 ts. væske, rør om iblant, del ev. forsiktig opp, la
grønnsakene etterkoke i 2–3 min., ikke krydre før like før servering.
Supper/gryteretter
*)
Gryterett 500 g 640 13 - 15 ja
Suppe med biter av
kjøtt, pasta, grønnsaker
e.l.
300 g 640 7 - 8 ja
Kremet suppe 500 g 640 13 - 15 ja
Tips: Rør om iblant, la retten etterkoke i 3–5 min.
*) Prefabrikkerte matvarer
05-MWG 1281 H CB.indd 68
05-MWG 1281 H CB.indd 68
05-MWG 1281 H CB.indd 68
05-MWG 1281 H CB.indd 6805-MWG 1281 H CB.indd 68 07.04.2008 15:25:11 Uhr
07.04.2008 15:25:11 Uhr
07.04.2008 15:25:11 Uhr
07.04.2008 15:25:11 Uhr07.04.2008 15:25:11 Uhr
70
N
N
N
NO
O
O
OR
R
R
RSK
SK
SK
SK
NORSK
fortere blir de brune. Det vil si at når du tilbereder store
kjøttstykker i kombinert drift, kan grilltiden eventuelt være kortere
enn for mindre kjøttstykker.
For grill og grill-/kombidrift går du fram på følgende måte:
1. Trykk på Stop.Cancel-tasten.
2. Trykk på Grill.Combi/Conv.Combi-tasten.
Ved å trykke på Grill.Combi/Conv.Combi-tasten gjentatte
ganger, velger du et av programmene:
G. Kun grill
G.1 Grill og mikrobølgeovn i kombinasjon
G.2 Grill og mikrobølgeovn i kombinasjon med høyere
andel grill
3. Bruk piltastene for å angi ønsket koketid.
For e sempel:k P ogram G2, 0:30 min o tidr 1 k ke .
Trinn Tast Anvisning
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi G.2
310:30
4Instant.Start
4. Trykk på Instant.Start-tasten for å starte kokingen.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på display-
et. Ta da ut matvaren.
Tabell for kombinert drift
Næringsmidler/
matvarer Mengde Tid ca. min. Tildekking
Kjøtt, pølser
Okse-, svine- eller
kalvekjøtt
i helt stykke
500 g 10 - 12 nei
750 g 12 - 15 nei
Skinke 500 g 12 - 14 nei
Kjøttpudding 500 g 13 - 15 nei
Wienerpølser 200 g 2 - 3 nei
Knakkpølse 200 g 2 - 3 nei
Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, la det etterkoke i 3–5 min., smør
kjøttpudding inn med eggehvite, stikk pølser med en gaffel.
Fjærkre
Høns til suppe 1000 g 13 - 15 nei
Kyllingbiter 250 g 4 - 5 nei
Tips: La kjøttet koke i egen saft uten væske, snu det en gang, la
det etterkoke i 4–5 min.
Fisk
Ørret, au bleu 300 g 5 - 6 nei
Fiskefi let 300 g 3 - 4 nei
Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
Individuelt kokeprogram
Dersom du ønsker å angi et eget kokeprogram for koking av
bestemte ting, kan du sette dette sammen ut fra programmene
mikrobølgeovnens ytelse, Grill/Kombi (G., G.1, G.2) og/eller
Varmluft/Kombi (C., C.1, C.2).
Gå for eksempel fram slik:
1. Trykk på Stop.Cancel-tasten.
2. Velg ønsket mikrobølgeovninnstilling ved å trykke en eller
gjentatte ganger på MicroPower-tasten.
3. Bruk piltastene for å angi ønsket koketid.
4. Velg et av programmene C., C.1, C.2, G., G.1 eller G.2 ved
å trykke en eller fl ere ganger på Grill.Combi/Conv.Combi-
tasten.
5. Bruk piltastene for å angi ønsket koketid.
For eksempel: 3:00 min koketid med 100 % ytelse, deretter
9:00 min grilling.
Trinn Tast Anvisning
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
303:00
4Grill.Combi/Conv.Combi G.
509:00
6Instant.Start
6. Trykk på Instant.Start-tasten for å starte kokingen.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på display-
et. Ta da ut matvaren.
TIPS:
På denne måten kan du kombinere opp til 4 forskjellige koke-
sekvenser etter hverandre. Du kan også starte programmet
med en grill/kombi- eller varmluft/kombi-innstilling.
Spesialfunksjoner
Automatisk start:
Du kan starte mikrobølgeovnen eller en grill/kombi- eller varm-
luft/kombi-innstilling på et forhåndsbestemt tidspunkt. Da må du
først stille inn klokkeslettet.
For å f.eks. starte mikrobølgeovnen automatisk går du fram på
følgende måte:
1. Trykk på Stop.Cancel-tasten.
2. Velg ønsket ytelse ved å trykke en eller gjentatte ganger på
MicroPower-tasten.
3. Bruk piltastene for å angi ønsket koketid.
4. Hold PresetClock-tasten inne i over 2 sekunder. Et signal
lyder, og anvisningen bytter til det aktuelle klokkeslettet. Det
første tallet blinker.
5. Bruk piltastene for å angi ønsket starttid.
6. Trykk på PresetClock-tasten. Et lengre signal lyder.
TIPS:
Dersom en annen funksjon ble programmert, blir den
tilsvarende anvisningen vist på displayet.
05-MWG 1281 H CB.indd 70
05-MWG 1281 H CB.indd 70
05-MWG 1281 H CB.indd 70
05-MWG 1281 H CB.indd 7005-MWG 1281 H CB.indd 70 07.04.2008 15:25:18 Uhr
07.04.2008 15:25:18 Uhr
07.04.2008 15:25:18 Uhr
07.04.2008 15:25:18 Uhr07.04.2008 15:25:18 Uhr
71
N
N
N
NO
O
O
OR
R
R
RSK
SK
SK
SK
NORSK
For eksempel:12:30 min koketid med 100 % ytelse, starttid
kl. 14.20
Trinn Tast Anvisning
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
312:30
4PresetClock 10:00
514:20
6PresetClock 14:20
TIPS:
• Ønsker du å se på starttiden igjen, trykker du på Preset-
Clock-tasten.
• Apparatet starter til forhåndsinnstilt tid.
ADVARSEL:
• Bruk apparatet prinsipielt kun under oppsikt. Brannfare!
Ved tidsforskjøvet koking må du alltid stille tiden inn slik at
apparatet er under egnet oppsikt under kokingen.
• Ikke bruk en tom mikrobølgeovn. Dersom du tar ut det du
koker før tiden er gått ut, må du avbryte programmet med
Stop.Cancel-tasten.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på display-
et. Ta da ut matvaren.
Automatisk påminning
Etter at en tilberedningsprosess er avsluttet, blir du minnet om å
ta ut matvarene ved hjelp av en pipetone som høres hvert andre
minutt.
Når du åpner døren eller trykker på Stop.Cancel-tasten, slås
påminningen av.
Sperre
Hold Stop.Cancel-tasten inne i over 2 sek. for å sperre appa-
ratet. Sperringen vises i displayet. Funksjonen til betjeningsele-
mentene er da blokkert. Hold Stop.Cancel-tasten inne i over 2
sek. igjen for å oppheve sperringen.
Feilmeldinger
Mens ovnen går, står det „Err0“ oder „Err1“ på displayet. I dette
tilfellet er det en feil i den elektroniske styringen.
Rengjøring
Slå av mikroovnen og trekk ut støpselet.
Inni ovnen
• Hold ovnen ren inni. Væske som har kokt over og sprutet på
ovnsveggene, kan fjernes med en fuktig klut. Hvis ovnen er
sterkt tilgriset, kan du også bruke et mildt rengjøringsmiddel.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
• Tørk av vinduet på innsiden og utsiden med en fuktig klut
og fjern skvetter og fl ekker fra væske som har kokt over,
regelmessig.
Ytterveggene
• Ytterveggene på ovnen bør bare rengjøres med en fuktig
klut. Pass på at det ikke kommer vann inn gjennom åpnin-
gene på huset og dermed inn i selve ovnen.
• Bruk også bare en fuktig klut til å rengjøre bryterne. Når
du skal rengjøre funksjonsbryterne, må du først åpne
ovnsdøren for å unngå at du slår ovnen på utilsiktet.
TIPS:
For å forhindre at apparatet slås på utilsiktet, kan du også
sperre knappene. Se „Sperre“, side 71.
Tilbehør
• Glasstallerkenen bør rengjøres av og til med oppvaskmiddel
eller i oppvaskmaskinen.
• Også dreieringen og ovnsbunnen bør rengjøres regelmes-
sig. Dreieringen kan tas ut og vaskes for hånd. Her kan du
bruke et mildt rengjøringsmiddel eller et vindusvaskemiddel.
Tørk godt av den. Sørg for å sette ringen korrekt inn igjen.
• Vask grillristen for hånd i vanlig oppvaskvann. Denne delen
er ikke egnet for rengjøring i oppvaskmaskinen.
Lukt
• For å fjerne ubehagelig lukt fra mikroovnen kan du sette
en skål med vann og sitronsaft i ovnen (bruk en skål som
egner seg for mikroovn) og varme dette opp i ca. 5 minutter.
Deretter tørker du ut av ovnen med en myk klut.
Ovnlys
• Hvis du må skifte lyset i ovnen, må du henvende deg til et
lokalt spesialverksted.
Tekniske data
Modell: ................................................................MWG 1281 H CB
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm:
mikrobølgeovn: ........................................................... 1280 W
varmluft: ...................................................................... 1000 W
grill: ............................................................................. 1000 W
Beregnet mikrobølgeutgangseffekt: ....................................800 W
Ovnens volum: ....................................................................22 liter
Beskyttelsesklasse: ...................................................................... Ι
Nettovekt: ...........................................................................13,7 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-
retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
05-MWG 1281 H CB.indd 71
05-MWG 1281 H CB.indd 71
05-MWG 1281 H CB.indd 71
05-MWG 1281 H CB.indd 7105-MWG 1281 H CB.indd 71 07.04.2008 15:25:21 Uhr
07.04.2008 15:25:21 Uhr
07.04.2008 15:25:21 Uhr
07.04.2008 15:25:21 Uhr07.04.2008 15:25:21 Uhr
72
N
N
N
NO
O
O
OR
R
R
RSK
SK
SK
SK
NORSK
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori-
ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjø-
ring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
05-MWG 1281 H CB.indd 72
05-MWG 1281 H CB.indd 72
05-MWG 1281 H CB.indd 72
05-MWG 1281 H CB.indd 7205-MWG 1281 H CB.indd 72 07.04.2008 15:25:23 Uhr
07.04.2008 15:25:23 Uhr
07.04.2008 15:25:23 Uhr
07.04.2008 15:25:23 Uhr07.04.2008 15:25:23 Uhr
E
E
E
EN
N
N
NG
G
G
GL
L
L
LI
I
I
IS
S
S
SH
H
H
H
ENGLISH
73
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commer-
cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc-
tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the ha-
zards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Important Safety Information!
Please read carefully and keep for future use.
• Do not heat cushions or pillows fi lled with grains, cherry pits
or gel in the microwave oven. DANGER OF FIRE!!!
• Warning: When the door or the door seals are damaged,
the microwave oven must not be used until it has been
repaired by a qualifi ed specialist.
• Warning: Please do not repair the device yourself, but have
it repaired by an authorised specialist. Carrying out main-
tenance or repair work which involves removal of the cover
that protects the surroundings from microwave radiation is
dangerous unless carried out by an expert.
• Warning: Do not heat liquids in closed containers. Danger
of explosion!
• Warning: Do place your microwave in a cupboard. not
Please ensure that there is a minimum ventilation gap of
20 cm from cupboards, walls etc. on all sides of the machine.
• Warning: Children and frail individuals may only use the
oven without supervision if they have been instructed in its
use in such a way that they are able to use the device safely
and understand the dangers of incorrect operation.
• Warning: If the device is operated using combined mode
children may use the device only when supervised by
adults due to the temperatures that are produced.
• The microwave oven is Note: not suitable for warming/hea-
ting up living animals.
• Only suitable tableware should be used such as:
glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special
microwave tableware.
• If food is being heated or cooked in combustible materials,
such as plastic or paper containers, the microwave oven
should be checked frequently due to the risk of fi re.
• If smoke is produced, turn the device off and remove the
plug. Keep the door closed in order to suffocate any fl ames.
• Warning, delay in boiling: During boiling, particularly
during the reheating of liquids (water), it may happen that
the boiling temperature has been reached but the typical
bubbles have not yet started to rise. The liquid does not boil
evenly. When the vessel is removed this so-called delay
in boiling may result in the sudden formation of bubbles
when the vessel is knocked, causing the water to boil over.
There is a serious danger of burns! In order to achieve even
boiling, please place a glass rod or similar item, but nothing
metallic, in the vessel.
• The contents of babies‘ bottles and jars of baby food must
be stirred or shaken and the temperature checked before
use. There is a danger of burns.
• Food with a shell or skin, such as eggs, sausages, sealed
jars etc. must not be heated up in the microwave as they
may explode even when heating by the microwaves is
fi nished.
• Any dirt on the door frame/door seal and neighbouring parts
must be carefully cleaned with a damp cloth.
• Clean the microwave oven regularly and remove any food
residues from the interior.
05-MWG 1281 H CB.indd 73
05-MWG 1281 H CB.indd 73
05-MWG 1281 H CB.indd 73
05-MWG 1281 H CB.indd 7305-MWG 1281 H CB.indd 73 07.04.2008 15:25:23 Uhr
07.04.2008 15:25:23 Uhr
07.04.2008 15:25:23 Uhr
07.04.2008 15:25:23 Uhr07.04.2008 15:25:23 Uhr
E
E
E
EN
N
N
NG
G
G
GL
L
L
LI
I
I
IS
S
S
SH
H
H
H
ENGLISH
74
• If the machine is not clean the surface may be damaged,
affecting its serviceable life and possibly resulting in
hazardous situations.
Symbols on the device!
WARNING: Hot surface!
While the device is in operation the temperature of the expo-
sed surfaces may be very high.
Description of the Components
Description of Parts
1 Ventilation slits
2 Control panel with display
3 Cover
4 Sliding ring
5 Grilling grid
6 Drive axle
7 Door lock
8 Viewing window
9 Rotating plate
The buttons of the control panel
MicroPower Power:
For selecting the power levels of the
microwave
Grill.Combi
Conv.Combi
Hot Air/Combi Grill/Combi
Hot Air:
Exclusive hot air operation, thermostat-
controlled
Hot Air/Combi:
Hot air and microwave work alternately
Grill:
For grilling and scolloping
Grill/Combi:
Grill and microwave work alternately
AutoCooking Cooking Programmes:
Selection of an automatic programme
by repeated pressing
PresetClock Clock:
For setting the time together with the
arrow keys
AutoDefrost
Time.Weight
Arrow Keys
For setting the time,temperatures or
weights
Stop.Cancel Stop/Clear
Press once to stop the cooking process
Press twice to delete the programme
Hold down for 3 seconds to lock/unlock
the device
Instant.Start Start of the Programme
Intended Use
This device is used:
• for heating up and cooking solid or liquid foods,
• for browning and grilling solid foods.
It is intended exclusively for this purpose and may only be
used as such. It may only be used in the manner described
in these instructions for use. The device must not be used for
commercial purposes.
Any other use of this device is considered to be contrary to the
intended use and may result in damage to materials or even
personal injury.
The fi rm C. Bomann GmbH does not accept any liability for
damage caused as a result of the use of this device contrary to
its intended use.
Initial Operation
• If there are any oil or other residues from the manufacturing
process on the housing or heating element, smoke or
odours may initially be produced. This is normal and will not
occur after the oven has been used a few times.
The following procedure is strongly recommended:
Turn the oven to the hot air or grill function and operate it se-
veral times without any food inside. Please ensure adequate
ventilation.
CAUTION:
The oven can only be used without food inside with the
hot air or grill function; this is not possible during com-
bined or microwave operation!
• After removing all the accessories from inside the oven, un-
pack them and place the sliding ring in the middle. Position
the glass plate on the drive axle in such a way that it locks
into the dents of the drive shafts and is lying fl at.
• Check the device for any visible damage, particularly in the
area of the door. If any damage is found, the machine must
not be used.
• In order to avoid interference to other machines when the
microwave oven is operated, do not place it in the direct
vicinity of other electronic devices.
• Remove any protective foils that may be adhered to the
housing.
• Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz
power socket.
Using the Device
What you should know about microwave operation:
• Your device works with microwave radiation, which heats up
water particles in food in a very short time. There is no heat
radiation and therefore hardly any browning.
• Only food should be heated up with this device.
• Do not fry food in the microwave as hot oil may damage the
oven and lead to skin burns.
• Only 1-2 portions should be heated up at the same time.
Otherwise the microwave will become less effi cient.
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 74
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 74
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 74
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 7405-MWG 1 H .indd 74281 CB 0:29:41 Uhr
0:29:41 Uhr
0:29:41 Uhr
0:29:41 Uhr07.04.2008 15:25:26 Uhr
E
E
E
EN
N
N
NG
G
G
GL
L
L
LI
I
I
IS
S
S
SH
H
H
H
ENGLISH
75
• In order to interrupt the cooking process, press the Stop.
Cancel button.
• Microwaves provide their full energy levels immediately.
Pre-heating is therefore not necessary.
• Never operate the microwave function when the oven is
empty.
• The microwave oven does not replace your traditional
cooker. It is used mainly for:
• defrosting deep-frozen food
• rapid warming/heating of food or drinks
• cooking meals
Information on Grilling and Combined Operation
• As heat radiation is used during grilling and combined
operation, please use only heat-resistant tableware.
• When food is only being grilled, metal or aluminium
tableware may also be used -but not during combined or
microwave operation.
• Do not place anything on top of the housing as this becomes
hot. Always leave the ventilation slits uncovered.
• Please use the grilling grid to move the food to be cooked
nearer to the heating element.
Suitable Microwave Tableware
• The ideal material for use in a microwave is transparent and
allows the microwave radiation to heat the food evenly.
• Microwaves are not able to penetrate metal, so that no metal
vessels or plates should be used.
• Do not use any paper dishes made of recycled material as
these may contain small amounts of metal, which may result
in sparks or fi res.
• Round/oval dishes and plates are more suitable than
rectangular ones as the food in the corners may overcook.
The list below is intended to help you select suitable microwave
tableware:
Material
Suitable for
micro-
wave grill hot air combi-
nation*
Heat-resistant glass
vessel yes yes yes yes
Non-heat-resistant
glass vessel no no no no
Heat-resistant ceramic
vessel/plate yes yes yes yes
Plastic vessels suitable
for microwave use yes no no no
Kitchen roll yes no no no
Metal tray no yes yes no
Grilling grid no yes yes no
Aluminium foil and foil
containers no yes yes no
*) Combination of grill with microwave or hot air
Setting the Time
NOTE:
When the device is switched on all display messages initially
light up followed by a fl ashing colon.
• Press the Stop.Cancel button.
• Press the PresetClock button. The display changes to
„0:00“. The fi rst fi gure fl ashes.
• Enter the desired hour fi gure with the help of the arrow keys.
• Press the PresetClock button. The second fi gures fl ash.
• Enter the desired minute fi gure with the help of the arrow
keys.
• Press the PresetClock button again or wait a few seconds.
The new time is activated.
Operating the Microwave
Place the food to be heated up into suitable tableware. Open the
door and place the vessel in the middle of the glass plate. Then
close the door. (For safety reasons the device only works when
the door is fi rmly closed.)
1. Press the Stop.Cancel button.
2. Select the desired microwave power by pressing the Micro-
Power button once or several times.
Power in the
display as selected
in %
Power
in watts
(approx.)
Field of application
100 800 Rapid heating
80 640 Cooking
60 480 Continued cooking
40 320 Melting cheese etc.
20 160 Defrosting deep-
frozen food
3. Set their desired cooking time with the help of the arrow
keys.
For ampleex : 0:00 min leng h of cooking at 00% p e 1 t 1 ow r.
Step Button Display
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
310:00
4Instant.Start
4. Press the Instant.Start button to start the machine. The
length of cooking depends on the quantity and consistency
of the contents. With a little practice you will soon learn to
estimate the cooking time.
NOTE:
cooking in the microwave oven is very much faster than
in a standard cooker. If you are not sure, set the cooking
time to low and continue cooking afterwards if necessary.
After the time has elapsed the oven switches itself off
and the word „END“ appears in the display. Then you can
remove the food.
05-MWG 1281 H CB.indd 75
05-MWG 1281 H CB.indd 75
05-MWG 1281 H CB.indd 75
05-MWG 1281 H CB.indd 7505-MWG 1281 H CB.indd 75 07.04.2008 15:25:28 Uhr
07.04.2008 15:25:28 Uhr
07.04.2008 15:25:28 Uhr
07.04.2008 15:25:28 Uhr07.04.2008 15:25:28 Uhr
E
E
E
EN
N
N
NG
G
G
GL
L
L
LI
I
I
IS
S
S
SH
H
H
H
ENGLISH
76
Interrupting or Stopping the Cooking Process
• If you would like to interrupt the cooking process, press the
Stop.Cancel button or simply open the door.
• If you would like to continue cooking, close the door and
press the Instant.Start button.
• If you would like to stop cooking completely, press the Stop.
Cancel button twice.
Automatic Defrost
For automatic defrosting of frozen meat, poultry and seafood
please proceed as follows:
1. Press the Stop.Cancel button.
2. Press an arrow key. You are now in the defrost programme.
Select one of the defrost programmes by pressing the arrow
key repeatedly:
d.1 Defrosting meat from 0,1 – 2,0kg
d.2 Defrosting poultry from 0,2 – 3,0kg
d.3 Defrosting seafood from 0,1 – 0,9kg
3. Press the Instant.Start button to confi rm your selection.
4. Then select a weight with the help of the arrow keys.
For example: Defrosting 2.0 kg of poultry.
Step Button Display
1Stop.Cancel
2d.2
3Instant.Start
42.0
5Instant.Start
5. Press the Instant.Start button to start the machine.
After the time has expired the device switches off and the word
„END“ appears in the display. You can then take out the food.
The following table provides information on manual defrosting.
Defrosting Table
Food/dish Quan-
tity
Power in
watts
Approx.
time in
minutes
Additional
thawing time
in minutes
Meat, Sausages
Meat (beef,
veal, pork) in
pieces
500 g 160 14 – 18 10 – 15
1000 g 160 25 - 30 20 - 25
Schnitzel, cutlet 200 g 160 4 - 6 5 - 10
Minced meat 250 g 160 6 - 8 5 - 10
Frying sau-
sage,
Frankfurter
200 g 160 4 - 6 5 - 10
Slices of cold
meat 300 g 160 4 - 6 5 - 10
Tip: turn the meat halfway through and cover sensitive pieces;
break up the minced meat and remove pieces that have
already thawed; separate sausage slices.
Poultry
Chicken 1000 g 160 20 - 25 10 - 15
Chicken pieces 500 g 160 12 - 15 5 - 10
Food/dish Quan-
tity
Power in
watts
Approx.
time in
minutes
Additional
thawing time
in minutes
Duck 1700 g 160 25 - 40 20 - 25
Goose and
turkey pieces 500 g 160 12 - 18 10 - 15
Tip: turn poultry halfway through, cover wings and legs.
Caution: throw away thawed liquid and do not allow to come
into contact with other foods.
Game
Saddle
of venison 1000 g 160 20 - 35 20 - 30
Saddle
of hare 500 g 160 12 - 13 10 - 20
Tip: turn once and cover edges.
Fish
Prawns,
shrimps 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Trout 340 g 160 4 - 6 5 - 10
Whole fi sh 500 g 160 7 - 10 10 - 15
Fish fi llet 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Tip: stir several times and turn frequently.
Fruit
Raspberries,
strawberries 250 g 160 4 - 6 5 - 10
Cherries, plums 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Stewed apple 500 g 160 9 - 12 5 - 10
Tip: stir carefully or break up into pieces.
Vegetables
see „Cooking Table“, „Defrosting and Cooking eg tables“V e .
Bread and Pastries
Rolls 4 pieces 160 ca. 1 - 3 5
Bread 1000 g 160 13 - 15 8 - 10
Bread for
toasting 500 g 160 5 - 6 5 - 10
Stirred cake 500 g 160 6 - 8 5 - 10
Fruit cake 1 piece 160 2 - 3 2 - 3
Flan 1 piece 160 0,5 - 1 3 - 5
Flan 1200 g 160 10 - 12 30 - 60
Tip: place the bread and pastries on kitchen crepe paper to
take up the moisture; only defrost sensitive pastry slightly.
Milk Products
Butter 250 g 160 5 - 7 10 - 15
Curds 250 g 160 6 - 8 5 - 10
Cream 200 g 160 3 - 5 2 - 3
Tip: remove the aluminium foil and stir halfway through; whip
the cream until it is semisolid.
Warming
The warming and heating of food is a particular strength of the
microwave. Liquids and foods that are in the refrigerator can be
easily brought up to room temperature or the right temperature
for consumption without the need for many pots.
The heating times contained in the following table are only
rough guides as the time depends very much on the starting
temperature and the composition of the food. You are therefore
advised to check from time to time whether the dish is already
hot enough.
05-MWG 1281 H CB.indd 76
05-MWG 1281 H CB.indd 76
05-MWG 1281 H CB.indd 76
05-MWG 1281 H CB.indd 7605-MWG 1281 H CB.indd 76 07.04.2008 15:25:31 Uhr
07.04.2008 15:25:31 Uhr
07.04.2008 15:25:31 Uhr
07.04.2008 15:25:31 Uhr07.04.2008 15:25:31 Uhr
E
E
E
EN
N
N
NG
G
G
GL
L
L
LI
I
I
IS
S
S
SH
H
H
H
ENGLISH
77
Heating Table
Food/dish Quan-
tity
Power in
watts
Approx.
time in
minutes
Cover
Liquids
Water, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no
Water, 0.5 l 500 g 800 3,5 - 5 no
Water, 0.75 l 750 g 800 5 - 7 no
Coffee, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no
Milk, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no
Caution: Place a glass rod or similar item (but nothing made
of metal) into the vessel to prevent delayed boiling. Stir well
before drinking.
One-Course Meals
Schnitzel,
potatoes and
vegetables
450 g 800 2,5 - 3,5 yes
Goulash with
noodles 450 g 800 2 - 2,5 yes
Meat, dumpling
and sauce 450 g 800 2,5 - 3,5 yes
Tip: moisten slightly beforehand, stir from time to time.
Meat
Schnitzel,
coated with
breadcrumbs
200 g 800 1 - 2 no
Meatballs,
4 in total 500 g 800 3 - 4 no
Joint 250 g 800 2 - 3 no
Tip: brush with oil so that the breadcrumbs or crust do not
become soft.
Poultry
Half a chicken 450 g 800 3,5 - 5 no
Chicken
fricassee 400 g 800 3 - 4,5 yes
Tip: brush with oil, stir from time to time.
Extras
Noodles, rice
1 portion
2 portions
150 g
300 g
800
800
1 - 2
2,5 - 3,5
yes
yes
Potatoes 500 g 800 3 - 4 yes
Tip: moisten slightly beforehand.
Soups/Sauces
Clear soup,
1 plate 250 g 800 1 - 1,5 yes
Soup with
garnish 250 g 800 1,5 - 2 yes
Sauce 250 g 800 1 - 2 yes
Baby Food
Milk 100 ml 480 0,5 - 1 no
Mash 200 g 480 1 - 1,5 no
Tip: shake well or stir. Check the temperature!
Cooking
Practical Cooking Tips
Please keep to the recommended values in the cooking table
and the recipes. Keep an eye on the cooking process until you
have more experience.
The door of the microwave can be opened at any time. The
machine switches off automatically.
It starts again when the door is closed.
Foods taken directly from the refrigerator require a slightly longer
cooking time than those at room temperature.
The more compact a food is, the longer is the cooking time. For
example, a large piece of meat has to be cooked longer than
the same quantity of sliced meat. It is advisable to start cooking
sizeable quantities on maximum power and then to continue
cooking evenly on medium power.
Flat dishes cook faster than thick ones. Therefore it is advisable
to spread the food as thinly as possible. Thinner pieces, e.g.
chicken legs or fi sh fi llets should be placed towards the inside or
allowed to overlap.
Smaller quantities cook faster than large ones.
The following rule of thumb applies:
Double the quantity = almost double the time
Half the quantity = half the time
If you are not able to fi nd a suitable time for a dish, the following
rule applies:
approx. 1 minute cooking time for each 100 g.
All dishes which are covered up on a normal cooker should also
be covered in the microwave oven.
A lid prevents the food from drying out. Suitable covers are an
inverted plate, parchment paper or microwave foil. Dishes which
are to be given a crust should not be covered when cooked.
Cooking Table
Food/dish Quan-
tity
Power in
watts
Approx.
time in
minutes
Cover
Vegetables
Aubergines 500 g 640 7 - 10 yes
Caulifl ower 500 g 640 8 - 11 yes
Broccoli 500 g 640 6 - 9 yes
Chicory 500 g 640 6 - 7 yes
Peas 500 g 640 6 - 7 yes
Fennel 500 g 640 8 - 11 yes
Green beans 300 g 640 13 - 15 yes
Potatoes 500 g 640 9 - 12 yes
Turnip cabbage 500 g 640 8 - 10 yes
Leek 500 g 640 7 - 9 yes
Maize cob 250 g 640 7 - 9 yes
Carrots 500 g 640 8 - 10 yes
Paprika 500 g 640 6 - 9 yes
Sprouts 300 g 640 7 - 10 yes
Asparagus 300 g 640 6 - 9 yes
Tomatoes 500 g 640 6 - 7 yes
Courgettes 500 g 640 9 - 10 yes
Tip: Cut the vegetables into small pieces and cook with
2 - 3 tablespoons of liquid, stir from time to time, continue
cooking for 3 - 5 minutes, season just before serving.
05-MWG 1281 H CB.indd 77
05-MWG 1281 H CB.indd 77
05-MWG 1281 H CB.indd 77
05-MWG 1281 H CB.indd 7705-MWG 1281 H CB.indd 77 07.04.2008 15:25:32 Uhr
07.04.2008 15:25:32 Uhr
07.04.2008 15:25:32 Uhr
07.04.2008 15:25:32 Uhr07.04.2008 15:25:32 Uhr
E
E
E
EN
N
N
NG
G
G
GL
L
L
LI
I
I
IS
S
S
SH
H
H
H
ENGLISH
78
Food/dish Quan-
tity
Power in
watts
Approx.
time in
minutes
Cover
Fruit
Stewed apple,
pear 500 g 640 5 - 8 yes
Plum jam 250 g 640 4 - 6 no
Stewed rhubarb 250 g 640 5 - 8 yes
4 baked apples 500 g 640 7 - 9 yes
Tip: add 125 ml water. Lemon juice prevents the fruit from
changing colour. Cook for a further 3 - 5 minutes.
Meat *)
Meat with sauce 400 g 640 10 - 12 yes
Goulash, stewed
strips of meat 500 g 640 10 - 15 yes
Roulade of beef 250 g 640 7 - 8 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Poultry *)
Chicken fricassee 250 g 640 6 - 7 yes
Poultry soup 200 g 640 5 - 6 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Fish
Fish fi llet 300 g 640 7 - 8 yes
Fish fi llet 400 g 640 8 - 9 yes
Tip: turn halfway through, continue cooking for 3 - 5 minutes.
Defrosting and Cooking Vegetables
Apple and
red cabbage 450 g 640 14 -16 yes
Leaf spinach 300 g 640 11 - 13 yes
Caulifl ower 200 g 640 7 - 9 yes
French beans 200 g 640 8 - 10 yes
Broccoli 300 g 640 8 - 9 yes
Peas 300 g 640 7 - 8 yes
Turnip cabbage 300 g 640 13 -15 yes
Leek 200 g 640 10 - 11 yes
Corn 200 g 640 4 - 6 yes
Carrots 200 g 640 5 - 6 yes
Sprouts 300 g 640 7 - 8 yes
Spinach 450 g
600 g
640
640
12 - 13
15 - 17
yes
yes
Tip: cook in 1 - 2 tablespoons of liquid, stir from time to time or
divide carefully into pieces. Continue cooking for
2 - 3 minutes and season just before serving.
Soups/Stews *)
Stew 500 g 640 13 - 15 yes
Soup with garnish 300 g 640 7 - 8 yes
Crème soup 500 g 640 13 - 15 yes
Tip: stir from time to time and continue cooking for 3 - 5
minutes.
*) Ready-made meals
Automatic Programmes
With the help of the automatic control you can cook certain
quantities of food automatically. The length of cooking and
microwave power level are included in the programme.
Please proceed as follows:
1. Press the Stop.Cancel button.
2. Press the AutoCooking button. The oven is now in the
cooking programmes. Select one of the programmes by
pressing the AutoCooking button repeatedly:
Code
Programme Weight
AC-1
Rice/noodles 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg
Rice,
with water 180 ml 330 ml 480 ml Cover the food
Noodles,
with water 300 ml 600 ml 900 ml Do not cover the food
AC-2
Vegetables,
fresh 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
With water 2 tbsp 2 tbsp 2 tbsp 4 tbsp 4 tbsp 4 tbsp 4 tbsp
AC-3 Vegetables,
frozen 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
AC-4 Popcorn 3,0 Oz 3,5 Oz Corresponds to approx. 80/100 g
Please only use microwave popcorn in a bag.
AC-5 Liquids 250 ml 500 ml
Do not cover! Caution - delayed boiling!
AC-6 Potatoes
0,45 kg 0,65 kg
Prick the potatoes and place spaced out on the rotating
plate.
AC-7 Pizza
(warming) 0,15 kg
AC-8 Fish 0,45 kg
Cut into the fi sh beforehand
3. Then use the arrow keys to select a weight in the pro-
grammes AC-1 to AC-6.
For example: Cook 0.2 kg fresh vegetables.
Step Button Display
1Stop.Cancel
2AutoCooking AC -2
30.2
4Instant.Start
4. Press the Instant.Start button to start the machine.
After the time has elapsed the oven switches off and the word
„END“ appears in the display. Then take out the food.
NOTE: tbsp refers to a tablespoon.
Hot air/Combi Grill/Combi
Hot air and hot air/combined operation
For the hot air and the hot air/combined operation please
proceed as follows:
1. Press the Stop.Cancel button.
2. Press the Grill.Combi/Conv.Combi button.
Select one of the programmes by pressing the Grill.Combi/
Conv.Combi button repeatedly:
C. Hot air only
C.1 Hot air and microwave in combination
C.2 Hot air and microwave in combination with an increa-
sed microwave share
05-MWG 1281 H CB.indd 78
05-MWG 1281 H CB.indd 78
05-MWG 1281 H CB.indd 78
05-MWG 1281 H CB.indd 7805-MWG 1281 H CB.indd 78 07.04.2008 15:25:34 Uhr
07.04.2008 15:25:34 Uhr
07.04.2008 15:25:34 Uhr
07.04.2008 15:25:34 Uhr07.04.2008 15:25:34 Uhr
E
E
E
EN
N
N
NG
G
G
GL
L
L
LI
I
I
IS
S
S
SH
H
H
H
ENGLISH
79
3. Then use the arrow keys to set a temperature between
100°C and 210°C.
NOTE:
In combi operation it is only possible to set temperatures
up to 180°C.
4. Confi rm what you have entered with the help of the Instant.
Start button.
5. Use the arrow keys to enter the desired cooking time.
For example:
Programme C, 180°C, cooking length 8 minutes.
Step Button Display
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi C.2
3180C
4Instant.Start
508:00
6Instant.Start
6. Press the Instant.Start button to start the machine.
After this time has expired the oven switches off and the word
„END“ appears in the display. Then remove the food.
Error Messages
• During operation “Err2” appears in the display.
The temperature in the cavity has exceeded the pre-set
temperature.
It is possible that the selected temperature is too low for this
preparation. Please correct the setting.
• During operation “Err3” appears in the display.
The pre-set temperature could not be reached within the
given time.
Please correct the setting.
Grill and Grill/Combi Operation
For grilling please use the grilling grid. Use suitable heatresistant
tableware or place the food to be grilled directly on the grid.
Large, thick food is grilled directly on the rotating plate!
It is not necessary to „pre-heat“ the grill as the infrared grill
produces radiation energy immediately.
If you prepare food using the combined microwave-grill functions
you should note the following:
For large, thick foods such as roast pork the microwave time is
correspondingly longer than for small, fl at foods. However, in
the case of the grill it is the other way round. The closer the
food is to the grill, the faster it turns brown. This means that
when large joints are prepared using combined operation the
grilling time may be shorter than for smaller joints.
For grill and grill/combi operation please proceed as follows:
1. Press the Stop.Cancel button.
2. Press the Grill.Combi/Conv.Combi button.
Select one of the programmes by pressing the Grill.Combi/
Conv.Combi button repeatedly:
G. Grill only
G.1 Grill and microwave in combination
G.2 Grill and microwave in combination
with an increased grill share
3. Enter the desired cooking time with the help of the arrow
keys.
For ampleex : P ogramme G2, 0:30 minu es cooking tim r 1 t e.
Step Button Display
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi G.2
310:30
4Instant.Start
4. Press the Instant.Start button to start the machine.
After this time has expired the oven switches off and the word
„END“ appears in the display. Now take out the food.
Grill/Combi Operation Table
Food/dish Quantity Approx. time
in minutes Cover
Meat, Sausages
Beef, pork or
veal in pieces
500 g 10 - 12 no
750 g 12 - 15 no
Smoked pork
loin 500 g 12 - 14 no
Meat loaf 500 g 13 - 15 no
Wienerwurst 200 g 2 - 3 no
Frankfurter 200 g 2 - 3 no
Tip: turn the meat halfway through and continue cooking for
3 - 5 minutes; coat the meat loaf with egg white; prick the
sausages with a fork.
Poultry
Boiling fowl 1000 g 13 - 15 no
Chicken pieces 250 g 4 - 5 no
Tip: allow to cook without liquid in its own juice, turn once and
continue cooking for 4 - 5 minutes.
Fish
Trout, blue 300 g 5 - 6 no
Fish fi llet 300 g 3 - 4 no
Tip: turn halfway through and continue cooking for 3 - 5
minutes.
Individual Cooking Programme
If you would like to enter your own cooking programme for certa-
in preparations you can put this together from the programmes
„Power of the Microwave“ and „Grill/Combi (G., G.1, G.2)“ and/or
„Hot Air/Combi (C., C.1, C.2)“.
05-MWG 1281 H CB.indd 79
05-MWG 1281 H CB.indd 79
05-MWG 1281 H CB.indd 79
05-MWG 1281 H CB.indd 7905-MWG 1281 H CB.indd 79 07.04.2008 15:25:36 Uhr
07.04.2008 15:25:36 Uhr
07.04.2008 15:25:36 Uhr
07.04.2008 15:25:36 Uhr07.04.2008 15:25:36 Uhr
E
E
E
EN
N
N
NG
G
G
GL
L
L
LI
I
I
IS
S
S
SH
H
H
H
ENGLISH
80
Examples of the above:
1. Press the Stop.Cancel button.
2. Select the desired microwave power by pressing the Micro-
Power button once or repeatedly.
3. Enter the desired cooking time with the help of the arrow
keys.
4. Press the Grill.Combi/Conv.Combi button once or several
times to select one of the C., C.1, C.2, G., G.1 or G.2
programmes.
5. Enter the desired cooking time with the help of the arrow
keys.
For example: 3:00 minutes cooking time at 100% and
microwave power and then 9:00 minutes grilling.
Step Button Display
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
303:00
4Grill.Combi/Conv.Combi G.
509:00
6Instant.Start
6. Press the Instant.Start button to start the machine.
After this time has expired the oven switches off and the word
„END“ appears in the display. Then take out the food.
NOTE:
In this way it is possible to combine up to 4 different cooking
sequences one after the other. You can also begin the pro-
gramme with a grill/combi or hot air/combi setting.
Special Functions
Automatic Start
You can start the microwave or also a grill/combi or hot air/combi
setting at a predetermined time. To do so, fi rst set the clock.
In order to start the microwave automatically, for example,
please proceed as follows:
1. Press the Stop.Cancel button.
2. Press the MicroPower button once or repeatedly to select
the desired microwave power.
3. Enter the desired cooking time with the help of the arrow
keys.
4. Press the PresetClock button for more than 2 seconds. A
signal is heard and the display changes to the current time.
The fi rst fi gure fl ashes.
5. Enter the desired starting time with the help of the arrow
keys.
6. Press the PresetClock button. A long buzzer signal is
heard.
NOTE:
If another function has been programmed, the correspon-
ding message appears in the display.
For example: 12:30 minutes cooking time at 100% power,
sta t time 4:2 r 1 0.
Step Button Display
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
312:30
4PresetClock 10:00
514:20
6PresetClock 14:20
NOTE:
• If you would like to see the start time again, press the
PresetClock button.
• The device begins operation at the preset time.
WARNING:
• Danger of fi re! The device must never be left unattended
during operation. When setting a delayed cooking time
always ensure that when the device is operating it is not
left unattended.
• Do not operate the microwave oven when it is empty.
If you take the food out earlier than the set time it is
important to cancel the programme by means of the Stop.
Cancel button.
After the time has expired the device switches off and the word
“END” appears in the display. Now remove the food.
Automatic Reminder
After cooking has fi nished you are reminded every 2 minutes by
a beep to remove the food.
This reminder is switched off when the door is opened or the
Stop.Cancel button pressed.
Disabling
Press the Stop.Cancel button for more than 2 seconds to lock
the device. The fact that the machine is disabled is then shown
in the display. The function of the operating controls is now
blocked. Press the Stop.Cancel button again for longer than 2
seconds to cancel the lock.
Error Messages
During operation „Err0“ or „Err1“ appears in the display. In this
case there is a problem with the electronic control unit.
Cleaning
Turn the microwave off and remove the mains plug.
Interior
• Keep the interior of the oven clean. Splashes and overfl ow-
ing liquids on the walls of the oven can be removed with a
damp cloth. If the oven is very dirty a mild detergent can
also be used. Please do not use any abrasive detergents.
• Wipe off the viewing window on the inside and outside
with a damp cloth and remove splashes and stains from
overfl owing liquids regularly.
05-MWG 1281 H CB.indd 80
05-MWG 1281 H CB.indd 80
05-MWG 1281 H CB.indd 80
05-MWG 1281 H CB.indd 8005-MWG 1281 H CB.indd 80 07.04.2008 15:25:37 Uhr
07.04.2008 15:25:37 Uhr
07.04.2008 15:25:37 Uhr
07.04.2008 15:25:37 Uhr07.04.2008 15:25:37 Uhr
E
E
E
EN
N
N
NG
G
G
GL
L
L
LI
I
I
IS
S
S
SH
H
H
H
ENGLISH
81
External Walls
• The external walls of the microwave should only be cleaned
with a damp cloth. Please ensure that no water enters the
openings in the housing and therefore inside the device.
• The switches should also only be cleaned with a damp
cloth. In order to clean the function switch, fi rst open the
microwave door to avoid switching on the device so acciden-
tally.
NOTE:
In order to avoid switching on the device accidentally, you can
also disable the buttons. See „Disabling“ on page 80.
Accessories
• The glass plate should occasionally be cleaned with
washing-up liquid or in the dishwasher.
• The rotating ring and the inside fl oor of the oven should be
cleaned regularly. The rotating ring can be removed and
cleaned by hand. You may use a mild detergent or window
cleaner for this. Please dry thoroughly afterwards. Ensure
that the ring is put back in the correct position afterwards.
• Rinse the grilling grid by hand in soapy water. These parts
are not suitable for cleaning in the dishwasher.
Odours
• In order to remove any unpleasant odours that may emanate
from the microwave, place a dish fi lled with water and lemon
juice that is suitable for microwave use in the oven and heat
it for approximately 5 minutes. Then wipe out the oven with
a soft cloth.
Oven light
• If you need to replace the lighting in the oven, please
contact a specialist workshop near you.
Technical Data
Model: .................................................................MWG 1281 H CB
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption:
microwave: .................................................................. 1280 W
hot air: ......................................................................... 1000 W
grill: ............................................................................. 1000 W
Rated microwave power output: ..........................................800 W
Cavity volume: ...................................................................22 litres
Protection class: ........................................................................... Ι
Net weight: .........................................................................13,7 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our company is covered by a 24-month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the Expiry of the Guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati-
on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
05-MWG 1281 H CB.indd 81
05-MWG 1281 H CB.indd 81
05-MWG 1281 H CB.indd 81
05-MWG 1281 H CB.indd 8105-MWG 1281 H CB.indd 81 07.04.2008 15:25:40 Uhr
07.04.2008 15:25:40 Uhr
07.04.2008 15:25:40 Uhr
07.04.2008 15:25:40 Uhr07.04.2008 15:25:40 Uhr
82
J
J
J
JĘ
Ę
Ę
ĘZ
Z
Z
ZY
Y
Y
YK
K
K
K
P
P
P
PO
O
O
OL
L
L
LS
S
S
SK
K
K
KI
I
I
I
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kar-
tonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze-
nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu
wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie usz-
kodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wska-
zówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektry-
cznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To
urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się
nim.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wska-
zówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!
Proszę dokładnie przeczytać i zachować do dalszego
wykorzystania.
• W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewać podus-
zek napełnionych ziarnem, pestkami wiśni lub żelem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
• Ostrzeżenie: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są us-
zkodzone, to urządzenia nie wolno używać, póki nie zostanie
ono naprawione przez wyszkolony personel.
• Ostrzeżenie: Proszę w żadnym wypadku nie naprawiać
urządzenia samemu, lecz zwrócić się z tym do autoryzowa-
nego specjalisty. Wykonywanie jakichkolwiek prac konser-
wacyjnych lub naprawczych, wymagających zdjęcia osłony
urządzenia, która gwarantuje ochronę przed promieniowa-
niem pochodzącym z energii mikrofalowej, jest niebezpieczne
dla wszystkich, oprócz fachowca.
• Ostrzeżenie: Proszę nie podgrzewać płynów w zamkniętych
naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Ostrzeżenie: nie wstawiaj kuchenki mikrofalowej do szafy.
Pamiętaj o zapewnieniu co najmniej 20-centymetrowego
odstępu wentylacyjnego ze wszystkich stron urządzenia od
szafek, ścian itd.
• i zezwala się Ostrzeżenie: Dzieciom osobom ułomnym
na używanie kuchenki bez nadzoru tylko po udzieleniu im
odpowiedniej instrukcji, która osobom tym umożliwia korzys-
tanie z kuchenki w sposób bezpieczny i pozwala zrozumieć
niebezpieczeństwa niewłaściwej obsługi.
• Ostrzeżenie: Gdy urządzenie pracuje w trybie kombino-
wanym, dzieciom wolno używać go pod nadzorem tylko
dorosłych ze względu na występujące temperatury.
• Wskazówka: Kuchenka mikrofalowa nie jest przewidziana
do ogrzewania/ rozgrzewania żywych zwierząt.
• Podczas podgrzewania lub gotowania potraw w naczyniach
z materiałów palnych, takich jak pojemniki z tworzyw
sztucznych czy pojemniki papierowe, kuchenki mikrofalowej
należy często doglądać z powodu możliwości zapalenia.
• W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć urządzenie
i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki proszę zostawić
zamknięte, by zdusić ewentualnie powstające płomienie.
• Ostrzeżenie zahamowanie wrzenia: podczas gotowania,
a szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może
się zdarzyć, że wprawdzie temperatura wrzenia została
osiągnięta, jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie
unoszą się. Płyn nie wrze równomiernie. To tak zwane
zahamowanie wrzenia może prowadzić w wyniku lekkiego
wstrząśnięcia podczas wyjmowania naczynia do nagłego
05-MWG 1281 H CB.indd 82
05-MWG 1281 H CB.indd 82
05-MWG 1281 H CB.indd 82
05-MWG 1281 H CB.indd 8205-MWG 1281 H CB.indd 82 08 15:25:40 Uhr
08 15:25:40 Uhr
08 15:25:40 Uhr
08 15:25:40 Uhr07.04.2008 15:25:40 Uhr
83
J
J
J
JĘ
Ę
Ę
ĘZ
Z
Z
ZY
Y
Y
YK
K
K
K
P
P
P
PO
O
O
OL
L
L
LS
S
S
SK
K
K
KI
I
I
I
JĘZYK POLSKI
tworzenia się pęcherzyków pary i w ten sposób do przegr-
zania cieczy. Niebezpieczeństwo oparzenia! By uzyskać
równomiernie wrzenie, proszę wstawić do naczynia pałeczkę
szklaną lub podobny przedmiot niemetalowy.
• Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z pożywieniem
dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, a temperaturę
przed użyciem sprawdzić. Występuje niebezpieczeństwo
poparzenia.
• Potraw ze skorupą lub skórką, takich jak jajka czy wędliny,
oraz zamkniętych szklanych konserw itd., nie wolno
podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, gdyż mogą
eksplodować, nawet gdy podgrzewanie mikrofalami zostało
już zakończone.
• W razie zabrudzenia ramy (uszczelnienie) drzwiczek oraz
części sąsiadujące z nimi należy czyścić starannie wilgotną
ściereczką.
• Kuchenkę mikrofalową proszę czyścić regularnie i usuwać
resztki środków spożywczych z wnętrza.
• W przypadku niedostatecznej czystości urządzenia może
dojść do zniszczenia powierzchni, co ma wpływ na żywotność
sprzętu i ewentualnie prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Symbole na urządzeniu!
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
W trakcie pracy urządzenia temperatury powierzchni, których
można dotknąć, może być bardzo wysoka.
Opis elementów obsługi
Określenie części
1 Szczeliny wentylacyjne
2 Panel obsługowy z wyświetlaczem
3 Osłona
4 Pierścień ślizgowy
5 Ruszt grilla
6 Oś napędowa
7 Blokada drzwiczek
8 Okienko
9 Talerz obrotowy
Przyciski na panelu sterowniczym
MicroPower Moc:
Wybór poziomów mocy mikrofal
Grill.Combi
Conv.Combi Termoobieg/kombi Opiekacz/kombi
Termoobieg:
Sam termoobieg, sterowany termostatem
Termoobieg/kombi:
Na zmianę pracuje termoobieg i
mikrofale.
Opiekacz:
do opiekania i zapiekania
Opiekacz/kombi:
Na zmianę pracuje opiekacz i mikrofale.
AutoCooking Programy gotowania:
Wybór programu automatycznego przez
wielokrotne naciskanie.
PresetClock Zegar:
Do ustawiania zegara, razem z klawisza-
mi strzałkowymi.
AutoDefrost
Time.Weight Przyciski strzałkowe
Do ustawiania zegara oraz wartości
temperatury i ciężaru.
Stop.Cancel Stop/Kasuj
Naciśnij raz, aby zatrzymać gotowanie.
Naciśnij dwukrotnie, aby skasować
program.
Przytrzymaj przez 3 sekundy, aby
zablokować/
odblokować urządzenie.
Instant.Start Start programu
Użycie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy:
• do podgrzewania i gotowania stałych lub płynnych pro-
duktów spożywczych,
• do zapiekania i opiekania stałych produktów spożywczych.
Jest przeznaczone tylko do tego celu i tylko do tego celu może
być używane. Urządzenie może być używane tylko w sposób
opisany w instrukcji obsługi. Nie wolno używać go do celów
zarobkowych.
Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem
i może spowodować szkody materialne a także szkody osobowe.
C. Bomann GmbH nie odpowiada za szkody spowodowane
użyciem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem.
Uruchomienie
• Jeżeli na obudowie lub grzałce pozostały resztki poproduk-
cyjne lub resztki oleju, początkowo może wystąpić dymienie
i nieprzyjemny zapach. Jest to normalne zjawisko i nie
powtórzy się przy ponownym użyciu.
Radzimy wykonać następującą procedurę.
Ustaw urządzenie na termoobieg z opiekaczem i włącz go
kilka razy bez wkładania do kuchenki produktów. Zapewnij
odpowiednią wentylację.
UWAGA:
Użycie kuchenki bez produktu jest możliwe tylko w trybie
termoobiegu i opiekacza. Nie jest możliwe w trybie kombi-
nowanym i w trybie mikrofal!
• Proszę wyjąć wszystkie akcesoria znajdujące się w komorze
kuchenki, rozpakować je i pośrodku położyć pierścień ślizgowy.
Szklany talerz proszę tak umieścić na osi napędowej, by
wszedł on w zagłębienia wałka napędowego i leżał prosto.
• Proszę sprawdzić urządzenie pod względem widocznych
uszkodzeń, szczególnie w okolicy drzwiczek. W przypadku
jakichkolwiek uszkodzeń w żadnym wypadku nie wolno
włączać urządzenia.
• Dla uniknięcia zakłóceń innych urządzeń podczas pracy
kuchenki proszę nie stawiać jej bezpośrednio w pobliżu
innego sprzętu elektronicznego.
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 83
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 83
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 83
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 8305-MWG 1 H .indd 83281 CB :48 Uhr
:48 Uhr
:48 Uhr
:48 Uhr 07.04.2008 15:25:40 Uhr
84
J
J
J
JĘ
Ę
Ę
ĘZ
Z
Z
ZY
Y
Y
YK
K
K
K
P
P
P
PO
O
O
OL
L
L
LS
S
S
SK
K
K
KI
I
I
I
JĘZYK POLSKI
• Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą do
obudowy.
• Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie
gniazdka wtykowego ze zestykiem uziemiającym
230 V, 50 Hz.
Użycie urządzenia
Pożyteczne informacje dotyczące trybu Mikrofale:
• Kuchenka pracuje z wykorzystaniem promieni mikro-
falowych, które w bardzo krótkim czasie rozgrzewają
cząsteczki wody w potrawach. W tym przypadku nie ma pro-
mieniowania cieplnego, a tym samym też prawie żadnego
zarumienienia.
• Urządzeniem tym proszę podgrzewać tylko środki
spożywcze.
• W kuchence mikrofalowej nie należy smażyć na
oleju, ponieważ gorący olej może uszkodzić kuchenkę i
spowodować oparzenia skóry.
• Proszę podgrzewać tylko 1-2 porcje na raz. W przeciwnym
razie kuchenka traci na skuteczności.
• Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk Stop.Cancel.
• Mikrofale dają natychmiast pełną energię. Tak więc podgrze-
wanie wstępne nie jest potrzebne.
• Proszę nigdy nie włączać urządzenia pustego w trybie
mikrofale.
• Kuchenka mikrofalowa nie zastępuje konwencjonalnej
kuchenki. Służy ona głównie do:
• rozmrażania mrożonek
• szybkiego podgrzewania/ odgrzewania potraw lub
napojów
• przyrządzania potraw
Wskazówki dotyczące gotowania w trybie Grill i w trybie
kombinowanym
• Ponieważ podczas gotowania w trybie Grill i w trybie kom-
binowanym wykorzystywane jest promieniowanie cieplne,
proszę używać tylko naczyń żaroodpornych.
• Podczas gotowania w samym trybie Grill mogą Państwo
używać także naczyń metalowych lub aluminiowych – czego
nie można czynić w trybie kombinowanym lub podczas
gotowania w trybie Mikrofale.
• Proszę nie stawiać niczego na wierzchu obudowy, gdyż sta-
je się ona gorąca. Proszę zawsze zostawiać wolne szczeliny
wentylacyjne.
• Proszę używać rusztu grilla, by potrawy przeznaczone do
gotowania przybliżyć do elementu grzejnego.
Naczynia nadające się do kuchenki mikrofalowej
• Idealny materiał na naczynia przeznaczone do używania
w kuchence mikrofalowej to materiał przezroczysty,
umożliwiający równomierne podgrzewanie potraw promieni-
owaniem mikrofalowym.
• Promienie mikrofalowe nie przenikają przez metal. Dlatego
nie należy używać pojemników lub talerzy metalowych.
• Nie używaj tacek papierowych z recyklingu, ponieważ mogą
one zawierać niewielkie ilości metali, co może spowodować
iskrzenie lub pożar.
• Okrągłe/owalne miski i talerze są lepsze niż kanciaste,
ponieważ w narożnikach potrawy mogą wykipieć.
Poniższa lista ułatwi dobór naczyń odpowiednich do kuchenki
mikrofalowej:
Materiał
Nadaje się do trybów
mikro-
fale grill termoo-
bieg kombi-
nacja*
Naczynia ze szkła
żaroodpornego tak tak tak tak
Naczynia ze szkła nie
żaroodpornego nie nie nie nie
Naczynia/talerze
z żaroodpornych
materiałów ceramicznych
tak tak tak tak
Pojemniki plastikowe z
atestem do kuchenek
mikrofalowych
tak nie nie nie
Pergamin tak nie nie nie
Tace metalowe nie tak tak nie
Ruszt grilla nie tak tak tak
Folia aluminiowa
i naczynia z folii
aluminiowej
nie tak tak nie
*) Kombinacja opiekacza z mikrofalą lub termoobiegiem.
Ustawienie godziny
WSKAZÓWKA:
Po włączeniu kuchenki po raz pierwszy zapalają się wszystkie
wskaźniki wyświetlacza a następnie zaczyna migać
dwukropek.
• Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
• Naciśnij przycisk PresetClock. Na wyświetlaczu ukaże się
wskaźnik „0:00”. Będzie migać pierwsza cyfra.
• Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądaną godzinę.
• Naciśnij przycisk PresetClock. Będzie migać druga i trzecia
cyfra.
• Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądaną minutę.
• Ponownie naciśnij przycisk PresetClock albo poczekaj kilka
sekund.
Nowo ustawiony czas zostanie uaktywniony.
Obsługa kuchenki mikrofalowej
Umieść podgrzewaną potrawę w odpowiednim naczyniu. Otwórz
drzwi i ustaw naczynie pośrodku szklanego talerza. Zamknij
drzwi. (ze względu na bezpieczeństwo urządzenie działa tylko,
gdy drzwi są zamknięte.)
1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
2. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk MicroPower
wybierz pożądaną moc mikrofal.
05-MWG 1281 H CB.indd 84
05-MWG 1281 H CB.indd 84
05-MWG 1281 H CB.indd 84
05-MWG 1281 H CB.indd 8405-MWG 1281 H CB.indd 84 07.04.2008 15:25:44 Uhr
07.04.2008 15:25:44 Uhr
07.04.2008 15:25:44 Uhr
07.04.2008 15:25:44 Uhr07.04.2008 15:25:44 Uhr
85
J
J
J
JĘ
Ę
Ę
ĘZ
Z
Z
ZY
Y
Y
YK
K
K
K
P
P
P
PO
O
O
OL
L
L
LS
S
S
SK
K
K
KI
I
I
I
JĘZYK POLSKI
Moc na
wyświetlaczu
wybrana w %
Moc w wa-
tach (ok.) Przeznaczenie
100 800 Szybkie podgrze-
wanie
80 640 Gotowanie
60 480 Dogotowywanie
40 320 Stapianie sera itp.
20 160 Rozmrażanie
mrożonek
3. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
gotowania.
Na p zykład:r czas g ania 0:00 min. na 00% mocyotow 1 1 .
Krok Przycisk Wskaźnik
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
310:00
4Instant.Start
4. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk Instant.Start.
Czas gotowania zależy od ilości i właściwości gotowanych
produktów. Na podstawie praktyki można szybko nauczyć
się szacować potrzebny czas gotowania.
WSKAZÓWKA:
gotowanie w kuchence mikrofalowej odbywa się znacznie
szybciej niż w zwykłym piekarniku. W razie wątpliwości
ustaw krótki czas gotowania i w razie potrzeby dogotuj
potrawę.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Przerwanie lub zakończenie gotowania
• Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk Stop.Cancel lub
po prostu otwórz drzwiczki.
• Aby kontynuować gotowanie, zamknij drzwiczki i naciśnij
przycisk Instant.Start.
• Aby zakończyć gotowanie, naciśnij dwukrotnie przycisk
Stop.Cancel.
Automatyczne rozmrażanie
Aby automatycznie rozmrozić zamrożone mięso, drób lub owoce
morza, wykonaj kolejno następujące czynności:
1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
2. Naciśnij jeden z klawiszy strzałkowych. Otwarty jest teraz
program rozmrażania. Naciskając wielokrotnie klawisze
strzałkowe, wybierz odpowiedni program rozmrażania.
d.1 Rozmrażanie mięsa z 0,1 – 2,0 kg
d.2 Rozmrażanie drobiu z 0,2 – 3,0 kg
d.3 Rozmrażanie owoców morza z 0,1 – 0,9 kg
3. Naciśnij przycisk Instant.Start, aby potwierdzić wybór.
4. Następnie przyciskami strzałkowymi wybierz ciężar.
Na przykład: aby rozmrozić 2,0 kg drobiu.
Krok Przycisk Wskaźnik
1Stop.Cancel
2d.2
3Instant.Start
42.0
5Instant.Start
5. Aby rozpocząć rozmrażanie, naciśnij przycisk Instant.Start.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Poniższa tabela zawiera informacje dotyczące ręcznego
rozmrażania.
Tabela rozmrażania
Produkt
spożywczy/
potrawa Ilość Moc
WCzas
ok. min. Czas dodat-
kowy min.
Mięso, wędliny
Mięso
(wołowina,
cielęcina,
wieprzowina)
w jednym
kawałku
500 g 160 14 – 18 10 – 15
1000 g 160 25 - 30 20 - 25
Sznycel, kotlet 200 g 160 4 - 6 5 - 10
Mięso mielone 250 g 160 6 - 8 5 - 10
Kiełbasa do
smażenia,
serdelek
200 g 160 4 - 6 5 - 10
Krajanka 300 g 160 4 - 6 5 - 10
Rada: po upływie połowy czasu rozmrażania obrůcić mięso,
delikatne części przykryć; mięso mielone rozdzielić, wyjmując
części już ozm ożone; ozdzielić plas e ki wędr r r t r .
Drůb
Kurczak 1000 g 160 20 - 25 10 - 15
Części
kurczaka 500 g 160 12 - 15 5 - 10
Kaczka 1700 g 160 25 - 40 20 - 25
Części gęsi,
indyka 500 g 160 12 - 18 10 - 15
Rada: po upływie połowy czasu rozmrażania obrůcić drůb,
sk zydełka i udka p zyk yr r r .
Uwaga: płyn powstający przy rozmrażaniu wylać i nie
dopuszczać do jego ontaktu z in ymi p tr amk n o aw .
Dziczyzna
Comber sarni 1000 g 160 20 - 35 20 - 30
Comber
zajęczy 500 g 160 12 - 13 10 - 20
Rada: raz obrůcić, przykr brzegi.
Ryby
Kraby, krewetki 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Pstrąg 340 g 160 4 - 6 5 - 10
Ryba w całości 500 g 160 7 - 10 10 - 15
Filet rybny 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Rada: wielokrotnie obracać.
05-MWG 1281 H CB.indd 85
05-MWG 1281 H CB.indd 85
05-MWG 1281 H CB.indd 85
05-MWG 1281 H CB.indd 8505-MWG 1281 H CB.indd 85 07.04.2008 15:25:45 Uhr
07.04.2008 15:25:45 Uhr
07.04.2008 15:25:45 Uhr
07.04.2008 15:25:45 Uhr07.04.2008 15:25:45 Uhr
86
J
J
J
JĘ
Ę
Ę
ĘZ
Z
Z
ZY
Y
Y
YK
K
K
K
P
P
P
PO
O
O
OL
L
L
LS
S
S
SK
K
K
KI
I
I
I
JĘZYK POLSKI
Produkt
spożywczy/
potrawa
Ilość Moc
W
Czas
ok. min.
Czas dodat-
kowy min.
Owoce
Maliny, trus-
kawki 250 g 160 4 - 6 5 - 10
Wiśnie, śliwki 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Mus jabłkowy 500 g 160 9 - 12 5 - 10
Rada: delikatnie wymieszać lub ozdzielir .
Warzywa
Patrz „Tabela gotowania”, „Rozmrażanie i gotowanie warzyw”.
Pieczywo i wypieki
Bułeczki 4 szt. 160 ca. 1 - 3 5
Chleb 1000 g 160 13 - 15 8 - 10
Pieczywo
tostowe 500 g 160 5 - 6 5 - 10
Biszkopt 500 g 160 6 - 8 5 - 10
Placek z
owocami 1 szt. 160 2 - 3 2 - 3
Tort 1 szt. 160 0,5 - 1 3 - 5
Tort 1200 g 160 10 - 12 30 - 60
Rada: pieczywo i wypieki układać na karbowanym papierze
kulinarnym, wchłaniającym wilgoć; delikatne wypieki tylko lekko
r rozm oz.
Przetwory mleczne
Masło 250 g 160 5 - 7 10 - 15
Twarůg 250 g 160 6 - 8 5 - 10
Śmietana 200 g 160 3 - 5 2 - 3
Rada: zdjąć folię aluminiową, po upływie połowy czasu
zamieszać; śmi tanę ubijać nie całkiem ozm ożoe r r .
Podgrzewanie
Podgrzewanie i ogrzewanie to specjalność kuchenki mikrofa-
lowej. Płyny i potrawy świeżo wyjęte z lodówki można bardzo
łatwo ogrzać do temperatury pokojowej lub do temperatury, w
jakiej mają być spożywane, bez konieczności używania dużej
liczby garnków.
Czasy ogrzewania podane w poniższej tabeli należy traktować
jako orientacyjne, ponieważ w znacznym stopniu zależą one
od temperatury wyjściowej i składu potrawy. Dlatego wskazane
jest sprawdzanie od czasu do czasu, czy potrawa jest już
dostatecznie gorąca.
Tabela podgrzewania
Produkt
spożywczy/
potrawa
Iloś Moc
W
Czas
ok. min. Przykrycie
Płyny
Woda, 1 fi liżanka 150 g 800 0,5 - 1 nie
Woda, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nie
Woda, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nie
Kawa,
1 fi liżanka 150 g 800 0,5 - 1 nie
Mleko,
1 fi liżanka 150 g 800 0,5 - 1 nie
Uwaga: aby zapobiec efektowi opůźnionego wrzenia włożyć do
naczynia pręcik szklany lub podobny przedmiot (nie może być
m tal wy) i p ed wypiciem dob e wymiesze o rz rz .
Produkt
spożywczy/
potrawa
Iloś Moc
W
Czas
ok. min. Przykrycie
Gotowe potrawy, porcjowane
Sznycel,
ziemniaki i
warzywa 450 g 800 2,5 - 3,5 tak
Gulasz z
kluskami 450 g 800 2 - 2,5 tak
Mięso, pyzy
i sos 450 g 800 2,5 - 3,5 tak
Rada: przed odgrzewaniem lekko zwilżyć, od czasu do czasu
zamiesza.
Mięso
Sznycel
panierowany 200 g 800 1 - 2 nie
Klopsy, 4 sztuki 500 g 800 3 - 4 nie
Porcja pieczeni 250 g 800 2 - 3 nie
Rada: posmarować pędzelkiem zwilżonym olejem, aby panier-
ka lub p zypiec ona skůrka nie ozmiękałyr z r .
Drůb
1/2 kurczaka 450 g 800 3,5 - 5 nie
Potrawka z
kurczaka 400 g 800 3 - 4,5 tak
Rada: posmarować pędzelkiem zwilżonym olejem, od czasu do
czasu zamiesza.
Dodatki
Kluski, ryż
1 porcja
2 porcje 150 g
300 g 800
800 1 - 2
2,5 - 3,5 tak
tak
Ziemniaki 500 g 800 3 - 4 tak
Rada: p ed odg zaniem lek o zwilżyćrz r k .
Zupy / sosy
Bulion, 1 talerz 250 g 800 1 - 1,5 tak
Zupa z dodat-
kami 250 g 800 1,5 - 2 tak
Sos 250 g 800 1 - 2 tak
Potrawy dla niemowląt
Mleko 100 ml 480 0,5 - 1 nie
Przecier 200 g 480 1 - 1,5 nie
Rada: dobrze wstrząsnąć lub wymiesza Sprawdzić
temperatu ęr .
Gotowanie
Praktyczne rady dotyczące gotowania
Trzymaj się orientacyjnych wartości podanych w tabeli goto-
wania i w przepisach. Dopóki nie zdobędziesz doświadczenia,
obserwuj proces gotowania.
Drzwi urządzenia można w każdej chwili otworzyć. Spowoduje
to automatyczne wyłączenie urządzenia.
Urządzenie będzie kontynuować pracę dopiero po zamknięciu
drzwi.
Produkty spożywcze wyjęte z lodówki wymagają nieco
dłuższego czasu gotowania niż produkty o temperaturze
pokojowej.
Im gęstsza jest potrawa, tym dłuższy czas gotowania. Na
przykład duży kawałek mięsa trzeba gotować dłużej niż tą samą
05-MWG 1281 H CB.indd 86
05-MWG 1281 H CB.indd 86
05-MWG 1281 H CB.indd 86
05-MWG 1281 H CB.indd 8605-MWG 1281 H CB.indd 86 07.04.2008 15:25:46 Uhr
07.04.2008 15:25:46 Uhr
07.04.2008 15:25:46 Uhr
07.04.2008 15:25:46 Uhr07.04.2008 15:25:46 Uhr
87
J
J
J
JĘ
Ę
Ę
ĘZ
Z
Z
ZY
Y
Y
YK
K
K
K
P
P
P
PO
O
O
OL
L
L
LS
S
S
SK
K
K
KI
I
I
I
JĘZYK POLSKI
ilość pokrojonego mięsa. Duże ilości należy zagotowywać
na maksymalnej mocy a następnie kontynuować gotowanie
równomiernie na mniejszej mocy.
Płaskie potrawy i mniejsze ilości gotują się szybciej niż wysokie
potrawy lub duże ilości. Dlatego produkty należy rozprowadzać
maksymalnie płasko. Cieńsze kawałki, np. udka kurczaka lub fi le-
ty rybne należy wkładać do środka lub układać jedne na drugich.
Obowiązuje następująca żelazna reguła:
podwójna ilość = prawie dwukrotny czas
połowa ilości = połowa czasu
Jeżeli nie można znaleźć informacji o czasie gotowania danej
potrawy, należy stosować następującą ogólną regułę:
ok. 1 minuty gotowania na każde 100 g.
Wszystkie potrawy, które przykrywasz do gotowania na zwykłej
kuchence, powinny być przykrywane także w kuchence
mikrofalowej.
Pokrywka zapobiega wysuszaniu potraw. Do przykrywania
nadaje się odwrócony talerz, pergamin lub folia do kuchenek
mikrofalowych. Potrawy, które mają się przyrumienić, należy
gotować bez przykrycia.
Tabela gotowania
Produkt
spożywczy/
potrawa
Iloś Moc W Czas
ok. min. Przy-krycie
Warzywa
Bakłażany 500 g 640 7 - 10 tak
Kalafi or 500 g 640 8 - 11 tak
Brokuły 500 g 640 6 - 9 tak
Cykoria 500 g 640 6 - 7 tak
Groch 500 g 640 6 - 7 tak
Koper włoski
(fenkuł) 500 g 640 8 - 11 tak
Fasolka szpara-
gowa 300 g 640 13 - 15 tak
Ziemniaki 500 g 640 9 - 12 tak
Kalarepa 500 g 640 8 - 10 tak
Pory 500 g 640 7 - 9 tak
Kolby kukurydzy 250 g 640 7 - 9 tak
Marchewka 500 g 640 8 - 10 tak
Papryka 500 g 640 6 - 9 tak
Brukselka 300 g 640 7 - 10 tak
Szparagi 300 g 640 6 - 9 tak
Pomidory 500 g 640 6 - 7 tak
Cukinia 500 g 640 9 - 10 tak
Rada: warzywa pokroić na małe kawałki i gotować z dodatkiem
2-3 łyżek stołowych wody, od czasu do czasu zamieszać,
dogotowywać przez 3-5 minut, przyprawiać bezpośrednio
p ed podarz .
Owoce
Kompot jabłkowy,
gruszkowy 500 g 640 5 - 8 tak
Mus śliwkowy 250 g 640 4 - 6 nie
Kompot rabar-
barowy 250 g 640 5 - 8 tak
Produkt
spożywczy/
potrawa
Iloś Moc W Czas
ok. min. Przy-krycie
Jabłka pieczone,
4 sztuki 500 g 640 7 - 9 tak
Rada: dodać 125 ml wody, sok z cytryny zapobiega przebarwi-
aniu się owocůw, dogotowywać o 3-5 minut.
Mięso *)
Mięso z sosem 400 g 640 10 - 12 tak
Gulasz, Cyna-
derki 500 g 640 10 - 15 tak
Rolada wołowa 250 g 640 7 - 8 tak
Rada: od czasu do czasu zamieszać, zostawić bez mieszania
na 3-5 minut.
Drůb *)
Potrawka z
kurczaka 250 g 640 6 - 7 tak
Zupa drobiowa 200 g 640 5 - 6 tak
Rada: od czasu do czasu zamieszać, zostawić bez mieszania
na 3-5 minut.
Ryby
Filet rybny 300 g 640 7 - 8 tak
Filet rybny 400 g 640 8 - 9 tak
Rada: po upływie połowy czasu gotowania obrůcić,
dogotowywać przez 3-5 minut.
Rozmrażanie i gotowanie warzyw
Kapusta czerwo-
na z jabłkami 450 g 640 14 -16 tak
Szpinak liściowy 300 g 640 11 - 13 tak
Kalafi or 200 g 640 7 - 9 tak
Fasola szpara-
gowa 200 g 640 8 - 10 tak
Brokuły 300 g 640 8 - 9 tak
Groch 300 g 640 7 - 8 tak
Kalarepa 300 g 640 13 -15 tak
Pory 200 g 640 10 - 11 tak
Kukurydza 200 g 640 4 - 6 tak
Marchewka 200 g 640 5 - 6 tak
Brukselka 300 g 640 7 - 8 tak
Szpinak 450 g
600 g
640
640
12 - 13
15 - 17
tak
tak
Rada: gotować z dodatkiem 1-2 łyżek stołowych płynu, od czasu
do czasu zamieszać lub delikatnie rozprowadzać, dogotowywać
2-3 minu , p zypr wiać bezpoś ednio p ed podaty r a r rz .
Zupy / potrawy jednogarnkowe *)
Potrawa jedno-
garnkowa 500 g 640 13 - 15 tak
Zupa z dodatkami 300 g 640 7 - 8 tak
Zupa krem 500 g 640 13 - 15 tak
Rada: od czasu do czasu zamieszać, dogotowywać bez
mieszania przez 3-5 minut.
*) Potrawy podgotowane.
Programy automatyczne
Wykorzystując automatyczne sterowanie, można niektóre potra-
wy ugotować automatycznie. Czas gotowania i moc mikrofal są
zapisane w programie.
Procedura wygląda następująco:
05-MWG 1281 H CB.indd 87
05-MWG 1281 H CB.indd 87
05-MWG 1281 H CB.indd 87
05-MWG 1281 H CB.indd 8705-MWG 1281 H CB.indd 87 07.04.2008 15:25:48 Uhr
07.04.2008 15:25:48 Uhr
07.04.2008 15:25:48 Uhr
07.04.2008 15:25:48 Uhr07.04.2008 15:25:48 Uhr
88
J
J
J
JĘ
Ę
Ę
ĘZ
Z
Z
ZY
Y
Y
YK
K
K
K
P
P
P
PO
O
O
OL
L
L
LS
S
S
SK
K
K
KI
I
I
I
JĘZYK POLSKI
1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
2. Naciśnij przycisk AutoCooking. Otwarty jest teraz program
gotowania. Naciskając wielokrotnie przycisk AutoCooking,
wybierz odpowiedni program gotowania.
Code
Program Ciężar
AC-1
Ryż/kluski 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg
Ryż,
z dodatkiem
wody
180 ml 330 ml 480 ml Przykryć potraw
Kluski, z
dodatkiem
wody
300 ml 600 ml 900 ml Nie przykrywać potrawy
AC-2
Warzywa
świeże 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
Z dodatkiem
wody 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL
AC-3 Warzywa
mrożone 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
AC-4 Kukurydza
prażona
3,0 Oz 3,5 Oz Odpowiada ok. 80/100 g.
Używaj tylko kukurydzy w torebkach, przeznaczonej do
kuchenek mikrofalowych.
AC-5 Płyny 250 ml 500 ml
Nie przykrywać Uwaga na opůźnienie wrzenia!
AC-6 Ziemniaki
0,45 kg 0,65 kg
Ziemniaki nakłuć i ułożyć na talerzu obrotowym tak, aby nie
dotykały się wzajemni
AC-7 Pizza
(
podgrzewanie
)
0,15 kg
AC-8 Ryby 0,45 kg
Przed podgrzewaniem ryby należy ponacinać
3. Następnie w programach AC-1 do AC-6 wybierz ciężar
przyciskami strzałkowymi.
Na przykład: ugotowanie 0,2 kg świeżych warzyw.
Krok Przycisk Wskaźnik
1 Stop.Cancel
2 AutoCooking AC -2
3 0.2
4 Instant.Start
4. Aby rozpocząć rozmrażanie, naciśnij przycisk Instant.Start.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
WSKAZÓWKA: EL = łyżka stołowa.
Termoobieg/kombi Opiekacz/kombi
Termoobieg i termoobieg/kombi
W trybach termoobiegu i termoobiegu/kombi należy postępować
w następujący sposób.
1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
2. Naciśnij przycisk Grill.Combi/Conv.Combi. Naciskając
wielokrotnie przycisk Grill.Combi/Conv.Combi, wybierz
odpowiedni program.
C. Tylko termoobieg
C.1 Kombinacja termoobiegu z mikrofalami
C.2 Kombinacja termoobiegu z mikrofalami
z wyższym udziałem mikrofal
3. Za pomocą przycisków strzałkowych wybierz temperaturę w
zakresie od 100°C do 210°C.
WSKAZÓWKA:
W trybie kombi można wybierać tylko temperatury do
180°C.
4. Potwierdź wprowadzone dane, naciskając przycisk Instant.
Start.
5. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
gotowania.
Na przykład:
Program C, temp. 180°C, czas gotowania 8 min.
Krok Przycisk Wskaźnik
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi C.2
3180C
4Instant.Start
508:00
6Instant.Start
6. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk Instant.Start.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Komunikaty o błędach
• Podczas pracy na wyświetlaczu ukazuje się komunikat
„Err2“.
Temperatura w komorze roboczej przekroczyła ustawioną
temperaturę.
Prawdopodobnie dla gotowanej potrawy została wybrana za
niska temperatura. Skoryguj ustawienie.
• Podczas pracy na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „Err3“.
W zaprogramowanym czasie nie mogła zostać osiągnięta
wybrana temperatura.
Skoryguj ustawienie.
Tryby pracy: opiekacz i opiekacz/kombi
Do opiekania użyj rusztu opiekacza, aby zapewnić szybkie i
równomierne zrumienienie. Użyj odpowiedniego żaroodpornego
naczynia lub połóż opiekany produkt bezpośrednio na ruszcie.
Duże, grube kawałki żywności należy opiekać bezpośrednio na
talerzu obrotowym!
„Wstępne rozgrzewanie” opiekacza jest zbędne, ponieważ
opiekacz na podczerwień wytwarza bezpośrednio promieniowa-
nie cieplne.
Przygotowując potrawy w kombinowanym trybie
mikrofale+opiekacz należy pamiętać o następujących zasadach.
05-MWG 1281 H CB.indd 88
05-MWG 1281 H CB.indd 88
05-MWG 1281 H CB.indd 88
05-MWG 1281 H CB.indd 8805-MWG 1281 H CB.indd 88 07.04.2008 15:25:50 Uhr
07.04.2008 15:25:50 Uhr
07.04.2008 15:25:50 Uhr
07.04.2008 15:25:50 Uhr07.04.2008 15:25:50 Uhr
89
J
J
J
JĘ
Ę
Ę
ĘZ
Z
Z
ZY
Y
Y
YK
K
K
K
P
P
P
PO
O
O
OL
L
L
LS
S
S
SK
K
K
KI
I
I
I
JĘZYK POLSKI
Dla dużych, grubych kawałków żywności, np. pieczeni
wieprzowej, należy wybrać odpowiednio dłuższy czas działania
mikrofal niż dla małych, płaskich kawałków. Odwrotnie wygląda
sytuacja przy opiekaniu. Im bliżej opiekacza znajduje się pro-
dukt, tym szybciej się zrumieni. Oznacza to, że przygotowując
duże kawałki pieczeni w trybie kombi należy wybrać odpowiednio
krótszy czas opiekania niż dla małych kawałków.
W trybach opiekacza i opiekacza/kombi należy postępować w
następujący sposób.
1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
2. Naciśnij przycisk Grill.Combi/Conv.Combi. Naciskając
wielokrotnie przycisk Grill.Combi/Conv.Combi, wybierz
odpowiedni program.
G. Tylko opiekacz
G.1 Kombinacja opiekacza z mikrofalami
G.2 Kombinacja opiekacza z mikrofalami
z wyższym udziałem opiekacza
3. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
gotowania.
Na przykład: program G2, czas pieczenia 10:30 min.
Krok Przycisk Wskaźnik
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi G.2
310:30
4Instant.Start
4. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk Instant.Start.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Tabela trybu opiekacz/kombi
Produkt
spożywczy/
Potrawa Iloś Czas
ok. min. Przykrycie
Mięso, wędliny
Wołowina,
wieprzowina
lub cielęcina w
jednym kawałku
500 g 10 - 12 nie
750 g 12 - 15 nie
Schab wędzony 500 g 12 - 14 nie
Pieczeń rzymska 500 g 13 - 15 nie
Parůwki 200 g 2 - 3 nie
Serdelki 200 g 2 - 3 nie
Rada: po upływie połowy czasu gotowania obrůcić,
dogotowywać przez 3-5 minut; pieczeń rzymską posmarować
białkiem jajka; parůwki pozakłu ać widelw .
Drůb
Kura na rosůł 1000 g 13 - 15 nie
Części kurczaka 250 g 4 - 5 nie
Rada: gotować bez dodatku płynůw, we własnym sosie, jeden
raz obrůcić, dog wy ać p ez 4-5 minoto w rz .
Ryby
Pstrąg tęczowy 300 g 5 - 6 nie
Filet rybny 300 g 3 - 4 nie
Rada: po upływie połowy czasu gotowania obrůcić,
dogotowywać przez 3-5 minut.
Indywidualny program gotowania
Jeżeli dla niektórych potraw chcesz zestawić własny program
gotowania, możesz to zrobić, zestawiając go z programów: moc
mikrofal i opiekacz/kombi (G., G.1, G.2) i/lub termoobieg/kombi
(C., C.1, C.2).
Opis przykładowego programu
1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
2. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk MicroPower
wybierz pożądaną moc mikrofal.
3. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
gotowania.
4. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk Grill.Combi/
Co .Combinv , wybie z jeden z p ogram w ., , .2, r r ó C C.1 C
G. ,G 1 lub G.2..
5. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
gotowania.
Na przykład: czas gotowania 3:00 min. na 100% mocy
mikrofal a następnie 9:00 min. opiekania.
Krok Przycisk Wskaźnik
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
303:00
4Grill.Combi/Conv.Combi G.
509:00
6Instant.Start
6. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk Instant.Start.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
WSKAZÓWKA:
w ten sposób można połączyć maks. 4 kolejne, różne sekwen-
cje gotowania. Program można rozpocząć także od ustawienia
trybu opiekacz/kombi lub termoobieg/kombi.
Funkcje specjalne
Automatyczny start:
Mikrofale albo tryb opiekacz/kombi lub termoobieg/kombi mogą
być uruchomione o zaprogramowanym czasie. W tym celu
najpierw wybierz czas.
Aby kuchenka mikrofalowa została automatycznie włączona,
wykonaj następujące czynności.
1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
2. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk MicroPower
wybierz pożądaną moc mikrofal.
3. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
gotowania.
4. Naciśnij przycisk PresetClock i przytrzymaj wciśnięty
przez ponad 2 sekundy. Zabrzmi sygnał dźwiękowy i na
wyświetlaczu ukaże się aktualny czas. Będzie migać pierws-
za cyfra.
5. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
startowy.
05-MWG 1281 H CB.indd 89
05-MWG 1281 H CB.indd 89
05-MWG 1281 H CB.indd 89
05-MWG 1281 H CB.indd 8905-MWG 1281 H CB.indd 89 07.04.2008 15:25:52 Uhr
07.04.2008 15:25:52 Uhr
07.04.2008 15:25:52 Uhr
07.04.2008 15:25:52 Uhr07.04.2008 15:25:52 Uhr
90
J
J
J
JĘ
Ę
Ę
ĘZ
Z
Z
ZY
Y
Y
YK
K
K
K
P
P
P
PO
O
O
OL
L
L
LS
S
S
SK
K
K
KI
I
I
I
JĘZYK POLSKI
6. Naciśnij przycisk PresetClock. Zabrzmi dłuższy sygnał
dźwiękowy.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli została zaprogramowana inna funkcja, odpowiedni
wskaźnik ukaże się na wyświetlaczu.
Na przykład: czas gotowania 12:30 min. na 100% mocy,
start o godz. 14:20.
Krok Przycisk Wskaźnik
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
312:30
4PresetClock 10:00
514:20
6PresetClock 14:20
WSKAZÓWKA:
• Aby jeszcze raz obejrzeć czas startu, naciśnij przycisk
PresetClock.
• O ustawionym czasie urządzenie włączy się.
OSTRZEŻENIE:
• Niebezpieczeństwo pożaru! W zasadzie urządzenie
powinno być używane tylko pod nadzorem. W razie
programowania automatycznego włączenia kuchenki o
określonym czasie, wybierz taki czas, w którym kuchenka
będzie mogła być odpowiednio nadzorowana.
• Nie włączaj pustej kuchenki mikrofalowej. Jeżeli wyjmiesz
gotowaną potrawę przed upływem zaprogramowanego cz-
asu, zakończ program, naciskając przycisk Stop.Cancel.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Automatyczne przypominanie:
po zakończeniu gotowania co 2 minuty generowany jest sygnał
dźwiękowy przypominający o konieczności wyjęcia potrawy.
Funkcja przypominania jest wyłączana po otwarciu drzwi lub
naciśnięciu przycisku Stop.Cancel.
Blokada
Naciśnij przycisk Stop.Cancel i przytrzymaj wciśnięty przez
ponad 2 sekundy, aby zablokować urządzenie. Informacja o
blokadzie ukazuje się na wyświetlaczu. Elementy obsługowe są
zablokowane (nie działają). Naciśnij jeszcze raz przycisk Stop.
Cancel i przytrzymaj wciśnięty przez ponad 2 sekundy, aby
odblokować urządzenie.
Komunikaty o zakłóceniach
Podczas pracy na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „Err0“ lub
„Err1”. Te komunikaty oznaczają zakłócenie w pracy sterownika
elektronicznego.
Czyszczenie
Wyłącz kuchenkę mikrofalową i wyciągnij wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Wnętrze
• Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki. Rozlane płyny i za-
cieki można usunąć ze ścianek kuchenki wilgotną szmatką.
Jeżeli kuchenka jest bardzo brudna, można użyć łagodnego
środka czyszczącego. Nie używaj żadnych agresywnych
środków czyszczących.
• Zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnię szybki przecieraj
wilgotną szmatką i regularnie usuwaj zacieki i plamy,
powstające wskutek wykipienia potrawy.
Ścianki zewnętrzne
• Zewnętrzne ścianki obudowy należy czyścić tylko wilgotną
ściereczką. Uważaj, aby woda nie dostała się do otworów w
obudowie i w konsekwencji do wnętrza urządzenia.
• Do czyszczenia przełączników używaj tylko wilgotnej
ściereczki. Aby oczyścić przełącznik funkcji, otwórz najpierw
drzwi kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć przypadkowego
włączenia kuchenki w trakcie czyszczenia.
WSKAZÓWKA:
Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, przyciski
można zablokować. Patrz „Blokada“ strona 90.
Akcesoria
• Talerz szklany umyj od czasu do czasu za pomocą płynu do
mycia naczyń lub w zmywarce.
• Pierścień obrotowy i dno wewnątrz kuchenki należy regular-
nie czyścić. Pierścień obrotowy można wyjąć i umyć ręcznie.
Można przy tym użyć łagodnego środka czyszczącego lub
płynu do mycia szyb. Następnie dobrze wysuszyć. Zwrócić
uwagę na prawidłowe założenie pierścienia obrotowego.
• Ruszt umyj ręką w kąpieli wodnej. Ta część nie nadaje się
do mycia w automatycznej zmywarce do naczyń.
Zapach
• Aby usunąć z kuchenki mikrofalowej nieprzyjemne zapachy,
wstaw do kuchenki odpowiednie naczynie napełnione wodą
z sokiem cytrynowym i włącz kuchenkę na ok. 5 minut.
Następnie wytrzyj kuchenkę miękką ściereczką.
Oświetlenie wnętrza kuchenki
• W razie potrzeby wymiany przepalonej żarówki oświetlającej
wnętrze kuchenki zwróć się do pobliskiego warsztatu
specjalistycznego.
05-MWG 1281 H CB.indd 90
05-MWG 1281 H CB.indd 90
05-MWG 1281 H CB.indd 90
05-MWG 1281 H CB.indd 9005-MWG 1281 H CB.indd 90 07.04.2008 15:25:54 Uhr
07.04.2008 15:25:54 Uhr
07.04.2008 15:25:54 Uhr
07.04.2008 15:25:54 Uhr07.04.2008 15:25:54 Uhr
91
J
J
J
JĘ
Ę
Ę
ĘZ
Z
Z
ZY
Y
Y
YK
K
K
K
P
P
P
PO
O
O
OL
L
L
LS
S
S
SK
K
K
KI
I
I
I
JĘZYK POLSKI
Dane techniczne
Model: .................................................................MWG 1281 H CB
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy:
K. mikrofal: .................................................................. 1280 W
termoobieg: ................................................................. 1000 W
grill: ............................................................................. 1000 W
Nominalna moc wyjściowa mikrofal: ................................... 800 W
Objętość komory roboczej:.......................................................22 l
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto:.........................................................................13,7 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty-
wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko-
nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze-
niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne-
go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy-
wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy-
telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-MWG 1281 H CB.indd 91
05-MWG 1281 H CB.indd 91
05-MWG 1281 H CB.indd 91
05-MWG 1281 H CB.indd 9105-MWG 1281 H CB.indd 91 07.04.2008 15:25:54 Uhr
07.04.2008 15:25:54 Uhr
07.04.2008 15:25:54 Uhr
07.04.2008 15:25:54 Uhr07.04.2008 15:25:54 Uhr
92
Č
Č
Č
ČE
E
E
ES
S
S
SK
K
K
KY
Y
Y
Y
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis-
tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte
jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v
žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s
ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahe-
jte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně
označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby
nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Důležité bezpečnostní pokyny!
Důkladně si prostudujte a uschovejte pro budoucí potřebu.
• Sáčky plněné zrním, třešňovými peckami nebo gelem
neohřívejte v mikrovlnné troubě. NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
• Výstraha: Jestliže jsou poškozena dvířka nebo těsnění
dvířek, nesmí být mikrovlnná trouba uvedena do provozu
dříve, než je provedena oprava osobou, která je k tomu
řádně vyškolena.
• Výstraha: V žádném případě neopravujte přístroj sami,
ale obraťte se na autorizovaného odborníka. S výjimkou
odborníka je pro všechny ostatní osoby nebezpečné
provádět jakékoliv opravy nebo údržbové práce, které
vyžadují demontáž jakéhokoliv krytu, zajišťujícího ochranu
proti ozáření mikrovlnnou energií.
• Výstraha: Neohřívejte tekutiny v uzavřených nádobách.
Nebezpečí exploze!
• Výstraha: Vaši mikrovlnnou troubu nestavte do skříně.
Dbejte nato, aby na všech stranách spotřebiče byla vůči
skříním, stěnám apod. dodržena minimální vzdálenost pro
ventilaci 20 cm.
• a Výstraha: Děti nemocné osoby mohou spotřebič použít
bez dohledu, pokud obdrží náležité pokyny, které jim
umožní, aby spotřebič použili bezpečným způsobem a byli si
vědomi nebezpečí nesprávného zacházení.
• Pokud by se spotřebič provozoval v kombinova-Výstraha:
ném provozu smí ho děti z důvodu vyšších teplot používat
pouze pod dohledem dospělých.
• Mikrovlná trouba Upozornění: není určena pro ohřívání/
zahřívání živých tvorů.
• Používejte jen nádobí z vhodného materiálu, jako je:
sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorná umělá hmota nebo
speciální nádobí pro mikrovlnné trouby.
• Při ohřívání nebo vaření pokrmů, které jsou v obalech
z hořlavých materiálů (např. plastové nebo papírové
nádobky), musí být mikrovlnná trouba pod stálým dohledem
kvůli nebezpečí možnosti vznícení těchto materiálů.
• Objeví-li se kouř, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Dvířka nechte zavřená, aby došlo k udušení
eventuálního plamene.
• Výstraha, utajený var: Při vaření, a zejména pak při
ohřívání tekutin (voda), se může stát, že je sice dosaženo
teploty varu, ale typické bublinky páry ještě nevystupují.
Tekutina se vaří nerovnoměrně. Tento tzv. utajený var může
při vyjímání nádoby a tím způsobeném lehkém otřesu vést k
náhlému vytvoření bublinek páry a tím i k překypění tekutiny.
Nebezpečí popálení! K dosažení rovnoměrného varu vložte
do nádoby skleněnou tyčinku (nebo z podobného materiálu,
ne však kovovou!)
• Obsah kojeneckých lahví a sklenic s dětskou výživou musí
být před použitím promíchán nebo protřepán a musí být
zkontrolována jeho teplota. Nebezpečí popálení!
05-MWG 1281 H CB.indd 92
05-MWG 1281 H CB.indd 92
05-MWG 1281 H CB.indd 92
05-MWG 1281 H CB.indd 9205-MWG 1281 H CB.indd 92 07.04.2008 15:25:56 Uhr
07.04.2008 15:25:56 Uhr
07.04.2008 15:25:56 Uhr
07.04.2008 15:25:56 Uhr07.04.2008 15:25:56 Uhr
93
Č
Č
Č
ČE
E
E
ES
S
S
SK
K
K
KY
Y
Y
Y
ČESKY
• Potraviny se skořápkou nebo slupkou apod., jako jsou
vejce, vuřty, uzavřené skleněné konzervy atd., nesmějí být
v přístrojích využívajících energii mikrovln ohřívány, protože
by mohly explodovat, a to dokonce i tehdy, jestliže je proces
jejich ohřevu mikrovlnami ukončen.
• Rám dvířek/těsnění dvířek a sousedící díly musí být v případě
znečištění důkladně vyčištěny pomocí vlhkého hadříku.
• Čistěte mikrovlnnou troubu pravidelně a vždy odstraňte
zbytky potravin z vnitřního prostoru.
• V případě, že přístroj nebude udržován v náležitě čistém
stavu, může dojít ke zničení povrchu, což ovlivní životnost
přístroje a může mít za následek i nebezpečné situace.
Symboly na přístroji!
VÝSTRAHA: Horký povrch!
Během provozu přístroje může teplota dotykového
povrchu dosáhnout vysokých hodnot.
Ovládací prvky
Označení dílů
1 Větrací štěrbina
2 Ovládací panel s displejem
3 Kryt
4 Kluzný kroužek
5 Grilovací rošt
6 Hnací osa
7 Uzávěr dvířek
8 Okénko
9 Otočný talíř
Tlačítka ovládacího panelu
MicroPower Výkon:
Navolení výkonových stupňů mikrovlnné
trouby
Grill.Combi
Conv.Combi Horký vzduch/Kombi gril/Kombi
Horký vzduch:
Čistý režim horkého vzduchu, řízeno
termostatem
Horký vzduch /Kombi:
Horký vzduch a mikrovlnná trouba
pracují střídavě
Gril:
Pro grilování a zapékaní
Gril/Kombi:
Gril a mikrovlnná trouba pracují střídavě
AutoCooking Varné programy:
Výběr automatického programu opako-
vaným stisknutím tlačítka
PresetClock Hodiny:
Ve spojení s tlačítky se šipkou pro
nastavení času
AutoDefrost
Time.Weight Tlačítka se šipkou
Pro nastavení času či hodnot teploty či
hmotnosti
Stop.Cancel Stop/Zrušení
Pro zastavení průběhu vaření stiskněte
jednou
Pro zrušení programu stiskněte dvakrát
Nechte stisknuté 3 vteřiny pro zabloko-
vání/odblokování přístroje
Instant.Start Spuštění programu
Použití odpovídající určení
Tento přístroj slouží:
• k ohřívání a vaření potravin v pevném či kapalném sku-
penství.
• k zapékání a grilování potravin v pevném skupenství.
Je určen výhradně pro tento účel a smí být používán rovněž
pouze pro tento účel. Smí být používán jen způsobem pop-
saným v tomto návodu k použití. Tento přístroj nesmíte používat
pro průmyslové účely.
Každé jiné použití se pokládá za použití neodpovídající určení a
může vést k poškození věcí či dokonce k poranění osob.
C. Bomann GmbH neručí za škody vzniklé použitím, jež neo-
dpovídá určení, pro které je přístroj určen.
Uvedení do provozu
• Pokud by se na plášti či na topném článku nacházely
zbytky vaření či oleje, může na začátku šířit kouř či zápach.
Jedná se o normální situaci a při opakovaném použití se již
nevyskytne.
Důrazně doporučujeme, abyste postupovali následujícím
způsobem:
Nastavte přístroj na funkci horkého vzduchu či funkci grilo-
vání a nechte ho několikrát pracovat bez použití potravin.
Dbejte prosím na dostatečné větrání.
P OROZ :
Používání přístroje bez potravin lze provádět pouze
v režimu horkého vzduchu či v režimu grilování, použití
není možné v kombinovaném režimu či v režimu mikrovln-
né trouby!
• Vyjměte veškeré příslušenství, které se nachází uvnitř
mikrovlnné trouby, zbavte jej obalového materiálu a vložte
kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř umístěte na hnací
osu tak, aby zapadl do vybrání hnací osy a ležel rovně.
• Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození, zejmé-
na v oblasti dvířek. Při poškození jakéhokoliv druhu nesmí
být přístroj v žádném případě uveden do provozu.
• Aby se při provozu přístroje zamezilo rušení jiných přístrojů,
nestavte Váš přístroj do bezprostřední blízkosti jiných
elektronických přístrojů.
• Odstraňte ochrannou fólii, která může ulpívat na skříni
přístroje.
• Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s
ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 93
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 93
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 93
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 9305-MWG 1 H .indd 93281 CB 56 Uhr
56 Uhr
56 Uhr
56 Uhr 07.04.2008 15:25:57 Uhr
94
Č
Č
Č
ČE
E
E
ES
S
S
SK
K
K
KY
Y
Y
Y
ČESKY
Používání přístroje
Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu:
• Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, pomocí kterého
jsou ve velmi krátké době zahřívány částečky vody v
potravinách. Není zde žádné sálání a tím nedochází ani k
žádnému zhnědnutí.
• Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
• V mikrovlnné troubě nefritujte, neboť horký olej může troubu
poškodit a způsobit popálení kůže.
• Ohřívejte najednou jen 1-2 porce. V jiném případě dochází k
poklesu účinnosti přístroje.
• Pro přerušení procesu přípravy pokrmů stiskněte tlačítko
Stop.Cancel.
• Mikrovlny dodávají okamžitě plnou energii. Předehřívání
proto není potřeba.
• Přístroj nikdy neprovozujte prázdný v režimu mikrovlnné trouby.
• Mikrovlnná trouba nenahrazuje Váš normální sporák. Slouží
převážně k:
• rozmrazování hluboce chlazených/zmražených potravin
• rychlému ohřívání potravin nebo nápojů
• dodělávání jídel
Pokyny ke grilovacímu a kombi-provozu
• Protože při grilovacím a kombi-provozu je používáno sálavé
teplo, používejte jen žáruvzdorné nádobí.
• Při čistě grilovacím provozu můžete používat i kovové nebo
hliníkové nádobí – toto nádobí nesmí být ale používáno při
mikrovlnném nebo kombi-provozu.
• Na horní stranu přístroje nic nestavte, protože se zahřívá.
Větrací štěrbiny musí zůstat vždy volné.
• Používejte grilovací rošt, aby se grilovaná surovina nachá-
zela blíže k topnému prvku.
Nádobí vhodné pro mikrovlnou troubu
• Ideální materiál pro používání v mikrovlnné troubě je
průhledný, který umožňuje mikrovlnnému záření ohřívat
pokrmy stejnoměrně.
• Mikrovlnné záření nemůže proniknout kovem, proto by se
neměly používat kovové nádoby či talíře.
• Nepoužívejte žádné mísy z recyklovaného papíru, neboť
mohou obsahovat drobné kovové části, což může vést ke
vzniku jisker a požáru.
• Kulaté/oválné mísy a talíře jsou vhodnější než hranaté,
neboť pokrmy v rozích se mohou převařit.
Níže uvedený seznam by Vám měl ulehčit volbu vhodného
nádobí pro mikrovlnou troubu:
Materiál
Vhodné pro
mikro-
vlnnou
troubu
gril horký
vzduch kombi-
nace*
Žáruvzdorné skleněné
nádoby ano ano ano ano
Skleněné nádoby, které
nejsou žáruvzdorné ne ne ne ne
Žáruvzdorné kera-
mické nádoby/talíře ano ano ano ano
Materiál
Vhodné pro
mikro-
vlnnou
troubu
gril horký
vzduch kombi-
nace*
Nádoby z umělé hmoty
vhodné pro mikrovlnné
trouby ano ne ne ne
Kuchyňský papír ano ne ne ne
Kovové tácy ne ano ano ne
Grilovací rošt ne ano ano ne
Hliníková fólie a
nádoby z fólie ne ano ano ne
*) Kombinace grilu s mikrovlnnou troubou či s horkým vzduchem.
Nastavení času
UPOZORNĚNÍ:
Při prvním zapnutí se nejdříve rozsvítí všechny ukazatele na
displeji, poté se objeví blikající dvojitý bod.
• Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
• Stiskněte tlačítko PresetClock. Ukazatel se změní na
„0:00“. První číslice bliká.
• Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou hodinu.
• Stiskněte tlačítko PresetClock. Druhé číslice blikají.
• Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou minutu.
• Opět stiskněte tlačítko PresetClock nebo vyčkejte několik
vteřin.
Dojde k aktivaci nového času.
Ovládání mikrovlnné trouby
Jídlo, které má být ohřáto, vložte do vhodné nádoby. Otevřete
dvířka a postavte nádobu do středu na skleněný talíř. Dvířka
zavřete. (Z bezpečnostních důvodů přístroj pracuje jen tehdy,
jestliže jsou dvířka pevně zavřená.)
1. Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
2. Jedním nebo několikerým stisknutím tlačítka MicroPower si
zvolte požadovaný mikrovlnný výkon.
Výkon na displeji
podle volby v %
Výkon ve
wattech
(přibližný) Oblast použití
100 800
Rychlý ohřev
80 640
Dodělání
60 480
Dovaření
40 320
Rozpouštění sýrů atd.
20 160
Rozmrazování
zmražených potravin
3. Pomocí tlačítek se šipkou nastavte požadovanou dobu trvání
vaření.
Například: 10:00 min. - doba přípravy pokrmů na 100%
vý onuk .
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
310:00
4Instant.Start
05-MWG 1281 H CB.indd 94
05-MWG 1281 H CB.indd 94
05-MWG 1281 H CB.indd 94
05-MWG 1281 H CB.indd 9405-MWG 1281 H CB.indd 94 07.04.2008 15:25:58 Uhr
07.04.2008 15:25:58 Uhr
07.04.2008 15:25:58 Uhr
07.04.2008 15:25:58 Uhr07.04.2008 15:25:58 Uhr
95
Č
Č
Č
ČE
E
E
ES
S
S
SK
K
K
KY
Y
Y
Y
ČESKY
4. Pro zahájení stiskněte tlačítko Instant.Start.
Doba přípravy pokrmů se nastaví podle množství a povahy
obsahu. Při troše praxe se dobu přípravy pokrmů naučíte
rychle odhadovat.
UPOZORNĚNÍ:
Příprava pokrmů v mikrovlnné troubě probíhá mnohem
rychleji než v pečící troubě. Když si nejste jisti, nastavte
dobu přípravy pokrmů na malou hodnotu a poté popř. ve
vaření pokračujte.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se obje-
ví END. Poté pokrm vyjměte.
Přerušení či ukončení průběhu vaření
• Pokud byste chtěli průběh vaření přerušit, stiskněte tlačítko
Stop.Cancel či pouze otevřete dvířka.
• Pokud by průběh vaření poté dále pokračoval, musíte dvířka
zavřít a stisknout tlačítko Instant.Start.
• Pokud byste chtěli průběh vaření zcela ukončit, stiskněte
dvakrát tlačítko Stop.Cancel.
Automatické rozmrazení
Pro automatické rozmrazení zmrzlého masa, drůbeže a plodů
moře postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
2. Stiskněte tlačítko se šipkou. Nyní se nacházíte v programu
rozmrazení. Opakovaným stisknutím tlačítka se šipkou si
vyberte jeden z rozmrazovacích programů:
d.1 Rozmrazení masa 0,1 – 2,0kg
d.2 Rozmrazení drůbeže 0,2 – 3,0kg
d.3 Rozmrazení plodů moře 0,1 – 0,9kg
3. Pro potvrzení Vašeho výběru stiskněte tlačítko Instant.
Start.
4. Poté pomocí tlačítek se šipkou navolte hmotnost.
Například: rozmrazení 2,0 kg drůbeže.
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1Stop.Cancel
2d.2
3Instant.Start
42.0
5Instant.Start
5. Pro zahájení stiskněte tla ítko čInstant.Start.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se objeví
END. Poté pokrm vyjměte.
V následující tabulce najdete informace pro ruční rozmrazení.
Tabulka rozmrazování
Potraviny/jídla
Množství
Výkon
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
mi-
nutách
Doba
rozmra-
zování
Maso, uzeniny
Maso (hovězí, telecí,
vepřové) vcelku
500 g 160 14 – 18 10 – 15
1000 g 160 25 - 30 20 - 25
Řízek, kotleta
200 g 160 4 - 6 5 - 10
Sekaná pečeně
250 g 160 6 - 8 5 - 10
Vuřt, klobása
200 g 160 4 - 6 5 - 10
Nářez
300 g 160 4 - 6 5 - 10
Tip: Po uplynutí poloviny požadované doby maso obraťte, citlivé
části zakryjte; sekanou rozkrájejte, už rozmražené části odstraňte;
plátky vuřtů od sebe oddělte.
Drůbež
Kuřata
1000 g 160 20 - 25 10 - 15
Kusy kuřat
500 g 160 12 - 15 5 - 10
Kachna
1700 g 160 25 - 40 20 - 25
Kusy husy, krůty
500 g 160 12 - 18 10 - 15
Tip: Drůbež po uplynutí poloviny času přípravy obraťte, křidélka a
stehna zakryjte.
Pozor: Tekutinu vzniklou při rozmrazování vylijte a dbejte na
to, aby nepřišla do styku s jinými potravinami.
Divočina
Srnčí hřbet
1000 g 160 20 - 35 20 - 30
Zaječí hřbet
500 g 160 12 - 13 10 - 20
Tip: Jednou obraťte, okrajové části zakryjte.
Ryby
Krabi, garnáti
250 g 160 5 - 7 5 - 10
Pstruh
340 g 160 4 - 6 5 - 10
Ryba celá
500 g 160 7 - 10 10 - 15
Rybí fi lety
250 g 160 5 - 7 5 - 10
Tip: Několikrát promíchejte, častěji obracejte.
Ovoce
Maliny, jahody
250 g 160 4 - 6 5 - 10
Třešně, švestky
250 g 160 5 - 7 5 - 10
Jablečné pyré
500 g 160 9 - 12 5 - 10
Tip: Opatrně promíchejte, případně rozdělte.
Zelenina
Viz „Tabulka – Příprava pokrmů“, „Rozmrazení a příprava
zeleni y“n .
Chléb a pečivo
Žemle 4 kusy
160 ca. 1 - 3 5
Chléb
1000 g 160 13 - 15 8 - 10
Toastový chleba
500 g 160 5 - 6 5 - 10
Bábovka
500 g 160 6 - 8 5 - 10
Ovocný koláč 1 kus
160 2 - 3 2 - 3
Dort 1 kus
160 0,5 - 1 3 - 5
Dort
1200 g 160 10 - 12 30 - 60
Tip: Chléb a pečivo položte na kuchyňský krepový papír, který
absorbuje vlhkost; křehké pečivo rozmrazujte jen krátce.
Mléčné výrobky
Máslo
250 g 160 5 - 7 10 - 15
Tvaroh
250 g 160 6 - 8 5 - 10
Smetana
200 g 160 3 - 5 2 - 3
Tip: Odstraňte hliníkovou fólii, po uplynutí poloviny doby promíche-
jte; smetanu šlehejte ještě polozmrazenou.
05-MWG 1281 H CB.indd 95
05-MWG 1281 H CB.indd 95
05-MWG 1281 H CB.indd 95
05-MWG 1281 H CB.indd 9505-MWG 1281 H CB.indd 95 07.04.2008 15:25:59 Uhr
07.04.2008 15:25:59 Uhr
07.04.2008 15:25:59 Uhr
07.04.2008 15:25:59 Uhr07.04.2008 15:25:59 Uhr
96
Č
Č
Č
ČE
E
E
ES
S
S
SK
K
K
KY
Y
Y
Y
ČESKY
Ohřívání
Rozehřívání a ohřívání je mimořádně silnou stránkou mikrovlnné
trouby. Tekutiny a jídla z lednice lze velmi snadno ohřát na
pokojovou teplotu nebo na teplotu vhodnou k požívání, aniž by
bylo nutno špinit mnoho hrnců.
Doby ohřevu, uvedené v následující tabulce, je nutno považovat
jen za směrné hodnoty, protože potřebná doba velmi silně závisí
na výchozí teplotě a složení jídla. Doporučuje se proto čas od
času se podívat, zda je jídlo už dostatečně teplé.
Tabulka ohřívání
Potraviny/jídla Množství Výkon
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Tekutiny
Voda, 1 šálek 150 g 800 0,5 - 1 ne
Voda, 0,5 litru 500 g 800 3,5 - 5 ne
Voda, 0,75 litru 750 g 800 5 - 7 ne
Káva, 1 šálek 150 g 800 0,5 - 1 ne
Mléko, 1 šálek 150 g 800 0,5 - 1 ne
Pozor: Do nádoby vložte skleněnou tyčinku nebo pod. (nic kovové-
ho) proti zpožděnému varu, před pitím dobře promíchejte.
Jídla na talíři
Řízek, brambory a
zelenina 450 g 800 2,5 - 3,5 ano
Guláš s těstovinou 450 g 800 2 - 2,5 ano
Maso, knedlíky a
omáčka 450 g 800 2,5 - 3,5 ano
Tip: Před vložením lehce navlhčit, během přípravy promíchat.
Maso
Řízek, smažený 200 g 800 1 - 2 ne
Masové kuličky, 4 kusy 500 g 800 3 - 4 ne
Plátek pečeně 250 g 800 2 - 3 ne
Tip: Potřít olejem, aby strouhanka, resp. kůrčička nezměkly.
Drůbež
1/2 kuřete 450 g 800 3,5 - 5 ne
Drůbeží sekaná 400 g 800 3 - 4,5 ano
Tip: Potřít olejem, občas otočit.
Přílohy
Těstoviny, rýže
1 porce
2 porce 150 g 800 1 - 2 ano
300 g 800 2,5 - 3,5 ano
Brambory 500 g 800 3 - 4 ano
Tip: Před vložením lehce navlhčit.
Polévky/omáčky
Čistý vývar, 1 talíř 250 g 800 1 - 1,5 ano
Polévka se zavářkou 250 g 800 1,5 - 2 ano
Omáčky 250 g 800 1 - 2 ano
Kojenecká výživa
Mléko 100 ml 480 0,5 - 1 ne
Kašička 200 g 480 1 - 1,5 ne
Tip: Dobře protřepat nebo promíchat. Zkontrolovat teplotu!
Dodělávání
Praktické tipy k dodělávání
Držte se směrných hodnot v tabulce a v receptech. Sledujte
proces přípravy, pokud ještě nemáte dostatek zkušeností.
Dvířka přístroje můžete kdykoliv otevřít. Přístroj se automaticky
vypne.
Spotřebič je v provozu teprve tehdy, když jsou dvířka zavřena a
tlačítko Instant.Start je znovu uvedeno do provozu.
Potraviny z chladničky potřebují pro dodělání o něco delší dobu
než potraviny, které mají pokojovou teplotu.
Čím kompaktnější je jídlo, tím delší je doba přípravy. Tak
např. větší kus masa potřebuje delší dobu přípravy než stejné
množství masa nakrájeného na řízky. Doporučuje se proto větší
množství začít vařit na maximální výkon a pro rovnoměrné
dodělání pak dovařit na střední výkon.
Plochá jídla se dodělávají rychleji než jídla vysoká, potraviny
proto pokud možno rozložte tak, aby vrstva nebyla vysoká.
Tenké části, např. kuřecí stehýnka nebo rybí fi lety, vložte dovnitř
nebo nechte překrývat.
Menší množství se dodělávají rychleji než množství velká.
Platí jednoduché základní pravidlo:
Dvojité množství = téměř dvojnásobná doba přípravy
Poloviční množství = poloviční doba přípravy
Jestliže nemůžete pro V8š pokrm najít žádný vhodný časový
údaj, pak použijte následující pravidlo:
na každých 100 gramů přibližně 1 minuta přípravy
Všechna jídla, které při přípravě na sporáku zakrýváte, by měla
být zakryta i v mikrovlnné troubě.
Víko, resp. poklička, zamezuje tomu, aby se jídlo vysušilo. K
zakrytí se hodí talíř otočený dnem vzhůru, pergamenový papír
nebo fólie pro mikrovlnné trouby. Jídla, která by si měla uchovat
kůrčičku, dodělávejte bez zakrytí.
Tabulka dodělávání
Potraviny/jídla Množství Výkon
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Zelenina
Lilek
500 g 640 7 - 10
ano
Kvûták
500 g 640 8 - 11
ano
Brokolice
500 g 640 6 - 9
ano
Čekanka
500 g 640 6 - 7
ano
Hrách
500 g 640 6 - 7
ano
Fenykl
500 g 640 8 - 11
ano
Zelené fazolové lusky
300 g 640 13 - 15
ano
Brambory
500 g 640 9 - 12
ano
Brukev, kedlubna
500 g 640 8 - 10
ano
Česnek
500 g 640 7 - 9
ano
Kukuřičný klas
250 g 640 7 - 9
ano
Mrkev
500 g 640 8 - 10
ano
Paprika
500 g 640 6 - 9
ano
Růžičková kapusta
300 g 640 7 - 10
ano
Chřest
300 g 640 6 - 9
ano
Rajčata
500 g 640 6 - 7
ano
Cukína
500 g 640 9 - 10
ano
Tip: Zeleninu nakrájejte na malé kousky a nechte povařit se 2 – 3
polévkovými lžícemi tekutiny, občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut
dodělat, a okořeňte až před podáváním.
05-MWG 1281 H CB.indd 96
05-MWG 1281 H CB.indd 96
05-MWG 1281 H CB.indd 96
05-MWG 1281 H CB.indd 9605-MWG 1281 H CB.indd 96 07.04.2008 15:26:01 Uhr
07.04.2008 15:26:01 Uhr
07.04.2008 15:26:01 Uhr
07.04.2008 15:26:01 Uhr07.04.2008 15:26:01 Uhr
97
Č
Č
Č
ČE
E
E
ES
S
S
SK
K
K
KY
Y
Y
Y
ČESKY
Potraviny/jídla
Množství
Výkon
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
mi-
nutách
Doba
rozmra-
zování
Ovoce
Jablečný,
hruškový kompot
500 g 640 5 - 8
ano
Švestková povidla
250 g 640 4 - 6
ne
Rebarborový kompot
250 g 640 5 - 8
ano
Pečená jablka, 4 kusy
500 g 640 7 - 9
ano
Tip: Přidejte 125 ml vody, citrónová šťáva zabraňuje tomu, aby se
ovoce zabarvilo, nechte dodělat 3 – 5 minut.
Maso (Již předem připravené pokrmy)
Maso s omáčkou
400 g 640 10 - 12
ano
Guláš, nakrájené maso
500 g 640 10 - 15
ano
Hovězí roláda
250 g 640 7 - 8
ano
Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Drůbež (Již předem připravené pokrmy)
Drůbeží sekaná
250 g 640 6 - 7
ano
Slepičí polévka
200 g 640 5 - 6
ano
Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Ryby
Rybí fi lety
300 g 640 7 - 8
ano
Rybí fi lety
400 g 640 8 - 9
ano
Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte 3 – 5 minut dodělat.
Rozmrazování a dovařování zeleniny
Červené zelí s jablkem
450 g 640 14 -16
ano
Listový špenát
300 g 640 11 - 13
ano
Květák
200 g 640 7 - 9
ano
Fazolové lusky
200 g 640 8 - 10
ano
Brokolice
300 g 640 8 - 9
ano
Hrách
300 g 640 7 - 8
ano
Brukev, kedlubna
300 g 640 13 -15
ano
Česnek
200 g 640 10 - 11
ano
Kukuřice
200 g 640 4 - 6
ano
Mrkev
200 g 640 5 - 6
ano
Růžičková kapusta
300 g 640 7 - 8
ano
Špenát
450 g
600 g 640
640 12 - 13
15 - 17
ano
ano
Tip: Nechte povařit se 1 – 2 polévkovými lžícemi tekutiny, občas
promíchejte, příp. Opatrně oddělte, nechte 2 – 3 minuty dodělat, a
okořeňte až před podáváním.
Polévky / “jídla z jednoho hrnce” (Již předem připravené pokrmy)
Jídlo z jednoho hrnce
500 g 640 13 - 15
ano
Polévka se zavářkou
300 g 640 7 - 8
ano
Krémová polévka
500 g 640 13 - 15
ano
Tip: Občas promíchejte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
*) Již předpřipravené pokrmy
Automatické programy
Pomocí automatizační techniky můžete automaticky připravovat
určitá množství pokrmů. Doba přípravy a výkon mikrovlnné
trouby jsou uloženy v programu.
Postupujte proto následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
2. Stiskněte tlačítko AutoCooking. Nyní se nacházíte v
programu úpravy pokrmů. Opakovaným stisknutím tlačítka
AutoCooking si vyberete jeden z programů:
Kód Program Hmotnost
AC-1
Rýže/nudle 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg
Rýže,
k tomu voda 180 ml 330 ml 480 ml Pokrm zakryjte
Nudle,
k tomu voda 300 ml 600 ml 900 ml Pokrm nezakrývejte
AC-2
Čerstvá
zelenina 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
K tomu vodu 2 PL 2 PL 2 PL 4 PL 4 PL 4 PL 4 PL
AC-3 Mražená
zelenina 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
AC-4 Popkorn 3,0
unce 3,5
unce Odpovídá cca 80/100 g
Použijte pouze popcornu v sáčku
AC-5 Kapaliny 250 ml 500 ml
Nezakrývejte! Pozor na utajený var!
AC-6 Brambory 0,45 kg 0,65 kg
Brambory propíchněte a při dodržení vzdálenosti mezi
nimi je položte na otočný talíř.
AC-7 Pizza (ohřev) 0,15 kg
AC-8 Ryby 0,45 kg
Ryby předtím nařízněte
3. Poté v programech AC-1 až AC-6 pomocí tlačítek se šipkou
zvolte hmotnost.
Například: příprava 0,2 kg čerstvé zeleniny.
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1Stop.Cancel
2AutoCooking AC -2
30.2
4Instant.Start
4. Pro zahájení stiskněte tlačítko Instant.Start.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se objeví
END. Poté pokrm vyjměte.
UPOZORNĚNÍ: PL odpovídá polévkové lžíci.
Horký vzduch/Kombi gril/Kombi
Horký vzduch a režim horkého vzduchu/kombi
Pro nastavení horkého vzduchu a režimu horkého vzduchu/kom-
bi postupujte prosím následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
2. Stiskněte tlačítko Grill.Combi/Conv.Combi.
Opakovaným stisknutím tlačítka Grill.Combi/Conv.Combi
si vyberte jeden z programů:
C. Pouze horký vzduch
C.1 Kombinace horkého vzduchu a mikrovlnné trouby
C.2 Kombinace horkého vzduchu a mikrovlnné trouby s
vyšším podílem mikrovlnné trouby
3. Poté pomocí tlačítek se šipkou nastavte teplotu v rozmezí
mezi 100°C a 210°C.
UP ORNĚNÍOZ :
V režimu Kombi lze nastavit pouze teploty do
hodnoty 180°C.
05-MWG 1281 H CB.indd 97
05-MWG 1281 H CB.indd 97
05-MWG 1281 H CB.indd 97
05-MWG 1281 H CB.indd 9705-MWG 1281 H CB.indd 97 07.04.2008 15:26:03 Uhr
07.04.2008 15:26:03 Uhr
07.04.2008 15:26:03 Uhr
07.04.2008 15:26:03 Uhr07.04.2008 15:26:03 Uhr
98
Č
Č
Č
ČE
E
E
ES
S
S
SK
K
K
KY
Y
Y
Y
ČESKY
4. Pomocí tlačítka Instant.Start potvrďte Vaše zadání.
5. Pomocí tlačítek se šipkou zadejte požadovanou dobu trvání
vaření.
Například: Program C2 při 180°C, doba přípravy 8 minut.
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi C.2
3180C
4Instant.Start
508:00
6Instant.Start
6. Pro zahájení stiskněte tlačítko Instant.Start.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se objeví
END. Poté pokrm vyjměte.
Hlášení chyby
• Na displeji se během provozu objeví „Err2“. Teplota ve
varném prostoru překročila předem nastavenou hodnotu
teploty.
Pravděpodobně byla pro tuto přípravu navolena příliš nízká
teplota. Proveďte prosím opravu nastavení.
• Na displeji se během provozu objeví „Err3“.
Během určené doby nebylo dosaženo předem nastavené
hodnoty teploty.
Proveďte prosím opravu nastavení.
Gril a režim grilu/kombi
Aby bylo dosaženo rychlého a rovnoměrného opečení,
používejte prosím pro grilování grilovací rošt. Používejte vhodné
žáruvzdorné nádobí nebo grilovanou potravinu položte přímo na
grilovací rošt.
Velké, objemné potraviny je možné grilovat přímo na otočném
talíři!
„Předehřívání“ grilu není nutné, neboť infračervený gril vytváří
bezprostřední sálavé horko.
Když připravujete pokrmy v režimu kombi mikrovlnná trouba-gril,
měli byste dbát na následující:
Pro velké, objemné potraviny jako např. vepřová pečeně je doba
přípravy v mikrovlnné trouby odpovídajícím způsobem delší než
pro malé, nízké potraviny. Při grilování reaguje však opačně.
Čím blíže je potravina grilu, tím rychleji se opeče. To zna-
mená, pokud budete připravovat velké pečeně v režimu kombi,
je doba grilování případně kratší než pro menší pečeně.
Pro práci s grilem a pro režim grilu/kombi postupujte prosím
následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
2. Stiskněte tlačítko Grill.Combi/Conv.Combi. Opakovaným
stisknutím tlačítka Grill.Combi/Conv.Combi si vyberte
jeden z programů:
G. Pouze gril
G.1 Kombinace grilu a mikrovlnné trouby
G.2 Kombinace grilu a mikrovlnné trouby s vyšším
podílem grilu
3. Pomocí tlačítek se šipkou zadejte požadovanou dobu trvání
vaření.
Například: Program G2, doba přípravy 10:30 min.
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi G.2
310:30
4Instant.Start
4. Pro zahájení stiskněte tlačítko Instant.Start.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se objeví
END. Poté pokrm vyjměte.
Tabulka – Režim grilu/kombi
Potravina/
pokrm
Množství
Čas cca min. Zakrýt
Maso, uzeniny
Hovězí, vepřové
či telecí
v kusech
500 g 10 - 12 ne
750 g 12 - 15 ne
Uzená vepřová
kotleta 500 g 12 - 14 ne
Sekaná 500 g 13 - 15 ne
Vídeňské
párky 200 g 2 - 3 ne
Špekáček 200 g 2 - 3 ne
Tip: Po uplynutí poloviny doby maso obraťte, nechte povařit 3-5
minut; sekanou potřete bílkem; párky napíchněte vidličkou.
Drůbež
Slepice na
polévku 1000 g 13 - 15 ne
Části kuřete 250 g 4 - 5 ne
Tip: Nechte vařit ve vlastní šťávě bez přilévání vody, jednou
obraťte, nechte povařit 4-5 min.
Ryby
Pstruh na modro 300 g 5 - 6 ne
Rybí fi lé 300 g 3 - 4 ne
Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte povařit 3-5
minut.
Jednotlivé programy úpravy pokrmů
Pokud byste chtěli určité přípravy jídel zadat do vlastního progra-
mu úpravy pokrmů, můžete to sestavit programového výkonu
mikrovlnné trouby a grilu/kombi (G., G.1, G.2) a/nebo horkého
vzduchu/kombi (C., C.1, C.2).
05-MWG 1281 H CB.indd 98
05-MWG 1281 H CB.indd 98
05-MWG 1281 H CB.indd 98
05-MWG 1281 H CB.indd 9805-MWG 1281 H CB.indd 98 07.04.2008 15:26:04 Uhr
07.04.2008 15:26:04 Uhr
07.04.2008 15:26:04 Uhr
07.04.2008 15:26:04 Uhr07.04.2008 15:26:04 Uhr
99
Č
Č
Č
ČE
E
E
ES
S
S
SK
K
K
KY
Y
Y
Y
ČESKY
Postupujte například takto:
1. Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
2. Stisknutím tlačítka MicroPower jednou/vícekrát zvolíte
požadovaný výkon mikrovlnné trouby.
3. Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou dobu trvání
vaření.
4. Jedním/Vícenásobným stisknutím tlačítka Grill.Combi/
Conv.Combi navolte jeden z programů C., C.1, C.2, G., G.1
či G.2.
5. Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou dobu trvání
vaření.
Například: doba přípravy pokrmů 3:00 min. při 100%
výkonu mikrovlnné trouby a poté grilování 9:00 min.
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
303:00
4Grill.Combi/Conv.Combi G.
509:00
6Instant.Start
6. Pokud se chcete ještě jednou podívat na dobu zahájení,
stiskněte tlačítko PresetClock (ČAS).
Předem nastavený čas zahájí provoz mikrovlnné trouby.
UPOZORNĚNÍ:
Pozor, nebezpečí požáru! S přístrojem manipulujte zásadně
pod dohledem. Při časově odložené přípravě pokrmů nastavte
vždy čas tak, aby byl přístroj během provozu pod vhodným
dohledem.
Speciální funkce
Automatický start
Mikrovlnnou troubu nebo dokonce i nastavení gril/kombi či horký
vzduch/kombi můžete uvést do provozu k předem stanovenému
času. K tomu účelu nejdříve nastavte čas.
Např. pro automatické spuštění mikrovlnné trouby postupujte
prosím následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
2. Stisknutím tlačítka MicroPower jednou/vícekrát zvolíte
požadovaný výkon mikrovlnné trouby.
3.
Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou dobu trvání vaření.
4. Stiskněte tlačítko PresetClock na déle jak 2 vteřiny. Zazní
signál a ukazatel se změní na aktuální čas. První číslice bliká.
5. Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou dobu spuštění.
6. Stiskněte tlačítko PresetClock. Zazní delší signál.
UP ORNĚNÍOZ :
Pokud byla naprogramována jiná funkce, na displeji se
zobrazí příslušný ukazatel.
Například: 12:30 min. doby přípravy pokrmů na 100%
výkonu, dobu zahájení 14:20 hod.
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
312:30
4PresetClock 10:00
514:20
6PresetClock 14:20
UP ORNĚNÍOZ :
• Pokud se chcete ještě jednou podívat na dobu zahájení,
stiskněte tlačítko PresetClock (ČAS).
• Předem nastavený čas zahájí provoz přístroje.
VÝ TRAHAS :
• Pozor, nebezpečí požáru! S přístrojem manipulujte
zásadně pod dohledem. Při časově odložené přípravě
pokrmů nastavte vždy čas tak, aby byl přístroj během
provozu pod vhodným dohledem.
• Pokud je mikrovlnná trouba prázdná, tak ji neuvádějte
do provozu. Pokud byste museli potravinu předčasně
vyjmout, musíte program zrušit pomocí tlačítka Stop.
Cancel.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se objeví
END. Poté pokrm vyjměte.
Automatická připomínka
Po ukončení průběhu vaření budete pípnutím každé 2 minuty
vyzváni, abyste pokrm vyjmuli.
Otevřením dvířek či stisknutím tlačítka Stop.Cancel se tato
připomínka vypne.
Zablokování
Stisknutím tlačítka Stop.Cancel na déle jak 2 vteřiny se přístroj
zablokuje. Aktuální zablokování se zobrazí na displeji. Funkce
ovládacích prvků je zablokována. Opětovným stisknutím tlačítka
Stop.Cancel na déle jak 2 vteřiny se zablokování zruší.
Hlášení o poruchách
Na displeji se během provozu objeví „Err0“ či „Err1“. V tomto
případě je problém v elektronickém řízení.
Čištění
Mikrovlnnou troubu vypněte a vytáhněte zástrčku.
Vnitřní prostor
• Udržujte vnitřek trouby čistý. Tekutiny, které postříkaly a
vytekly na stěny trouby můžete odstranit vlhkou látkou.
Pokud je trouba velmi znečištěna, je možné použít i jemný
čistící prostředek. Nepoužívejte prosím žádné agresivní
čistící prostředky.
• Skleněný průhled otírejte z vnitřní a vnější strany
navlhčenou látkou a pravidelně odstraňujte postříkané
plochy a skvrny od tekutin, které vytekly.
05-MWG 1281 H CB.indd 99
05-MWG 1281 H CB.indd 99
05-MWG 1281 H CB.indd 99
05-MWG 1281 H CB.indd 9905-MWG 1281 H CB.indd 99 07.04.2008 15:26:06 Uhr
07.04.2008 15:26:06 Uhr
07.04.2008 15:26:06 Uhr
07.04.2008 15:26:06 Uhr07.04.2008 15:26:06 Uhr
100
Č
Č
Č
ČE
E
E
ES
S
S
SK
K
K
KY
Y
Y
Y
ČESKY
Vnější stěny
• Vnější stěny pláště by měly čištěny pouze navlhčenou
látkou. Dbejte na to, aby se voda nedostala do otvorů pláště
a tím i do vnitřku spotřebiče.
• Spínač prosím čistěte také pouze navlhčenou látkou. Pro
čištění spínače funkcí otevřete nejdříve dvířka mikrovlnné
trouby, aby omylem nedošlo k zapnutí spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ:
Aby se nedopatřením přístroj nezapnul, můžete tlačítka také
zablokovat. Viz „Zablokování“ strana 99.
Příslušenství
• Příležitostně byste měli očistit skleněný otočný talíř pomocí
prostředku na mytí nádobí či v myčce.
• Otočný věnec a vnitřní dno trouby by měly být čištěny
pravidelně. Otočný věnec můžete vyjmout a opláchnout
ručně. Můžete na něj použít jemný čistící prostředek či
prostředek na čištění oken. Poté dobře osušte. Dbejte na to,
abyste věnec potom opět správně nasadili.
• Omyjte grilovací rošt ručně v oplachovací lázni. Tyto
součásti nejsou vhodné pro mytí v myčce nádobí.
Zápach
• Abyste mohli z mikrovlnné trouby odstranit nepříjemné zápa-
chy, postavte mísu vhodnou pro mikrovlnné trouby, naplňte
vodou a citrónovou šťávou a položte do trouby, které poté
nechte hřát cca 5 minut. Nakonec troubu vytřete navlhčenou
látkou.
Osvětlení trouby
• Pro výměnu osvětlení trouby se prosím obraťte na odborný
servis v blízkosti Vašeho bydliště.
Technické údaje
Model: .................................................................MWG 1281 H CB
Pokrytí napětí: ...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon:
mikrovlné trouby: ........................................................ 1280 W
horký vzduch: ............................................................. 1000 W
grilu: ............................................................................ 1000 W
Stanovení rozměrů – výchozí výkon mikrovlné trouby: ......800 W
Objem varného prostoru: ......................................................22 litr
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: ..................................................................13,7 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj
v spolu s pokladním dokladem Vašemu originálním obalu
obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha-
jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod-
nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
05-MWG 1281 H CB.indd 100
05-MWG 1281 H CB.indd 100
05-MWG 1281 H CB.indd 100
05-MWG 1281 H CB.indd 10005-MWG 1281 H CB.indd 100 07.04.2008 15:26:08 Uhr
07.04.2008 15:26:08 Uhr
07.04.2008 15:26:08 Uhr
07.04.2008 15:26:08 Uhr07.04.2008 15:26:08 Uhr
101
M
M
M
MAG
AG
AG
AGY
Y
Y
YAR
AR
AR
ARU
U
U
UL
L
L
L
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős
hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek
(semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a
készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnek-
torból!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozé-
kokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza
ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja
a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki
a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél
fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés-
züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakem-
bert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály-
okat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült
személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől,
vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy
kisgyermekek játsszanak vele.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu-
tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Fontos biztonsági utasítások!
Szíveskedjék gondosan végigolvasni és további használat-
ra megőrizni!
• A maggal, cseresznyemaggal vagy zselével töltött
párnát nem szabad a mikrohullámú sütőben melegíteni.
TŰZVESZÉLY!
• Figyelmeztetés: Ha az ajtó vagy az ajtótömítés megsérült,
a főzőkészüléket mindaddig nem szabad használni, amíg
megfelelő szakképzettségű személy meg nem javította.
• Figyelmeztetés: Semmi esetre se próbálja maga javítani a
készüléket, hanem keressen fel hozzá engedéllyel rendelkező
szakembert! A szakemberen kívül mindenki más számára
veszélyes olyan karbantartási és javítási munkát végezni,
amihez el kell távolítani azt a borítást, amely védelmet biztosít
a mikrohullámú energia okozta sugárterhelés ellen.
• Figyelmeztetés: Folyadékokat ne zárt tartályban melegít-
sen. Robbanásveszély!
• Figyelmeztetés: ne tegye a mikrohullámú sütőt a
szekrénybe! Ügyeljen rá, hogy a szekrényekhez, falakhoz,
stb, viszonyítva a készülék mindegyik oldalától számítva
legalább 20 cm szellőzési távolság legyen.
• Figyelmeztetés: gyermekeknek és legyengült egyéne-
knek csak akkor engedhető meg a készülék használata, ha
megfelelő módon elmagyarázták nekik a működést, úgy, hogy
az adott személyek a készüléket biztosan tudják használni és
tisztában legyenek a hibás használatból eredő veszélyekkel.
• Figyelmeztetés: Ha a készüléket kombinált üzemmódban
használjuk, a magas hőmérséklet miatt gyermekek csak
felnőtt felügyelete mellett használhatják a készüléket.
• a mikrosütőt állatok melegí-Megjegyzés: ne használjuk élő
tésére.
• Csak a célnak megfelelő edényeket, pl.
üvegből, porcelánból, kerámiából, hőálló műanyagból
készült edényt, vagy mikrohullámú készülékbe való speciális
edényt használjon.
• Ha éghető anyagú, például műanyag- vagy papírtartó-
ban melegítenek fel, vagy főznek ételeket a mikrohullámú
sütőben, a meggyulladás lehetősége miatt gyakori
ellenőrzésre van szükség.
• Ha füst keletkezik, kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a
hálózatból. Tartsa a készülékajtót zárva, hogy az esetleges
lángokat lefojtsa.
• Figyelmeztetés! Lassú forrás! Főzéskor, különösen foly-
adékok (víz) ismételt felforralásakor megtörténhet, hogy a
folyadék ugyan elérte a forrási hőmérsékletet, azonban még
nem jelennek meg a jellegzetes gőzgomolyagok. A folyadék
nem egyenletesen forr. Ez az ún. lassú forrás az edény
kivételekor enyhe rázkódás hatására hirtelen gőzképződést
okozhat és a folyadék kifuthat. Égési sérülés veszély! Az
egyenletes lassú forrás érdekében helyezzen egy üvegrudat
vagy ehhez hasonló, nem fémből készült rudat az edénybe.
05-MWG 1281 H CB.indd 101
05-MWG 1281 H CB.indd 101
05-MWG 1281 H CB.indd 101
05-MWG 1281 H CB.indd 10105-MWG 1281 H CB.indd 101 07.04.2008 15:26:08 Uhr
07.04.2008 15:26:08 Uhr
07.04.2008 15:26:08 Uhr
07.04.2008 15:26:08 Uhr07.04.2008 15:26:08 Uhr
102
M
M
M
MAG
AG
AG
AGY
Y
Y
YAR
AR
AR
ARU
U
U
UL
L
L
L
MAGYARUL
• A cumisü egek és bébi eles ü egek ta almát el ell e- v ét v rt f k k
verni vagy fel kell rázni, és az étel hőmérsékletét fogyasztás
előtt ellenőrizni kell. Égési sérülés veszély!
• Héjas vagy bőrös élelmiszert, amilyen például a tojás vagy
a virsli, továbbá zárt dobozos konzervet stb. nem szabad
mik ohullámú sütőben elmelegí eni, me t még azután i r f t r s
felrobbanhat, hogy véget ért a mikrohullámmal való felme-
legítés.
• Ha az ajtókeret/ajtótömítés és vele szomszédos alkatrészek
beszennyeződtek, nedves ruhával gondosan meg kell őket
tisztítani.
• Tisztítsa a mikrohullámú sütőt rendszeresen, és távolítsa el
belső teréből az ételmaradékokat!
• A készülék hiányos tisztántartása esetén előfordulhat,
hogy tönkremegy a felülete, ami befolyásolja a készülék
élettartamát, és esetleg veszélyes helyzeteket is eredmény-
ezhet.
A jelek a készüléken találhatók!
Vigyázat: a felület forró!
A készülék üzemelése közben az érinthető felületek nagyon
felhevülhetnek.
A kezelőelemek leírása
Az egyes részek megnevezése
1 Szellőzőnyílások
2 Kijelzős kezelőfelület
3 Lefedés
4 Forgató gyűrű
5 Grillrács
6 Meghajtó tengely
7 Ajtózár
8 Ablak
9 Forgó tányér
A kezelőmező gombjai
MicroPower Teljesítmény:
a mikrohullám teljesítményfokozatainak
kiválasztása
Grill.Combi
Conv.Combi Légkeverés/kombi grill/kombi
Légkeverés:
csak légkeveréses üzemelés, termosztát-
tal vezérelt
Légkeverés/kombi:
a légkeverés és a mikrohullám felváltva
működik
Grill:
grillezéshez és átsütéshez
Grill/kombi: a grill és a mikrohullám
felváltva működik
AutoCooking Melegítési programok:
többszöri megnyomásával automata
program kiválasztása
PresetClock Óra:
A nyílgombokkal együtt az óra
beállításához
AutoDefrost
Time.Weight Nyílgombok
Az óra vagy a hő- és súlyértékek
beállításához
S op.Cancet l Megállítás/Törlés
Egyszer kell megnyomni a melegítési
folyamat megállításához
Kétszer kell megnyomni a program
megállításához
3 másodpercig kell lenyomva tartani a
készülék zárjának be- és kikapcsolásához
Instant.Start A program indítása
Rendeltetésszerű használat
A készülék az alábbi célokra alkalmas:
• szilárd és folyékony élelmiszerek megmelegítésére és
főzésére
• szilárd élelmiszerek átsütésére és grillezésére
Kizárólag erre a célra készült és csak erre szabad felhasználni.
Csak a leírás szerinti módon szabad használni. A készüléket
nem szabad kereskedelmi célokra használni.
Minden másfajta használat rendeltetésellenesnek minősül,
anyagi kárt, vagy akár még személyi kárt is okozhat.
A C. Bomann GmbH nem vállal felelősséget a rendeltetésel-
lenes használatból eredő károkért.
Üzembe helyezés
• Amennyiben a burkolaton vagy a fűtőrészen a gyártásból
visszamaradt darabok vagy olajfoltok lennének, előfordulhat,
hogy kezdetben kellemetlen szagot észlelünk. Ez termés-
zetes jelenség és többszöri használat után már nem fog
fellépni.
Mindenképpen ajánlatos az alábbi módon eljárni:
Állítsa a készüléket hőlégkeveréses vagy grillezős funkcióra
és többször működtesse üresen, anélkül, hogy tenne bele
élelmiszert. Gondoskodjon megfelelő szellőztetésről.
VIGYÁZAT:
A készülék élelmiszer nélkül csak hőlégkeveréses vagy
grillezős funkcióban használható, ez azonban nem lehet-
séges kombi- vagy mikrohullámú üzemmódban!
• Vegyen ki mindent, ami a sütőtérben található, csomagolja
ki a tartozékokat és helyezze be középre a forgató gyűrűt.
Helyezze az üvegtányért úgy a meghajtó tengelyre, hogy a
tányér beleilleszkedjen a meghajtó tengely kiemelkedéseibe
és tökéletesen ráfeküdjön a tengelyre.
• Ellenőrizze, nincsenek-e látható sérülések a készüléken,
elsősorban az ajtó körül. Bármilyen jellegű sérülést észlel, a
készüléket nem szabad üzembe helyezni.
• Ne tegye a készüléket más elektronikus készülékek közve-
tlen közelébe, hogy elkerülje a más készülékek által kiváltott
zavarokat.
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 102
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 102
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 102
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 10205-MWG 1 H .indd 102281 CB 2008 10:30:05 Uhr
2008 10:30:05 Uhr
2008 10:30:05 Uhr
2008 10:30:05 Uhr07.04.2008 15:26:10 Uhr
103
M
M
M
MAG
AG
AG
AGY
Y
Y
YAR
AR
AR
ARU
U
U
UL
L
L
L
MAGYARUL
• Távolítsa el a készülékházon esetleg lévő védőfóliát.
• A készülék dugaszát szakszerűen felszerelt érintésvédelem-
mel ellátott 230 V, 50 Hz-es konnektorba dugja.
A készülék használata
Tudnivalók
• Az Ön készüléke olyan mikrohullámú sugárral működik,
amely nagyon rövid idő alatt felmelegíti az ételben lévő víz-
részecskéket. Nincs hőkisugárzás, így alig barnít a készülék.
• Csak élelmiszereket melegítsen a készülékkel.
• Ne süssön olajjal a mikrohullámú sütőben, mert a forró olaj
kárt tehet a készülékben és égési sérüléseket okozhat.
• Egyszerre csak 1-2 adagot melegítsen, különben a készülék
veszít a hatékonyságából.
• A főzési folyamat megszakításához nyomja meg a Stop.
Cancel-gombot.
• A készülék azonnal teljes mikrohullámú energiával működik,
nincs szükség előmelegítésre.
• Mikrohullámú üzemmódban soha ne működtesse a készüléket
üresen!
• A mikrohullámú készülék nem helyettesíti a hagyományos
tűzhelyet. Alapvetően
• mélyhűtött/fagyasztott ételek felolvasztására,
• ételek vagy italok gyors felforrósítására/felmelegítésére,
• ételek puhítására szolgál.
Grillező és kombinált üzemmódra vonatkozó tudnivalók
• Mivel a grillezésnél és a kombinált üzem esetén a készülék
sugárzó hővel működik, csak hőálló edényt használjon.
• Csak grillezéshez – és nem kombinált vagy mikrohullámú
üzem esetén - használhat fém- vagy alufólia-edényt.
• Ne tegyen semmit a készülékház tetejére, mert az forró. A
szellőző nyílásokat mindig hagyja szabadon.
• Használja a grillező rácsot, hogy a grillezendő étel közelebb
legyen a fűtőelemhez.
Mikrohullámú sütőbe alkalmas edény
• A mikrohullámú sütőben való használatra olyan anyag a
legalkalmasabb, amely átlátszó és átengedi a mikrohullámo-
kat, hogy azok egyenletesen melegítsék fel az ételt.
• A mikrohullámok nem tudnak áthatolni a fémen, ezért ne
használjon fémes edényeket vagy tányérokat.
• Ne használjon újrahasznosított anyagból gyártott papírtán-
yért, mert az csekély mértékben fémrészeket tartalmazhat,
ami szikrázáshoz vagy égéshez vezethet.
• A kerek/ovális edények és tányérok sokkal inkább
alkalmasak mint a szögletesek, mert utóbbiakban az étel a
sarkokban kifuthat.
Az alábbi listával megkönnyítjük Önnek az alkalmas
mikrosütőedény kiválasztását:
Anyag
Alkalmas
mikro-
hullám-
hoz
grillhez hőlég-
fúvás
kom-
bináció*
Hőálló üvegedény igen igen igen igen
Nem hőálló üvegedény nem nem nem nem
Anyag
Alkalmas
mikro-
hullám-
hoz
grillhez hőlég-
fúvás
kom-
bináció*
Hőálló kerámiaedé-
ny/-tál igen igen igen igen
Mikrosütőhöz alkalmas
műanyagedény igen nem nem nem
Konyhai papírtörlő igen nem nem nem
Fémtálca nem igen igen nem
Grillrács nem igen igen nem
Alumíniumfólia és
fóliatányér nem igen igen nem
*) grill és mikrohullám vagy légkeverés kombinációja.
Idő beállítása
REMARQUE:
Ha első alkalommal kapcsoljuk be a készüléket, a kijelzőn
valamennyi felirat világít, majd kettőspont villog.
• Nyomja meg a gombot.Stop.Cancel
•
Nyomja meg a PresetClock gombot. A kijelzés „0:00“ vált át.
Az első szám villog.
• A nyílgombok segítségével lehet beadni az órák kívánt
számát.
• Nyomja meg a gombot. A második szám PresetClock
villog.
• A nyílgombok segítségével adja be a percek kívánt számát.
• Ismét nyomja meg a gombot és várjon pár PresetClock
másodpercet.
Az új időpont áll be.
A mikrohullámú készülék kezelése
Tegye a felmelegítendő ételt a megfelelő edénybe. Nyissa ki
az ajtót és helyezze az edényt az üvegtányér közepére.Csukja
be az ajtót. (A készülék biztonsági okokból csak jól bezárt ajtó
mellett működik.)
1. Nyomja meg a gombot. Stop.Cancel
2. A MicroPower gomb egyszeri/többszöri lenyomásával
válassza ki a kívánt teljesítményt.
A kijelzőben megje-
lenik a teljesítmény
a választott %-os
formában
Teljesítmény
Watt-ban
(ca.)
Felhasználási terület
100 800 Gyors felforrósítás
80 640 Puhitás
60 480 Továbbfőzés
40 320 Olvasztás, pl. sajté,
stb.
20 160 Fagyasztott ételek
felolvasztására
3. A nyílgombok segítségével állítsa be a kívánt
melegítési időt.
éldául:P 1 10:00 pe c melegí ési idő r t 00% eljesítmén elt ny .
05-MWG 1281 H CB.indd 103
05-MWG 1281 H CB.indd 103
05-MWG 1281 H CB.indd 103
05-MWG 1281 H CB.indd 10305-MWG 1281 H CB.indd 103 07.04.2008 15:26:11 Uhr
07.04.2008 15:26:11 Uhr
07.04.2008 15:26:11 Uhr
07.04.2008 15:26:11 Uhr07.04.2008 15:26:11 Uhr
104
M
M
M
MA
A
A
AG
G
G
GY
Y
Y
YA
A
A
ARU
RU
RU
RUL
L
L
L
MAGYARUL
Lépés Gomb Kijelzés
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
310:00
4Instant.Start
4. Az indításhoz nyomja le a gombot. A puhítás Instant.Start
időtartama az étel mennyiségétől és jellegétől függ. Némi
gyakorlat megszerzése után már gyorsan meg fogja tudni
becsülni az időt.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ne feledje, hogy a mikrohullámú üzemben a puhítás
sokkal gyorsabban történik, mint a melegítő üzemben.
Ha nem tudja biztosan, mennyi időre van szükség, állítsa
be az időt alacsonyabb értékre, és esetleg még puhítsa
tovább az ételt.
Ha lejárt az idő, a készülék kikapcsol és a kijelzőn „END“
jelenik meg. Vegye ki az ételt.
A melegítési idő megszakítása vagy megállítása
• Ha meg szeretné szakítani a melegítési folyamatot, nyomja
meg a gombot vagy egyszerűen csak nyissa ki Stop.Cancel
az ajtót.
• Ha ezután folytatni szeretné a melegítést, be kell csukni az
ajtót és meg kell nyomni a Instant.Start gombot.
• Ha teljesen meg szeretné állítani a melegítést, nyomja meg
kétszer a Stop.Cancel gombot.
Automatikus kiolvasztás
Fagyasztott hús, szárnyas és tengeri gyümölcsök automatikus
kiolvasztáshoz az alábbiak szerint járjon el:
1. Nyomja meg a gombot. Stop.Cancel
2. Nyomjon meg egy nyílgombot. Ekkor a kiolvasztó program-
ban találja magát. A nyílgombok ismételt megnyomásával
válasszon az alábbi kiolvasztó programok közül:
d.1 Hús kiolvasztása 0,1 – 2,0kg
d.2 Szárnyas kiolvasztása 0,2 – 3,0kg
d.3 Tengeri gyümölcsök kiolvasztása 0,1 – 0,9kg
3. Nyomja meg a Instant.Start gombot kiválasztásának
igazolásaként.
4. Ezután válassza ki a nyílgombok segítségével a megfelel
súlyt.
Például: 2,0 kg szárnyas kiolvasztása.
Lépés Gomb Kijelzés
1Stop.Cancel
2d.2
3Instant.Start
42.0
5Instant.Start
5. Az indításhoz nyomja meg a Instant.Start gombot.
Az idő eltelte után a készülék kikapcsol és a kijelzőn END jelenik
meg. Ezután vegye ki az ételt.
Az alábbi táblázatban a kézi kiolvasztáshoz talál információkat.
Felengedés táblázat
Élelmiszer/étel Mennyi-
ség
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Ismételt felen-
gedési idő cca.
percben
Hús, kolbászárú
Húsdarab
(marha, borjú,
disznó)
500 g 160 14 – 18 10 – 15
1000 g 160 25 - 30 20 - 25
Hússzelet, borda
200 g 160 4 - 6 5 - 10
Egybefasírt
250 g 160 6 - 8 5 - 10
Sütnivaló
kolbász,
hurkaféle
200 g 160 4 - 6 5 - 10
Felvágott
300 g 160 4 - 6 5 - 10
Tipp: Az adott idő felénél fordítsa meg a húst, az érzékeny ételeket
fedje le, az egybefasírt-húst terítse el a tányéron, a már felengedett
részeket vegye ki, a kolbászkarikákat válassza külön egymástól.
Szárnyasok
Csirke
1000 g 160 20 - 25 10 - 15
Csirkedarabok
500 g 160 12 - 15 5 - 10
Kacsa
1700 g 160 25 - 40 20 - 25
Liba-, pulykadar-
abok
500 g 160 12 - 18 10 - 15
Tipp: A szárnyast félidőben fordítsa meg, a szárnyakat és a combo-
kat pedig takarja le!
Figyelem: A kiolvasztásból visszamaradó folyadékot öntse ki,
és ne hagyja érintkezésbe kerülni más ételekkel!
Vadhús
Őzgerinc
1000 g 160 20 - 35 20 - 30
Nyúlgerinc
500 g 160 12 - 13 10 - 20
Tipp: Eg s er ordítsa meg a húst, a széle t edje ley z f ke f .
Hús
Rákok, shrimps
250 g 160 5 - 7 5 - 10
Pisztráng
340 g 160 4 - 6 5 - 10
Egész hal
500 g 160 7 - 10 10 - 15
Halfi let
250 g 160 5 - 7 5 - 10
Tipp. Többször keverje meg, gyakran fordítsa meg a húst.
Gyümölcs
Málna, eper
250 g 160 4 - 6 5 - 10
Meggy, szilva
250 g 160 5 - 7 5 - 10
Almapép
500 g 160 9 - 12 5 - 10
Tipp: Óvatosan keverje meg, ill. terítse szét.
Zöldség
Lásd a „Melegítési táblázatot“, „A zöldség kiolvasztása és
melegítése“ részt.
Kenyér és sütemény
Zsemle 4 darab
160 ca. 1-3 5
Kenyér
1000 g 160 13 - 15 8 - 10
Pirítóskenyér
500 g 160 5 - 6 5 - 10
Kevert sütemény
500 g 160 6 - 8 5 - 10
Gyümölcsös
sütemény 1 darab
160 2 - 3 2 - 3
Torta 1 darab
160 0,5 - 1 3 - 5
Torta
1200 g 160 10 - 12 30 - 60
Tipp: Helyezze a kenyeret és süteményt konyhai sütőpapírra,
amelyik felveszi a nedvességet. Érzékeny süteményt csak rövid
ideig hagyja felengedni.
Tejtermékek
Vaj
250 g 160 5 - 7 10 - 15
05-MWG 1281 H CB.indd 104
05-MWG 1281 H CB.indd 104
05-MWG 1281 H CB.indd 104
05-MWG 1281 H CB.indd 10405-MWG 1281 H CB.indd 104 07.04.2008 15:26:12 Uhr
07.04.2008 15:26:12 Uhr
07.04.2008 15:26:12 Uhr
07.04.2008 15:26:12 Uhr07.04.2008 15:26:12 Uhr
105
M
M
M
MAG
AG
AG
AGY
Y
Y
YAR
AR
AR
ARU
U
U
UL
L
L
L
MAGYARUL
Élelmiszer/étel Mennyi-
ség
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Ismételt felen-
gedési idő cca.
percben
Túró
250 g 160 6 - 8 5 - 10
Hab
200 g 160 3 - 5 2 - 3
Tipp: Távolítsa el az alufóliát, a megadott idő fele után keverje meg,
a habot még félig fagyott állapotban verje fel.
Melegítés
A melegítés és felforrósítás a készülék különös erőssége.
Hűtőszekrény-hideg folyadékokat és ételeket nagyon könnyen
szoba- vagy fogyasztási hőmérsékletűre lehet felmelegíteni
anélkül, hogy sok lábast kellene használnunk.
Az alábbi táblázatban megadott felforrósítási idők csak
irányértékek, mivel az idő nagymértékben függ az étel
alaphőmérsékletétől és összetételétől. Ajánlatos ezért,
ellenőrizni, hogy az étel eléggé forró-e már.
Melegítési táblázat
Élelmiszer/étel Mennyi-
ség
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Folyadékok
Víz, 1 csésze 150 g 800 0,5 - 1 nem
Víz, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nem
Víz, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nem
Kávé, 1 csésze 150 g 800 0,5 - 1 nem
Tej, 1 csésze 150 g 800 0,5 - 1 nem
Figyelem: A késleltetett forrás megelőzése végett tegyen az edé-
nybe üvegpálcát vagy hasonló eszközt (de ne fémből készültet!),
fogyasztás előtt pedig jól keverje fel az italt!
Ételek tányéron
Hússzelet, krumpli
és zöldség 450 g 800 2,5 - 3,5 igen
Gulyás csipetkével 450 g 800 2 - 2,5 igen
Hús, gombóc és szósz 450 g 800 2,5 - 3,5 igen
Tipp: Előzetesen kicsit benedvesíteni, időnként megkeverni.
Hús
Rántott szelet 200 g 800 1 - 2 nem
Fasírozott, 4 darab 500 g 800 3 - 4 nem
Sült hús 250 g 800 2 - 3 nem
Tipp: Étolajjal be kell kenni, hogy a panír, ill. a ropogós bevonat nem
ázzon fel.
Szárnyas
1/2 csirke 450 g 800 3,5 - 5 nem
Csirkebelsőség 400 g 800 3 - 4,5 igen
Tipp: Étolajjal be kell kenni, időnként meg kell forgatni.
Köretek
Tészta, rizs 1 adag
2 adag 150 g 800 1 - 2 igen
300 g 800 2,5 - 3,5 igen
Krumpli 500 g 800 3 - 4 igen
Tipp: Előzetesen kicsit be kell nedvesíteni.
Levesek/Szószok
Erőleves, 1 tányér 250 g 800 1 - 1,5 igen
Leves levesbetéttel 250 g 800 1,5 - 2 igen
Szósz 250 g 800 1 - 2 igen
Bébiétel
Tej 100 ml 480 0,5 - 1 nem
Élelmiszer/étel Mennyi-
ség
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Püré 200 g 480 1 - 1,5 nem
Tipp: Jól fel kell rázni vagy meg kell keverni. Ellenőrizni kell a
hőmérsékletet!
Puhítás
Gyakorlati tippek a puhításhoz
Tartsa be a puhítási táblázatban megadott irányértékeket és
kövesse az ételrecepteket. Amíg nem rendelkezik elegendő
gyakorlattal, kövesse fi gyelemmel a főzési folyamatot.
A készülék ajtaját bármikor kinyithatja. A készülék automatiku-
san kikapcsol.
Csak akkor működik újra, ha az ajtó zárva van, és ismét megn-
yomták a Instant.Start-gombot.
A hűtőszekrényből kivett élelmiszerhez kicsivel hosszabb puhítá-
si idő szükséges, mint a szobahőmérsékletű ételhez.
Minél töményebb az étel, annál hosszabb a puhítási idő. Így pl.
nagyobb darab húshoz hosszabb puhítási idő kell, mint ugya-
nannyi hirtelen sült húshoz. Ajánlatos nagyobb mennyiségeket
maximális teljesítménnyel felfőzi és közepes teljesítménnyel
egyenletesen tovább puhítani.
A lapos ételek gyorsabban puhulnak, mint a magasak,
ezért lehetőleg az ételt úgy ossza el, hogy az lapos legyen. A
vékonyabb részeket, pl. csirkecomb vagy halfi let belül vagy akár
egymást fedve legyen elhelyezve.
A kisebb mennyiségek gyorsabban puhulnak, mint a nagyok.
Általános szabály:
Dupla mennyiség = csaknem dupla idő
Fél mennyiség = fele annyi idő
Ha valamely ételhez nem tudja megtalálni a megfelelő időt,
akkor az a szabály érvényes,
hogy 100 grammonként kb. 1 perc főzési idő szükséges.
Azokat az ételeket, amelyeket a tűzhelyen is fedővel lefed, a
mikrohullámú készülékben is le kell fedni.
A fedél megakadályozza az étel kiszáradását. Lefedésre
használható a lefelé fordított tányér, pergamenpapír vagy
mikrohullámú készülékben alkalmazható fólia. Az olyan ételeket,
amelyeket ropogósra akar elkészíteni, fedél nélkül kell puhítani.
Puhítási táblázat
Élelmiszer/étel Mennyi-
ség
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Zöldség
Padlizsán 500 g 640 7 - 10 igen
Karfi ol 500 g 640 8 - 11 igen
Brokkoli 500 g 640 6 - 9 igen
Chicoree 500 g 640 6 - 7 igen
Borsó 500 g 640 6 - 7 igen
Ánizskapor 500 g 640 8 - 11 igen
05-MWG 1281 H CB.indd 105
05-MWG 1281 H CB.indd 105
05-MWG 1281 H CB.indd 105
05-MWG 1281 H CB.indd 10505-MWG 1281 H CB.indd 105 07.04.2008 15:26:14 Uhr
07.04.2008 15:26:14 Uhr
07.04.2008 15:26:14 Uhr
07.04.2008 15:26:14 Uhr07.04.2008 15:26:14 Uhr
106
M
M
M
MAG
AG
AG
AGY
Y
Y
YAR
AR
AR
ARU
U
U
UL
L
L
L
MAGYARUL
Élelmiszer/étel Mennyi-
ség
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Zöldbab 300 g 640 13 - 15 igen
Krumpli 500 g 640 9 - 12 igen
Karalábé 500 g 640 8 - 10 igen
Póréhagyma 500 g 640 7 - 9 igen
Csöves kukorica 250 g 640 7 - 9 igen
Sárgarépa 500 g 640 8 - 10 igen
Paprika 500 g 640 6 - 9 igen
Kelbimbó 300 g 640 7 - 10 igen
Spárga 300 g 640 6 - 9 igen
Paradicsom 500 g 640 6 - 7 igen
Cukkini 500 g 640 9 - 10 igen
Tipp: A zöldséget kicsire kell vágni és 2-3 evőkanál folyadékot
hozzáadva puhítani, időnként meg kell keverni, 3-5 percig kell
hagyni még puhulni, és csak a tálalás előtt kell fűszerezni.
Gyümölcs
Alma-, körtekompót 500 g 640 5 - 8 igen
Szilvalekvár 250 g 640 4 - 6 nem
Rebarbarakompót 250 g 640 5 - 8 igen
Sültalma, 4 darab 500 g 640 7 - 9 igen
Tipp: Öntsön hozzá 125 ml vizet. A citromlé megakadályozza, hogy
a gyümölcs elszíneződjön, 3-5 percig hagyja még puhulni.
Hús (Korábban elkészített étel)
Hús szósszal 400 g 640 10 - 12 igen
Gulyás, hirtelensült 500 g 640 10 - 15 igen
Marhahús-fi let 250 g 640 7 - 8 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell pihenni.
Szárnyasok (Korábban elkészített étel)
Csirkebelsőség 250 g 640 6 - 7 igen
Szárnyashús-leves 200 g 640 5 - 6 igen
Tipp: Időn ént meg ell erni, 3-5 pe cig hagyni ell pihennik k kev r k .
Hal
Halfi let 300 g 640 7 - 8 igen
Halfi let 400 g 640 8 - 9 igen
Tipp: A megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percet hagyni
kell puhulni.
Zöldség felengedése és puhítása
Vöröskáposzta 450 g 640 14 -16 igen
Száras spenót 300 g 640 11 - 13 igen
Karfi ol 200 g 640 7 - 9 igen
Fejteni való bab 200 g 640 8 - 10 igen
Brokkoli 300 g 640 8 - 9 igen
Borsófélék 300 g 640 7 - 8 igen
Karalábé 300 g 640 13 -15 igen
Póréhagyma 200 g 640 10 - 11 igen
Kukorica 200 g 640 4 - 6 igen
Sárgarépa 200 g 640 5 - 6 igen
Kelbimbó 300 g 640 7 - 8 igen
Spenót 450 g 640 12 - 13 igen
600 g 640 15 - 17 igen
Tipp: Öntsön hozzá 1-2 evőkanál folyadékot, időnként keverje
meg, ill. óvatosan terítse szét az edényben, hagyja 2-3 percig még
puhulni, csak tálalás előtt fűszerezze.
Levesek/Egytál-ételek (Korábban elkészített étel)
Egytál-étel 500 g 640 13 - 15 igen
Leves levesbetéttel 300 g 640 7 - 8 igen
Krémleves 500 g 640 13 - 15 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell még főni.
*) már előre elkészített ételek
Automata programok
Az automatika segítségével bizonyos mennyiségű élelmiszert
automatikusan lehet melegíteni. A melegítési idő és a
mikrohullám teljesítménye a programban vannak szabályozva.
Az alábbiak szerint járjon el:
1. Nyomja meg a gombot. Stop.Cancel
2. Nyomja meg az AutoCooking gombot. Ekkor a melegítési
programban találja magát. Az AutoCooking gomb ismételt
megnyomásával válasszon az alábbi programok közül:
Kód Program Súly
AC-1
rizs/tészta 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg
rizs,
hozzá víz 180 ml 330 ml 480 ml Az ételt le kell takarni
tészta,
hozzá víz 300 ml 600 ml 900 ml Az ételt nem kell letakarni
AC-2 friss zöldség 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
hozzá víz 2 EK 2 EK 2 EK 4 EK 4 EK 4 EK 4 EK
AC-3 fagyasztott
zöldség 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
AC-4 pattogatott
kukorica
3,0 Oz 3,5 Oz Kb. 80/100 g-nak felel meg.
Csak mikrohullámú sütőbe való zacskós pattogatnivaló
kukoricát használjon.
AC-5 folyadék 250 ml 500 ml
Ne takarja le! Vigyázat kicsapódó gőz!
AC-6 burgonya
0,45 kg 0,65 kg
Szúrjon bele a burgonyába, és egymástól kisebb
távolságra helyezze el őket.
AC-7 pizza (felme-
legíteni) 0,15 kg
AC-8 Hal 0,45 kg
Előtte vagdossa be a halat.
3. Ezután válassza ki a nyílgombok segítségével az AC-1-től
AC-6-ig terjedő programokban a megfelelő súlyt.
Például: 0,2 kg friss zöldség melegítése.
Lépés Gomb Kijelzés
1Stop.Cancel
2AutoCooking AC -2
30.2
4Instant.Start
4. Nyomja meg az indításhoz a Instant.Start gombot.
Az idő lejárta után a készülék kikapcsol és a kijelzőn END jelenik
meg. Vegye ki ezután az ételt.
TÁJÉKOZTATÁS: EK egy evőkanálnak felel meg.
Légkeverés/Kombi Grill/Kombi
Légkeverés és légkeverés /kombi üzemmód
Légkeveréshez és légkeverés/kombi üzemmódhoz az alábbiak
szerint járjon el:
1. Nyomja meg a gombot. Stop.Cancel
05-MWG 1281 H CB.indd 106
05-MWG 1281 H CB.indd 106
05-MWG 1281 H CB.indd 106
05-MWG 1281 H CB.indd 10605-MWG 1281 H CB.indd 106 07.04.2008 15:26:16 Uhr
07.04.2008 15:26:16 Uhr
07.04.2008 15:26:16 Uhr
07.04.2008 15:26:16 Uhr07.04.2008 15:26:16 Uhr
107
M
M
M
MAG
AG
AG
AGY
Y
Y
YAR
AR
AR
ARU
U
U
UL
L
L
L
MAGYARUL
2. Nyomja meg a Grill.Combi/Conv.Combi gombot.
A Grill.Combi/Conv.Combi gomb ismételt megnyomásával
válasszon az alábbi programok közül:
C. csak légkeverés
C.1 légkeverés és mikrohullám keveréke
C.2 légkeverés és mikrohullám keveréke
nagyobb mikrohullám résszel
3. Ezután állítsa be a hőfokot a nyílgombok segítségével
100°C és 210°C közöttire.
TÁJÉKOZTATÁS:
Kombi üzemmódban legfeljebb 180°C-ra lehet beállítani
a hőfokot.
4. A beadott értéket igazolja a Instant.Start gomb segítsé-
gével.
5. A nyílgombok segítségével adja be a kívánt melegítési időt.
Például: C program, 180°C-on, 8 perces melegítési idő.
Lépés Gomb Kijelzés
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi C.2
3180C
4Instant.Start
508:00
6Instant.Start
6. Indításhoz nyomja meg a Instant.Start gombot.
Az idő lejárta után a készülék kikapcsol és a kijelzőn END jelenik
meg. Ezután vegye ki az ételt.
Hibajelentések
• Üzemelés közben a kijelzőn „Err2“ jelenik meg.
A főzési térben lévő hőmérséklet túllépte az előre beállított
hőfokot.
Előfordulhat, hogy ehhez az elkészítési módhoz túl alacsony
hőfokot választott. A beadott értéket az alábbi módon
javítsa.
• Üzemelés közben a kijelzőn „Err3“ jelenik meg.
Az előre beállított hőfokot a megadott időn belül nem lehet
elérni.
Javítsa a beadott értéket.
Grill és Grill-/Kombi üzemmód
Grillezéshez használja a grill rácsot. Megfelelő hőálló edényt
használjon vagy a grillezendő ételt tegye közvetlenül a grill
rácsra.
Nagy és vastag élelmiszereket közvetlenül a forgótányéron kell
grillezni!
A grill „előmelegítésére” nincs szükség, mert az infravörös
grillező azonnal sugárzó hőt állít elő.
Ha mikrohullámú/grillező kombinált üzemmódban akar ételeket
készíteni, a következőkre kell ügyelnie:
Nagy, vastag élelmiszerek, pl. disznósült, esetében a mikro-
hullámú üzem idejét arányosan magasabb értékre kell beállítani,
mint a kicsi, lapos élelmiszerek esetében. Grillezéskor ez
fordítva igaz. Minél közelebb van az élelmiszer a grillezőhöz,
annál gyorsabban barnul. Ez azt jelenti, hogy ha Ön nagy
darab sülteket kombinált üzemmódban készít, akkor a grillezési
időt adott esetben alacsonyabb értékre kell beállítania, mint a
kisebb darab sültek esetében.
Grill és Grill-/Kombi üzemmódhoz az alábbiak szerint járjon el:
1. Nyomja meg a gombot. Stop.Cancel
2. Nyomja meg a Grill.Combi/Conv.Combi gombot.
A Grill.Combi/Conv.Combi gomb ismételt megnyomásával
válasszon az alábbi programok közül:
G. csak grill
G.1 grill és mikrohullám keveréke
G.2 grill és mikrohullám keveréke
nagyobb mikrohullámú résszel
3. A nyílgombok segítségével adja be a kívánt melegítési időt.
Például: G2 p ogram, 0:30 pe c melegí ési időr 1 r t .
Lépés Gomb Kijelzés
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi G.2
310:30
4Instant.Start
4. Indításhoz nyomja meg a Instant.Start gombot.
Az idő lejárta után a készülék kikapcsol és a kijelzőn END jelenik
meg. Ezután vegye ki az ételt.
Kombinált üzemmód táblázat
Élelmiszer/étel Mennyiség Idő cca.
percben
Lefedés
Hús, kolbászáruk
Marha-, disznó-
vagy
borjúhús-darab
500 g 10 - 12 nem
750 g 12 - 15 nem
Hurkaféle 500 g 12 - 14 nem
Egybefasírt 500 g 13 - 15 nem
Bécsi kolbász 200 g 2 - 3 nem
Sütnivaló hurka 200 g 2 - 3 nem
Tipp: A húst a megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percig
hagyni kell még puhulni, az egybefasírtot tojásfehérjével be kell
kenni, a kolbászt villával meg kell szurkálni.
Szárnyashús
Leveshús 1000 g 13 - 15 nem
Csirkerészek 250 g 4 - 5 nem
Tipp: Folyadék hozzáadása nélkül saját levében hagyja puhulni,
egyszer fordítsa meg, 4-5 percig hagyja még puhulni.
Hal
Pisztráng, kék 300 g 5 - 6 nem
Halfi let 300 g 3 - 4 nem
Tipp: A megadott idő felénél fordítsa meg, 3-5 percig hagyja még
puhulni.
05-MWG 1281 H CB.indd 107
05-MWG 1281 H CB.indd 107
05-MWG 1281 H CB.indd 107
05-MWG 1281 H CB.indd 10705-MWG 1281 H CB.indd 107 07.04.2008 15:26:18 Uhr
07.04.2008 15:26:18 Uhr
07.04.2008 15:26:18 Uhr
07.04.2008 15:26:18 Uhr07.04.2008 15:26:18 Uhr
108
M
M
M
MAG
AG
AG
AGY
Y
Y
YAR
AR
AR
ARU
U
U
UL
L
L
L
MAGYARUL
Egyéni melegítési program
Ha bizonyos elkészítési módokhoz saját melegítési programot
szeretne beadni, szabadon összeállíthatja a mikrohullám
teljesítményéből és grill/kombi (G., G.1, G.2) és/vagy Légkeve-
rés/Kombi (C., C.1, C.2) programokból.
Például az alábbi módon is eljárhat:
1. Nyomja meg a gombot. Stop.Cancel
2. A MicroPower gomb egy- vagy többszöri megnyomásával
adja be a kívánt mikrohullámú teljesítményt.
3. A nyílgombok segítségével adja be a kívánt melegítési időt.
4. A Légkeverés/kombi grill/kombi gombok egy- vagy többszöri
megnyomásával válasszon a C., C.1, C.2, G., G.1 vagy G.2
programok közül.
5. A nyílgombok segítségével adja be a kívánt melegítési időt.
Például: 3:00 perc melegítési idő 100%-os mikrohullámú
teljesítményen, majd 9:00 perc grill.
Lépés Gomb Kijelzés
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
303:00
4Grill.Combi/Conv.Combi G.
509:00
6Instant.Start
6. Indításhoz nyomja meg a Instant.Start gombot.
Az idő eltelte után a készülék kikapcsol és a kijelzőn END jelenik
meg. Vegye ki ezután az ételt.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ily módon akár 4 különböző melegítési szakaszt is kombinál-
hat egymás után. A programot Grill/Kombi- vagy Légkeverés/
Kombi beállítással is kezdheti.
Különleges funkciók
Automatikus indítás:
A mikrohullámot vagy a Grill/Kombi- vagy Légkeverés/Kombi
beállítást előre meghatározott időben is indíthatja. Ehhez először
az időpontot kell beállítani.
A mikrohullám automatikus indításához például az alábbi módon
kell eljárni:
1. Nyomja meg a gombot. Stop.Cancel
2. Válassza ki a MicroPower gomb egy- vagy többszöri
megnyomásával a kívánt mikrohullámú teljesítményt.
3. A nyílgombok segítségével adja be a kívánt melegítési időt.
4. Nyomja meg a gombot 2 másodpercnél to-PresetClock
vább. Hangjelzés hallható és a kijelzés az aktuális időpontra
vált át. Az első szám villog.
5. A nyílgombok segítségével adja be a kívánt indítási időt.
6. Nyomja meg a gombot. Hosszabb hangjelzés PresetClock
hallatszik.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha más funkciót programozott be, a kijelzőn a megfelelő
kijelzés jelenik meg.
Például: 12:30 perc melegítési idő 100% teljesítményen,
indítási idő 14 óra 20 perc.
Lépés Gomb Kijelzés
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
312:30
4PresetClock 10:00
514:20
6PresetClock 14:20
TÁJÉKOZTATÁS:
• Ha még egyszer meg szeretné nézni az indítási időt,
nyomja meg a gombot.PresetClock
• Az előre beállított időben kezdőd a készülék üzemelni.
FIGYELMEZTETÉS:
• Égésveszély! A készüléket csak felügyelet mellett
működtesse! Előre beprogramozott melegítés esetén úgy
állítsa be, hogy a készülék üzemelés közben megfelelő
felügyelet alatt álljon.
• Ne használja a mikrohullámú sütőt üresen. Ha idő előtt
veszi ki a melegített élelmiszert, a gombbal Stop.Cancel
kell törölni a programot.
Az idő lejárta után a készülék kikapcsol és a kijelzőn END jelenik
meg. Vegye ki ezután az ételt.
Automatikus fi gyelmeztetés
A főzési folyamat befejeződése után 2 percenként a készülék
sípolással jelzi, hogy az ételt ki kell venni.
Az ajtó felnyitásával vagy a Stop.Cancel gomb megnyomásával
kikapcsol az emlékeztető.
Lezárás
Nyomja meg a gombot 2 másodpercnél hosszabb Stop.Cancel
ideig a készülék lezárásához. A lezárást a készülék kijelzi. A
kezelőelemek nem működnek. Ismét nyomja meg a Stop.Can-
cel gombot 2 másodpercnél hosszabb időre a zár feloldásához.
Hibajelentések
Üzemelés közben a kijelzőn „Err0“ vagy „Err1“ jelenik meg.
Ebben az esetben hiba van az elektronikus vezérlésben.
Tisztítás
Kapcsolja ki a mikrosütőt és húzza ki a csatlakozót.
A mikrosütő belseje
• Tartsa tisztán a mikrosütő belsejét. A sütő oldalára fröccsent
és kifutott folyadékot nedves kendővel le lehet törölni. Ha a
sütő nagyon be van szennyeződve, gyenge tisztítószert is
használhat. Kérjük, ne használjon maró hatású tisztítószert.
• Törölje le a mikrosütő ablakát kívülről és belülről egy nedves
kendővel és rendszeresen távolítsa el a kifutott folyadék által
okozott foltokat.
05-MWG 1281 H CB.indd 108
05-MWG 1281 H CB.indd 108
05-MWG 1281 H CB.indd 108
05-MWG 1281 H CB.indd 10805-MWG 1281 H CB.indd 108 07.04.2008 15:26:20 Uhr
07.04.2008 15:26:20 Uhr
07.04.2008 15:26:20 Uhr
07.04.2008 15:26:20 Uhr07.04.2008 15:26:20 Uhr
109
M
M
M
MAG
AG
AG
AGY
Y
Y
YAR
AR
AR
ARU
U
U
UL
L
L
L
MAGYARUL
Külső oldal
• A ház külső oldalát csak nedves kendővel tisztítsa. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön víz a ház nyílásaiba, nehogy befoly-
jon a nedvesség a ház belsejébe.
• Kérjük, a kapcsoló tisztításához is csak nedves kendőt hasz-
náljon. A funkciókapcsoló tisztításához először nyissa ki a
mikrosütő ajtaját, nehogy véletlenül bekapcsolja a készüléket.
TÁJÉKOZTATÁS:
A készülék véletlen bekapcsolása ellen le is lehet zárni a
gombokat. Lásd a „Lezárás“ részt a 108. Oldalon.
Tartozékok
• Alkalmanként mossa el az üvegtányért mosogatószerrel
vagy a mosogatógépben.
• A forgógyűrűt és a mikrosütő belső alját rendszeresen tisztít-
sa. A forgógyűrűt kiveheti és kézzel moshatja. Használhat
hozzá gyenge tisztítószert vagy ablaktisztítót. Jól szárítsa
meg. Ügyeljen rá, hogy utána rendesen helyezze vissza a
gyűrűt.
• Mosogatószeres vízben mossa el a grillező rácsot. Ez a tar-
tozékrész nem alkalmas mosogatógépben való tisztításra.
Szagok
• Helyezzen a mikrosütőbe egy vízzel és citromlével töltött
mikrosütőhöz alkalmas edényt és melegítse kb. 5 percig,
hogy elűzze a kellemetlen szagokat a mikrosütőből. Ezután
törölje ki a mikrosütőt egy puha kendővel.
A mikrohullámú sütő világítása
• A mikrosütő lámpájának cseréjével forduljon a közelében
lévő szakszervízhez.
Műszaki adatok
Modell: ................................................................MWG 1281 H CB
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:
mikrohullám: ............................................................... 1280 W
hőlégfúvás: ................................................................. 1000 W
grill: ............................................................................. 1000 W
Méretezési teljesítmény/
Mikrosütő kimeneti teljesítménye: .......................................800 W
Párolási/főzési térfogat: .......................................................22 liter
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly:...........................................................................13,7 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap-
készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke-
zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé-
nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
k k készülé e et.
05-MWG 1281 H CB.indd 109
05-MWG 1281 H CB.indd 109
05-MWG 1281 H CB.indd 109
05-MWG 1281 H CB.indd 10905-MWG 1281 H CB.indd 109 07.04.2008 15:26:22 Uhr
07.04.2008 15:26:22 Uhr
07.04.2008 15:26:22 Uhr
07.04.2008 15:26:22 Uhr07.04.2008 15:26:22 Uhr
110
Р
Р
Р
РУС
УС
УС
УСС
С
С
СК
К
К
КИ
И
И
ИЙ
Й
Й
Й
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор
от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в
коем случае не погружайте его в воду) и ударов об
острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными
руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• оставляйте включенные электроприборы без Не
присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться,
то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся
в уходе и присмотре, от поражения электротоком,
следите за тем, чтобы прибор не включался без
присмотра. Этот прибор – не игрушка. допускайте к Не
нему детей.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей
безопасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Важные указания по технике безопасности!
Пожалуйста, тщательно прочитайте и сохраните для
дальнейшего пользования.
• Не разогревайте в микроволновой печи подушки,
наполненные зёрнами, вишнёвыми косточками или
гелем. ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!!!
• если дверца или уплотнения дверцы Предупреждение:
повреждены, запрещается дальнейшая эксплуатация
печи, пока она не будет отремонтирована обученным
для этого специалистом.
• ни в коем случае не ремонтируйте Предупреждение:
печь самостоятельно, а обратитесь к авторитетному
специалисту. Всем другим, кроме специалисту, опасно
проводить какие-либо ремонтные или регламентные
работы, так как это требует удаления обшивки, которая
защищает от облучения микровоновым излучением.
• не разогревайте жидкости в Предупреждение:
закрытых банках или сосудах. Опасность взрыва!
• ни в коем случае ставьте Предупреждение: не
микроволновую печь в шкаф. Следите за тем, чтобы
расстояние между стенками микроволновки и
близлежащими шкафами, стенам и т.п., со всех сторон
составляло как минимум 20 см для вентиляции.
• и Предупреждение: дети слабые здоровьем
люди допускаются к работе с этим изделием без
присмотра только в том случае, если они получили
соответствующий инструктаж, который позволит им
без опасности пользоваться изделием, осознавая
последствия неправильной эксплуатации.
• если ваши дети захотят включить Предупреждение:
изделие в режиме комби, то это допускается только
под присмотром взрослых, по причине образования
высоких температур.
• запрещается сушить/согревать в Примечание:
микроволновой печи , она для этого живых животных
не предусмотрена.
• Пользуйтесь только посудой из подходящих материалов
таких как: стекло, фарфор, керамика, жаростойкая
пластмасса или пользуйтесь специальной посудой для
микроволновых печей.
• Разогревая или варя пищу в упаковке из горючих
материалов, например из пластмассы или бумаги,
необходимо постоянно наблюдать за процессом, по
причине возможного возгорания их.
• Если из духовки начнет выступать дым, то выключите
печь и выньте вилку из розетки. Дверца должна
оставаться закрытой, чтобы удушить очаг возгорания.
05-MWG 1281 H CB.indd 110
05-MWG 1281 H CB.indd 110
05-MWG 1281 H CB.indd 110
05-MWG 1281 H CB.indd 11005-MWG 1281 H CB.indd 110 07.04.2008 15:26:23 Uhr
07.04.2008 15:26:23 Uhr
07.04.2008 15:26:23 Uhr
07.04.2008 15:26:23 Uhr07.04.2008 15:26:23 Uhr
111
Р
Р
Р
РУ
У
У
УС
С
С
СС
С
С
СК
К
К
КИ
И
И
ИЙ
Й
Й
Й
РУССКИЙ
• ! Во время Предупреждение! Затяжное закипание
варки, особенно во время разогревания жидкостей
(воды) может случиться, что температура кипения
будет достигнута, однако типичные для этого процесса
пузырьки пара не появляются. Жидкость кипит не
равномерно. Это, так называемое затяжное закипание,
может привести к тому, что после снятия посуды с
жидкостью от легкого встряхивания неожиданно
начнут образовываться паровые пузыри и она вскипит.
Опасность получения ожогов! Для достижения
равномерного кипения вставьте в сосуд стеклянную
палочку или ей подобный не металлический предмет.
• Содержимое детских бутылочек и баночек с детским
питанием обязательно перемешать или взболтать, а также
проверить их температуру. Опасность получения ожогов!
• Продукты питания со скорлупой или в шкурке, как яйца
или колбасы, консервы в закрытых стеклянных банках
и т.д. запрещается разогревать в микроволновой печи,
так как они могут взорваться, даже после окончания
разогревание микроволновой энергией.
• Если рамка дверцы/уплотнения дверцы и соседние
к ним части загрязнились, их необходимо тщательно
прочистить влажной тряпкой.
• Чистите микроволновую печь регулярно и удаляйте
остатки пищи из ее врутренности.
• Запущенные загрязнения микроволновой печи могут
привести к разрушению ее поверхностей, что влияет
на срок службы печи, а при стечении обстоятельств
создать опасную ситуацию.
Символы на корпусе!
Осторожно: горячая поверхность!
Во время работы прибора его поверхности, до которых
Вы можете дотронуться, могут нагреваться до очень
высокой температуры.
Описание деталей прибора
Наименование деталей
1 Вентиляционное отверстие.
2 Панель управления с дисплеем
3 Покрытие
4 Скользящее кольцо
5 Рашпер
6 Ось привода
7 Замок дверцы
8 Смотровое окошко
9 Вращающееся блюдо
Кнопки панели управления
MicroPower Мощность:
Выбор степени мощности
микроволновой печи.
Grill.Combi
Conv.Combi Конвектор/Комбинация с грилем/
Комбинация
Конвектор:
Исключительно режим конвектора,
регулируемого термостатом
Конвектор /Комбинация:
Конвектор и микроволновая печь
работают попеременно
Гриль:
Для поджаривания на гриле и
запекания
Гриль/Комбинация:
Гриль и микроволновая печь работают
попеременно
AutoCooking Программы для духовки:
Выбор автоматической программы
путём многократного нажимания
PresetClock Часы:
В комбинации с кнопками со стрелками
для регулировки показания часов
AutoDefrost
Time.Weight Кнопки со стрелками
Для регулировки показания часов,
температуры или веса
Stop.Cancel Стоп/Отменить
Одно нажатие - для остановки
процесса приготовления
Два нажатия - для отмены программы
3 секунды держать кнопку нажатой для
блокировки/разблокировки прибора
Instant.Start Старт программы
Использование по назначению
Этот прибор предназначен:
• для подогревания и тушения твёрдых и жидких
продуктов питания,
• для запекания и жаренья на гриле твёрдых продуктов
питания.
Он предназначен исключительно для этой цели и может
использоваться только для этого. Он может использоваться
только таким образом, как это указано в данной инструкции
по обслуживанию. Вы не имеете права использовать
прибор в промышленных целях.
Любое другое применение считается использованием не
по назначению и может нанести материальный ущерб или
даже телесные повреждения.
Компания Клатроник Интернейшенел ГмбХ /C. Bomann
GmbH не несёт ответственности за ущерб, нанесённый в
результате использования не по назначению.
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 111
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 111
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 111
05-MWG 1956 H_GlasEdition.indd 11105-MWG 1 H .indd 111281 CB 07.04.2008 15:26:24 Uhr
112
Р
Р
Р
РУС
УС
УС
УСС
С
С
СК
К
К
КИЙ
ИЙ
ИЙ
ИЙ
РУССКИЙ
Подготовка к работе
• Если на корпусе или нагревательных элементах
остались загрязнения или следы смазки, попавшие
на них в процессе изготовления, то при первом
включении может появится дым и посторонний запах.
Это нормальное явление, которое исчезнет в процессе
дальнейшей эксплуатации.
Настоятельно рекомендуется поступать следующим
образом:
Несколько раз прогоните изделие вхолостую в режиме
гриль или обработки горячим воздухом. Обеспечьте
достаточную вентиляцию.
ВНИМАНИЕ:
Эксплуатация изделия вхолостую возможна только
в режимах гриль или обработки горячим воздухом и
невозможна в режимах микроволновая печь и комби!
•
Выньте из духовки находящиеся там принадлежности,
распакуйте их и установите в середину духовки кольцо.
Установите блюдо для пицы на приводную ось так, чтобы оно
зафиксировалось в выступах приводной оси и лежало ровно.
• Проконтролируйте печь на видимые повреждения,
особенно в области дверцы. При наличии каких-либо
повреждений печь ни в коем случае не включать.
• Чтобы предотвратить помехи на другие электронные
приборы, не ставьте печь в непосредственной близости
от них.
• Удалите с корпуса защитную фольгу.
• Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением
сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с
предписаниями.
Порядок пользования
Познавательное к теме микроволновая печь:
• Печь работает с микроволновым излучением, которое
в короткое время разогревает частички воды,
находящиеся в пище. Здесь нет теплового излучения и
таким образом поджаристая корочка не образуется.
• Разогревайте в печи только продукты питания.
• Не используйте микроволновую печь как фритюр, так
как раскаленное масло масло может повредить печь и
причинить ожоги.
• За один раз разогревайте только 1-2 порции. Иначе печь
потеряет эффективность.
• Чтобы прервать процесс нажмите кнопку Stop.Cancel.
• Микроволновая печь работает с момента включения
на полную мощьность. Предварительное разогревание
поэтому излишне.
• Ни в коем случае не включайте микроволновую печь пустой.
• Микроволновая печь не заменяет обычной печи. Она
служит в основном для:
• размораживания продуктов
• быстрого нагревания/разогревания пищи и напитков
• тушения продуктов
Примечания к режиму гриль и комби
• Так как в режимах гриль и комби используется тепловое
излучение, то пользуйтесь пожалуйста жаростойкой посудой.
• Чисто в режиме гриль допускается применение
алюминиевой или другой металлической посуды
- однако ни в коем случае в комбинорованном или
микроволновом режиме.
• Не ставьте ничего на микроволновую печь. Она
нагревается. Вентиляционные отверстия должны быть
всегда свободными.
• Пользуйтесь рашпером, чтобы пододвинуть продукты
или блюда поближе к нагревательному элементу.
Посуда для микроволновой печи
• Идеальной посудой для микроволновой печи является
посуда из прозрачного материала, который ко всему еще
и позволяет микроволнам равномерно прогревать пищу.
• Микроволны не могут проникнуть через металл, по этой
причине нельзя применять металлическую посуду.
• Не применяйте также разовую картонную посуду,
сделанную из маккулатуры, она может содержать
металлические вкрапления, что может привести к
искрообразованию и возгоранию.
• Груглые/овальные блюда подходят больше для этой цели,
чем угловатые, так как в углах пища может подгореть.
Ниже приведенный список поможет вам подобрать
подходящую посуду для микроволновой печи:
Материал посуды
Годится для режимов
Микро-
волновка
Гриль Горячий
воздух Комби*
Жаростойкая
стеклянная посуда да да да да
Нежаростойкая
стеклянная посуда нет нет нет нет
Жаростойкая
керамическая посуда да да да да
Пластмассовая
посуда для
микроволновых
печей
да нет нет нет
Кухонный пергамент да нет нет нет
Металлический
поднос нет да да нет
Рашпер нет да да нет
Алюминиевая фольга
и посуда из фольги нет да да нет
*) Комбинация гриля с микроволновой печью или с
конвектором.
Программирование часов печи
REMARQUE:
При первом включении сначала загораются все
показатели дисплея, затем появляется мигающее
двоеточие.
05-MWG 1281 H CB.indd 112
05-MWG 1281 H CB.indd 112
05-MWG 1281 H CB.indd 112
05-MWG 1281 H CB.indd 11205-MWG 1281 H CB.indd 112 15:26:24 Uhr
15:26:24 Uhr
15:26:24 Uhr
15:26:24 Uhr07.04.2008 15:26:24 Uhr
113
Р
Р
Р
РУС
УС
УС
УСС
С
С
СКИ
КИ
КИ
КИЙ
Й
Й
Й
РУССКИЙ
• Нажмите кнопку Stop.Cancel.
• Нажмите кнопку . Показатель заменяется PresetClock
на „0:00“. Мигает первая цифра.
• При помощи кнопок со стрелками Вы выбираете нужный час.
• Нажмите на кнопку . Мигают вторые цифры.PresetClock
• При помощи кнопок со стрелками Вы устанавливаете
нужные минуты.
• Снова нажмите на кнопку или подождите PresetClock
несколько секунд.
Новое показание часов активировано.
Управление микроволновой печью
Положите разогреваемую пишу в подходящую посуду.
Откройте дверцу печи и установите посудину в середину
стеклянной тарелки. Закройте дверцу. (Из соображений
безопасности печь включается только с закрытой дверцой.)
1. Нажмите на кнопку Stop.Cancel.
2. Многоратным нажатием на кнопку „MicroPower“
задайте необходимую микроволновую мощность печи.
Показания
мощности на
дисплее в %
Показания
мощности
в ваттах
(примерно)
Область
применения
100 800 Быстрое
нагревание
80 640 Тушение
60 480 Варить дальше
40 320 Плавление сыра
и т.д.
20 160 Размораживание
продуктов
3. При помощи кнопок со стрелками установите нужное
время приготовления.
Например: время приготовления 10:00 мин при 100%
мощности.
Шаг Кнопка Показатель
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
310:00
4Instant.Start
4. Для старта нажмите кнопку „ “. Время Instant.Start
приготовления зависит от количества и структуры
пищи. Немного тренировки и вы научитесь правильн о
выбирать время приготовления.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Пожалуйста учтите, в микроволновой печи пища
проваривается значительно быстрее чем в тепловой
печи. Поэтому, если вы не уверенны, то выберите
сначала короткое время приготовления, а затем
доведите пищу до готовности.
По истечении заданного времени изделие выключится
и на дисплее появится сообщение „END“. Пищу можно
вынуть из печи.
Прерывание или полное прекращение процесса
• Если Вы хотите приостановить процесс приготовления,
нажмите на кнопку или просто откройте Stop.Cancel
дверцу.
• Если процесс приготовления должен быть продолжен,
Вам надо закрыть дверцу и нажать кнопку Instant.Start.
• Если Вы хотите полностью прервать процесс
приготовления, дважды нажмите на кнопку Stop.
Cancel.
Автоматическое размораживание
Для автоматического размораживания замороженного
мяса, птицы или морепродуктов Вы поступаете следующим
образом:
1. Нажмите на кнопку Stop.Cancel.
2. Нажмите на одну из кнопок со стрелками. Вы
находитесь в программе размораживания. Повторным
нажатием кнопки со стрелкой Вы выбираете одну из
программ размораживания:
d.1 Размораживание мяса от 0,1 до 2,0 кг
d.2 Размораживание птицы от 0,2 до 3,0 кг
d.3 Размораживание
морепродуктов от 0,1 до 0,9 кг
3. Нажмите на кнопку Instant.Start, чтобы подтвердить Ваш
выбор.
4. Затем при помощи кнопок со стрелками выбирайте вес.
Например: разморозить 2,0 кг птицы.
Шаг Кнопка Показатель
1Stop.Cancel
2d.2
3Instant.Start
42.0
5Instant.Start
5. Для пуска нажмите кнопку Instant.Start.
По истечении времени прибор выключается и на дисплее
появляется END. Выньте пиготовленное блюдо.
В последующей таблице содержится информация о
размораживании в ручном режиме.
Таблица режимов размораживания
Продукт питания/
готовое блюдо
Количество
Мощность
(прим.),
ватт
Время
(прим.),
мин.
Время
дополнительно
горазморажив
ания мин.
Мясо, колбасные изделия
Мясо (говядина,
телятина, свинина)
куском
500 6 4 – 0 – 5 1 0 1 18 1 1
1 1000 6 25 - 3 20 - 250 0
Шницель, котлеты
200 6 4 - 5 - 0 1 0 6 1
Фарш
250 6 6 - 5 - 0 1 0 8 1
Сырая колбаса,
сардельки
200 6 4 - 5 - 0 1 0 6 1
05-MWG 769 H_Unique.indd 113
05-MWG 769 H_Unique.indd 113
05-MWG 769 H_Unique.indd 113
05-MWG 769 H_Unique.indd 11305-MWG indd 1131 H CB281 Uhr
Uhr
Uhr
Uhr
07.04.2008 15:26:2 Uhr5
г
г
г
г
г
114
Р
Р
Р
РУ
У
У
УС
С
С
СС
С
С
СК
К
К
КИ
И
И
ИЙ
Й
Й
Й
РУССКИЙ
Продукт питания/
готовое блюдо
Количество
Мощность
(прим.),
ватт
Время
(прим.),
мин.
Время
дополнительно
горазморажив
ания мин.
Нарезаная колбаса
300 6 4 - 5 - 0 1 0 6 1
Совет: через половину времени мясо перевернуть, края
накрыть, фарш раздвинуть, полностью размороженные части
удалить, кусочки колбасы отделить друг от друга.
Птица
Цыпленок
1 1 1000 6 20 - 20 5 0 - 51
Цыпленок порциями
500 6 2 - 5 - 0 1 0 1 15 1
Утка
1700 6 25 - 4 20 - 25 1 0 0
Гусь или индейка
порциями
500 6 2 - 0 - 5 1 0 1 18 1 1
Совет: птицу по истечении половины времени перевернуть,
крылышки и окорочка накрыть.
Внимание: жидкость после размораживания слить,
контакта с другой пищей не допускать.
Дичь
Оленья спинка
1 1000 6 20 - 3 20 - 300 5
Заячья спинка
500 6 2 - 0 - 20 1 0 1 13 1
Совет: один раз перевернуть, края накрыть.
Рыба
Креветки, крабы
250 6 5 - 5 - 0 1 0 7 1
Форель
340 6 4 - 5 - 0 1 0 6 1
Рыба целиком
500 6 7 - 0 - 5 1 0 1 10 1
Рыбное филе
250 6 5 - 5 - 0 1 0 7 1
Совет: многократно перемешать, часто переворачивать.
Фрукты
Малина, клубника
250 6 4 - 5 - 0 1 0 6 1
Вишня, сливы
250 6 5 - 5 - 0 1 0 7 1
Вишня, сливы
500 6 9 - 5 - 0 1 0 12 1
Совет: осторожно помешивать или отделять кусочки друг от
друга.
Овощи
Смотри „Таблица режимов тушения“, „Овощи
размораживать и тушить“.
Хлеб и булочные изделия
Булочки 4 штуки
160 ca. 1-3 5
Хлеб
1 1 1000 6 3 - 8 - 0 1 15 0
Тост
500 6 5 - 5 - 0 1 0 6 1
Пироги
500 6 6 - 5 - 0 1 0 8 1
Пирожки с фруктами 1 шт.
160 2 - 3 2 - 3
Торт 1 шт.
160 0,5 - 1 3 - 5
Торт
1 1200 6 0 - 1 0 1 2 30 - 60
Совет: хлеб и булочные изделия уложить на специальную
бумагу для выпечьки, которая впитывает влагу; чуствительные
булочные изделия только разморозить.
Молочные продукты
Масло сливочное
250 6 5 - 0 - 5 1 0 7 1 1
Творог
250 6 6 - 5 - 0 1 0 8 1
Сливки
200 6 3 - 2 - 3 1 0 5
Совет: алюминиевую фольгу удалить, через половину времени
перемешать; сливки взбивать полуразмороженными.
Разогревание
Разогревание и нагревание являются особыми достоинствами
микроволновой печи. Напитки и блюда из холодильника очень
легко разогреваются до комнатной или необходимой температуры,
без использования для этого многочисленных кастрюль.
Приведенные в последующей таблице данные для
разогревания являются приближенными, так как время
приготовления очень сильно зависит от начальной температуры
и состава пищи. Поэтому рекомендуется, время от времени,
проверять достаточно ли разогрето блюдо или нет.
Таблица режимов разогревания
Продукт питания/
готовое блюдо
Количество Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин. Накрыть
Жидкости
Вода, 1 чашк 50 80 0,5 - нета 1 0 1
Вода, 0,5 500 80 3,5 - нетл 0 5
Вода, 0, 5 50 80 5 - нет7 л 7 0 7
Кофе, 1 чашк 50 80 0,5 - нета 1 0 1
Молоко, 1 чашк 50 80 0,5 - нета 1 0 1
Внимание: опустите в сосуд стеклянную палочку или т.п. (не
металлическую), чтобы предотвратить затяжное закипание,
перед употреблением хорошо перемешать.
Готовые блюда
Шницель, картофель
с овощами
450 80 2,5 - 3, да 0 5
Гуляш с макаронами
450 80 2 - 2, да 0 5
Мясо, клецки с соусом
450 80 2,5 - 3, да 0 5
Совет: сначала слегка увлажнить, время от времени
переворачивать.
Мясо
Шницель,
панированный 200 80 1 - нет 0 2
Котлеты, 4 штук 500 80 3 - нети 0 4
Кусок жарког 250 80 2 - нето 0 3
Совет: при помощи кисточки помазать маслом, чтобы не
промякла корка.
Птица
1/2 цыпленк 450 80 3,5 - нета 0 5
Куриное фрикас 400 80 3 - 4, дае 0 5
Совет: при помощи кисточки помазать маслом, время от
времени переворачивать.
Гарниры
Макароны, рис
1 порция
2 порции
150 80 1 - да 0 2
300 80 2,5 - 3, да 0 5
Картофель
500 80 3 - да 0 4
Совет: сначала слегка увлажнить.
Супы/соусы
Прозрачный бульон,
1 тарелка 250 80 1 - , да 0 1 5
Суп заварно 250 80 ,5 - дай 0 1 2
Соу 250 80 1 - дас 0 2
Детское питание
Молок 00 48 0,5 - нето 1 0 1
Каш 200 48 1 - , нета 0 1 5
Совет: хорошо встряхнуть или перемешать. Проверить
температуру!
05-MWG 769 H_Unique.indd 114
05-MWG 769 H_Unique.indd 114
05-MWG 769 H_Unique.indd 114
05-MWG 769 H_Unique.indd 11405-MWG H .indd 1141281 CB Uh
Uh
Uh
Uhr
r
r
r07.04.2008 15:26:2 Uhr6
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
мл
г
115
Р
Р
Р
РУС
УС
УС
УСС
С
С
СКИ
КИ
КИ
КИЙ
Й
Й
Й
РУССКИЙ
Тушение продуктов
Практичные советы к теме тушение продуктов
Придерживайтесь примерных данных таблицы и рецептов.
Наблюдайте за процессом приготовления, пока у вас не
набралось достаточного опыта.
Дверцу печи допускается открывать в любое время. Печь
автоматически выключается.
Она заработает опять только после того, как будет закрыта
дверца и повторно нажата кнопка Instant.Start.
Продукты из холодильника требуют несколько большего времени
на приготовление, чем продукты комнатной температуры.
Чем компактней пища, тем длительней время приготовления.
Так например большой кусок мяса требует больше времени на
приготовление чем порезанный того же веса. Рекомендуется,
большое количество продуктов сначала готовить на
максимальной мощности, а затем довести до готовности на
средней.
Плоские продукты готовятся быстрее чем высокие, поэтому
распределяйте продукты как можно площе. Тонкие части,
как например куриные окорочка или рыбное филе, ложите в
середину или друг на друга.
Малое количество готовится быстрее, сем большое;
Грубое правило:
Двойная порция = удвоенное время
Пол порции = половина времени
Если вы не найдете в таблице подходящих данных на ваш
продукт, действует следующее правило:
на каждые 100 г примерно 1 минута
Все блюда, которые вы накрывали в обычной печи, необходимо
накрывать и в микроволновой.
Накрывание крышкой предотвращает подсыхание пищи. В
качестве крышки подходит перевернутая тарелка, пергаментная
бумага или фольга для микроволновых печей. Продукты которые
дожны получить корочку не накрывать.
Таблица режимов тушения
Продукт питания/
готовое блюдо
Количество Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин. Накрыть
Овощи
Баклажан 500 64 7 - даы 0 10
Цветная капуст 500 64 8 - даа 0 11
Броккол 500 64 6 - даи 0 9
Чикоре 500 64 6 - дай 0 7
Горо 500 64 6 - дах 0 7
Фенхел 500 64 8 - даь 0 11
Зеленые боб 300 64 3 - даы 0 1 15
Картофел 500 64 9 - даь 0 12
Кольраб 500 64 8 - даи 0 10
Зеленый лу 500 64 7 - дак 0 9
Початки кукуруз 250 64 7 - даы 0 9
Продукт питания/
готовое блюдо
Количество Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин. Накрыть
Морков 500 ь 64 8 - да0 10
Болгарский пере 500 ц 64 6 - да0 9
Брюссельская
капуста 300 64 7 - да0 10
Спарж 300 а 64 6 - да0 9
Томат 500 ы 64 6 - да0 7
Кабачк 500 и 64 9 - да0 10
Совет: овощи порезать мелко и тушить с 2-3 столовыми
ложками жидкости, время от времени перемешивать, довести
до готовности в течении 3-5 минут, перед подачей на стол
приправить.
Фрукты
Яблочный или
грушевый компот 500 64 5 - да 0 8
Сливовый му 250 с 64 4 - нет0 6
Компот из ревн 250 я 64 5 - да0 8
Запеченные яблоки,
4 штуки 500 64 7 - да0 9
Совет: добавить 125 мл воды, сок лимона предотвращает
окраску фруктов, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Мясо (Готовые блюда)
Мясо с соусо 400 64 0 - дам 0 1 12
Гуля 500 ш 64 0 - да0 1 15
Говяжьи рулад 250ы 64 7 - да0 8
Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут
полежать.
Птица (Готовые блюда)
Куриное фрикас 250 64 6 - дае 0 7
Суп из куриц 200 ы 64 5 - да0 6
Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут
постоять.
Рыба
Рыбное фил 300 64 7 - дае 0 8
Рыбное фил 400 е 64 8 - да0 9
Совет: полуготовое филе перевернуть, довести до готовности
в течении 3-5 минут.
Размораживание овощей и их тушение
Красная капуста
с яблоками 450 64 4 - да 0 1 16
Листья шпинат 300 а 64 1 - да0 1 13
Цветная капуст 200 а 64 7 - да0 9
Боб 200 ы 64 8 - да0 10
Броккол 300 и 64 8 - да0 9
Горо 300 х 64 7 - да0 8
Кольраб 300 и 64 3 - да0 1 15
Зеленый лу 200 к 64 0 - да0 1 11
Кукуруз 200 а 64 4 - да0 6
Морков 200 ь 64 5 - да0 6
Брюссельская
капуста 300 64 7 - да0 8
Шпинат 450 64 2 - да0 1 13
600 64 5 - да0 1 17
Совет: тушить с 1-2 столовыми ложками жидкости, время от
времени перемешивать или осторожно разъединять, довести
до готовности в течении 2-3 минут, перед подачей на стол
приправить.
05-MWG 769 H_Unique.indd 115
05-MWG 769 H_Unique.indd 115
05-MWG 769 H_Unique.indd 115
05-MWG 769 H_Unique.indd 11505-MWG H .indd 1151 281 CB 07.04.2008 15:26:2 Uhr7
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
г
116
Р
Р
Р
РУС
УС
УС
УСС
С
С
СК
К
К
КИ
И
И
ИЙ
Й
Й
Й
РУССКИЙ
Продукт питания/
готовое блюдо
Количество Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин. Накрыть
Супы/блюда в горшочках (Готовые блюда)
Блюдо в горшочка 500 64 3 - дах 0 1 15
Суп заварно 300 64 7 - дай 0 8
Крем-су 500 64 3 - дап 0 1 15
Совет: время от времени перемешивать, довести д о
готовности в течении 3-5 минут.
*) уже предварительно приготовленные блюда
Αвтоматические программы
При помощи автоматики Вы можете готовить определённое
количество пищи автоматически. Время приготовления и
мощность микроволновой печи заложены в программу.
Для этого действуйте следующим образом:
1. Нажмите кнопку Stop.Cancel.
2. Нажмите кнопку AutoCooking. Сейчас Вы находитесь в
программе приготовления пищи.
Повторными нажатиями кнопки AutoCooking Вы
выбираете одну из программ:
Код
Программа
Вес
AC-1
Рис/Макароны
0,1 кг
0,2 кг 0,3 кг
Рис,
и вода
180 мл 330 мл 480 мл
Блюдо накрыть крышкой
Макароны, и
вода
300 мл
600 мл 900 мл
Блюдо не накрывать
крышкой
AC-2
Овощи,
свежие 0,2 кг 0,3 кг 0,4 кг 0,5 кг 0,6 кг 0,7 кг 0,8 кг
Вода для них 2 сл 2 сл 2 сл 4 сл 4 сл 4 сл 4 сл
AC-3
Овощи,
замороженные
0,2 кг
0,3 кг 0,4 кг 0,5 кг 0,6 кг 0,7 кг 0,8 кг
AC-4 Попкорн
3,0 Oz 3,5 Oz
Соответствует прим. 80/100 г.
Пожалуйста, применяйте только попкорн в пакете
для микроволновой печи
AC-5 Жидкости
250 мл 500 мл
Не накрывать крышкой! Внимание, задержка
кипения!
AC-6 Каптофель
0,45 кг
0,65 кг
артофель наколоть вилкой, уложить на расстоянии
друг от друга на вращающееся блюдо.
AC-7
Пица
(разогревание)
0,15 кг
AC-8 Рыба
0,45 кг
Рыбу предварительно надрезать
3. Затем выбирайте в программах от AC-1 до AC-6 вес с
помощью кнопок со стрелками.
Например: приготовить 0, 2 кг свежих овощей.
Шаг Кнопка Показатель
1Stop.Cancel
2AutoCooking AC -2
30.2
4Instant.Start
4. Для пуска нажмите кнопку Instant.Start.
По истечении положенного времени прибор выключается и
на дисплее появляется END. Теперь выньте блюдо из печи.
ПРИМЕЧАНИЕ: сл означает столовая ложка.
Конвектор/Комбинация Гриль/Комбинация
Режим Конвектор и Конвектор-/Комбинация
В режиме Конвектор и Конвектор-/Комбинация действуйте
следующим образом:
1. Нажмите кнопку Stop.Cancel.
2. Нажмите кнопку Grill.Combi/Conv.Combi.
Повторными нажатиями кнопки Grill.Combi/Conv.Combi
Вы выбираете одну из программ:
C. Только конвектор
C.1 Конвектор и микроволновая печь в комбинации
C.2 Конвектор и микроволновая печь в комбинации с
большим участием микроволновой печи
3. Затем выберите при помощи кнопок со стрелками
температуру между 100°C и 210°C.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В режиме комбинации выбор температуры возможен
только до 180°C.
4. Подтвердите Ваш выбор при помощи кнопки Instant.
Start.
5. С помощью кнопок со стрелками Вы выбираете
необходимое время приготовления.
Например: Программа C, при 180°C, время
приготовления 8 мин.
Шаг Кнопка Показатель
1Stop.Cancel
2Grill.Combi/Conv.Combi C.2
3180C
4Instant.Start
508:00
6Instant.Start
6. Для пуска нажмите кнопку Instant.Start.
По истечении положенного времени прибор выключается и
на дисплее появляется END. Теперь выньте блюдо из печи.
Сигнализация сбоев
• Во время работы прибора на дисплее появляется „Err2“.
Температура в духовке превысила заданный показатель
температуры.
05-MWG 769 H_Unique.indd 116
05-MWG 769 H_Unique.indd 116
05-MWG 769 H_Unique.indd 116
05-MWG 769 H_Unique.indd 11605-MWG H .indd 1161281 CB 07.04.2008 15:26:2 Uhr8
г
г
г
118
Р
Р
Р
РУС
УС
УС
УСС
С
С
СКИ
КИ
КИ
КИЙ
Й
Й
Й
РУССКИЙ
Шаг Кнопка Показатель
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
303:00
4Grill.Combi/Conv.Combi G.
509:00
6Instant.Start
6. Для пуска нажмите кнопку Instant.Start.
По истечении положенного времени прибор выключается и
на дисплее появляется END. Теперь выньте блюдо из печи.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Таким образом, Вы можете комбинировать 4 различных
способа приготовления, следующих один за другим. Вы
можете начинать программу так же с выбора режима
Гриль/Комбинация или Конвектор/Комбинация.
Специальные функции
Автоматический старт:
Вы можете запрограмировать включение микроволновой
печи или включение режима Гриль/Комбинация или
Конвектор/Комбинация на определённое время.
Для этого установите сначала показание часов.
Чтобы, например, запрограмировать автоматический старт
микроволновой печи, Вы действуете следующим образом:
1. Нажмите кнопку Stop.Cancel.
2.
Одноразовым или многоразовым нажатием кнопки Micro-
Power Вы выбираете нужную мощность микроволновой печи.
3. С помощью кнопок со стрелками Вы устанавливаете
нужное время приготовления.
4. Нажимайте кнопку дольше, чем 2 секунды. PresetClock
Прозвучит звуковой сигнал и показание изменится на
актуальное показание часов. Мигает первая цифра.
5. При помощи кнопок со стрелками Вы выбираете нужное
Вам время старта.
6. Нажмите кнопку . Раздаеться длинный PresetClock
сигнал.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если будет запрограмирована другая функция, то на
дисплее появится соответствующее показание.
Например: время приготовления 12:30мин при 100%
мощности, время старта 14:20.
Шаг Кнопка Показатель
1Stop.Cancel
2MicroPower 10 0P
312:30
4PresetClock 10:00
514:20
6PresetClock 14:20
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Если Вы хотите ещё раз проверить время старта,
нажмите кнопку PresetClock.
• В запрограмированное время прибор начинает
работать.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Опасность пожара! Пользуйтесь прибором
принципиально только под присмотром. При
програмировании приготовления пищи устанавливайте
время так, чтобы прибор во время работы был под
должным присмотром.
• Не включайте мироволновую печь вхолостую. Если Вы
вынули блюдо раньше предусмотренного программой
времени, отмените программу кнопкой Stop.Cancel.
По истечении положенного времени прибор выключается и
на дисплее появляется END. Выньте блюдо из печи.
Автоматическое напоминание
По окончании процесса приготовления с интервалом в 2
минуты будет раздаваться тональный сигнал, напоминающий
вам, что необходимо вынуть готовое блюдо из печи.
Звуковое напоминание выключается открыванием дверцы
или нажатием кнопки Stop.Cancel.
Запирание
Нажимайте кнопку -дольше чем 2 сек., Stop.Cancel
чтобы заблокировать прибор. На дисплее покажется
соответствующая информация. Функции всех кнопок и
регулировок блокируются. Снова нажимайте кнопку Stop.
Cancel дольше чем 2 сек., чтобы отменить блокировку.
Сообщения о неисправностях на дисплее
В процессе эксплуатации на дисплее могут появиться
сообщения: „Err0“ или „Err1“. Они сигнализируют появление
проблеммы в электронике.
Чистка/Уход за прибором
Выключите микроволновую печь и выньте вилку из розетки.
Внутренняя емкость печи
• Внутренность печи должна быть всегда чистой. Пятна
от брызг и вытекших жидкостей на стенках печи можно
удалить при помощи влажной тряпки. Если печь сильно
загрязнилась, то для ее очистки допускается применять
несильные моющие средства. Ни в коем случае не
применяйте агрессивные моющие средства.
• Протрите смотровое окошко снутри и снаружи влажной
тряпкой, регулярно удаляйте со стекла пятна от брызг и
вытекших жидкостей.
Наружные стенки
• Наружные стенки корпуса печи разрешается протирать
только влажной тряпкой. Смотрите, чтобы вода не
попала в отверстия корпуса и не проникла во внутрь его.
05-MWG 1281 H CB.indd 118
05-MWG 1281 H CB.indd 118
05-MWG 1281 H CB.indd 118
05-MWG 1281 H CB.indd 11805-MWG 1281 H CB.indd 118 07.04.2008 15:26:33 Uhr
07.04.2008 15:26:33 Uhr
07.04.2008 15:26:33 Uhr
07.04.2008 15:26:33 Uhr07.04.2008 15:26:33 Uhr
119
Р
Р
Р
РУС
УС
УС
УСС
С
С
СКИ
КИ
КИ
КИЙ
Й
Й
Й
РУССКИЙ
• Для очистки переключателей пользуйтесь также
только влажной тряпкой. Для очистки функционального
переключателя откройте сначала дверцу
микроволновой печи, чтобы этим самым предотвратить
ее случайное включение.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Во избежание случайного включения прибора, можно
заблокировать кнопки. Смотри „Запирание“ стр 8.11
Принадлежности
• Время от времени рекомендуется чистить также
стеклянное блюдо, используя моющее средство для
посуды или промойте его в посудомоечной машине.
• Вращающееся кольцо и внутренний пол печи
рекомендуется чистить регулярно. Кольцо можно
вынуть и промыть вручную. Для этого можно
использовать слабые моющие средства для посуды
или средства для очистки оконных стекол. После этого
хорошо просушить. Будьте внимательны при вставлении
кольца обратно, оно должно сидеть правильно.
• Вымойте решётку вручную в растворе с добавлением
жидкости для мытья посуды. Эта деталь не
предназначена для мытья в посудомоечной машине.
Запахи
• Чтобы удалить неприятные запахи из микроволновой
печи, поставьте в нее чашу из подходящего материала
наполненную водой с лимонным соком и включите ее
примерно на 5 минут. После этого протрите печь мягкой
и чистой тряпкой.
Внутреннее освещение
• Если возникнет необходимость починить внутренне
освещение печи, обратитесь за помощью в ближайшую
ремонтную мастерскую.
Технические данные
Модель: .............................................................MWG 1281 H CB
Электропитание: ......................................................230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность:
микроволновая печь: ............................................1280 ватт
Горячий воздух: ......................................................1000 ватт
гриля: .......................................................................1000 ватт
Оцененная-вых. мощность
микроволногого излучения: ...........................................800 ватт
Емкость духовки: ......................................................... 22 литров
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: ...........................................................................13,7 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него
невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите
изделие в , с полнойкомплектации оригинальной
упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей
это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся
деталей, а также чистка, техобслуживание или замена
трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними
лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими мастерскими
или пунктами сервисного обслуживания.
05-MWG 1281 H CB.indd 119
05-MWG 1281 H CB.indd 119
05-MWG 1281 H CB.indd 119
05-MWG 1281 H CB.indd 11905-MWG 1281 H CB.indd 119 07.04.2008 15:26:34 Uhr
07.04.2008 15:26:34 Uhr
07.04.2008 15:26:34 Uhr
07.04.2008 15:26:34 Uhr07.04.2008 15:26:34 Uhr
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
Stünings Medien, Krefeld • 04/08
05-MWG 1281 H CB.indd 122
05-MWG 1281 H CB.indd 122
05-MWG 1281 H CB.indd 122
05-MWG 1281 H CB.indd 12205-MWG 1281 H CB.indd 122 07.04.2008 15:26:35 Uhr
07.04.2008 15:26:35 Uhr
07.04.2008 15:26:35 Uhr
07.04.2008 15:26:35 Uhr07.04.2008 15:26:35 Uhr
Produktspezifikationen
Marke: | Bomann |
Kategorie: | Mikrowelle |
Modell: | MWG 1281 H CB |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Bomann MWG 1281 H CB benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Mikrowelle Bomann
21 April 2024
9 April 2024
3 April 2024
23 Februar 2024
17 Februar 2024
24 Dezember 2023
2 November 2022
2 November 2022
28 Oktober 2022
22 Oktober 2022
Bedienungsanleitung Mikrowelle
- Mikrowelle Sinbo
- Mikrowelle Samsung
- Mikrowelle Infiniton
- Mikrowelle Clatronic
- Mikrowelle Domo
- Mikrowelle Coline
- Mikrowelle Tristar
- Mikrowelle Sanyo
- Mikrowelle Manta
- Mikrowelle Medion
- Mikrowelle SilverCrest
- Mikrowelle Hanseatic
- Mikrowelle Panasonic
- Mikrowelle Clas Ohlson
- Mikrowelle Quigg
- Mikrowelle LG
- Mikrowelle Bestron
- Mikrowelle Trisa
- Mikrowelle Bosch
- Mikrowelle AEG
- Mikrowelle Asko
- Mikrowelle Siemens
- Mikrowelle ATAG
- Mikrowelle Bauknecht
- Mikrowelle Bifinett
- Mikrowelle Caso
- Mikrowelle Concept
- Mikrowelle Electrolux
- Mikrowelle Fagor
- Mikrowelle Gaggenau
- Mikrowelle Gorenje
- Mikrowelle Klarstein
- Mikrowelle Koenic
- Mikrowelle Küppersbusch
- Mikrowelle Miele
- Mikrowelle Proficook
- Mikrowelle Severin
- Mikrowelle Teka
- Mikrowelle Whirlpool
- Mikrowelle Alaska
- Mikrowelle First Austria
- Mikrowelle H.Koenig
- Mikrowelle Melissa
- Mikrowelle OK
- Mikrowelle Russell Hobbs
- Mikrowelle Taurus
- Mikrowelle IKEA
- Mikrowelle Denver
- Mikrowelle ECG
- Mikrowelle Thomson
- Mikrowelle Black And Decker
- Mikrowelle Amica
- Mikrowelle BEKO
- Mikrowelle Blaupunkt
- Mikrowelle Cuisinart
- Mikrowelle Grundig
- Mikrowelle Heinner
- Mikrowelle Home Electric
- Mikrowelle Hotpoint
- Mikrowelle Inventum
- Mikrowelle Kenwood
- Mikrowelle KitchenAid
- Mikrowelle Koenig
- Mikrowelle Micromaxx
- Mikrowelle Moulinex
- Mikrowelle Primo
- Mikrowelle Schneider
- Mikrowelle SEB
- Mikrowelle Sharp
- Mikrowelle Smeg
- Mikrowelle Tomado
- Mikrowelle Wilfa
- Mikrowelle AEG-Electrolux
- Mikrowelle Alpina
- Mikrowelle Aspes
- Mikrowelle Balay
- Mikrowelle Scandomestic
- Mikrowelle Brandt
- Mikrowelle Candy
- Mikrowelle Comfee
- Mikrowelle Constructa
- Mikrowelle Corberó
- Mikrowelle Daewoo
- Mikrowelle Elektra Bregenz
- Mikrowelle Exquisit
- Mikrowelle GE
- Mikrowelle Haier
- Mikrowelle Hisense
- Mikrowelle Hoover
- Mikrowelle Hotpoint-Ariston
- Mikrowelle Ignis
- Mikrowelle Bartscher
- Mikrowelle Indesit
- Mikrowelle Juno-Electrolux
- Mikrowelle Baumatic
- Mikrowelle Kelvinator
- Mikrowelle Bertazzoni
- Mikrowelle Maytag
- Mikrowelle Midea
- Mikrowelle Caple
- Mikrowelle NABO
- Mikrowelle Neff
- Mikrowelle Nordmende
- Mikrowelle PKM
- Mikrowelle Privileg
- Mikrowelle Progress
- Mikrowelle Rex
- Mikrowelle Rommer
- Mikrowelle Salora
- Mikrowelle ETNA
- Mikrowelle SEG
- Mikrowelle Frigidaire
- Mikrowelle Smart Brand
- Mikrowelle Svan
- Mikrowelle Thor
- Mikrowelle V-ZUG
- Mikrowelle Junker
- Mikrowelle Zanker
- Mikrowelle Zanussi
- Mikrowelle Oranier
- Mikrowelle Pelgrim
- Mikrowelle Philco
- Mikrowelle Respekta
- Mikrowelle Rosières
- Mikrowelle Schaub Lorenz
- Mikrowelle Thermador
- Mikrowelle Valberg
- Mikrowelle Viva
- Mikrowelle Arçelik
- Mikrowelle Continental Edison
- Mikrowelle Dual
- Mikrowelle Hitachi
- Mikrowelle Hyundai
- Mikrowelle Elta
- Mikrowelle LIFE
- Mikrowelle Morphy Richards
- Mikrowelle Sencor
- Mikrowelle DeLonghi
- Mikrowelle Element
- Mikrowelle Ariete
- Mikrowelle Fakir
- Mikrowelle Franke
- Mikrowelle Kalorik
- Mikrowelle Rotel
- Mikrowelle Scarlett
- Mikrowelle Superior
- Mikrowelle Cecotec
- Mikrowelle Husqvarna
- Mikrowelle Wolkenstein
- Mikrowelle ICES
- Mikrowelle Foster
- Mikrowelle Brother
- Mikrowelle Silverline
- Mikrowelle Maxxmee
- Mikrowelle Airlux
- Mikrowelle Cata
- Mikrowelle Cylinda
- Mikrowelle De Dietrich
- Mikrowelle Hansa
- Mikrowelle Nodor
- Mikrowelle UPO
- Mikrowelle Thomas
- Mikrowelle Logik
- Mikrowelle Team
- Mikrowelle Dacor
- Mikrowelle Champion
- Mikrowelle Proline
- Mikrowelle NEC
- Mikrowelle Westinghouse
- Mikrowelle Wolf
- Mikrowelle Amana
- Mikrowelle Galanz
- Mikrowelle Gram
- Mikrowelle Holland Electro
- Mikrowelle Johnson
- Mikrowelle GoldStar
- Mikrowelle Vivax
- Mikrowelle OBH Nordica
- Mikrowelle Omega
- Mikrowelle Profilo
- Mikrowelle Zelmer
- Mikrowelle Meireles
- Mikrowelle Breville
- Mikrowelle Royal Sovereign
- Mikrowelle Innoliving
- Mikrowelle Conceptronic
- Mikrowelle Vitek
- Mikrowelle Danby
- Mikrowelle Viking
- Mikrowelle Ariston Thermo
- Mikrowelle Ursus Trotter
- Mikrowelle RCA
- Mikrowelle Bellini
- Mikrowelle Swan
- Mikrowelle Fisher & Paykel
- Mikrowelle Orbegozo
- Mikrowelle Ilve
- Mikrowelle CaterChef
- Mikrowelle CDA
- Mikrowelle Saturn
- Mikrowelle Seiki
- Mikrowelle Defy
- Mikrowelle Emerson
- Mikrowelle Farberware
- Mikrowelle Jocel
- Mikrowelle Kenmore
- Mikrowelle La Germania
- Mikrowelle Magic Chef
- Mikrowelle Simeo
- Mikrowelle Grunkel
- Mikrowelle WLA
- Mikrowelle WestBend
- Mikrowelle Avanti
- Mikrowelle Kunft
- Mikrowelle Becken
- Mikrowelle Nevir
- Mikrowelle JennAir
- Mikrowelle Winia
- Mikrowelle Girmi
- Mikrowelle Godrej
- Mikrowelle Flama
- Mikrowelle ZLine
- Mikrowelle Barazza
- Mikrowelle Ices Electronics
- Mikrowelle LERAN
- Mikrowelle Belling
- Mikrowelle Cookology
- Mikrowelle Summit
- Mikrowelle Commercial Chef
- Mikrowelle IFB
- Mikrowelle Electric Co
- Mikrowelle Linarie
- Mikrowelle Palsonic
- Mikrowelle Apelson
- Mikrowelle Solwave
- Mikrowelle Pelonis
- Mikrowelle Classique
- Mikrowelle Porter & Charles
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
20 August 2024
19 August 2024
15 August 2024
9 August 2024
8 August 2024
6 August 2024
5 August 2024
28 Juni 2024
28 Juni 2024
28 Juni 2024