Black And Decker FSD182 Bedienungsanleitung
Black And Decker
bohren
FSD182
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Black And Decker FSD182 (5 Seiten) in der Kategorie bohren. Dieser Bedienungsanleitung war für 16 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/5
General Safety Rules
WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
•Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes. Use in well ventilated areas only.
•Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
•Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than
the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply
system.
•Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
•Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A"
or "W." These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
•Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
•Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
•Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or key that is
left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
•Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
•Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss
of control.
•Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
•Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
•Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
•Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
•Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. LÉASE ESTEADVERTENCIA:
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
INSTRUCTION MANUAL
Catalog Nos.
FSD122K, FSD142K,FSD182K
1
1
1
1
1
1
1
1
1
12
2
2
2
2
2
2
2
2
2,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
1
1
1
1
1
1
1
1
1
14
4
4
4
4
4
4
4
4
4.
.
.
.
.
.
.
.
.
.4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
1
1
1
1
1
1
1
1
1
18
8
8
8
8
8
8
8
8
8
V
V
V
V
V
V
V
V
V
Vo
o
o
o
o
o
o
o
o
ol
l
l
l
l
l
l
l
l
lt
t
t
t
t
t
t
t
t
t
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Co
o
o
o
o
o
o
o
o
or
r
r
r
r
r
r
r
r
rd
d
d
d
d
d
d
d
d
dl
l
l
l
l
l
l
l
l
le
e
e
e
e
e
e
e
e
es
s
s
s
s
s
s
s
s
ss
s
s
s
s
s
s
s
s
s
D
D
D
D
D
D
D
D
D
Dr
r
r
r
r
r
r
r
r
ri
i
i
i
i
i
i
i
i
il
l
l
l
l
l
l
l
l
ll
l
l
l
l
l
l
l
l
ls
s
s
s
s
s
s
s
s
s
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
• Battery pack must be charged for at least 3 hours before
initial use.
Cat #’s FSD122K, FSD142K, FSD182K Form # 605975-00
(AUG-01-2) Copyright © 2001 Black & Decker Printed in China
•Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
•Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
Service
•Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
•When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
Specific Safety Rules
•Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
•When working on a ladder or on scaffolding be sure to lay the tool down on its side
when not in use. Some tools with large battery packs will stand upright but may be easily
knocked over.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber. (CCA)
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
The label on your tool may include the following symbols.
V ..........................volts A..........................amperes
Hz ........................hertz W ........................watts
min ........................minutes ......................alternating current
......................direct current no ........................no load speed
..........................Class II Construction ........................earthing terminal
........................safety alert symbol .../min ..................revolutions or
reciprocations
per minute
Charging the Battery
THE BATTERIES IN YOUR POWER PACK ARE NOT FULLY CHARGED AT THE FAC-
TORY. BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE THEM, THOROUGHLY READ ALL OF THE
SAFETY INSTRUCTIONS.
The charger is designed to use standard household 120 volt 60 Hz power.
1. Plug the charger into any standard 120 Volt 60 Hz electrical outlet.
2. Slide the charger onto the battery pack as shown in Figure 1 and let it charge for at least
3 hours.
3. Remove pack from the charger and place in tool. To remove the battery from theNOTE:
drill, press down on the release button on the back of the battery (Figure 2) and slide out.
Important Charging Notes
1. After normal usage, your power pack should be fully charged in 3 hours or less. If the
power pack is run-down completely, it may take up to 6 hours to become fully charged.
Your power pack was sent from the factory in an uncharged condition. Before attempt-
ing to use it, it must be charged for at least 3 hours.
2. DO NOT charge the batteries in an air temperature below +40°F or above +105°F. This
is important and will prevent serious damage to the batteries.
3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal con-
dition and does not indicate a problem.
4. If the batteries do not charge properly –
(1) Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance.
(2) Check to see if the receptacle is connected to a light switch which turns power off
34
12
Trigger Switch
Interrupteur à détente
Gatillo interruptor
Depress for reverse (this side)
Enfoncer pour la marche arrière
Oprima para marcha hacia adelante
Depress for forward (other side)
Enfoncer pour la marche avant
Oprima para reversa
Screw Icon
Symbole d’une vis
Icono de tornillo
Drill Bit Icon
Symbole d’une mèche de perceuse
Icono de broca
Torque Adjust Collar
collier de réglage du couple
collarÍn de ajuste de par (torque)
Gear Shifter
Sélecteur de vitesses
Palanca de cambio de engranes
5
78
6
Level
Niveau
Nivel
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FOR ANY REASON PLEASE CALL
1-800-54-HOW-TO (544-6986)
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM
WITH YOUR BLACK & DECKER PRODUCT,
CALL 1-800-54-HOW-TO (544-6986)
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG No., TYPE No., AND
DATE CODE (e.g. 20000130M). IN MOST CASES, A REPRESENTATIVE CANBLACK & DECKER
RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE
US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ - POUR TOUS LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR PILES
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect de toutes
les directives suivantes présente des risques de secousses électriques, d’incendie ou de
blessures graves.
CONSERVER CES MESURES.
ZONE DE TRAVAIL
• S’assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et
des endroits sombres présentent des risques d’accidents.
• Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme
celles dégagées par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables).
Lesétincelles générées par le moteur des outils électriques peuvent enflammer les
poussières ou les vapeurs.
• Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu’on utilise
un outil électrique. Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de l’outil.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ
• Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter
l’outil ni tirer sur le cordon pour débrancher l’outil. Éloigner le cordon des sources de
chaleur, des flaques d’huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles.
Remplacer immédiatement les cordons endommagés. Les cordons endommagés
augmentent les risques de secousses électriques.
• Il faut charger un outil à piles intégrées ou un ensemble de piles seulement dans le
chargeur conçu à cet effet. Un chargeur convenant pour un type de piles peut présenter
un risque d’incendie lorsqu’on s’en sert avec un autre type de piles.
• Utiliser un outil alimenté par piles seulement avec la pile appropriée. L’utilisation de
toute autre pile présente des risques d’incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique. Ne pas s’en servir lorsqu’on est fatigué ou affaibli par des drogues, de
l’alcool ou des médicaments. De graves blessures peuvent résulter d’un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique.
•Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements
et les gants des pièces en mouvement qui peuvent les happer.
•Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que l’interrupteur est en position hors
tension avant d’insérer la pile. Afin d’éviter les risques de blessures, ne pas transporter
l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ni insérer la pile dans un outil dont l’interrupteur est en
position sous tension.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
• Il faut charger l’ensemble de piles pendant trois heures avant de s’en servir
when you turn out the lights.
(3) Move charger and drill to a surrounding air temperature of +40°F to +105°F.
(4) If the receptacle and temperature are OK, and you do not get proper charging, take
or send the tool and charger to your local Black & Decker service center. See "Tools
Electric"’ in yellow pages.
5. The battery should be recharged when it fails to produce sufficient power on the jobs
which previously were done easily. DO NOT CONTINUE to use the drill with its battery
in a depleted condition.
6. To prolong battery life, avoid leaving the battery on charge for more than 2 days.
Although overcharging is not a safety concern, it can significantly reduce overall battery
life.
7. Unplug your tool’s battery charger from the power supply before disconnecting the
charger from the battery. Under certain conditions, with the charger plugged in to the
power supply, the exposed charging base can be shorted by foreign material and may
create a fire hazard. Foreign materials of a conductive nature, such as but not limited to,
steel wool, aluminum foil, or any build up of metallic particles should be kept away from
the charging base. Unplug charger before attempting to clean.
8. Do not use an inverter or generator to supply power to the charger.
Operating Instructions
TRIGGER SWITCH & REVERSING BUTTON - FIGURE 3
The drill is turned ON and OFF by pulling and releasing the trigger switch shown in Figure 3.
The farther the trigger is depressed, the higher the speed of the drill. A forward/reverse
control button determines the direction of the tool and also serves as a lock off button. To
select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward/reverse control
button. To select reverse, depress the forward/reverse control button the opposite direction.
The center position of the control button locks the tool in the off position. When changing the
position of the control button, be sure the trigger is released.
TORQUE CONTROL - FIGURE 4
To set the tool’s torque, rotate the adjustable torque collar as required. There are 36 clutch
settings in all. These are indicated by screw icons depicted on the torque collar. For light duty
work when using small screws, set the collar to the smallest screw icon. Each click in a
clockwise direction means an increase in the torque produced. The highest position is the drill
mode and is indicated by a drill bit icon. In this position the clutch will not operate. This
permits heavy duty drilling.
DUAL RANGE GEARING - FIGURE 5 (FSD142K AND FSD182K ONLY)
The dual range feature of your drill allows you to shift gears for greater versatility. To select
low speed, high torque setting (position 1), turn tool off and permit to stop. Push button
forward towards the chuck. To select the high speed, low torque setting (position 2), turn tool
off and permit to stop. Slide gear shifter back (away from chuck). NOTE: Do not change
gears when tool is running. If you are having trouble changing gears, make sure that the dual
range gear button is either completely pushed forward or completely pushed back.
LEVEL - FIGURE 6
A unique leveling feature is built-in to your drill. To activate the level, depress the switch
button slightly. It is not necessary to turn the tool on to activate the level light. TheNOTE:
light will illuminate when the drill is held LEVEL in the up, down and straight positions shown
in Figure 6.
KEYLESS CHUCK
To insert a drill bit or other accessory:
1. Grasp the rear half of the chuck with one hand and use your other hand to rotate the
front half in the counterclockwise direction, as viewed from the chuck end.
2. Insert the bit or other accessory fully into the chuck, and tighten securely by holding the
rear half of the chuck and rotating the front portion in the clockwise direction as viewed
from the chuck end.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the
front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may
occur when changing accessories.
QUICK CONNECTTM BIT CHANGE SYSTEM- FIGURE 7
Another unique feature of your drill is the ability to remove the chuck quickly and easily. This
allows for a drill bit to be in the keyless chuck, while another accessory such as a screwdriver
bit, can be inserted into the Quick ConnectTM hex shaft at the same time.
To remove the chuck:
1. Grasp the drill and depress the two orange buttons on the chuck collar as shown in
Figure 7.
2. With the buttons depressed, pull straight out.
To replace the chuck:
1. Push the quick connect chuck straight on with a slight twisting motion until you hear it
click into place.
To insert a screwdriver bit into the Quick ConnectTM hex shaft, push the bit in until you hear it
click into place. To remove the bit, hold the drill as shown in figure 8. Push in evenly on the
spring loaded disc with two fingers and pull the bit straight out.
SCREW DRIVING
For driving fasteners, the reversing button should be pushed to the left. Use reverse (button
pushed to the right) for removing fasteners. When moving from forward to reverse, or vice
versa, always release the trigger switch first.
ON BOARD BIT STORAGE
A magnetic bit storage slot is built-in to the area just above the battery. Up to two bits can be
stored, one in the slot and one above it. CAUTION: When the battery is removed, the
magnet is exposed in the cavity and can attract small metal objects if the drill is placed
directly over them.
DRILLING
• Use sharp drill bits only.
• Support and secure work properly, as instructed in the Safety Instructions.
• Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the Safety Instructions.
• Secure and maintain work area, as instructed in the Safety Instructions.
• Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep the
drill bit from slipping out of it.
• Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting but
not so much as to stall the motor or deflect the bit.
• Hold the drill firmly with two hands to control its twisting action.
• DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO
START IT. DAMAGE TO THE DRILL CAN RESULT.
• Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through the last
part of the hole.
• Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce
jamming.
• Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which
should be drilled dry. The lubricants that work best are sulphurized cutting oil or lard oil.
• When using twist drill bits to drill holes in wood, it will be necessary to pull the bits out
frequently to clear chips from the flutes.
•Make sure switch turns drill on and off.
WARNING: It is important to support the work properly and to hold the drill firmly to
prevent loss of control which could cause personal injury. If you have any questions on how
to properly operate tool, call: 1-800-54-HOW-TO (544-6986).
DRILLING IN WOOD
Holes in wood can be made with the same twist drill bits used for metal or with spade bits.
These bits should be sharp and should be pulled out frequently when drilling to clear chips
from the flutes.
DRILLING IN METAL
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which
should be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulfurized cutting oil or lard oil.
DRILLING IN MASONRY
Use carbide tipped masonry bits. Refer to Drilling section. Keep even force on the drill but not
so much that you crack the brittle material. A smooth, even flow of dust indicates the proper
drilling rate.
Maintenance
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
An occasional application of a household oil to the Quick Connect
TM hex shaft will help
prevent rust.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized service
centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation)
Seal on the nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to
recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been
paid by Black & Decker. In some areas, it is illegal to place spent nickel-cadmium
batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program
provides an environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established programs
in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel-cadmium batteries.
Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel-
cadmium battery to an authorized Black & Decker service center or to your local retailer for
recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop
off the spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:
1-800-54-HOW-TO (544-6986).
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be
hazardous.
The following accessories should be used only in the sizes specified below:
BITS, METAL DRILLING – Up to 3/8" (9.5mm); BITS, MASONRY DRILLING – Up to 3/8"
(9.5mm); WOOD DRILLING – Up to 1/2" (12.7mm).
Service Information
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers
with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or
genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find
your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call:
1-800-54-HOW TO. (544-6986)
Full Two-Year Home Use Warranty
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material
or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of
two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom
it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made
within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the
sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific
return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be
required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under "Tools-
Electric" in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary from state to state. Should you have any questions,
contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center.
This product is not intended for commercial use.
SPECIAL WARRANTY NOTE TO CONTRACTORS:
FIRESTORMTM branded products are offered as high end consumer home use tools and
carry a HOME USE WARRANTY. These tools are designed, manufactured and tested to
meet or exceed the needs of the do-it-yourselfer in the execution of projects and repairs in
and around the home. With proper use they will provide the home owner with step up power
and performance well beyond their two year warranty. However, if you use tools for a living
and use FIRESTORMTM branded products or any of Black & Decker’s other Consumer
Home Use tools you should know that they ON THE JOBSITE CANNOT BE COVERED
UNDER OUR WARRANTY.
See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
AVANT DE RETOURNER LE PRODUIT, PEU IMPORTE LA RAI-
SON PRIÈRE DE COMPOSER
1 800 544-6986
•Enlever les clés de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé qui est laissée
sur une pièce rotative de l’outil présente des risques de blessures.
•Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On s’assure d’une
meilleure maîtrise de l’outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un
bon équilibre.
•Porter de l’équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans
certaines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protège-tympans.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
•Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de
soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsqu’elle
est retenue par la main ou le corps de l’utilisateur. Cela présente des risques de perte de
maîtrise de l’outil.
•Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié à la tâche. L’outil approprié fonctionne
mieux et sûrement lorsqu’on s’en sert à son rendement nominal.
•Ne pas se servir de l’outil lorsque l’interrupteur est défectueux. Le cas échéant, l’outil
est dangereux et il faut le réparer.
•Enlever la pile de l’outil ou placer celui-ci en position hors tension avant de le régler,
d’en remplacer les accessoires ou de le ranger. On minimise de la sorte le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
•Ranger l’outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n’en connaît
pas le fonctionnement. L’outil est dangereux entre les mains de ces personnes.
•Lorsque la pile ne sert pas, l’éloigner de tout objet métallique (comme des trombones,
des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou tout autre petit objets
métalliques qui peut créer une connexion d’une borne à l’autre). Lorsque les bornes
sont court-circuitées, cela peut générer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
• .Prendre soin des outils. S’assurer que les outils de coupe sont tranchants et propres
Des outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et ils se
maîtrisent mieux.
•Vérifier l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d’usure des pièces
ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Faire réparer un outil endommagé avant de s’en servir. Des outils mal entretenus sont la
cause de nombreux accidents.
•Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui
conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.
ENTRETIEN
•Confier l’entretien de l’outil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la
présente directive présente des risques de blessures.
•Lors de l’entretien de l’outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Respecter les consignes relatives à l’entretien du présent guide d’utilisation. Il y a
risque de secousses électriques ou de blessures lorsqu’on utilise des pièces non autorisées
ou lorsqu’on ne respecte pas les consignes relatives à l’entretien
MESURES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
• Saisir l’outil par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrer en contact
avec des fils cachés. En cas de contact avec un fil sous tension, les pièces métalliques de
l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des secousses électriques.
•Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit
déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis d’un
gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement
être renversés.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ....................................volts A..........................ampères
Hz ..................................hertz W ........................watts
min..................................minutes ......................courant alternatif
................................courant continu no ........................sous vide
....................................Construction de classe II ........................borne de mise à la
minute
..................................symbole d´avertissement .../min ..................tours ou courses
à la minute
CONSERVER CES MESURES.
CHARGEMENT DU BLOC-PILE
LE BLOC-PILE N’EST PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉ EN USINE. IL IMPORTE DONC
DE LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT DE LE
CHARGER.
Le chargeur est conçu pour être branché dans une prise résidentielle standard de 120 volts
et de 60 Hz.
1. Brancher le chargeur dans une prise murale appropriée.
2. Faire glisser le bloc-pile dans le chargeur, tel qu’illustré à la figure 1, et le charger pendant
3 heures.
3. Retirer le bloc-pile du chargeur et l’insérer dans l’outil. REMARQUE : pour retirer le bloc-
pile de la perceuse, appuyer sur le bouton de dégagement situé à l’arrière du bloc-pile (figure
2) et glisser ce dernier pour le dégager.
CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE CHARGEMENT
1. À la suite d’une utilisation normale, la perceuse devrait se charger complètement en 3
heures (ou moins). La perceuse n’est pas chargée au moment de quitter l’usine; on doit donc
la charger pendant au moins 3 heures avant de l’utiliser.
2. Afin d’éviter d’endommager le bloc-pile, il est important de NE PAS le charger à des
températures inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à +40,5 °C (+105 °F).
3. Le chargeur peut émettre un bourdonnement ou devenir chaud au toucher durant le
chargement. Cela est normal et n’indique pas la présence d’un problème.
4. Si le bloc-pile ne se charge pas normalement, il faut :
(1) vérifier l’alimentation de la prise en y enfichant une lampe ou un appareil,
(2) s’assurer que la prise n’est pas raccordée à un interrupteur qui coupe le courant
lorsqu’on ferme les lumières,
(3) placer le chargeur et le la perceuse dans un endroit où la température ambiante
est environ +4,5 °C (+40 °F) à +40,5 °C (+105 °F) ou, si le problème persiste,
(4) retourner l’outil et le chargeur au centre de service Black & Decker le plus près
(les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la
rubrique «Outils - électriques»).
5. Le bloc-pile doit être rechargé lorsqu’il ne produit pas suffisamment de courant pour
permettre à l’utilisateur de travailler normalement. On doit CESSER de l’utiliser dans de telles
conditions.
6. On peut prolonger la durée du bloc-pile en évitant de le laisser dans le chargeur pendant
plus de deux jours. Bien que la surcharge du bloc-pile ne soit pas un problème au niveau de
la sécurité, cette pratique peut réduire de façon appréciable sa durée de vie.
7. Débrancher le chargeur de la source d’alimentation électrique avant de débrancher le
bloc-pile du chargeur. Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché, les
raccords de charge à nu peuvent subir un court-circuit lorsqu’ils entrent en contact avec une
matière étrangère et entraîner un risque d’incendie. Les matières conductives comme la
laine d’acier, la feuille d’aluminium ou les particules métalliques, mais sans toutefois s’y
limiter, doivent être tenues à l’écart des raccords de charge. Toujours débrancher le chargeur
avant de le nettoyer.
Mode d’emploi
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE ET BOUTON DE COMMANDE DE MARCHE ARRIÈRE –
FIGURE 3
Enfoncer puis relâcher l’interrupteur à gâchette (fig. 3) pour démarrer et arrêter l’outil. Plus on
enfonce l’interrupteur, plus la vitesse augmente.
Un bouton de commande de marche avant / arrière, qui sert aussi de bouton de verrouillage
en position d’arrêt, détermine la direction de marche de l’outil. Pour sélectionner la position
de marche avant, relâcher l’interrupteur à gâchette et enfoncer le bouton de commande.
Pour sélectionner la position de marche arrière, appuyer sur le même bouton pour choisir la
direction opposée. La position centrale du bouton sert à verrouiller l’outil en position d’arrêt.
On doit toujours relâcher la gâchette lorsqu’on change la position du bouton.
RÉGULATEUR DE COUPLE – FIGURE 4
Pour régler le couple de l’outil, tourner le collier de réglage de couple à la position voulue. Le
collier comprend 36 positions d’embrayage; ces positions sont représentées par le symbole
d’une vis sur le collier. Pour effectuer des travaux légers au moyen de petites vis, placer le
collier au symbole représentant la plus petite vis. Le couple augmente chaque fois qu’on
entend un déclic, lorsqu’on tourne le collier vers la droite. La vitesse la plus élevée,
représentée par le symbole d’une mèche, est utilisée pour le mode perceuse. Le mécanisme
d’embrayage ne fonctionne pas dans cette position, qu’on utilise pour percer des pièces
épaisses.
BOUTON À DEUX VITESSES D’ENGRENAGE - FIGURE 5 (FSD142K, FSD182K)
Le bouton à deux vitesses d’engrenage permet de changer la vitesse d’engrenage, rendant
ainsi l’outil encore plus polyvalent. Pour sélectionner la basse vitesse à couple élevé
(position 1), arrêter l’outil et attendre qu’il s’arrête complètement, puis glisser le bouton vers
l’avant en direction du mandrin. Pour sélectionner la haute vitesse à couple faible (position
2), arrêter l’outil et attendre qu’il s’arrête complètement, puis glisser le bouton vers l’arrière,
dans la direction opposée du mandrin. ne pas changer la vitesse d’engrenageREMARQUE :
lorsque l’outil est en marche. Si on éprouve de la difficulté à modifier cette dernière, s’assurer
que le bouton est poussé complètement vers l’avant ou vers l’arrière, selon le cas.
NIVEAU – FIGURE 6
Un dispositif de mise à niveau unique est intégré à l’outil. Pour actionner le niveau, enfoncer
légèrement l’interrupteur. il n’est pas nécessaire de mettre l’outil en marcheREMARQUE :
pour actionner le voyant du niveau. Le voyant s’allume lorsqu’on tient l’outil DE NIVEAU
dans les positions droite, vers le haut et vers le bas, tel qu’illustré à la figure 6.
MANDRIN SANS CLÉ
Pour insérer une mèche ou tout autre accessoire, on doit :
1. saisir la partie arrière du mandrin d’une main et utiliser l’autre pour faire tourner la
partie avant vers la gauche (lorsqu’on la regarde à partir de l’extrémité du mandrin);
2. insérer la mèche ou l’accessoire dans le mandrin et serrer fermement en saisissant
la partie arrière du mandrin d’une main et en faisant tourner de l’autre la partie avant
vers la droite (lorsqu’on la regarde à partir de l’extrémité du mandrin).
AVERTISSEMENT : ne pas tenter de serrer une mèche (ou tout autre accessoire) en
saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche; cela pourrait
endommager le mandrin ou entraîner des blessures lorsqu’on change un accessoire.
MANDRIN À FIXATION RAPIDE QUICK CONNECTMC– FIGURE 7
La perceuse comprend également un dispositif qui permet de retirer le mandrin rapidement
et facilement afin de pouvoir insérer une mèche de perceuse dans le mandrin sans clé et
d’insérer en même temps un autre type d’accessoire, tel qu’une mèche de tournevis, dans la
tige hexagonale Quick ConnectMC.
Pour retirer le mandrin, on doit :
1. saisir la perceuse et enfoncer les deux boutons orange situés sur le collier du mandrin, tel
qu’illustré à la figure 7;
2. sortir le mandrin en le tirant en ligne droite et en gardant les boutons enfoncés.
Pour remplacer le mandrin, il faut :
1. insérer le mandrin à fixation rapide en le poussant tout droit, puis en le tournant
légèrement jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement.
Pour insérer une mèche de tournevis dans la tige hexagonale Quick Connect
MC, la pousser
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche fermement. Pour la retirer, tenir la perceuse tel qu’illustré à
la figure 8, puis pousser uniformément sur le disque à ressort avec deux doigts et sortir la
mèche en la tirant en ligne droite.
MODE TOURNEVIS
Pour enfoncer des attaches, pousser le bouton de commande de marche arrière vers la
gauche; pousser le bouton vers la droite pour les retirer. On doit toujours relâcher
l’interrupteur à gâchette lorsqu’on change la position du bouton de la marche avant à la
marche arrière, ou vice versa.
MODE PERÇAGE
•Utiliser des mèches aiguisées seulement.
•Bien soutenir et fixer la pièce, conformément aux consignes de sécurité.
•Utiliser le matériel de sécurité approprié, conformément aux consignes de sécurité.
•Garder la zone de travail propre et sécuritaire, conformément aux consignes de sécurité.
•Faire fonctionner la perceuse très lentement en exerçant une légère pression, jusqu’à ce
que le trou soit suffisamment profond pour empêcher la mèche d’en sortir.
•Appliquer une pression en ligne droite au moyen de la mèche en exerçant juste assez de
pression pour permettre à la mèche de mordre dans la pièce, en évitant de caler le moteur
ou de faire dévier la mèche.
•Saisir fermement la perceuse des deux mains afin de maîtriser la torsion de cette dernière.
•NE PAS ENFONCER ET RELÂCHER LA GÂCHETTE À PLUSIEURS REPRISES POUR
ESSAYER DE REDÉMARRER LA PERCEUSE AFIN D’ÉVITER DE L’ENDOMMAGER.
•Réduire les risques de calage au minimum en réduisant la pression lorsque la mèche perce
le matériau et en perçant lentement la dernière section du trou.
•Maintenir le moteur en marche lorsqu’on retire la mèche du trou percé afin d’éviter qu’elle
reste coincée.
•Utiliser une huile de coupe pour percer des métaux, à l’exception de la fonte et du laiton, car
ces derniers doivent être percés à sec. Les meilleurs lubrifiants sont l’huile sulfurée et l’huile
de lard.
•Lorsqu’on utilise des mèches hélicoïdales pour percer des trous dans le bois, il faut sortir les
mèches fréquemment pour enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures.
•S’assurer que l’interrupteur peut mettre la perceuse en position de marche ou d’arrêt.
AVERTISSEMENT : il est important de bien immobiliser la pièce et de saisir fermement
l’outil afin d’éviter de perdre la maîtrise, ce qui pourrait entraîner des blessures. Pour obtenir
de plus amples renseignements sur le fonctionnement de cet outil, composer le
1 800 544-6986.
PERÇAGE DU BOIS
On peut percer le bois au moyen des mèches hélicoïdales qu’on utilise pour le métal ou de
mèches à vrille. On doit utiliser des mèches bien aiguisées et les sortir fréquemment pour
enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures.
PERÇAGE DU MÉTAL
Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce des métaux, à l’exception de la fonte et du laiton,
car ces derniers doivent être percés à sec. Pour cette tâche, les meilleurs lubrifiants sont
l’huile sulfurée et l’huile de lard.
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE
Utiliser des mèches à pointe carburée (voir la section « Mode perçage »). Maintenir une
pression uniforme sur la perceuse, sans trop forcer pour éviter de fissurer les matériaux plus
cassants. La vitesse choisie est appropriée lorsque la poussière est soulevée uniformément
et régulièrement.
ENTRETIEN
N'utiliser que du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l'outil; ne jamais laisser de
liquide pénétrer à l’intérieur de ce dernier et ne jamais l'immerger dans un liquide
quelconque.
Une application occasionnelle d’huile domestique sur la tige hexagonale à fixation rapide
Quick ConnectMC aidera à prévenir la rouille.
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les opérations
de réparation, d’entretien et de réglage (autres que celles décrites aux présentes) doivent
être effectuées par un centre de service autorisé ou qualifié; on ne doit utiliser que des pièces
de rechange identiques.
SCEAU RBRCMC
Le sceau RBRCMC de la Rechargeable Battery Recycling Corporation apposé sur
la pile au nickel-cadmium (ou le bloc-pile) indique que les coûts de recyclage de
ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par Black & Decker. En
certains endroits, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-
cadmium est illégale; le programme de «RBRC» constitue donc une solution des
plus pratiques et écologiques.
La «RBRC», en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur
Produktspezifikationen
Marke: | Black And Decker |
Kategorie: | bohren |
Modell: | FSD182 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Black And Decker FSD182 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung bohren Black And Decker
13 Oktober 2024
4 Oktober 2024
4 Oktober 2024
29 September 2024
21 September 2024
20 September 2024
17 September 2024
15 September 2024
14 September 2024
13 September 2024
Bedienungsanleitung bohren
- bohren Basetech
- bohren Panasonic
- bohren Clas Ohlson
- bohren Cotech
- bohren Makita
- bohren Bosch
- bohren Flex
- bohren Laserliner
- bohren Parkside
- bohren Vonroc
- bohren AEG
- bohren Velleman
- bohren Powerfix
- bohren Cocraft
- bohren FERM
- bohren Ryobi
- bohren Skil
- bohren Topcraft
- bohren Trotec
- bohren Maestro
- bohren Baier
- bohren Carat
- bohren Eibenstock
- bohren Hilti
- bohren Bort
- bohren DeWalt
- bohren Einhell
- bohren Elu
- bohren Festool
- bohren Mafell
- bohren Maktec
- bohren Worx
- bohren Luxor
- bohren Hikoki
- bohren Hitachi
- bohren Hyundai
- bohren Hazet
- bohren Kinzo
- bohren Kress
- bohren Max
- bohren Metabo
- bohren Stanley
- bohren Würth
- bohren Güde
- bohren Power Craft
- bohren Scheppach
- bohren Workzone
- bohren Biltema
- bohren Meec Tools
- bohren Dremel
- bohren Fieldmann
- bohren EcoMAC
- bohren Proxxon
- bohren Westfalia
- bohren Dedra
- bohren DURO
- bohren Graphite
- bohren Silverline
- bohren Holzmann
- bohren MSW
- bohren Huvema
- bohren Robust
- bohren Zipper
- bohren Stomer
- bohren Yato
- bohren Baumr-AG
- bohren Genesis
- bohren BluCave
- bohren Toolland
- bohren Delta
- bohren Batavia
- bohren Bavaria
- bohren Brüder Mannesmann
- bohren Milwaukee
- bohren Narex
- bohren Toolcraft
- bohren Fein
- bohren Verto
- bohren Craftsman
- bohren Powerplus
- bohren Rupes
- bohren ProfiTech
- bohren Alpha Tools
- bohren Ozito
- bohren Kawasaki
- bohren Sun Joe
- bohren Ridgid
- bohren Porter-Cable
- bohren VARO
- bohren Duro Pro
- bohren Economy
- bohren Fe Powertools
- bohren Gamma
- bohren Global
- bohren Goon
- bohren Lux Tools
- bohren Max Bahr
- bohren Protool
- bohren Spit
- bohren Steren
- bohren Tanaka
- bohren Meister Craft
- bohren Malmbergs
- bohren Truper
- bohren RIKON
- bohren Kreg
- bohren G-Technology
- bohren Einhell Bavaria
- bohren Powerblade
- bohren Rok
- bohren Tryton
- bohren MyTool
- bohren McKenzie
- bohren Rodcraft
- bohren Ribimex
- bohren Black Decker
- bohren RUKO
- bohren Handwerk
- bohren Stalco
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024