Black And Decker DP240 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Black And Decker DP240 (6 Seiten) in der Kategorie Schraubenmaschine. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/6
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term âpower toolâ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of îammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) - When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for out
door use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inîuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equip-
ment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on . A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) - Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfa
miliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) - Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, break
age of parts and any other condition that may affect the power toolâs operation.
If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cut-
ting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger speciîed by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with speciîcally designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, îush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualiîed repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
âąî
Hold power tool by insulated grippng surfaces, when performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring or its own cord. Fasteners contacting a âliveâ wire may make exposed metal parts
of the power tool âliveâ and could give the operator an electric shock.
âąî Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
î î âąîleadîfromîlead-basedîpaints,
î î âąîcrystallineîsilicaîfromîbricksîandîcementîandîotherîmasonryîproducts,îandîîîî
îîîîîîîîîîîîîâąîarsenicîandîchromiumîfromîchemically-treatedîlumber.
îîîYourîriskîfromîtheseîexposuresîvaries,îdependingîonîhowîoftenîyouîdoîthisîtypeîofîî
îîîwork.îToîreduceîyourîexposureîtoîtheseîchemicals:îworkîinîaîwellîventilatedîarea,îandî
îîîworkîwithîapprovedîsafetyîequipment,îsuchîasîthoseîdustîmasksîthatîareîspeciallyî
designed to filter out microscopic particles.
âąî Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water.îAllowingîdustîtoîgetîintoîyourîmouth,îeyes,îorîlayîonîtheîskinîmayî
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eye glasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
î î âąîANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
î î âąîANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
î î âąîNIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
TO CHARGE: Charge17 hours before first use.
TO OPERATE: Rotate the collar to the position marked
The button must be in the forward/reverse position and depressed to operate tool in either
direction.îWhenîtheîbuttonîisîinîtheîcenter,îitîisîinîaîsafetyîpositionîandîwillînotîoperate.î
TO INSTALL A BIT : Insert bit firmly into the cavity in the spindle until it snaps into place. If
theîbitîdoesînotîfitîintoîtheîspindle,îrotateîtheîbitîandîre-insertîit.
Form No. 90629918 September 2015
Copyright © 2015 BLACK+DECKER Printed in China
Functional Description
1. Spindle
2. Collar
3. Forward/Reverse Switch
A
1
2
3
B
G
C
H
DE
F
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below
are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicatesîanîimminentlyîhazardousîsituationîwhich,îifînotîavoided,îwillîresultî
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may
result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
INSTRUCTION MANUAL
DIRECT PLUG SCREWDRIVER
Thank you for choosing BLACK+ ! DECKER
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR
ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+ DECKER
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you canât find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPA OL EN LA CONTRAPORTADA.N
INSTRUCTIVO DE OPERACIĂN, CENTROS DE SERVICIO Y PĂLIZA DE GARANTĂA.
ADVERTENCIA: LĂASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
CATALOG NUMBER
DP240, DP240S,
DP240P
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
The label on your tool may include the following symbols.
V amperes ............................... volts A .............................
Hz watts ............................. hertz W ............................
min minutes ........................... or AC alternating current .................
or DC direct current .............. no ...........................no load speed
..........................Class II Construction ........................ earthing terminal
......................... safety alert symbol
.../min .................... revolutions or reciprocations per minute
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: CHARGING
1. This manual contains important safety and operating instructions.
2.î Beforeîusingîbatteryîcharger,îreadîallîinstructionsîandîcautionaryîwarningsîonîbatteryî
charger and product using battery.
CAUTION: Toîreduceîtheîriskîofîinjury,îuseîchargerîonlyîwithîthisîproduct.îBatteriesîinî
other products may burst causing personal injury or damage.
3. Do not expose charger to rain or snow.
4.î Useîofîanîattachmentînotîrecommendedîmayîresultîinîaîriskîofîfire,îelectricîshock,îorî
injury to persons.
5.î Toîreduceîriskîofîdamageîtoîelectricîplugîandîcord,îpullîbyîplugîratherîthanîcordîwhenî
disconnecting charger.
6.î Makeîsureîcordîisîlocatedîsoîthatîitîwillînotîbeîsteppedîon,îtrippedîover,îorîotherwiseî
subjected to damage or stress.
7. DO NOT incinerate the tool or batteries even if they are severely damaged or
completely worn out. The batteries can explode in a fire.
8.î Aîsmallîleakageîofîliquidîfromîtheîbatteryîcellsîmayîoccurîunderîextremeîusage,î
chargingîorîtemperatureîconditions.îThisîdoesînotîindicateîaîfailure.îHowever,îifîtheî
outer seal is broken and this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c.î Ifîtheîbatteryîliquidîgetsîinîyourîeyes,îflushîthemîwithîcleanîwaterîforîaîminimumîofî10î
minutes and seek immediate medical attention. The liquid is a MEDICAL NOTE:
25-35%îsolutionîofîpotassiumîhydroxide.
Important Charging Notes
î1.î Afterînormalîusage,îyourîtoolîshouldîbeîfullyîchargedîinî17îhours.îYourîtoolîwasîsentî
fromîtheîfactoryîinîanîunchargedîcondition.îBeforeîattemptingîtoîuseîit,îitîmustîbeî
charged for at least 17 hours.
î2.î DOîNOTîchargeîtheîbatteriesîinîanîairîtemperatureîbelowî40°Fî(4,5î°C)îorîaboveî105°Fî
(+40,5î°C).îThisîisîimportantîandîwillîpreventîseriousîdamageîtoîtheîbatteries.îLongestî
life and best performance can be obtained if batteries are charged when air
temperature is about 75°F.
î3.î Whileîcharging,îtheîchargerîmayîhumîandîbecomeîwarmîtoîtouch.îThisîisîaînormalî
condition and does not indicate a problem.
4. If the batteries do not charge properly:
îî (1)îCheckîcurrentîatîreceptacleîbyîpluggingîinîaîlampîorîotherîappliance.
îî (2)îCheckîtoîseeîifîreceptacleîisîconnectedîtoîaîlightîswitchîwhichîturnsîpowerîoffîwhenî
you turn out the lights.
îî (3)îMoveîchargerîandîtoolîtoîaîsurroundingîairîtemperatureîofîaboveî40îdegreeîFî
(4,5°C)îorîbelowî105îdegreeîFî(+40,5°C).î
îî (4)îIfîtheîreceptacleîandîtemperatureîareîokay,îandîyouîdoînotîgetîproperîcharging,î
refer to your warranty.
5. The tool should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. DO NOT CONTINUE using product with its batteries in a
depleted condition.
6. The batteries will reach optimum performance after being recharged 5 times during
normal usage. There is no need to run the batteries down completely before recharging.
Charging the Screwdriver
Beforeîattemptingîtoîchargeîyourîscrewdriver,îthoroughlyîreadîallîofîtheîsafetyîinstructions.î
To charge your screwdriver:
1.îPressîdownîonîtheîorangeîbuttonî(DP240)î/îsilverîbuttonî(DP240S)îasîshownîinîîgure B
and lift the prongs so that they are standing straight out.
2. Insert the prongs into any standard 120 volt electrical outlet as shown in îgure C.
Charging Notes
NOTE: The tool was sent from the factory in an uncharged condition. Before attempting to
useîit,îitîmustîbeîchargedîforî17îhours.
1. Charging is best at normal room temperature.
2. The plug and the tool may become warm while charging. This is normal and does not
indicate a problem.
3. The tool can be left on charge as long as you desire. It will not waste electricity once it
is fully charged. A minimum charge time of 17 hours is required to recharge a completely
discharged tool.
4. For most fix up jobs a charge of 6 hours will be adequate.
Operating Instructions
Removing and Installing bits
Insert power hex bit or bit tip with bit tip holder into the cavity in the spindle until it snaps into
place.îToîremoveîtheîbitîpullîitîstraightîout.îIfîbitîdoesînotîfitîintoîspindle,îrotateîtheîbitîandî
re-insertîit.îDoînotîinsertîaîbitîtipîwithoutîaîbitîtipîholder.
Operating In Power Mode
NOTE: Rotate the prongs back to the closed position before operating screwdriver.
IMPORTANT: The unit will not operate if the prongs are unfolded. The prongs must
be îush with the housing in order to operate.
Forward
î âąîRotateîtheîcollarîshownîin îgure A to the position marked
î âąîSlideîtheîbuttonîshownîin îtoîtheîright,îexposingîtheîarrowîpointingîforward.î îgure D
î âąîPressîtheîbuttonîandîtheîtoolîwillîrun;îreleaseîtheîbuttonîandîtheîtoolîwillîstop.
Reverse
î âąîRotateîtheîcollarîshownîin îgure A to the position marked
î âąîSlideîtheîbuttonîshownîin îtoîtheîleft,îexposingîtheîarrowîpointingîbackward. îgure E
î âąîPressîtheîbuttonîandîtheîtoolîwillîrun;îreleaseîtheîbuttonîandîtheîtoolîwillîstop.
Operating In Manual Mode
î âąîRotateîtheîcollarîasîshownîin îgure F to the position marked
î âąîUseîtheîtoolîasîanyîconventionalînon-poweredîscrewdriver.îWithîtheîcollarîinîthisîposition,î
the forward/reverse button will not be active.
IMPORTANT: The unit will not operate of the prongs are unfolded (figure G).îTheîprongî
must be flush with the housing in order for the unit to operate (figure H).
Maintenance
Useîonlyîmildîsoapîandîdampîclothîtoîcleanîtheîtool.îNeverîletîanyîliquidîgetîinsideîtheîtool;î
never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT:îToîassureîproductîSAFETYîandîRELIABILITY,îrepairs,îmaintenanceîandî
adjustmentî(otherîthanîthoseîlistedîinîthisîmanual)îshouldîbeîperformedîbyîauthorizedî
serviceîcentersîorîotherîqualifiedîserviceîorganizations,îalwaysîusingîidenticalîreplacementîparts.
Lubrication
BLACK+DECKER tools are properly lubricated at the factory and are ready for use.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or
authorizedîserviceîcenter.îIfîyouîneedîassistanceîregardingîaccessories,îpleaseîcall:î
1-800-544-6986
WARNING: The use of any accessory or attachment not recommended may be
hazardous.
The RBRCâą Seal
TheîRBRCÂźî(RechargeableîBatteryîRecyclingîCorpîoration)îSealîonîtheî
nickelîcadmium,înickelîmetalîhydrideîorîlithium-ionbatteriesî(orîbatteryîpacks)î
indicatesîthatîtheîcostsîtoîrecycleîtheseîbatteriesî(orîbatteryîpacks)îatîtheîendî
ofîtheirîusefulîlifeîhaveîalreadyîbeenîpaidîbyîBLACK+DECKER.îInîsomeîareas,î
itîisîillegalîtoîplaceîspentînickelîcadmium,înickelîmetalîhydrideîorîlithium-ionîbatteriesîinî
the trash or municipal solid waste stream and the Call 2 RecycleÂź program provides an
environmentally conscious alternative.
Callî2îRecycle,îInc.,îinîcooperationîwithîBLACK+DECKERîandîotherîbatteryîusers,îhasî
established the program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent
nickelîcadmium,înickelîmetalîhydrideîorîlithium-ionîbatteries.îHelpîprotectîourîenvironmentî
andîconserveînaturalîresourcesîbyîreturningîtheîspentînickelîcadmium,înickelîmetalîhydrideî
orîlithium-ionîbatteriesîtoîanîauthorizedîBLACK+DECKERîserviceîcenterîorîtoîyourîlocalî
retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on
whereîtoîdropîoffîtheîspentîbattery.îRBRCÂźîisîaîregisteredîtrademarkîofîCallî2îRecycle,îInc.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
âąîUnitîwillînotîstart.î âąîBatteryînotîcharged.î âąîCheckîbatteryîîchargingîî î î
requirements.
âąîBatteryîwillînotîcharge.î âąîChargerînotîpluggedîin.î âąîPlugîchargerîintoîaîworkingîoutlet.îîîî
Refer to âImportant Charging Notesâ
for more details.
î î î î î î âąîCheckîcurrentîatîreceptacleîbyî
plugging in a lamp or other appliance.
îî î î î î î î âąîCheckîtoîseeîifîreceptacleîisî
connected to a light switch which
turns power off when you turn out
the lights.
îî î î î âąîSurroundingîairîîî âąîMoveîchargerîandîtoolîtoîaî
temperature too hot or surrounding air temperature of
î î î cold.î î î aboveî40îdegreeîF(4,5°C)îîorîbelowî
î î î î î î 105îdegreeîFî(+40,5°C).
Forîassistanceîwithîyourîproduct,îvisitîourîwebsiteîwww.black&decker.com for the location
of the service center nearest you or call the help line at BLACK+DECKER 1-800-544-6986.
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customersîwithîefficientîandîreliableîpowerîtoolîservice.îWhetherîyouîneedîtechnicalîadvice,î
repair,îorîgenuineîfactoryîreplacementîparts,îcontactîtheîBLACK+DECKER location nearest
you.îToîfindîyourîlocalîserviceîlocation,îcall:î1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Blackî&îDeckerî(U.S.)îInc.îwarrantiesîthisîproductîtoîbeîfreeîfromîdefectsîinîmaterialîorî
workmanshipîforîaîperiodîofîtwoî(2)îyearsîfollowingîtheîdateîofîpurchase,îprovidedîthatîtheî
product is used in a home environment. This limited warranty does not cover failures due
toîabuse,îaccidentalîdamageîorîwhenîrepairsîhaveîbeenîmadeîorîattemptedîbyîanyoneî
other than and its Authorized Service Centers. A defective product BLACK+DECKER
meeting the warranty conditions set forth herein will be replaced or repaired at no charge in
eitherîofîtwoîways:îTheîfirst,îwhichîwillîresultîinîexchangesîonly,îisîtoîreturnîtheîproductîtoî
theîretailerîfromîwhomîitîwasîpurchasedî(providedîthatîtheîstoreîisîaîparticipatingîretailer).
Returns should be made within the time period of the retailerâs policy for exchanges.
Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for its specific return
policy regarding time limits for returns or exchanges. The second option is to take or send
theîproductî(prepaid)îtoîaîBLACK+DECKER owned or authorized Service Center for
repair or replacement at âs option. Proof of purchase may be required. BLACK+DECKER
BLACK+DECKER owned and authorized service centers are listed online at
www.blackanddecker.com. This warranty does not apply to accessories. This warranty
gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state.
Shouldîyouîhaveîanyîquestions,îcontactîtheîmanagerîofîyourînearestîBLACK+DECKER
ServiceîCenter.îThisîproductîisînotîintendedîforîcommercialîuse,îandîaccordingly,îsuchî
commercialîuseîofîthisîproductîwillîvoidîthisîwarranty.îîAllîotherîguarentees,îexpressîorî
implied,îareîherebyîdisclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
productsîsoldîinîLatinîAmerica,îcheckîcountryîspecificîwarrantyîinformationîcontainedîinîtheî
packaging,îcallîtheîlocalîcompanyîorîseeîtheîwebsiteîforîsuchîinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing,îcallî1-800-544-6986 for a free replacement.
Imported by
Blackî&îDeckerî(U.S.)îInc.,î
701 E. Joppa Rd.
Towson,îMDî21286îU.S.A.
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
CHARGEMENT : charger 17 heures avant la premiĂšre utilisation.
MISE EN MARCHE : tourner la bague à la position indiquée.
Pourîfaireîfonctionnerîlâoutilîdansîlâuneîouîlâautreîdesîdeuxî directions,îpositionnerîleîboutonî
Ă la marche avant/marche arriĂšre et lâenfoncer. La position centrale du bouton est la position
deîsĂ»retĂ©;îlâoutilîneîfonctionneraîpasîdansîcetteîposition.î
INSERTION DâUN EMBOUT : insĂ©rer fermement lâembout dans la cavitĂ© de la broche
jusquâĂ îceîquâilîsâenclencheîenîposition.îSiîlâemboutîneîsâinsĂšreîpasîdansîlaîbroche,îtournerî
lâembout,îpuisîleîrĂ©insĂ©rer.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIĂRE DE SĂCURITĂ - DĂFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dâemploi. Les informations quâil
contient concernent VOTRE SĂCURITĂ et visent Ă ĂVITER TOUT PROBLĂME. Les
symbolesîci-dessousîserventîĂ îvousîaiderîĂ îreconnaĂźtreîcetteîinformation.
DANGER : Indiqueîuneîsituationîdangereuseîimminenteîqui,îsiîelleînâestîpasîĂ©vitĂ©e,î
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indiqueîuneîsituationîpotentiellementîdangereuseîqui,îsiîelleînâestî
pasîĂ©vitĂ©e,îpourraitîcauserîlaîmortîouîdeîgravesîblessures.
MISE EN GARDEî: Indiqueîuneîsituationîpotentiellementîdangereuseîqui,îsiîelleînâestîpasî
Ă©vitĂ©e,îpourraitîcauserîdesîblessuresîmineuresîouîmodĂ©rĂ©es.
AVISî: UtilisĂ©îsansîleîsymboleîdâalerteîĂ îlaîsĂ©curitĂ©,îindiqueîuneîsituationîpotentiellementî
dangereuseîqui,îsiîelleînâestîpasîĂ©vitĂ©e,îpeutîrĂ©sulterîenîdesîdommagesîĂ îlaîpropriĂ©tĂ©.
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
MODE DâEMPLOI
TOURNEVIS Ă RACCORDEMENT DIRECT
Merci dâavoir choisi Consulter le site WeBLACK+ ! DECKER b
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ĂîLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problĂšmes surgissent aprĂšs lâachat dâun produit
BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuv-
able ou en lâabsence dâaccĂšs Ă lâInternet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h Ă 17 h HNE,
du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. PriĂšre dâavoir le numĂ©ro de catalogue
sous la main lors de lâappel.
Pour lÂŽachat dÂŽun filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE DâEMPLOI POUR UN USAGE ULTĂRIEUR.
NUMERO DE CATALOGUE
DP240, DP240P, DP240S
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Leînon-respectîdesîavertissementsîetîdesîdirectivesîpourraitîseîsolderî
parîunîchocîĂ©lectrique,îunîincendieîet/ouîuneîblessureîgrave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour
un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
Ă©lectriqueîĂ îalimentationîsurîsecteurî(avecîfil)îouîparîpilesî(sansîfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent
des causes dâaccidents.
b) Ne pas faire fonctionner dâoutils Ă©lectriques dans un milieu dĂ©îagrant, soit en
prĂ©sence de liquides inîammables, de gaz ou de poussiĂšre. Les outils Ă©lectriques
produisent des Ă©tincelles qui peuvent enîammer la poussiĂšre ou les vapeurs.
c) Ăloigner les enfants et les curieux au moment dâutiliser un outil Ă©lectrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maĂźtrise.
2) SĂ©curitĂ© en matiĂšre dâĂ©lectricitĂ©
a) Les îches des outils Ă©lectriques doivent correspondre Ă la prise. Ne jamais
modiîer la îche en aucune façon. Ne jamais utiliser de îche dâadaptation avec un
outil Ă©lectrique mis Ă la terre. Le risque de choc Ă©lectrique sera rĂ©duit par lâutilisation
de îches non modiîĂ©es correspondant Ă la prise.
b) -Ăviter tout contact physique avec des surfaces mises Ă la terre comme des tuy
aux, des radiateurs, des cuisiniÚres et des réfrigérateurs. Le risque de choc élec-
trique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils Ă©lectriques Ă la pluie ou Ă dâautres conditions oĂč il
pourrait ĂȘtre mouillĂ©. La pĂ©nĂ©tration de lâeau dans un outil Ă©lectrique augmente le
risque de choc Ă©lectrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon dâalimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
Ă©loignĂ© de la chaleur, de lâhuile, des bords tranchants ou des piĂšces mobiles. Les
cordons endommagĂ©s ou emmĂȘlĂ©s augmentent les risques de choc Ă©lectrique.
e) Pour lâutilisation dâun outil Ă©lectrique Ă lâextĂ©rieur, se servir dâune rallonge
convenant Ă une telle utilisation. Lâutilisation dâune rallonge conçue pour lâextĂ©rieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Sâil est impossible dâĂ©viter lâutilisation dâun outil Ă©lectrique dans un endroit
humide, brancher lâoutil dans une prise ou sur un circuit dâalimentation dotĂ©s
dâun disjoncteur de fuite Ă la terre (GFCI). Lâutilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Ătre vigilant, surveiller le travail effectuĂ© et faire preuve de jugement lorsquâun outil
Ă©lectrique est utilisĂ©. Ne pas utiliser dâoutil Ă©lectrique en cas de fatigue ou sous
lâinîuence de drogues, dâalcool ou de mĂ©dicaments. Un simple moment dâinattention
en utilisant un outil Ă©lectrique peut entraĂźner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des Ă©quipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. Lâutilisation dâĂ©quipements de protection comme un masque antipoussiĂšre, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) EmpĂȘcher les dĂ©marrages intempestifs. Sâassurer que lâinterrupteur se trouve
Ă la position dâarrĂȘt avant de relier lâoutil Ă une source dâalimentation et/ou
dâinsĂ©rer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter lâoutil. Transporter un outil
Ă©lectrique alors que le doigt repose sur lâinterrupteur ou brancher un outil Ă©lectrique
dont lâinterrupteur est Ă la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clĂ© de rĂ©glage ou clĂ© standard avant de dĂ©marrer lâoutil. Une clĂ©
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son Ă©quilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maĂźtriser lâoutil Ă©lectrique dans les situations imprĂ©vues.
f) Sâhabiller de maniĂšre appropriĂ©e. Ne pas porter de vĂȘtements amples ni de bijoux. Garder
les cheveux, les vĂȘtements et les gants Ă lâĂ©cart des piĂšces mobiles. Les vĂȘtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piÚces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépous-
siĂ©rage et de ramassage, sâassurer que ceux-ci sont bien raccordĂ©s et utilisĂ©s.
Lâutilisation dâun dispositif de dĂ©poussiĂ©rage peut rĂ©duire les dangers
engendrés par les poussiÚres.
4) Utilisation et entretien dâun outil Ă©lectrique
a) Ne pas forcer un outil Ă©lectrique. Utiliser lâoutil Ă©lectrique appropriĂ© Ă
lâapplication. Lâoutil Ă©lectrique appropriĂ© effectuera un meilleur travail, de façon plus
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil Ă©lectrique dont lâinterrupteur est dĂ©fectueux. Tout outil
Ă©lectrique dont lâinterrupteur est dĂ©fectueux est dangereux et doit ĂȘtre rĂ©parĂ©.
c) DĂ©brancher la îche du secteur ou le bloc-piles de lâoutil Ă©lectrique avant de faire
tout rĂ©glage ou changement dâaccessoire, ou avant de ranger lâoutil Ă©lectrique. Ces
mesures prĂ©ventives rĂ©duisent les risques de dĂ©marrage accidentel de lâoutil Ă©lectrique.
d) Ranger les outils Ă©lectriques hors de la portĂ©e des enfants, et ne permettre Ă
aucune personne nâĂ©tant pas familiĂšre avec un outil Ă©lectrique (ou son manuel
dâinstruction) dâutiliser ce dernier. Les outils Ă©lectriques deviennent dangereux
entre les mains dâutilisateurs inexpĂ©rimentĂ©s.
e) Entretenir les outils Ă©lectriques. VĂ©riîer les piĂšces mobiles pour sâassurer quâelles
sont bien alignĂ©es et tournent librement, quâelles sont en bon Ă©tat et ne sont affec-
tĂ©es par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de lâoutil Ă©lec-
trique. En cas de dommage, faire rĂ©parer lâoutil Ă©lectrique avant toute nouvelle utili-
sation. Beaucoup dâaccidents sont causĂ©s par des outils Ă©lectriques mal entretenus.
f) Sâassurer que les outils de coupe sont aiguisĂ©s et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrÎler.
g) Utiliser lâoutil Ă©lectrique, les accessoires, les forets, etc. conformĂ©ment aux
prĂ©sentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail Ă
effectuer. Lâutilisation dâun outil Ă©lectrique pour toute opĂ©ration autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger lâoutil quâau moyen du chargeur prĂ©cisĂ© par le fabricant. Lâutilisation
dâun chargeur qui convient Ă un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie
sâil est utilisĂ© avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
Lâutilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles nâest pas utilisĂ©, le tenir Ă©loignĂ© des objets mĂ©talliques, notam-
ment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui peuvent
Ă©tablir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas dâutilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, Ă©viter tout
contact. Si un contact accidentel se produit, laver Ă grande eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) RĂ©paration
a) Faire rĂ©parer lâoutil Ă©lectrique par un rĂ©parateur professionnel en nâutilisant que
des piĂšces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sĂ©curitaire de lâoutil Ă©lectrique.
RĂGLES DE SĂCURITĂ SPĂCIFIQUES
âąî Saisir lâoutil Ă©lectrique par ses surfaces de prises isolĂ©es lorsque lâoutil peut entrer en contact avec
des îls cachĂ©s ou son cordon. Enîcasîdeîcontactîavecîunîfilîsousîtension,îlesîpiĂšcesîmĂ©talliquesîdeîlâoutilî
seront sous tension et lâutilisateur subira des secousses Ă©lectriques.
âąî Utiliser des brides de îxation ou un autre dispositif de îxation permettant de îxer solidement et
de soutenir la piĂšce sur une plateforme stable. Tenir la piĂšce avec la main ou contre son corps la rend
instableîetîrisqueîdeîprovoquerîuneîperteîdeîmaĂźtriseîdeîlâoutil.
AVERTISSEMENT : certains outils Ă©lectriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire
de la poussiĂšre contenant des produits chimiques reconnus par lâĂtat de la
Californie comme Ă©tant susceptibles dâentraĂźner le cancer, des malformations
congĂ©nitales ou pouvant ĂȘtre nocifs pour le systĂšme reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
îîîî·îleîplombîdansîlesîpeinturesîĂ îbaseîdeîplomb,î
îîîî·îlaîsiliceîcristallineîdansîlesîbriquesîetîleîcimentîetîautresîproduitsîdeîmaçonnerie,î
· lâarsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
cesîtravaux.îPourîrĂ©duireîlâexpositionîĂ îdeîtelsîproduits,îilîfautîtravaillerîdansîunîendroitîbienî
aĂ©rĂ©îetîutiliserîleîmatĂ©rielîdeîsĂ©curitĂ©îappropriĂ©,îtelîunîmasqueîanti-poussiĂšresîspĂ©cialementî
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
âąî Ăviter tout contact prolongĂ© avec la poussiĂšre soulevĂ©e par cet outil ou autres outils Ă©lectriques.
Porter des vĂȘtements de protection et nettoyer les parties exposĂ©es du corps avec de lâeau
savonneuse.îSâassurerîdeîbienîseîprotĂ©gerîafinîdâĂ©viterîdâabsorberîparîlaîbouche,îlesîyeuxîouîlaîpeauî
des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussiÚre susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents au systÚme respiratoire. Toujours
utiliserîunîappareilîrespiratoireîanti-poussiĂšresîapprouvĂ©îparîleîNIOSHîouîlâOSHA.îDirigerî
les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
ou anti-poussiĂšre si lâopĂ©ration de dĂ©coupe gĂ©nĂšre de la poussiĂšre. TOUJOURS
PORTER UN ĂQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUĂ :
âą protection oculaire conforme Ă la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
âą protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
âą protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
Description fonctionnelle
1. Broche
2. Bague
3. Interrupteur de marche avant/marche arriĂšre
LâĂ©tiquette de lâoutil peut comporter les symboles suivants.
V ampĂšres .......................................... volts A .............................
Hz watts ........................................ hertz W ............................
min minutes ...................................... ou AC courant alternatif ................
ou DC courant continu .......................... no ...........................sous vide
....................................construction de classe II ........................ borne de terre
................................... symbole dÂŽavertissement
.../min ............................. tours ou courses Ă la minute
AVERTISSEMENTS DE SĂCURITĂ ET DIRECTIVES : CHARGE
1. Ce mode dâemploi renferme dâimportantes directives de sĂ©curitĂ© et dâutilisation.
î2.î Avantîdâutiliserîleîchargeur,îlireîtoutesîlesîdirectivesîetîlesîindicationsîdâavertissementî
figurantîsurîleîchargeur,îleîbloc-pilesîetîleîproduitîutilisĂ©îavecîleîbloc-piles.
MISE EN GARDEî:îpourîrĂ©duireîleîrisqueîdeîblessure,îutiliserîleîchargeurî
uniquement avec ce produit. Les piles utilisĂ©es dans dâautres produits peuvent Ă©clater et
causer des blessures corporelles et des dommages.
3. Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
î4.î LâutilisationîdâunîaccessoireînonîrecommandĂ©îpeutîentraĂźnerîunîincendie,îunîchocî
Ă©lectrique ou des blessures corporelles.
î5.î PourîrĂ©duireîleîrisqueîdeîdommagesîĂ îlaîficheîetîauîcordonîdâalimentation,îtirerîsurîlaî
fiche plutÎt que sur le cordon pour déconnecter le chargeur.
6. Sâassurer que le cordon est situĂ© en lieu sĂ»r de maniĂšre Ă ce que personne ne marche
ni ne trĂ©buche dessus ou Ă ce quâil ne soit pas endommagĂ© ni soumis Ă une tension.
7. NE PAS incinĂ©rer lâoutil ou les piles mĂȘme sâils sont gravement endommagĂ©s ou
complÚtement usés. Les piles peuvent exploser dans un feu.
8. Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules de pile en cas dâutilisation
extrĂȘme,îdeîchargeîouîdeîconditionsîdeîtempĂ©rature.îCelaînâindiqueîpasîdeîdĂ©faillance.î
Toutefois,îsiîleîjointîdâĂ©tanchĂ©itĂ©îextĂ©rieurîestîrompuîetîqueîlaîfuiteîentreîenîcontactî
avec la peau :
a. Laver rapidement la zone touchĂ©e au savon et Ă lâeau.
b. Neutraliser avec un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre.
c.î Siîleîliquideîdeîlaîpileîentreîenîcontactîavecîlesîyeux,îlesîlaverîabondammentîĂ îlâeauî
propre,îpendantîunîminimumîdeî10îminutes,îpuisîobtenirîdesîsoinsîmĂ©dicaux.î
NOTE MĂDICALE : leîliquideîestîcomposĂ©îdâuneîsolutionîdeî25î%î-î35î%îdâhydroxydeî
de potassium.
Remarques importantes de chargement
î1.î AprĂšsîlaîpremiĂšreîcharge,îdansîleîcasîdâuneîutilisationînormale,îvotreîoutilîdevraitîseî
charger entiĂšrement en 17 heures. Lâoutil est expĂ©diĂ© de lâusine sans ĂȘtre totalement
chargĂ©.îAvantîdâutiliserîleîbloc-piles,îilîdoitîĂȘtreîchargĂ©îpendantîauîmoinsî17îheures.
î2.î NEîPASîchargerîlesîpilesîĂ îuneîtempĂ©ratureîinfĂ©rieureîĂ î4,5îÂșCî(40ÂșîF)îouîsupĂ©rieureîĂ î
40,5îÂșCî(105ÂșîF).îCesîconsignesîsontîimportantesîetîpermettentîdâĂ©viterîdâendommagerî
les piles. Une durĂ©e de vie et une performance accrues peuvent ĂȘtre obtenues si les
pilesîsontîchargĂ©esîĂ îuneîtempĂ©ratureîdâairîdâenvironî24î°Cî(75î°F).
î3.î Durantîlaîcharge,îleîchargeurîpeutîĂ©mettreîunîvrombissementîetîdevenirîchaudîauî
toucher. Il sâagit dâun Ă©tat normal qui nâindique pas de problĂšme.
4. Si les piles ne se chargent pas adéquatement :
îî (1)îVĂ©rifierîleîcourantîĂ îlaîpriseîenîbranchantîuneîlampeîouîunîautreîappareilîĂ©lectrique.
îî (2)îVĂ©rifierîsiîlaîpriseîestîreliĂ©eîĂ îunîinterrupteurîquiîcoupeîleîcourantîauîmomentî
dâĂ©teindre la lumiĂšre.
îî (3)îDĂ©placerîleîchargeurîetîlâoutilîdansîunîendroitîoĂčîlaîtempĂ©ratureîdeîlâairîestîsupĂ©ri-
eureîĂ î4,5î°Cî(40î°F)îetîinfĂ©rieureîĂ î40,5î°Cî(105î°F).î
îî (4)îSiîlaîpriseîetîlaîtempĂ©ratureîsontîadĂ©quatesîetîqueîlaîchargeîobtenueîestî
insuffisante,îconsulterîlaîgarantie.î
5. Lâoutil doit ĂȘtre rechargĂ© lorsque sa puissance devient insuffisante pour des travaux qui
étaient facilement réalisés précédemment. NE PAS CONTINUER à utiliser le produit si
ses piles sont épuisées.
6. Les piles atteindront une performance optimale aprÚs avoir été rechargées 5 fois durant un
usage normal. Il nâest pas nĂ©cessaire dâattendre que les piles soient Ă plat pour la recharger.
Charge du tournevis
Avantîdeîchargerîleîtournevis,îlireîattentivementîtoutesîlesîconsignesîdeîsĂ©curitĂ©.îPourî
charger votre tournevis :
1.îEnfoncerîleîboutonîorangeî(DP240)î/îargentĂ©î(DP240S)îcommeîindiquĂ©îĂ îla ,îetî îgure B
relever les broches de sorte quâelles soient complĂštement dĂ©ployĂ©es.
2. Insérer les broches dans toute prise électrique standard de 120 V comme indiqué à la
îgure C.
Remarques concernant la charge
REMARQUE : lâoutil est expĂ©diĂ© de lâusine sans ĂȘtre totalement chargĂ©. Avant dâutiliser le
tournevis,îilîdoitîĂȘtreîchargĂ©îpendantîauîmoinsî17îheures.
1.La charge de lâoutil est optimisĂ©e Ă la tempĂ©rature ambiante.
2.îEnîcoursîdeîcharge,îilîestîpossibleîqueîlaîficheîetîlâoutilîdeviennentîchaudsîauîtoucher.î
Ceci est normal et nâindique pas de problĂšme.
3. Lâoutil peut ĂȘtre branchĂ© Ă la prise aussi longtemps que voulu. DĂšs quâil est Ă pleine
charge,îilîneîconsommeîplusîdâĂ©lectricitĂ©.îLâoutil,îdontîlaîpileîestîcomplĂštementîĂ©puisĂ©e,îdoitî
demeurer sur la charge pour une période minimum de 17 heures.
4.îPourîlaîplupartîdesîtravauxîdeîrĂ©parations,îuneîdurĂ©eîdeîchargeîdeî6î heuresîseraîsuffisante.
Fonctionnement
Retrait et insertion des embouts
InsĂ©rerîlaîmĂšcheîĂ îqueueîhexagonaleîpourîoutilîĂ©lectriqueîouîlaîpointeîdeîtournevisîavecîleîporte-
pointeîdansîlaîcavitĂ©îdeîlaîbrocheîjusquâĂ îceîquâelleîsâenclencheîenîposition.îPourîretirerîlâembout,î
tirerîenîligneîdroiteîsurîcelui-ci.îSiîlâemboutîneîsâinsĂšreîpasîdansîlaîbroche,îtournerîlâemboutîpuisî
leîrĂ©insĂ©rer.îNeîpasîinsĂ©rerîdeîpointeîdeîtournevisîdirectementîsansîleîporte-pointe.
Fonctionnement en mode Ă©lectrique
REMARQUE : replier les broches en position fermĂ©e avant dâutiliser le tournevis.
IMPORTANT : lâappareil ne fonctionnera pas si les broches sont dĂ©ployĂ©es. Elles
doivent affleurer avec le boĂźtier pour que le tournevis fonctionne.
Marche avant
î âąîTournerîlaîbague,îillustrĂ©eîĂ îla îgure A, Ă la position indiquĂ©e.
î âąîCoulisserîleîbouton,îillustrĂ©îĂ îlaîîgure D,îversîlaîdroite,îpourî
exposer la flĂšche qui pointe vers lâavant.
î âąîEnfoncerîleîboutonîetîlâoutilîfonctionnera,îleîrelĂącherîpourîarrĂȘterîlâoutil.
Marche arriĂšre
î âąîTournerîlaîbague,îillustrĂ©eîĂ îla ,îĂ îlaîpositionîindiquĂ©e.î îgure A
î âąîCoulisserîleîbouton,îillustrĂ©îĂ îla ,îversîlaîgauche,îpourî îgure E
exposer la flĂšche qui pointe vers lâarriĂšre.
î âąîEnfoncerîleîboutonîetîlâoutilîfonctionnera,îleîrelĂącherîpourîarrĂȘterîlâoutil.
Fonctionnement en mode manuel
î âąîTournerîlaîbague,îillustrĂ©eîĂ îla ,îĂ îlaîpositionîindiquĂ©eî îgure F
î âąîUtiliserîlâoutilîcommeîunîtournevisîtraditionnel,înonîalimentĂ©.î
Lorsqueîlaîbagueîestîdansîcetteîposition,îilîestîimpossibleî
dâactionner le bouton de marche avant/marche arriĂšre.
IMPORTANT: Lâappareil ne fonctionnera pas si les broches sont dĂ©ployĂ©es (figure G).îLesî
broches doivent affleurer le boitier afin que lâappareil puisse fontionner (figure H).
Produktspezifikationen
Marke: | Black And Decker |
Kategorie: | Schraubenmaschine |
Modell: | DP240 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Black And Decker DP240 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Schraubenmaschine Black And Decker
9 September 2024
6 September 2024
4 September 2024
24 August 2024
10 August 2024
7 August 2024
6 August 2024
6 August 2024
6 August 2024
5 August 2024
Bedienungsanleitung Schraubenmaschine
- Schraubenmaschine Panasonic
- Schraubenmaschine Cotech
- Schraubenmaschine Makita
- Schraubenmaschine Bosch
- Schraubenmaschine Laserliner
- Schraubenmaschine Parkside
- Schraubenmaschine Vonroc
- Schraubenmaschine AEG
- Schraubenmaschine Powerfix
- Schraubenmaschine EMOS
- Schraubenmaschine Cocraft
- Schraubenmaschine FERM
- Schraubenmaschine Ryobi
- Schraubenmaschine Senco
- Schraubenmaschine Skil
- Schraubenmaschine Hilti
- Schraubenmaschine DeWalt
- Schraubenmaschine Einhell
- Schraubenmaschine Elu
- Schraubenmaschine Festool
- Schraubenmaschine Mafell
- Schraubenmaschine Maktec
- Schraubenmaschine Worx
- Schraubenmaschine Tacklife
- Schraubenmaschine Hikoki
- Schraubenmaschine Hitachi
- Schraubenmaschine Hazet
- Schraubenmaschine Kress
- Schraubenmaschine Metabo
- Schraubenmaschine Stanley
- Schraubenmaschine GĂŒde
- Schraubenmaschine Power Craft
- Schraubenmaschine Meec Tools
- Schraubenmaschine Dremel
- Schraubenmaschine Fieldmann
- Schraubenmaschine Dedra
- Schraubenmaschine Silverline
- Schraubenmaschine Facom
- Schraubenmaschine Greenworks
- Schraubenmaschine Yato
- Schraubenmaschine Genesis
- Schraubenmaschine Pansam
- Schraubenmaschine Toolland
- Schraubenmaschine Batavia
- Schraubenmaschine Matrix
- Schraubenmaschine Milwaukee
- Schraubenmaschine Toolcraft
- Schraubenmaschine Fein
- Schraubenmaschine Omega
- Schraubenmaschine Ingersoll Rand
- Schraubenmaschine Craftsman
- Schraubenmaschine Powerplus
- Schraubenmaschine Alpha Tools
- Schraubenmaschine EasyMaxx
- Schraubenmaschine Ozito
- Schraubenmaschine Kawasaki
- Schraubenmaschine Porter-Cable
- Schraubenmaschine Goon
- Schraubenmaschine Steren
- Schraubenmaschine Meister Craft
- Schraubenmaschine Truper
- Schraubenmaschine Einhell Bavaria
- Schraubenmaschine Wera
- Schraubenmaschine WeidmĂŒller
- Schraubenmaschine Rodcraft
- Schraubenmaschine Cleco
- Schraubenmaschine SW-Stahl
- Schraubenmaschine Gedore
- Schraubenmaschine TAURUS Titanium
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
5 Oktober 2024
5 Oktober 2024
4 Oktober 2024
4 Oktober 2024
2 Oktober 2024
1 Oktober 2024
27 September 2024
24 September 2024
24 September 2024
24 September 2024