Beurer HT 53 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Beurer HT 53 (199 Seiten) in der Kategorie Lockenstab. Dieser Bedienungsanleitung war für 26 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/199
HT 53
DE
Lockenstab
Gebrauchsanweisung 2 .............................
EN
Curling tongs
Instructions for use 14 ...............................
FR
Fer à friser
Mode d’emploi 26 .....................................
ES
Rizador de pelo
Instrucciones de uso 38 ............................
IT
Arricciacapelli
Istruzioni per l’uso 50 ................................
TR
Saç maşası
Kullanım kılavuzu 62 ..................................
RU
Щипцы для завивки волос
Инструкция по применению 74 ...............
PL
Lokówka
Instrukcja obsługi 86 .................................
2
DEUTSCH
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz imuslichen/privaten Umfeld bestimmt,
nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
1. Verwendungszweck...................................... 4
2. Zeichenerklärung
..........................................
5
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
...............
6 4. Sicherheitshinweise...................................... 6
5. Gerätebeschreibung
.....................................
8
6. Bedienen
........................................................
9
7. Gerät reinigen und pflegen
........................
11
8. Technische Daten
.......................................
12
9. Entsorgen
...................................................
12
10. Garantie und Service
.................................
13
Lieferumfang
• Lockenstab
• Hitzeresistenter Handschuh
• Diese Gebrauchsanweisung
3
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie ent-
sorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch
der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch
wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Badewannen, Wasch-
becken, Duschen oder anderen Gefäßen die Wasser oder andere Flüssig-
keiten beinhalten - Gefahr eines Stromschlags!
Als zusätzlichen Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrich-
tung RCD mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im
Stromkreis des Badezimmers empfohlen. Informationen dazu erhalten Sie bei
Ihrem örtlichen Elektro-Fachbetrieb.
4
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch
auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blut-
druck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Verwendungszweck
Mit dem Lockenstab können Sie mit Ihren Haaren spiralförmige Locken formen.
Das 360° Drehgelenk am Netzkabel ermöglicht eine flexible Handhabung des Lockenstabs.
Durch eine kurze Aufheizphase ist der Lockenstab bereits nach wenigen Minuten einsatzbereit.
Die Keramik-Keratin-Beschichtung des Heizrohrs sorgt für eine gleichmäßige Wärmeverteilung und eine glatte Ober-
flächenstruktur. Das Keratin trägt zusätzlich zum Schutz und Pflege Ihrer Haare bei. Dadurch sorgt der Lockenstab für
ein schonendes Styling Ihrer Haare.
Der Standfuß ermöglicht das sichere Abstellen des Lockenstabs auch im aufgewärmten Zustand.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen.
Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch
entstehen.
5
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung bzw. auf dem Gerät verwendet.
Warnung Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser (z. B. Waschbecken,
Dusche, Badewanne) verwendet werden – Gefahr eines Stromschlags!
Warnung
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Gebrauchsanweisung lesen
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
6
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Lockenstab darf ausschließlich zum Formen von Locken/Wellen der menschlichen Kopfhaare in Eigenanwendung für
den Privatgebrauch verwendet werden!
Warnung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich:
• zur äußerlichen Anwendung
• für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise.
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein!
4. Sicherheitshinweise
Warnung
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen wird in folgenden Fällen vor dem Gebrauch des Gerätes
dringend abgeraten:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit!
Stromschlaggefahr!
Sollte das Gerät trotz aller Vorsichtsmaßnahmen in das Wasser fallen, dann ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose! Greifen Sie nicht in das Wasser!
Stromschlaggefahr!
• Lassen Sie das Gerät vor erneutem Gebrauch von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüfen! Lebensgefahr durch
Stromschlag!
• Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
Stromschlag- und Verletzungsgefahr!
• Bei einer sichtbaren Beschädigung des Geräts, des Netzkabels/-steckers oder des Zubehörs. Benutzen Sie es im Zwei-
felsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse. Stromschlaggefahr!
7
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern - Erstickungsgefahr!
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel im Badezimmer, damit im Notfall der Netzstecker schnell zu erreichen ist.
Warnung
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen, folgende Punkte beachten:
• Achten Sie darauf, dass sich in der Nähe des Gerätes keine leicht entzündlichen Flüssigkeiten befinden. Brandgefahr!
• Legen Sie das Gerät nur auf einer nicht brennbaren Unterlage ab. Brandgefahr!
• Das Gerät darf nicht abgedeckt werden – Brandgefahr!
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Kunsthaaren – Brandgefahr!
Hinweise
• Entfernen Sie vor Gebrauch des Gerätes jegliches Verpackungsmaterial.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung an.
• Kabel nur am Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen bzw. als Zubehör angeboten werden.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist.
Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
• Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.
• Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt lassen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
• Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, müssen Sie diese Gebrauchsanweisung mitgeben.
8
5. Gerätebeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Cool Touch Spitze
2. Kegelförmiges Heizrohr mit Keramik-Keratin-
Beschichtung
3. EIN / AUS-Taste
4. Gri
5. 360° Drehgelenk
6. Knickschutz mit Aufhängse
7. Netzkabel
8. Betriebsanzeige
9. Standfuß
9
6. Bedienen
Warnung
• Stellen Sie sich auf einen trockenen, elektrisch nicht leitfähigen Untergrund. Stromschlaggefahr!
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken sind! Stromschlaggefahr!
• Ihre Haare müssen trocken sein! Stromschlaggefahr!
Das Gerät kann sehr heiß werden. Fassen Sie es im heißen Zustand nur am Gri [4] an – Verbrennungs- und Brandgefahr!
• Berühren Sie niemals das kegelförmige Heizrohr [2]. Verbrennungsgefahr!
• Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt ist oder Betriebsstörungen vorliegen.
• Stellen Sie den Lockenstab mit den Standfuß [9] auf eine stabile, waagrechte und nicht brennbare Unterlage oder halten
Sie den Lockenstab in der Hand. Brandgefahr!
Achtung
• Entwirren Sie das Netzkabel [7] wenn es verdreht ist.
Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Netzkabel [7] nicht bzw. ziehen oder legen Sie es nicht über/auf scharfe, spitze
Gegenstände oder heiße Oberflächen.
Klemmen Sie das Netzkabel [7] nicht in z. B. Schubladen, Türen oder ein. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages!
Anwendung beginnen / Locken formen
1. Trocknen Sie Ihr Haar vollsndig, bevor Sie den Lockenstab verwenden.
2. Das Haar sollte sauber und frei von Stylingprodukten sein.
3. Kämmen Sie Ihr Haar mit einem grob gezahnten Kamm um es zu entwirren.
4. Schalten Sie den Lockenstab durch Drücken der EIN /AUS-Taste [3] ein. Die Betriebsanzeige [8] beginnt zu blinken und
zeigt Ihnen an, dass der Lockenstab in Betrieb ist.
10
5.
Der Lockenstab wird mit einer Standardtemperatureinstellung von
ca. 200 °C geliefert.
Die Betriebsanzeige
[8]
blinkt solange, bis
die Betriebstemperatur erreicht ist. Sobald der Lockenstab die
Betriebstemperatur erreicht hat, leuchtet
die Betriebsanzeige
[8]
dauerhaft rot. Der Lockenstab ist nun betriebsbereit.
6. Ziehen Sie den hitzebeständigen Handschuh an.
7. Teilen Sie das Haar in einzelne Haarsträhnen mit einer Breite
von ca. 2 Zentimetern ein. Wickeln Sie die Haarsträhne wie
abgebildet um den Lockenstab. Halten Sie mit der Hand, die
den hitzebständigen Handschuh trägt, die Strähne an der
Cool-Tip-Spitze [1] fest. Fassen Sie den Lockenstab niemals
am kegelförmigen Heizrohr [2] an!
8. Lassen Sie den Lockenstab für 8 bis 10 Sekunden im Haar,
um den gewünschten Lockeneekt zu erzielen.
Hinweis
Nach 25 Minuten Betrieb beginnt die Betriebsanzeige [8] zu blinken. Dies signalisiert Ihnen, dass sich der Lockenstab
in 5 Minuten automatisch abschalten wird. Der Lockenstab schaltet sich nach 30 Minuten Betrieb automatisch ab.
Nach erfolgter Abschaltung wird der Lockenstab nicht mehr erwärmt und die Betriebsanzeige [8] erlischt.
Um den Lockenstab erneut einzuschalten, Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste [3] zweimal.
Nach dem Gebrauch
1. Drücken Sie den EIN / AUS-Taste [3]. Die Heizung im Lockenstab wird ausgeschaltet.
2. Das Erlöschen der Betriebsanzeige [8] zeigt an, dass der Lockenstab ausgeschaltet ist.
3. Legen Sie den Lockenstab zum Abkühlen mit dem Standfuß [9] auf eine stabile, waagrechte und nicht brennbare Unter-
lage oder halten Sie den Lockenstab in der Hand. Der Standfuß [9] verhindert, dass das heiße Heizrohr [2] die Unterlage
berührt.
11
4. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
5. Wickeln Sie das Netzkabel [7] nicht um das Gerät!
6. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Platz auf.
7. Das Gerät kann an der Aufhängeöse [6] an einem Haken aufgehängt werden
7. Gerät reinigen und pflegen
Reinigen
Warnung
• Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose. Stromschlaggefahr!
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt! Stromschlaggefahr!
• Reinigen Sie es nicht mit leicht entzündbaren Flüssigkeiten! Brandgefahr!
Hinweise
• Ihr Gerät ist wartungsfrei.
• Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit.
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
• Benutzen Sie keine scharfen, spitzen, scheuernden, ätzende Reinigungsmittel oder harte Bürsten!
• Das Gerät kann mit einem weichen, mit warmem Wasser angefeuchteten, Tuch gereinigt werden.
12
8. Technische Daten
Gewicht circa 280 g
Spannungsversorgung 100-240 V ~ 50-60 Hz
Leistungsaufnahme 36-39 W
Temperaturbereich circa 200 °C
Schutzklasse II
Umgebungsbedingungen Nur für Innenräume zugelassen
Zulässiger Temperaturbereich -10 bis +40 °C
Technische Änderungen vorbehalten.
9. Entsorgen
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
13
10. Garantie und Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Gerätes.
Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie-
falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines
Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm (Germany) geltend zu
machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstre 10b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
14
ENGLISH
WARNING
The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use.
This device may be used by children over the age of eight and by people
with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or
knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how
to use the device safely and are fully aware of the consequent risks of use.
1. Intended purpose
........................................
16
2. Signs and symbols
......................................
17
3. Intended use
................................................
18
4. Safety notes................................................. 18
5. Device description
......................................
20
6. Operation
.....................................................
21
7. Cleaning and maintaining the device
........
23
8. Technical data
.............................................
24
9. Disposal
......................................................
24
10. Warranty and service
.................................
25
Included in delivery
• Curling tongs
• Heat-resistant glove
• These instructions for use
15
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless
supervised.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed
of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
When using the device in the bathroom, unplug the plug after use as water in the
vicinity constitutes a danger, even when the device is switched off.
Never use the device near baths, wash basins, showers or other objects
containing water or other liquids – risk of electric shock!
As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual-
current-operated protective device (RCD) with a rated operational current not
exceeding 30 mA in the bathroom circuit. Your local electrical specialist can
provide you with the relevant information.
16
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them
accessible to other users and observe the information they contain.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range.
Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure,
body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air.
With kind regards,
Your Beurer team
1. Intended purpose
You can use the curling tongs to shape tight curls in your hair.
The 360° swivel joint on the mains cable enables flexible handling of the curling tongs.
A short heat-up phase means that the curling tongs are ready for use after only a few minutes.
The ceramic keratin coating of the heating rod ensures even heat distribution and a smooth surface structure. The keratin
also helps to protect and care for your hair. The curling tongs therefore allow you to style your hair gently.
The stand enables safe switch-o of the curling tongs even when in a heated state.
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use.
The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
17
2. Signs and symbols
The following symbols appear in the instructions for use and on the device.
Warning This device must not be used near to water or in water (e.g. in a wash basin, or in the
shower or bath) – risk of electric shock!
Warning
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
Important Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
Note Note on important information.
Read the instructions for use.
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
18
3. Intended use
The curling tongs must only be used by individuals for shaping curls/waves in human head hair and are for private use
only!
Warning
The device is suitable only:
• for external use
• for the intended purpose and as specified in these instructions for use. Any form of improper use can be dangerous.
4. Safety notes
Warning
To avoid damage to health, we strongly advise against using the device
in the following situations:
Never submerge the device in water or other liquids!
Risk of electric shock!
If the device should fall into water despite following all safety precautions, immediately pull the mains plug from the
socket! Do not reach into the water!
Risk of electric shock!
• Have the device checked by an authorised specialist workshop before using it again. Danger to life due to electric shock!
• If the device has been dropped or has suffered any other damage, it must no longer be used. Risk of electric shock and injury!
• If there is visible damage to the device, mains cable/plug or accessories: if you have any doubts, do not use the device
and contact your retailer or the specified Customer Service address. Risk of electric shock!
• Keep packaging material away from children – risk of suffocation!
• Do not use extension cables in the bathroom to ensure the mains plug can be accessed quickly in an emergency.
19
Warning
To avoid damage to health, please note the following:
• Ensure that no highly flammable liquids are located near the device. Risk of fire!
• Place the device on non-flammable surfaces only. Risk of fire!
• The device must not be covered – risk of fire!
• Do not use the device on synthetic hair – risk of fire!
Notes
• Before using the device, remove all packaging material.
• Only connect the device to a socket that has the voltage shown on the type plate.
• Only pull the cable from the socket by the mains plug.
• Do not use any additional parts that are not recommended by the manufacturer or offered as equipment.
• Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless functionality can no longer be guaranteed
thereafter. Failure to comply with this instruction will void the warranty.
• In the event of a fault or damage, have the device repaired by a certified specialist workshop.
• Never leave the device unattended during use.
• Do not use the device outside.
• If you pass on the device to someone else, make sure to also pass on these instructions for use.
20
5. Device description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Cool touch tip
2. Conical heating rod with ceramic keratin coating
3. ON/OFF button
4. Handle
5. 360° swivel joint
6. Anti-kink protection with hanging eyelet
7. Mains cable
8. Operating display
9. Stand
21
6. Operation
Warning
• Position yourself on a dry, non-conductive surface. Risk of electric shock!
• Make sure that your hands are dry! Risk of electric shock!
• Your hair must be dry! Risk of electric shock!
The device can become very hot. When the device is hot, it must only be held using the handle [4] – risk of burns and fire!
• Never touch the conical heating rod [2]. Risk of burns!
• Switch the device off immediately if it is faulty or not working properly.
• Place the curling tongs with the stand [9] on a stable, level and non-flammable surface or hold the curling tongs in your
hand. Risk of fire!
Important
• Untangle the mains cable [7] if it is twisted.
Do not pull, twist or bend the mains cable [7] and do not pull or route it over/on sharp, pointed objects or hot surfaces.
Do not jam the mains cable [7] in drawers or doors, for example. Damaged or tangled mains cables increase the risk of
electric shock!
Starting the application/creating curls
1. Fully dry your hair before using the curling tongs.
2. Hair should be clean and free from styling products.
3. Comb your hair with a large-toothed comb to get rid of any tangles.
4. Switch on the curling tongs by pressing the ON/OFF button [3]. The operating display [8] starts to flash and tells you that
the curling tongs are on.
22
5.
The curling tongs are supplied with a standard temperature setting of
approx. 200 °C.
The operating display
[8]
flashes until the operating
temperature has been reached. As soon as the curling tongs have
reached the operating temperature, the
operating display
[8]
permanently lights up red. The curling tongs are now ready for use.
6. Put on the heat-resistant glove.
7. Separate your hair into individual sections with a width of approx.
2 cm. Wind the hair sections around the curling tongs as shown.
Hold the section of hair in place at the cool touch tip [1] using your
hand with the heat-resistant glove. Never touch the conical heating
rod of the curling tongs [2].
8. Leave the curling tongs in your hair for 8 to 10 seconds in order to
achieve the desired curling effect.
Note
After 25 minutes of operation, the operating display [8] starts to
flash. This is to show you that the curling tongs will automatically switch o in 5 minutes. The curling tongs switch o
automatically after 30 minutes of operation. Once switched o, the curling tongs are no longer heated and the operating
display [8] goes out.
Press the On/Off button [3] twice to switch on the curling tongs again.
After use
1. Press the ON/OFF button [3]. This switches off the heating in the curling tongs.
2. When the operating display [8] goes out, this indicates that the curling tongs have been switched off.
3. To cool down, place the curling tongs with the stand [9] on a stable, level and non-flammable surface or hold the curling
tongs in your hand. The stand [9] prevents the hot heating rod [2] from touching the surface.
4. After each use, pull the mains plug out of the socket.
23
5. Do not wind the mains cable [7] around the device!
6. Store the device in a dry place out of the reach of children.
7. The device can be hung on a hook using the hanging eyelet [6].
7. Cleaning and maintaining the device
Cleaning
Warning
• Always pull the mains plug out of the socket before cleaning the device. Risk of electric shock!
• Ensure that no water gets inside the device! Risk of electric shock!
• Do not clean the device with highly flammable liquids! Risk of fire!
Notes
• Your device is maintenance-free.
• Protect the device from dust, dirt and humidity.
• Do not clean the device in the dishwasher.
• Do not use any aggressive, caustic, abrasive or corrosive cleaning products or hard brushes.
• The device may be cleaned with a soft cloth dampened with warm water.
24
8. Technical data
Weight Approx. 280 g
Voltage supply 100-240 V ~ 50-60 Hz
Power consumption 36-39 W
Temperature range Approx. 200 °C
Protection class II
Ambient conditions Only approved for indoors
Permissible temperature range -10 to +40 °C
Subject to technical changes.
9. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.
Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country.
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
25
10. Warranty and service
In case of a claim under the warranty please contact your local dealer or the local representation which is mentioned in the
list "service international".
In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 3 years or – if longer – the country specific warranty period from date
of purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories which are subject to normal wear and tear (cu, batteries etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is
accepted as a warranty claim.
Subject to errors and changes
26
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/pri
et non dans un cadre professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les
déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu
de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou
sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
1. Usage prévu ................................................
28
2. Symboles utilisés ........................................
29
3. Utilisation conforme
aux recommandations ................................
30
4. Consignes de sécurité ................................
30
5. Description de l’appareil ............................
32
6. Utilisation .....................................................
33
7. Nettoyage et entretien de l’appareil ..........
35
8. Données techniques ...................................
36
9. Élimination ..................................................
36
10. Garantie et maintenance ...........................
37
Contenu
• Fer à friser
• Gant résistant à la chaleur
• Le présent mode d’emploi
27
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Si le ble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être
mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut.
Si l’appareil est utilisé dans une salle de bain, le câble doit être retiré après
utilisation car la proximité de l’eau représente un risque même lorsque
l’appareil est éteint.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une bassine, d’une
douche ou de tout autre récipient contenant de l’eau ou d’autres liquides –
Risque d’électrocution!
À titre de protection supplémentaire, il est recommandé d’installer une prise
avec mise à la terre dont le courant de sortie nominal ne dépasse pas 30mA
dans le réseau électrique de la salle de bain. Vous obtiendrez plus d’informa-
tions à ce sujet auprès de votre électricien local.
28
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition
des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits.
Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos pro-
duits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie
douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
1. Usage prévu
Le fer à friser vous permet de boucler vos cheveux.
Le pivot à 360° au niveau du câble d’alimentation permet de manier le fer à friser en toute flexibilité.
Après une courte phase de montée en température, le fer à friser est déjà opérationnel au bout de quelques minutes.
Le revêtement en céramique et kératine du tube chauant assure une répartition uniforme de la chaleur et une structure
de surface lisse. La kératine permet également de protéger et de soigner vos cheveux. Le fer à friser assure ainsi un
coiage tout en douceur de vos cheveux.
Le pied déployable permet de poser le fer à friser en toute sécurité même lorsqu’il est encore chaud.
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
29
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont employés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil.
Avertissement Lappareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ou dans l’eau (par exemple, lavabo,
douche, baignoire) – Risque d’électrocution!
Avertissement
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
Attention Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un
accessoire.
Remarque Indication d’informations importantes.
Veuillez lire le mode d’emploi
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
30
3. Utilisation conforme aux recommandations
Le fer à friser est exclusivement destiné pour le bouclage et l’ondulation des cheveux humains, dans le cadre d’un usage
privé.
Avertissement
N’utilisez l’appareil que de la façon suivante:
• à usage externe uniquement
• aux fins pour lesquelles il a été conçu et de la manière indiquée dans ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée
peut être dangereuse!
4. Consignes de sécurité
Avertissement
Pour éviter de nuire à votre santé, l’utilisation de l’appareil est fortement déconseillée
dans les cas suivants:
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide!
Risque d’électrocution!
Si l’appareil tombe dans l’eau malgré toutes les mesures de sécurité, débranchez immédiatement le câble d’alimentation
de la prise! Ne mettez pas les mains dans l’eau!
Risque d’électrocution!
• Faites vérifier l’appareil dans un atelier certifié avant toute nouvelle utilisation! Risque d’électrocution mortelle!
• Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres types de dommages, il ne doit plus être utilisé. Risque d’électrocution
et de blessure!
• En cas de dégradation visible de l’appareil, du câble ou de la prise d’alimentation, ou des accessoires. En cas de doute,
ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. Risque d’électrocution!
• Éloignez les enfants des matériaux d’emballage pour éviter les risques d’étouement!
• N’utilisez pas de rallonge dans la salle de bain, pour pouvoir accéder rapidement à la prise en cas d’urgence.
31
Avertissement
Pour éviter de nuire à votre santé, respectez les points suivants:
• Veillez à ce qu’aucun liquide fortement inflammable ne se trouve à proximité de l’appareil. Risque d’incendie!
• Ne déposez l’appareil que sur une surface ininflammable. Risque d’incendie!
• L’appareil ne doit pas être recouvert. Risque d’incendie!
• N’utilisez pas l’appareil sur des cheveux synthétiques.Risque d’incendie!
Remarques
• Retirez tous les matériaux d’emballage avant d’utiliser l’appareil.
• Ne raccordez l’appareil qu’à une prise ayant la tension indiquée sur la plaque signalétique.
• Le câble ne doit être débranché qu’en tirant sur la fiche dans la prise murale.
• N’utilisez aucun élément supplémentaire non recommandé ou proposé comme accessoire par le fabricant.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré.
Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
• En cas de panne ou d’endommagement, faites réparer l’appareil dans un atelier qualifié.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il fonctionne.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Si vous donnez l’appareil à un tiers, vous devez aussi lui donner ce mode d’emploi.
32
5. Description de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Capuchon en plastique Cool Touch
2. Tube chauant en forme de cône avec revêtement
en céramique et kératine
3. Touche MARCHE/ART
4. Poignée
5. Pivot 36
6. Protection anti-torsion avec anneau de suspension
7. Câble d’alimentation
8. Témoin d’utilisation
9. Pied
33
6. Utilisation
Avertissement
• Placez-vous sur une surface sèche et non conductrice. Risque d’électrocution!
• Vérifiez que vos mains sont bien sèches! Risque d’électrocution!
• Vos cheveux doivent être secs! Risque d’électrocution!
L’appareil peut devenir ts chaud. Lorsqu’il est chaud, tenez uniquement l’appareil par la poignée [4].
Risque de brûlures et d’incendie!
• Ne touchez jamais le tube chauant en forme de cône [2]. Risque de brûlure!
• Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux ou présente des défauts de fonctionnement.
• Posez le fer à friser avec le pied déployable [9] sur une surface stable, horizontale et ininflammable ou gardez le fer
à friser dans la main. Risque d’incendie!
Attention
• Démêlez le câble d’alimentation [7] lorsqu’il est enroulé.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation [7], ne le tordez pas, ne le pliez pas et ne le posez pas sur des objets tranchants
ou pointus ou des surfaces brûlantes.
Ne coincez pas le câble d’alimentation [7] dans des tiroirs ou des portes par exemple. Un câble endommagé ou emmêlé
augmente le risque de décharge électrique!
Mise en service/bouclage des cheveux
1.chez entièrement vos cheveux avant d’utiliser le fer à friser.
2. Les cheveux doivent être propres et exempts de produits de coiage,
3. Coiez vos cheveux avec un peigne à dents larges afin de les démêler.
4. Allumez le fer à friser en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT [3]. Le témoin d’utilisation [8] commence à clignoter
et indique que vous pouvez utiliser le fer à friser.
34
5.
Par défaut, la température du fer à friser est réglée sur 200°C.
Le témoin d’utilisation
[8]
clignote jusqu’à ce que la température
de fonctionnement soit atteinte. Dès que le fer à friser a atteint la
température de fonctionnement,
le témoin d’utilisation
[8]
s’allume en rouge en continu. Le fer à friser est maintenant
prêt à l’emploi.
6. Enfilez le gant résistant à la chaleur.
7.partissez les cheveux en mèches d’une largeur d’environ
2centimètres. Enroulez la mèche sur le fer à friser, comme indi-
qué sur l’illustration. Avec la main qui porte le gant résistant à
la chaleur, tenez la mèche sur la pointe Cool Tip [1]. Ne touchez
jamais le fer à friser au niveau du tube chauant en forme de
cône [2]!
8. Laissez les cheveux dans le fer à friser pendant 8 à 10secondes
pour obtenir l’eet bouclé souhaité.
Remarque
Après 25minutes de fonctionnement, le témoin d’utilisation [8]
commence à clignoter. Cela indique que le fer à friser s’éteindra automatiquement dans 5minutes. Le fer à friser s’éteint
automatiquement au bout de 30minutes d’utilisation.
Après sa mise hors tension, le fer à friser cesse de chauer et le témoin d’utilisation [8] s’éteint.
Pour rallumer le fer à friser, appuyez deux fois sur la touche MARCHE/ARRÊT [3].
Après utilisation
1. Appuyez sur la touche MARCHE/ART [3]. Le chauage du fer à friser est désactivé.
2. Le témoin d’utilisation [8] s’éteint lorsque le fer à friser est désactivé.
3. Laissez le fer à friser refroidir en le posant avec le pied déployable [9] sur une surface stable, horizontale et ininflam-
mable ou gardez-le dans la main. Le pied déployable [9] permet d’éviter que le tube chauant [2] ne touche la surface
sur laquelle le fer à friser est posé.
35
4.branchez le câble d’alimentation de la prise après chaque utilisation.
5. N’enroulez pas le câble [7] autour de l’appareil!
6. Placez l’appareil dans un endroit sec et inaccessible pour les enfants.
7. L’appareil peut être accroché grâce à l’anneau de suspension [6].
7. Nettoyage et entretien de l’appareil
Nettoyage
Avertissement
• Débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise avant de nettoyer l’appareil. Risque d’électrocution!
• Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur de l’appareil! Risque d’électrocution!
• Ne nettoyez pas l’appareil avec des liquides fortement inflammables! Risque d’incendie!
Remarques
• Votre appareil ne nécessite aucun entretien.
• Protégez l’appareil de la poussière, la saleté et l’humidité.
• Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
• N’utilisez aucun produit détergent dur, corrosif, piquant ou récurant ni aucune brosse dure!
• L’appareil peut être nettoyé à l’eau chaude, avec un chion doux.
36
8. Données techniques
Poids env. 280g
Alimentation électrique 100-240V ~ 50-60 Hz
Consommation 36-39W
Plage de température env. 200°C
Classe de sécurité II
Conditions d’utilisation Adapté uniquement à un usage
en intérieur
Plage de températures admissibles -10 à +40°C
Sous réserve de modifications techniques.
9. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa
durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés
Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination
et du recyclage de ces produits.
37
10. Garantie et maintenance
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter votre revendeur local ou la succursale locale (cf. la liste «Service client
à l’international»).
Lorsque vous retournez l’appareil, assurez-vous d’y joindre une copie de votre preuve d’achat et une brève description du
défaut.
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent:
1. La période de garantie des produits BEURER est de 3 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays
concerné à compter de la date d’achat.
Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d’achat par une preuve d’achat ou une facture.
2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne prolongent pas la période de garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de dommages dus:
a. à une utilisation inappropriée, par exemple le non-respect des instructions par l’utilisateur;
b. à des réparations ou des modifications réalisées par le client ou par une personne non autorisée;
c. au transport du fabricant chez le client ou pendant le transport jusqu’au service client;
d. pour les accessoires soumis à une usure naturelle (brassard, piles, etc.).
4. Toute responsabilité liée aux dommages consécutifs directs ou indirects causés par l’appa reil est exclue même si un
droit de garantie est reconnu en cas de dommage à l’appareil.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
38
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar
y no para uso industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 os, así como por
personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca
experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique
cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
1. Uso previsto
................................................
40
2. mbolos
......................................................
41
3. Uso correcto
...............................................
42
4. Indicaciones de seguridad
.........................
42
5. Descripción del aparato
.............................
44
6. Uso
...............................................................
45
7. Limpieza y cuidado del aparato................. 47
8. Datos técnicos
............................................
48
9. Eliminación
.................................................
48
10. Garantía y asistencia
.................................
49
Artículos suministrados
• Rizador de pelo
• Guante resistente al calor
• Estas instrucciones de uso
39
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas
por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse.
Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.
Si se usa el aparato en un cuarto de baño, al terminar de usarlo debe des-
conectarse el enchufe, puesto que la proximidad del agua representa un
peligro, incluso si el aparato está apagado.
No utilice nunca el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros reci-
pientes que contengan agua u otros líquidos. ¡Peligro de descarga eléctrica!
Como protección adicional se recomienda instalar en el circuito del cuarto de
baño un interruptor diferencial RCD con una corriente de activación que no
supere los 30 mA. Puede solicitar información al respecto en un estableci -
miento local especializado en material eléctrico.
40
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización,
póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama.
Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso,
presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire.
Atentamente,
el equipo de Beurer
1. Uso previsto
El rizador de pelo sirve para modelar en el cabello rizos en espiral.
La articulación de giro de 360° del cable de red permite un manejo flexible del rizador.
Después de pasar por una breve fase de calentamiento, el rizador p40-ya está listo para su uso a los pocos minutos.
El revestimiento de queratina y cerámica del tubo calentador garantiza una distribución uniforme del calor y una superficie
de estructura lisa. La queratina tiene además un efecto protector y favorece el cuidado del cabello. Por lo tanto, el rizador
modela su cabello sin dañarlo.
El pie de apoyo permite colocar de forma segura el rizador aunque esté caliente.
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable.
41
2. Símbolos
En las presentes instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los siguientes símbolos.
Advertencia El aparato no deberá utilizarse cerca del agua o dentro de ella (p. ej. lavabo, ducha,
bañera) – ¡Peligro de descarga eléctrica!
Advertencia
Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud.
Atención Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios.
Nota Indicación de información importante.
Leer las instrucciones de uso
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
42
3. Uso correcto
El rizador de pelo debe usarse exclusivamente para el rizado u ondulado del pelo humano de la cabeza en el ámbito
particular.
Advertencia
Utilice el aparato exclusivamente:
• para el uso externo
• para el fin para el que ha sido diseñado y del modo expuesto en estas instrucciones de uso. ¡Todo uso inadecuado
puede ser peligroso!
4. Indicaciones de seguridad
Advertencia
Para evitar perjuicios para la salud se desaconseja encarecidamente el uso del aparato
en los siguientes casos:
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Si a pesar de todas estas medidas de seguridad el aparato se cae al agua, desenchúfelo inmediatamente de la toma.
¡No toque el agua!
¡Peligro de descarga eléctrica!
• Antes de volver a usar el aparato hágalo revisar en un taller autorizado. ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
• No utilice el aparato si se cae o resulta deteriorado por cualquier otro motivo. ¡Peligro de descarga eléctrica y de
lesiones!
• En caso de daños visibles en el aparato, el cable o enchufe de red o los accesorios. En caso de duda, no lo use y pón-
gase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada. ¡Peligro de descarga eléctrica!
• No deje el material de embalaje al alcance de los niños. ¡Peligro de asfixia!
• No utilice ningún cable de extensión en el cuarto de baño para poder alcanzar rápido el enchufe en caso de emergencia.
43
Advertencia
Para evitar perjuicios para la salud, tenga en cuenta los siguientes puntos:
• Tenga cuidado de que no haya líquidos fácilmente inflamables en las proximidades del aparato. ¡Peligro de incendio!
• Deposite el aparato únicamente sobre superficies resistentes al fuego. ¡Peligro de incendio!
• No cubra el aparato. ¡Peligro de incendio!
• No utilice el aparato sobre cabellos postizos. ¡Peligro de incendio!
Indicaciones
• Antes de utilizar el aparato, retire todo el material de embalaje.
• Conecte el aparato únicamente a una toma cuya tensión se corresponda con la indicada en la placa de características.
• Desconecte el cable de la toma únicamente tirando del enchufe.
• No utilice complementos que no estén recomendados por el fabricante o que este no ofrezca como accesorio.
• No abra ni realice reparaciones en el aparato bajo ningún concepto; de lo contrario, no puede garantizarse su funciona-
miento correcto. La no observación de esta indicación anula la garana.
• En caso de avería o daño, haga reparar el aparato en un taller cualificado.
• No deje nunca el aparato sin vigilancia durante su uso.
• No utilice el aparato al aire libre.
• Si entrega el aparato a terceros deberá acompañarlo de estas instrucciones de uso.
44
5. Descripción del aparato
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Punta Cool Touch
2. Tubo calentador cónico con revestimiento
de queratina y cerámica
3. Botón de encendido y apagado
4. Mango
5. Articulación de giro de 36
6. Protección contra dobleces con anilla para colgar
7. Cable de red
8. Indicador de funcionamiento
9. Pie de apoyo
45
6. Uso
Advertencia
• Permanezca sobre una superficie seca y que no conduzca la electricidad. ¡Peligro de descarga eléctrica!
• Asegúrese de tener las manos secas. ¡Peligro de descarga eléctrica!
• Su cabello debe estar seco. ¡Peligro de descarga eléctrica!
El aparato puede calentarse mucho. Cuando esté caliente, agárrelo únicamente por el mango [4]. ¡Peligro de quemaduras
y de incendio!
• No toque nunca el tubo calentador cónico [2]. ¡Peligro de quemaduras!
• Apague el aparato de inmediato si presenta defectos o se producen fallos de funcionamiento.
• Coloque el rizador con el pie de apoyo [9] sobre una superficie estable, plana y no inflamable o sosténgalo en la mano.
¡Peligro de incendio!
Atención
• Desenrede el cable de red [7] si está retorcido.
No tire, retuerza ni doble el cable de red [7], no lo tienda sobre objetos afilados o puntiagudos ni sobre superficies
calientes.
No aprisione el cable de red [7] p.ej. en cajones o puertas. ¡Los cables deteriorados o enredados aumentan el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica!
Comenzar la aplicación/modelar rizos
1.quese el cabello completamente antes de utilizar el rizador.
2. El cabello debe estar limpio y libre de productos de moldeado.
3. Peine el cabello con un peine de púas grandes para desenredarlo.
4. Encienda el rizador de pelo con el botón de encendido y apagado [3]. El indicador de funcionamiento [8] empieza
a parpadear y le indica que el rizador de pelo está en funcionamiento.
46
5.
El rizador se suministra con un ajuste de temperatura estándar
de aprox. 200 °C.
El indicador de funcionamiento
[8]
parpadea
hasta que se ha alcanzado la temperatura de funcionamiento.
En cuanto el rizador de pelo alcanza la temperatura de funciona-
miento,
el indicador de funcionamiento
[8]
se enciende de forma
permanente en color rojo. El rizador de pelo está ahora listo para
funcionar.
6. Póngase el guante resistente al calor.
7. Divida el cabello en mechones de una anchura aproximada
de 2 centímetros. Enrolle el mechón en el rizador de pelo como
se muestra en la imagen. Con la mano en la que se ha puesto
el guante resistente al calor, sujete el mechón en la punta
Cool Tip [1]. ¡No toque el rizador de pelo jamás por el tubo
calentador cónico [2]!
8. Mantenga el rizador entre 8 y 10 segundos en el cabello para
conseguir el rizo deseado.
Nota
Después de 25 minutos de funcionamiento, el indicador de funcionamiento [8] empieza a parpadear. Esto le indica que el
rizador se apagará automáticamente en 5 minutos. El rizador de pelo se apaga automáticamente después de 30 minutos.
Una vez apagado, el rizador deja de calentarse y el indicador de funcionamiento [8] se apaga.
Para volver a encender el rizador de pelo pulse dos veces la tecla de encendido y apagado [3].
Después de su uso
1. Pulse la tecla de encendido y apagado [3]. La calefacción del rizador se apaga.
2. Cuando el indicador de funcionamiento [8] se apaga, significa que el rizador no está funcionando.
3. Deje que el rizador se enfríe con el pie de apoyo [9] sobre una superficie estable, lisa y no inflamable, o sosténgalo en
la mano. El pie de apoyo [9] impide que el tubo calentador [2] caliente entre en contacto con la superficie.
47
4. Desenchúfelo siempre de la toma de corriente al terminar.
5. No enrolle el cable de red [7] alrededor del aparato.
6. Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
7. El aparato se puede colgar de un gancho por la anilla [6].
7. Limpieza y cuidado del aparato
Limpieza
Advertencia
• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo siempre de la toma. ¡Peligro de descarga eléctrica!
• Asegúrese de que el interior del aparato no entre en contacto con el agua. ¡Peligro de descarga eléctrica!
• No lo limpie con líquidos fácilmente inflamables. ¡Peligro de incendio!
Indicaciones
• Este aparato no necesita mantenimiento.
• Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la humedad.
• ¡No lave el aparato en el lavavajillas!
• No utilice para la limpieza objetos afilados ni puntiagudos, productos de limpieza abrasivos o corrosivos, ni tampoco
cepillos duros.
• El aparato puede limpiarse con un paño suave humedecido con agua caliente.
48
8. Datos técnicos
Peso Aprox. 280 g
Alimentación de tensión 100-240 V ~ 50-60 Hz
Potencia absorbida 36-39 W
Rango de temperatura Aprox. 200 °C
Clase de protección II
Condiciones ambientales Autorizado solo para uso
en interiores
Rango de temperatura admisible De -10 a +40 °C
Salvo modificaciones técnicas.
9. Eliminación
Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto con la basura doméstica.
Acuda para su eliminación a los puntos de recogida adecuados disponibles en su país.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de
residuos.
49
10. Garantía y asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantía diríjase a su distribuidor local o a la delegación local (ver lista "Service
international").
Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo de compra y una breve descripción del problema.
Se aplican las siguientes condiciones de garantía:
1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 3 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente
en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de compra deberá demostrarse con el recibo de compra o una
factura.
2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas) no hacen que se prolongue el periodo de garantía.
3. La garantía no tiene validez para daños debidos a
a. Uso indebido, p.ej. si no se siguen las instrucciones de uso.
b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o por una persona no autorizada.
c. Transporte del fabricante al cliente o durante el transporte al centro de servicio.
d. La garantía no tiene validez para accesorios sometidos al desgaste habitual (pilas, etc.).
4. La responsabilidad por daños derivados directos o indirectos provocados por el aparato también queda excluida
incluso si se reconoce una reclamación de la garantía en caso de daño del aparato.
Salvo errores y modificaciones
50
ITALIANO
AVVERTENZA
L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non commerciale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni
e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o non in
possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto
supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e
comprendono i rischi ad esse correlati.
1. Uso previsto
................................................
52
2. Spiegazione dei simboli
.............................
53
3. Uso conforme
..............................................
54
4. Avvertenze di sicurezza
..............................
54
5. Descrizione dell'apparecchio
....................
56
6. Uso
...............................................................
57
7. Pulizia e cura dell'apparecchio
..................
59
8. Dati tecnici................................................... 60
9. Smaltimento
...............................................
60 10. Garanzia e assistenza ................................ 61
Fornitura
• Arricciacapelli
• Guanto resistente al calore
• Le presenti istruzioni per l'uso
51
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite
da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, è necessario
smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile, è necessario smaltire l’apparecchio.
Se l'apparecchio viene utilizzato in bagno, staccare la spina dopo l'uso in
quanto la vicinanza all'acqua costituisce un pericolo anche quando l'appa-
recchio è spento.
Non utilizzare mai l'apparecchio vicino a vasche, lavandini, docce o altri
conte nitori che contengono acqua o altri liquidi. Pericolo di scossa elettrica!
Come ulteriore protezione si consiglia di installare un dispositivo di protezione
contro le correnti di guasto RCD con una corrente applicata di misurazione
non superiore a 30 mA nel circuito di corrente del bagno. Per maggiori infor -
mazioni, consultare un elettricista.
52
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle acces-
sibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento.
Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione,
temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria.
Cordiali saluti
Il team Beurer
1. Uso previsto
L'arricciacapelli consente di creare boccoli sui capelli.
Il giunto a cerniera a 360° sul cavo di alimentazione consente un utilizzo flessibile dell'arricciacapelli.
L'arricciacapelli è pronto per l'uso dopo una breve fase di riscaldamento di solo pochi minuti.
Il rivestimento in ceramica e cheratina del tubo riscaldante garantisce una distribuzione uniforme del calore e una superfi-
cie liscia. La cheratina contribuisce anche alla protezione e alla cura dei capelli. In questo modo l'arricciacapelli consente
un'acconciatura delicata dei capelli.
Il supporto consente un appoggio sicuro dell'arricciacapelli anche da caldo.
L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o sconsiderato.
53
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso e/o sull'apparecchio.
Avvertenza L'apparecchio non può essere usato nelle vicinanze di acqua né immerso
(ad esempio nel lavandino, nella doccia o nella vasca). Pericolo di scossa elettrica!
Avvertenza
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute
Attenzione Segnalazione di rischi di possibili danni all'apparecchio/agli accessori
Nota Nota che fornisce informazioni importanti.
Leggere le istruzioni per l'uso
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente.
54
3. Uso conforme
L'arricciacapelli può essere utilizzato esclusivamente per formare boccoli/onde sui capelli di persone ed è destinato unica-
mente all'uso personale!
Avvertenza
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente:
• per uso esterno
• per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme
comporta un pericolo!
4. Avvertenze di sicurezza
Avvertenza
Per evitare danni alla salute, si sconsiglia l'utilizzo
dell'apparecchio nei seguenti casi:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi!
Pericolo di scossa elettrica!
Qualora l'apparecchio dovesse cadere in acqua nonostante tutte le precauzioni, staccare immediatamente la spina dalla
presa! Non mettere le mani nell'acqua!
Pericolo di scossa elettrica!
• Prima di utilizzare nuovamente l'apparecchio, farlo controllare da un'ocina autorizzata! Pericolo di morte per scossa
elettrica!
• Se l'apparecchio è caduto o ha riportato altri danni, non deve pessere utilizzato. Pericolo di scossa elettrica e di lesioni!
• Quando l'apparecchio, il cavo/la presa di alimentazione o gli accessori sono visibilmente danneggiati. In caso di dubbio
non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato. Pericolo di scossa
elettrica!
55
• Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soocamento!
• Non utilizzare prolunghe in bagno in modo da poter raggiungere rapidamente la spina in caso di emergenza.
Avvertenza
Per prevenire danni alla salute, attenersi ai punti riportati di seguito:
• Accertarsi che non vi siano liquidi infiammabili nelle vicinanze dell'apparecchio. Pericolo d'incendio!
• Appoggiare l'apparecchio su una superficie ignifuga. Pericolo d'incendio!
• Non coprire l'apparecchio. Pericolo d'incendio!
• Non utilizzare l'apparecchio per capelli finti. Pericolo d'incendio!
Avvertenze
• Prima di utilizzare l'apparecchio, rimuovere ogni materiale di imballaggio.
• Collegare l'apparecchio solo a una presa con la tensione indicata sulla targhetta.
• Estrarre il cavo e la spina dalla presa di corrente.
• Non utilizzare moduli aggiuntivi non raccomandati dal produttore o non proposti come accessori.
• Non aprire o riparare l'apparecchio per non comprometterne il funzionamento corretto. In caso contrario la garanzia
decade.
• In caso di guasto o danneggiamento far riparare l'apparecchio presso un'ocina qualificata.
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'utilizzo.
• Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
• Se l'apparecchio viene dato a terzi, consegnare anche le presenti istruzioni per l'uso.
56
5. Descrizione dell'apparecchio
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Punta Cool Touch
2. Tubo riscaldante conico con rivestimento in ceramica
e cheratina
3. Pulsante ON/OFF
4. Impugnatura
5. Giunto a cerniera a 360°
6. Guaina antipiega con occhiello per appendere
7. Cavo di alimentazione
8. Spia di funzionamento
9. Supporto
57
6. Uso
Avvertenza
• Posizionarsi su una superficie asciutta e non conduttiva. Pericolo di scossa elettrica!
• Accertarsi di avere la mani asciutte! Pericolo di scossa elettrica!
• I capelli devono essere asciutti! Pericolo di scossa elettrica!
L'apparecchio può diventare molto caldo. Quando l'apparecchio è caldo, aerrarlo per l'impugnatura [4]. Pericolo di
ustione e d'incendio!
• Non toccare mai il tubo riscaldante conico [2]. Pericolo di ustione!
• In caso di difetti o malfunzionamenti spegnere immediatamente l'apparecchio.
• Appoggiare l'arricciacapelli con il supporto [9] su una superficie stabile, orizzontale e ignifuga o tenere in mano l'arriccia-
capelli. Pericolo d'incendio!
Attenzione
• Srotolare il cavo di rete [7] se è aggrovigliato.
Non tirare, torcere e piegare il cavo di rete [7] e non trascinarlo o appoggiarlo su oggetti taglienti e appuntiti o su super-
fici calde.
Non incastrare il cavo di alimentazione [7], ad es. in cassetti o porte. I cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scossa elettrica!
Iniziare l'utilizzo / Creare boccoli
1. Asciugare completamente i capelli prima di utilizzare l'arricciacapelli.
2. I capelli devono essere puliti e privi di prodotti per acconciatura.
3. Pettinare i capelli con un pettine a denti larghi per districarli.
4. Accendere l'arricciacapelli premendo il pulsante ON/OFF [3]. La spia di funzionamento [8] inizia a lampeggiare e indica
che l'arricciacapelli è in funzione.
58
5.
L'arricciacapelli viene fornito con un'impostazione della tempe-
ratura standard di circa 200 °C.
La spia di funzionamento
[8]
lampeggia finché non viene raggiunta la temperatura di esercizio
Non appena l'arricciacapelli ha raggiunto la temperatura di
esercizio,
l'indicatore di funzionamento
[8]
diventa rosso fisso.
L'arricciacapelli è pronto per l'uso.
6. Indossare il guanto resistente al calore.
7. Suddividere i capelli in singole ciocche della larghezza di circa
2 centimetri. Avvolgere le ciocche sull'arricciacapelli come
mostrato nella figura. Tenere le ciocche sulla punta Cool Tip [1]
con la mano che indossa il guanto resistente al calore. Non
aerrare mai l'arricciacapelli sul tubo riscaldante conico [2]!
8. Lasciare l'arricciacapelli per 8-10 secondi sui capelli per ottenere
i boccoli desiderati.
Nota
Dopo circa 25 minuti la spia di funzionamento [8] inizia a lampeg-
giare. Essa indica che l'arricciacapelli si spegnerà automaticamen-
te dopo 5 minuti. L'arricciacapelli si spegne automaticamente dopo 30 minuti. Una volta spento, l'arricciacapelli non si
scalda più e la spia di funzionamento [8] si spegne.
Per accendere l'arricciacapelli, premere due volte il pulsante ON/OFF [3].
Dopo l'utilizzo
1. Premere il pulsante ON/OFF [3]. Il riscaldamento dell'arricciacapelli viene disattivato.
2. Lo spegnimento della spia di funzionamento [8] indica che l'arricciacapelli è spento.
3. Appoggiare l'arricciacapelli con il supporto [9] su una superficie stabile, orizzontale e ignifuga o tenere in mano
l'arriccia capelli. Il supporto [9] impedisce che il tubo riscaldante [2] caldo venga a contatto con la superficie.
4. Estrarre la spina dalla presa di corrente dopo ogni utilizzo.
59
5. Non avvolgere il cavo di alimentazione [7] attorno all'apparecchio.
6. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e non accessibile ai bambini.
7. L'apparecchio può essere appeso a un gancio mediante l'occhiello per appendere [6].
7. Pulizia e cura dell'apparecchio
Pulizia
Avvertenza
• Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Pericolo di scossa elettrica!
• Accertarsi che non penetri acqua all'interno dell'apparecchio! Pericolo di scossa elettrica!
• Non utilizzare liquidi infiammabili per la pulizia! Pericolo d'incendio!
Avvertenze
• L'apparecchio non richiede manutenzione.
• Proteggere l'apparecchio da polvere, sporcizia e umidi.
• Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie!
• Non utilizzare sistemi di pulizia taglienti, appuntiti, abrasivi e corrosivi o spazzole dure!
• Pulire l'apparecchio con un panno morbido inumidito con acqua calda.
60
8. Dati tecnici
Peso ca. 280 g
Alimentazione 100-240 V ~ 50-60 Hz
Potenza assorbita 36-39 W
Intervallo di temperatura ca. 200 °C
Classe di protezione II
Condizioni ambientali Adatto solo per utilizzo all'interno
Intervallo di temperatura consentito Da -10 a +40 °C
Salvo modifiche tecniche.
9. Smaltimento
A tutela dell'ambiente, al termine del suo utilizzo l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici.
Lo smaltimento va eettuato negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
RAEE - Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
61
10. Garanzia e assistenza
Per rivendicazioni nell’ambito della garanzia, rivolgersi al rivenditore locale o alla sede locale (vedere l’elenco "Service
international").
Allegare al reso dell’apparecchio una copia della prova d’acquisto e una breve descrizione del difetto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 3 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acqui-
sto di ciascun paese.
In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve essere dimostrata tramite una prova d’acquisto o una fattura.
2. La durata della garanzia non viene prolungata da riparazioni (dell’intero apparecchio o di parti di esso).
3. La garanzia non ha validità per i danni derivanti da
a. Uso improprio, ad es. mancata osservanza delle istruzioni per l’uso.
b. Riparazioni o modifiche eettuate dal cliente o da persone non autorizzate.
c. Trasporto dal produttore al cliente o durante il trasporto al centro di assistenza.
d. La garanzia non è valida per gli accessori soggetti a comune usura (manicotto, batterie, ecc.).
4. La responsabilità per danni diretti o indiretti causati dall’apparecchio è esclusa se viene riconosciuta una rivendicazione
della garanzia per il danno dell’apparecchio.
Salvo errori e modifiche
62
TÜRKÇE
UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıt
veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında
veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın
kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla
kullanılabilir.
1. Kullanım amacı
............................................
64
2. İşaretlerin açıklaması
.................................
65
3. Usulüne uygun kullanım
.............................
66
4. Güvenlik bilgileri
..........................................
66
5. Cihaz açıklaması
.........................................
68
6. Kullanım
.......................................................
69
7. Cihazın temizliği ve bakımı
........................
71
8. Teknik veriler
...............................................
72
9. Bertaraf etme
.............................................
72
10. Garanti ve servis
........................................
73
Teslimat kapsamı
• Saç maşası
• Isıya dayanıklı eldiven
• Bu kullanım kılavuzu
63
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tara-
fından yapılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edilmelidir.
Çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf edilmelidir.
Kapalı olduğunda da su yakınında tehlike oluşturduğu için cihazın banyoda
kullanılması halinde her kullanımdan sonra fişini prizden çekin.
Cihazı hiçbir zaman tehlike oluşturabileceği küvet, lavabo, duş ve benzeri
su p63-ya da sıvı içeren yerlerde kullanmayın. Elektrik çarpma tehlikesi!
Ek koruma önlemi olarak, banyonun elektrik tesisatına hassasiyeti maksimum
30 mA olan kaçak akım rölesi takılması tavsiye edilir. Daha fazla bilgi için
bölge nizdeki yetkili elektrik servisine başvurun.
64
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın,
diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Isı, ağırlık, kan basıncı, vücutcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlik-
le test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
1. Kullanım amacı
Saç maşası ile saçlarınıza spiral biçimli bukleler kazandırabilirsiniz.
Saç maşasının şebeke kablosundaki 360° dönen mafsal kullanım kolaylığı sağlamaktadır.
Kısa ısınmaresinden dolayı birkaç dakika sonra saç maşası kullanıma hazır olur.
Isıtma borusunun seramik-keratin kaplaması, sıcaklığın eşit şekilde dağılmasını ve pürüzsüz bir saç yüzeyinin elde edilme-
sini sağlar. Ayrıca keratin saçlarınızın korunmasına ve bakımına da yardımcı olur. Bu sayede saç maşası saçınızı koruyarak
şekillendirir.
Ayak, saç maşasını sıcakken de güvenli bir şekilde kenara koyulmasını sağlar.
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmışr.
Usulüne uygun olmayan ve dikkatsiz kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici firma sorumlu tutulamaz.
65
2. İşaretlerin açıklaması
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunda p65-ya da cihazın üzerinde kullanılmışr.
Uyarı Cihaz su yakınında p65-ya da suda (örneğin lavaboda, duşta, küvette) kullanılmamalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi!
Uyarı
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
Dikkat Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı.
Not Önemli bilgilere yönelik not.
Kullanım kılavuzunu okuyun
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
66
3. Usulüne uygun kullanım
Saç maşası sadece insan saçına bukle veya dalga şekli verme amacıyla kişisel kullanım içindir!
Uyarı
Cihazı sadece
• harici olarak kullanın
• geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. Usulüne uygun olmayan her türlü kulla-
nım tehlikeli olabilir!
4. Güvenlik bilgileri
Uyarı
Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için aşağıda belirtilen durumlarda
cihazın kullanılmaması önerilir:
Cihazı hiçbir zaman suya veya başka bir sıvıya sokmayın!
Elektrik çarpma tehlikesi!
Tüm koruma önlemlerine rağmen cihaz suya düşerse, hemen fişini prizden çekin! Suyun içine elinizi sokmayın!
Elektrik çarpma tehlikesi!
• Tekrar kullanmadan önce yetkili teknik servise cihazı kontrol ettirin! Elektrik çarpması sonucu ölüm tehlikesi!
• Cihaz düşürüldüğü p66-ya da başka bir şekilde zarar görğü takdirde bir daha kullanılmamalıdır. Elektrik çarpma ve yaralan-
ma tehlikesi!
• Cihazın, kablosunun veya fişinin ve aksesuarlarının gözle görülür hasarında. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza
veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun. Elektrik çarpma tehlikesi!
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi!
• Acil durumlarda fişe hemen ulaşabilmek için banyoda uzatma kablosu kullanmayın.
67
Uyarı
Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için aşağıda belirtilen hususları dikkate alın:
• Cihazın yakınında kolay alev alabilecek sıvıların olmamasına dikkat edin. Yangın tehlikesi!
• Cihazı sadece yanmaz yüzeylere koyun. Yangın tehlikesi!
• Cihaz örtülmemelidir. Yangın tehlikesi!
• Cihazı sentetik saçlarda kullanmayın. Yangın tehlikesi!
Notlar
Cihazı kullanmadan önce tüm ambalaj malzemelerini çıkartın.
• Cihazı sadece tip etiketinde belirtilen voltajdaki bir prize takın.
• Kabloyu sadece fişinden tutup çekin.
• Üretici tarafından tavsiye edilmeyen veya aksesuar olarak sunulmayan ek parçalar kullanmayın.
• Cihazın içini kesinlikle açmayın ve cihazı onarmaya çalışmayın, aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez.
Bu husus dikkate alınmadığı halde garanti geçerliliğini yitirir.
• Arıza veya hasar durumlarında cihazı yetkili servise tamir ettirin.
• Cihaz kullanılırken daima gözetiminiz alnda olmalıdır.
• Cihazı açık alanda kullanmayın.
• Cihazı üçüncü şahıslara verirken bu kullanım kılavuzunu da birlikte vermeniz gerekir.
68
5. Cihaz açıklaması
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Cool Touch
2. Konik, seramik kaplamalı ısıtma borusu
3. Açma/kapatma tuşu
4. Sap
5. 360° döner mafsal
6. Asma halkalı bükülme koruyucusu
7. Elektrik kablosu
8. Çalışma ışığı
9. Ayak
69
6. Kullanım
Uyarı
• Kuru ve elektrik akımını iletmeyen bir yüzey üzerinde durun. Elektrik çarpma tehlikesi!
• Ellerinizin kuru olduğundan emin olun! Elektrik çarpma tehlikesi!
• Saçlarınız kuru olmalıdır! Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihaz çok ısınabilir. Cihaz çok sıcak durumdayken sadece sapından [4] tutun. Yanma ve yangın tehlikesi!
• Konik ısıtma borusuna [2] asla dokunmayın. Yanma tehlikesi!
• Arıza veya işlev bozukluğu durumunda cihazı hemen kapan.
• Saç maşasını ayak [9] ile sağlam, düz ve yanmayan bir yüzeye koyun veya elinizde tutun. Yangın tehlikesi!
Dikkat
• Elektrik kablosu [7] büküldüyse düzeltin.
Elektrik kablosunu [7] çekmeyin ve bükmeyin. Keskin veya sivri nesnelerin üzerine veya sıcak yüzeylere koymayın.
Elektrik kablosunu [7] örneğin çekmecelere veya kapılara sıkıştırmayın. Hasarlı veya dolaşmış elektrik kabloları elektrik
çarpma riskini artırır!
Uygulamaya başlama / bukle oluşturma
1. Saç maşasını kullanmadan önce saçlarınızı tamamen kurutunuz.
2. Saç temiz ve herhangi şekillendirici üründen arınmış olmalıdır.
3. Saçlarınızı çözmek için büyük dişli tarakla tarayınız.
4. Saç maşasını açma/kapatma tuşuna [3] basarak açın. Çalışma ışığı [8] yanıp sönmeye başlar ve saç maşasının çalıştığını
gösterir.
70
5.
Saç maşası yakl. 200 °C standart sıcaklığa ayarlanmıştır.
Çalışma ışığı
[8]
, çalışma sıcaklığına erişilinceye kadar yanıp
söner. Saç maşası çalışma sıcaklığına geldiğinde
çalışma ışığı
[8]
sürekli kırmızı yanar. Saç maşası şimdi çalışmaya hazırdır.
6. Isıya dayanıklı eldiven giyin.
7. Saçlarınızı yaklaşık 2 santimetre genişliğinde tutamlara ayırın.
Tutamları resimdeki gibi saç maşasına sarın. Isıya dayanıklı eldi-
ven giydiğiniz elinizle tutamları Cool-Tip ucunda [1] sıkıca tutun.
Saç maşasını asla konik ısıtma borusundan [2] tutmayın!
8. İstenilen buklelerin oluşması için saç maşasını 8 ila 10 saniye
arası saçınızda tutun.
Not
Çalışma ışığı [8] 25 dakika sonra yanıp sönmeye başlar. Bu, saç
maşasının 5 dakika sonra otomatik olarak kapanacağını bildirir.
Saç maşası 30 dakika çalıştıktan sonra otomatik olarak kapanır.
Kapattıktan sonra, saç maşası artık ısıtılmaz ve çalışma ışığı [8]
söner.
Saç maşasını yeniden açmak için açma/kapatma tuna [3] iki defa basın.
Kullanımdan sonra
1. Açma/kapatma tuna [3] basın. Saç maşasının ısıtması kapanır.
2. Çalışma ışığı [8] söndüğünde saç maşası kapalı demektir.
3. Saç maşasını soğuması için ayak [9] ile sağlam, düz ve yanmaz bir yüzeye koyun veya elinizde tutun. Ayak [9], sıcak
ısıtma borusunun [2] yüzeye değmesini engeller.
4. Her kullanımdan sonra fişi prizden çekin.
5. Elektrik kablosunu [7] cihazın etrafına sarmayın!
6. Cihazı kuru ve çocukların uzanamayacağı bir yerde muhafaza ediniz.
7. Cihazı asma halkasından [6] bir çengele asabilirsiniz.
71
7. Cihazın temizliği ve bakımı
Temizlik
Uyarı
• Temizlemeden önce her zaman cihazın fişini elektrik prizinden çekin. Elektrik çarpma tehlikesi!
• Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edin! Elektrik çarpma tehlikesi!
• Cihazı kolay alev alabilecek sıvılarla temizlemeyin! Yangın tehlikesi!
Notlar
• Cihazın düzenli bakıma ihtiyacı yoktur.
• Cihazı tozdan, kirden ve rutubetten koruyun.
• Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın!
• Keskin, sivri, aşındırıcı, yakıcı temizlik maddeleri p71-ya da sert fırçalar kullanmayın!
• Cihazın dışını yumuşak ve hafif ılık suyla ıslatılmış bezle silebilirsiniz.


Produktspezifikationen

Marke: Beurer
Kategorie: Lockenstab
Modell: HT 53

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Beurer HT 53 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Lockenstab Beurer

Bedienungsanleitung Lockenstab

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-