Beta RR 4T 350 (2016) Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Beta RR 4T 350 (2016) (3 Seiten) in der Kategorie Motorrad. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 30 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/3
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual IniîȘaîȘon au manuel /
dâentreî€en ErgĂ€nzung zum Handbuch IntegraciĂłn al manual de uso y mantenimiento / /
Betamotor S.p.A. Via Pian dellâIsola, 72 â 50067 Rignano SullâArno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 www.betamotor.comâ
©Tuî i diriî riservaîș.
Pagina di 1 3
RR4T Racing MYâ16
DATI TECNICI
SPECIFICATIONS
CARACTĂRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE ANGABEN
DATOS TĂCNICOS
SOSPENSIONE ANTERIORE
FRONT SUSPENSION
SUSPENSION AVANT
VORDERRADAUFHĂNGUNG
SUSPENSIĂN DELANTERA
Forcella idraulica a steli rovesciaîș
(steli Ă48 mm) a cartuccia chiusa
molla
K 4,6
îșpo olio
Shell tellus S32
quanîștĂ
olio
355 ml
Hydraulic upside-down fork (Ă48 mm
shaî
·s) pressurized cartridge
spring
K 4,6
oil type
Shell tellus S32
oil
quanîșty
355 ml
Fourche hydraulique Ă îșges
renversĂ©es (îșges Ă48 mm) fourche Ă
cartourche fermée
ressort
K 4,6
type
dâhuile
Shell tellus S32
QuanîștĂ©
huile
355 ml
Hydraulische Gabel mit umgekehrten
SchĂ€î
·en (Schaî
·durchmesser Ă48 mm)
Closed cartridge
Feder
K 4,6
Ăltyp
Shell tellus S32
Ălmenge
355 ml
Horquilla hidrĂĄulica con barras inverîșdas
(barras Ă48 mm)
muelle
K 4,6
îșpo de
aceite
Shell tellus S32
canîșdad
de aceite
355 ml
REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS
RĂGLAGES
EINSTELLUNGEN
REGULACIONES
SOSPENSIONE ANTERIORE
FRONT SUSPENSION
SUSPENSION AVANT
VORDERRADAUFHĂNGUNG
SUSPENSIĂN DELANTERA
1) Registro freno compressione: 10
click da tuîo chiuso
2) Registro freno estensione: click 14
da tuîo chiuso
1) Adjusîșng the compression
damper: clicks from the 10
completely closed posiîșon
2) Adjusîșng the rebound damper: 14
clicks from the completely closed
posiîșon
1) RĂ©glage du frein en
compression: déclenchements 10
de la posiîșon, tout fermĂ©
2) RĂ©glage du frein en extension: 14
dĂ©clenchements de la posiîșon,
tout fermé
1) Einstellung der Druckstufe: 10
Klicks von der Posiîșon vollstĂ€ndig
geschlossen.
2) Einstellung der Zugstufe: Klicks 14
von der Posiîșon vollstĂ€ndig
geschlossen.
1) RegulaciĂłn del freno en
compresiĂČn: disparos desde la 10
posiciĂłn totalmente cerrada.
2) regulaciĂłn del freno en extensiĂłn:
14 disparos desde la posiciĂłn
totalmente cerrada
1
2
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual IniîȘaîȘon au manuel /
dâentreî„en ErgĂ€nzung zum Handbuch IntegraciĂłn al manual de uso y mantenimiento / /
Betamotor S.p.A. Via Pian dellâIsola, 72 â 50067 Rignano SullâArno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 www.betamotor.comâ
©Tuî i diriî riservaîž.
Pagina di 2 3
RR4T Racing MYâ16
MANUTENZIONE FORCELLA
FORK INTENANCE MA
ENTRETIEN FOURCHE
GABELWARTUNG
MANTENIMIENTO HORQUILLA
Rivolgersi presso unâoî
cina
autorizzata BETAMOTOR
Contact authorised Betamotor
customer
service
Contactez un concessionnaire agrée
BETAMOTOR
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstaî von BETAMOTOR
DirĂjase a un taller autorizado
BETAMOTOR
COPPIE SERRAGGIO RUOTA
ANTERIORE E PIASTRE FORCELLA
FRONT WHEEL AND TRIPLE CLAMPS
TIGTHENING TORQUE
DOUBLE VIS DE SERRAGE ROUE AVANT â
ET TE DE FOURCHE
ANZUGSDREHMOMENTE VORDERRAD
UND GABEL
DOBLE TORNILLO DE AJUSTE â
HORQUILLA DELANTERA Y PLETINAS
HORQUILLA
ATTENZIONE:
Il serraggio delle viîž deve
essere eseguito regolando la
chiave dinamometrica alla
coppia stabilita ed eseguendo
il serraggio in maniera
reiterata, î
no al
raggiungimento della coppia
stabilita.
WARNING:
Tightening of the screws should
be carried out by adjusîžng the
torque wrench to the stability
torque with repeated îžghtening
unîžl stability torque has been
achieved.
ATTENTION :
Le serrage des vis doit ĂȘtre eî
ectué
en réglant la clé dynamométrique
selon le couple dĂ©î
ni et en eî
ec-
tuant le serrage de maniÚre réitérée,
jusquâĂ aîčeindre le couple dĂ©î
ni.
ACHTUNG:
Die Schrauben mĂŒssen mit einem
DrehmomentschlĂŒssel unter Beach-
tung des angegebenen Werts an-
gezogen werden. Das Anziehen muss
so lange wiederholt werden, bis
DrehmomentstabilitÀt erreicht ist.
ATENCIĂN:
El ajuste de los tornillos se debe
efectuar regulando la llave dinamo-
mĂ©trica segĂșn el par establecido y
efectuando el ajuste repeîždamente,
hasta alcanzar el par establecido.
20Nm
17Nm
12Nm
50Nm
10Nm
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual IniîȘaîȘon au manuel /
dâentreî€en ErgĂ€nzung zum Handbuch IntegraciĂłn al manual de uso y mantenimiento / /
Betamotor S.p.A. Via Pian dellâIsola, 72 â 50067 Rignano SullâArno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 www.betamotor.comâ
©Tuî i diriî riservaî”.
Pagina di 3 3
RR4T Racing MYâ16
SWITCH CAMBIO MAPPATURA
MAPPING CHANGE SWITCH
INTERRUPTEUR CHANGEMENT
CARTOGRAPHIE
SCHALTER ZUR UMSCHALTUNG DES
MAPPINGS
CONMUTADOR PARA CAMBIO DE MAPA
Agendo sullo switch Ăš possibile
selezionare una di due possibili
mappature per lâanî”cipo di
accensione.
Con lo switch in posizione
viene selezionata la mappatura
âhardâ maggiormente adaîża a
terreni asciuî e per una
risposta piĂč aggressiva del
motore.
Con lo switch in posizione
viene selezionata la mappatura
âsoî
źâ maggiormente adaîża a
terreni viscidi e per una risposta
piĂč dolce del motore.
By acî”ng on theswitch, it is possible
to select one of two possible
mappings for the igniî”on advance.
With the switch in posiî”on
âhardâ mapping that is more suitable
for dry land and for a more
aggressive response of the bike is
selected.
With the switch in posiî”on 2, âsoî
źâ
mapping more suited to muddy
terrain and for a gentler response of
the bike is selected.
En agissant sur lâinterrupteur il est
possible de sĂ©lecî”onner lâun des deux
mappages pour lâanî”cipaî”on dâallumage.
Avec lâinterrupteur sur , le
mappage âhardâ sâacî”ve; il est plus
adapté à des terrains secs et prévu pour
une réponse
plus agressive du moteur.
Avec l , le âinterrupteur sur
mappage âsoî
źâ sâacî”ve; il est plus
adapté à des terrains glissants et prévu
pour une réponse plus douce du moteur.
Ăber den Schalter, kann eines von zwei
Modi fĂŒr das Mapping des
ZĂŒndzeitpunkts gewĂ€hlt werden.
Beî
ndet sich der Schalter in Posiî”on
, wird das Mapping im Modus
âHardâ ausgewĂ€hlt, das fĂŒr trockene
Böden geeignet ist, um einen
aggressiveren Motorcharakter zu
erreichen.
Beî
ndet sich der Schalter in Posiî”on
, wird das Mapping im Modus
âSoî
źâ ausgewĂ€hlt, das fĂŒr schlammige
Böden geeignet ist, um einen sanî
°eren
Motorcharakter
zu erreichen.
Actuando sobre el interruptor se puede
seleccionar uno de los dos mapas para el
avance de encendido.
Con el interruptor en la posiciĂłn se
selecciona el mapa âhardâ que es mĂĄs
adecuado para los terrenos secos y para
una respuesta mĂĄs agresiva del motor.
Con el interruptor en la posiciĂłn
se selecciona el mapa âsoî
źâ que es mĂĄs
adecuado para los terrenos resbaladizos
y para una respuesta mĂĄs suave del
motor.
Soî
°
Hard
Produktspezifikationen
Marke: | Beta |
Kategorie: | Motorrad |
Modell: | RR 4T 350 (2016) |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Beta RR 4T 350 (2016) benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Motorrad Beta
8 Juni 2024
8 Juni 2024
8 Juni 2024
8 Juni 2024
8 Juni 2024
8 Juni 2024
8 Juni 2024
8 Juni 2024
8 Juni 2024
8 Juni 2024
Bedienungsanleitung Motorrad
- Motorrad Juki
- Motorrad Yamaha
- Motorrad Mitsubishi
- Motorrad Husqvarna
- Motorrad BMW
- Motorrad Honda
- Motorrad Aprilia
- Motorrad Ducati
- Motorrad KTM
- Motorrad Suzuki
- Motorrad Danfoss
- Motorrad Triumph
- Motorrad GasGas
- Motorrad Hero
- Motorrad Kawasaki
- Motorrad Cagiva
- Motorrad ELAC
- Motorrad Harley-Davidson
- Motorrad Texas
- Motorrad Bajaj
- Motorrad Piaggio
- Motorrad Victory
- Motorrad Zero
- Motorrad Hyosung
- Motorrad Sherco
- Motorrad Indian
- Motorrad Mash
- Motorrad Royal Enfield
- Motorrad CRRCpro
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
11 August 2024
6 August 2024
4 August 2024
19 Juni 2024
18 Juni 2024
18 Juni 2024
1 Juni 2024
30 Mai 2024