Berker 75341104 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Berker 75341104 (4 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
1• Voyant d’état Descente
• Zustandsanzeige Ab
• State indicator Down
2• Voyant d’adressage physique
• Anzeigeleuchte physikalische Adressierung
• Physical addressing indicator
3• Voyant d’état Montée
• Zustandsanzeige Auf
• State indicator Up
4• Bouton poussoir d’adressage physique
et de commande manuelle Descente
• Taster zur physikalischen Adressierung
und zur manuellen Ansteuerung Ab.
• Pushbutton for physical addressing
and for manual control Down
5• Bouton poussoir 2 pour commande
manuelle Montée
• Taster 2 zur manuellen Ansteuerung Auf
• Pushbutton 2 for manual control Up
6• Bornier de raccordement
• Anschlussklemmen
• Connection terminals
A Attention!
• Appareil à installer uniquement par un installateur
électricien selon les normes d’installation en
vigueur dans le pays.
• Respecter les règles d’installation TBTS.
• Ne pas dépasser la charge maximale admissible
par appareil
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner
des dommages sur l'appareil, un incendie ou
d'autres conséquences dangereuses.
E Achtung!
• Einbau und Montage dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft gemäß den einschlägigen
Installationsnormen des Landes erfolgen.
• Installationsvorschriften zur Schutzmaßnahme
SELV beachten.
• Die zulässige Höchstlast pro Gerät darf nicht
überschritten werden.
• Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen kann
Schäden am Gerät, Brände oder sonstige
gefährliche Folgen verursachen.
Z Caution!
• This device is to be installed only by a professional
electrician fitter according to local applicable
installation standards.
• Conform to SELV installation rules.
• Do not exceed the maximum permissible load per
device.
• Failure to follow these instructions may cause
damage to the device, fire or other dangerous
consequences.
L1
30V DC
L2
L3
N
2 A
1Hager 07.12 6T 8512-50A1
M
Notices d’instructions
Bedienungsanleitung
Operation instructions
Réf. no./ Best.-Nr./ Order no
75341104
Module 1 sortie volets roulants
et/ou stores à encastrer
Modul 1 Ausgang Rollläden
und/oder Einbaujalousien
1-output module for shutters
and/or blinds, flush mounting
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38
58579 Schalksmühle/Germany
Telefon: + 49 (0) 23 55/90 5-0
Telefax: + 49 (0) 23 55/90 5-111
www.berker.com
03/2013
6T 8512-50A
azeiyr
A Garantie
Sous réserve de modications techniques et de
forme, dans la mesure où elles sont utiles au progrès
techniques. Nos appareils sont garantis dans le
cadre des dispositions légales en vigueur. Pour toute
demande en garantie, s’adresser à votre revendeur ou
retourner l’appareil dûment affranchi avec description
de défaut à notre Centre Service.
Z Warranty
We reserve the right to make technical and formal
changes to the product in the interest of technical
progress. Our products are under guarantee within
the scope of the statutory provisions. If you have a
warranty claim, please contact the point of sale or
ship the device postage free with a description of the
fault to the appropriate regional representative.
E Gewährleistung
Technische und formale Änderungen am Produkt,
soweit sie dem technischen Fortschritt dienen,
behalten wir uns vor. Wir leisten Gewähr im
Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen. Im
Gewährleistungsfall bitte an die Verkaufsstelle wenden
oder das Gerät portofrei mit Fehlerbeschreibung an
unser Service-Center senden.
Berker GmbH & Co. KG
Service-Center
Hubertusstraße 17
D-57482 Wenden-Ottngen
Telefon: 0 23 55 / 90 5-0
Telefax: 0 23 55 / 90 5-111
Steuerungen 1 Ausgang 75341104 sind Schalter,
durch die der KNX-Bus mit Fenster- und
Türbereichen verknüpft werden kann. Sie gehören
zum Installationssystem tebis. Sie dienen der
Steuerung des Fenster- und Türbereichs, wie z. B.
Rollläden, Markisen, Jalousien etc.
Funktionen
• 1 angesteuerter Kanal.
• Anzeige der aktuellen Bewegung (auf/ab) am
Gerät.
• Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung Auf/Ab
über Taster und gegeben.4 5
Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen von
der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Einstellungen
• Planung, Installation und Inbetriebnahme des
Gerätes erfolgen mit Hilfe einer KNX-zertizierten
Software.
Produktdatenbank, technische Beschreibungen
sowie Konvertierungs- und weitere Hilfs-
programme nden Sie stets aktuell auf unserer
Internet-Seite.
Test und Inbetriebnahme
Taster zur physkalischen Adressierung 4
Ein kurzer Druck (kürzer als 2 Sek.) auf den Taster
4 aktiviert die physikalische Adressierung des
Gerätes oder überprüft das Anliegen des Busses:
Kontrolleuchte 2 ein = Bus liegt an und Produkt im
Modus physikalische Adressierung.
Ein längerer Druck (zwischen 2 und 10 Sek.) auf den
Taster 4 5 oder aktiviert die manuelle Steuerung Ab.
Ein sehr langer Druck (länger als 10 Sek.) auf den
Taster 4 setzt das Gerät auf die Werkseinstellungen
(Reset) zurück.
Taster 5
Ein längerer Druck (zwischen 2 und 10 Sek.) auf
den Taster aktiviert die manuelle Steuerung Auf.5
The 1-output controls 75341104 are actuators that
enable interfacing of the KNX Bus with the opening
elements. They are part of the tebis installation
system. They are used to control opening elements
such as shutters, awnings, venetian blinds, etc.
Functions
• 1 controlled channel.
• Visualization of the movement in progress (up/
down) on the product.
• Up/down manual control option from pushbuttons
4 5 or .
Each product feature depends on its configuration
and settings.
Configuration
• The planning, installation and commissioning of
the device is carried out with the help of KNX-
certied software.
You can nd the latest version of the product
database, technical descriptions as well as
conversion and additional support programs on
our website.
Test and startup
Physical addressing pushbuttons 4
A short press (T < 2s) of pushbutton initiates 4
product physical addressing and checks the
presence of the bus: indicator ON = bus 2
presence and product in physical addressing.
A long press (2s > T > 10s) of pushbutton or 4 5
activates the manual down control.
A long press (T > 10s) of pushbutton resets the 4
product.
Pushbutton 5
A long press (2s > t > 10s) of push button 5
activates the manual up control.
Z
Les pilotes 1 sortie 75341104 sont des actionneurs
permettant d’interfacer le Bus KNX avec des
ouvrants. Ils font partie du système d’installation
tebis. Ils permettent de commander des ouvrants
tels que volets roulants, stores à bannes, stores à
lamelles etc.
Fonctions
• 1 voie commandée.
• Visualisation du mouvement en cours (montée/
descente) sur le produit.
• Possibilité de commande manuelle montée/
descente à partir des boutons poussoirs et 4 5.
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la configuration et du paramétrage.
Configuration
• La programmation, l`installation et la mise en
service de l`appareillage s`effectuent à l`aide d`un
logiciel certifié KNX.
La base de données produit, les descriptions
techniques, les programmes de conversion ainsi
que les d`autres programmes d`aide actualisés sont
disponibles sur notre site Internet.
Test et mise en service
Bouton poussoir d’adressage physique 4
Un appui court (t < 2s) sur le bouton poussoir
4 permet de réaliser l’adressage physique
du produit ou de vérifier la présence du bus :
Voyant d'état allumé = présence 2
bus et produit en adressage physique.
Un appui long (2s > t > 10 s) sur le bouton poussoir 4
permet d'activer la commande manuelle descente.
Un appui très long (t > 10s) sur le bouton poussoir
réalise un retour usine (RAZ) du produit.
Bouton poussoir 5
Un appui long (2s > t > 10 s) sur le bouton poussoir
5 permet d'activer la commande manuelle montée.
A
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation 30 V DC TBTS
Dissipation maximale 225 mW
Consommation typique sur le bus KNX 5,9 mA
Consommation au repos sur le bus KNX 4,7 mA
Encombrement 53 x 29 mm
T° de fonctionnement -5 °C —> + 45 °C
T° de stockage - 20 °C —> + 70 °C
Raccordement
0,75 mm2 —> 2,5 mm2
Pouvoir de coupure µ230V 4A AC1v
Cadence de commutation maximale à pleine
charge cycles de commutations / minute20
Mode d'installation Rail DIN
Altitude de fonctionnement < 2000 m
Degré de pollution 2
Tension de choc 4 kV
Indices de protection IP 20
IK 04
Catégorie de surtension III
Norme EN50491-3 ; EN60669-2-1
Technical characteristics
Supply voltage 30 V DC SELV
Power dissipation 225 mW
Typical consumption on the KNX bus 5,9 mA
Standby consumption on the KNX bus 4,7 mA
Dimensions 53 x 29 mm
Operating temperature -5 °C —> + 45 °C
Storage temperature - 20 °C —> + 70 °C
Electrical connection
0,75 mm2 —> 2,5 mm2
Breaking capacity µ230V 4A AC1v
Maximum switching rate at full load
20 switching cycles/minute
Installation mode DIN-rail
Operating altitude < 2000 m
Pollution level 2
Surge voltage 4 kV
Protection rating IP 20
IK 04
Overvoltage category III
Standard EN50491-3 ; EN60669-2-1
Technische Daten
Versorgungsspannung 30 V DC SELV
Verlustleistung 225 mW
Typischer Eigenverbrauch am KNX-Bus 5,9 mA
Eigenverbrauch im Ruhezustand am KNX-Bus
4,7 mA
Abmessung 53 x 29 mm
Betriebstemperatur -5 °C —> + 45 °C
Lagertemperatur - 20 °C —> + 70 °C
Anschlußkapazität
0,75 mm2 —> 2,5 mm2
Abschaltvermögen µ230V 4A AC1v
Maximale Schalttaktzahl bei Volllast
20 Schaltzyklen/Minute
Installationsart Tragschiene DIN
Betriebshöhe < 2000 m
Verschmutzungsgrad 2
Stoßspannung 4 kV
Schutzgrade IP 20
Schlagschutz IK 04
Ãœberspannungsklasse III
Normen EN50491-3 ; EN60669-2-1
26T 8512-50A
L1
30V DC
L2
L3
N
2 A
1• Statuslampje Neerlaten
• Spia di stato Discesa
• Indicador de estado Abajo
2• Lampje van fysieke aansturing
• Spia d'indirizzamento sico
• Indicador de direccionamiento físico
3• Statuslampje Ophalen
• Spia di stato Salita
• Indicador de estado Arriba
4• Drukknop van fysieke aansturing en
van handmatige
• Drukknop 2 van handmatige
bediening Ophalen
• Pulsador de direccionamiento físico
y de control manual Abajo
5• Pulsante 2 per comando manuale
Salita bediening Neerlaten
• Pulsante d’indirizzamento sico
e per comando manuale Discesa
• Pulsador para control manual
de la Arriba
6• Aansluitklemmen
• Morsetti di collegamento
• Conexión
I Opgelet!
• Het toestel mag alleen door een elektroinstallateur
worden geïnstalleerd volgens de installatienormen
die van toepassing zijn in het land.
• De ZLVS-installatievoorschriften naleven !
• De per apparaat maximaal toelaatbare belasting
niet overschrijden.
• Het niet in acht nemen van deze instructies kan
beschadiging van het apparaat, brand of andere
gevaarlijke gevolgen opleveren.
Y Attenzione!
• L’apparecchio va installato unicamente da un
elettricista qualificato secondo le norme
d’installazione in vigore nel paese.
• Rispettare le regole d’installazione SELV.
• Non superare il carico massimo ammissibile per
apparecchio.
• Il mancato rispetto di queste istruzioni può
provocare il danneggiamento dell’apparecchio,
un incendio o altre conseguenze pericolose.
R Atencion!
• Este aparato debe ser instalado obligatoriamente
por un electricista cualificado según as normas
de instalación vigentes en el país.
• Respetar las reglas de instalación TBTS.
• No superar la carga máxima admisible por
aparato.
• El incumplimiento de estas instrucciones puede
provocar daños en el aparato, un incendio u otras
consecuencias peligrosas.
3Hager 07.12 6T 8512-50A3
M
Bedieningshandleiding
Istruzioni per l'uso
Instrucciones para el uso
Ref. num./ Nr. ord./ Ref. núm.
75341104
Module 1 uitgang in te bouwen rolluiken
en/of jaloezieën
Modulo 1 uscita avvolgibili
e/o veneziane ad incastro
Módulo 1 salida persianas enrollables
y/o persianas para empotrar
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38
58579 Schalksmühle/Germany
Telefon: + 49 (0) 23 55/90 5-0
Telefax: + 49 (0) 23 55/90 5-111
www.berker.com
03/2013
6T 8512-50A
azeiyr
I Garantie
Wij behouden ons het recht voor om technische en
formele wijzigingen aan het product aan te brengen,
voor zover deze de technische vooruitgang dienen.
Onze garantie voldoet aan de desbetreffende wettelijke
bepalingen. Neem bij garantiekwesties contact op
met het verkooppunt of stuur het apparaat franco
met beschrijving van de opgetreden defecten naar de
desbetreffende regionale vertegenwoordiging.
Y Garanzia
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche tecniche e
formali al prodotto purché utili al progresso tecnologico.
Offriamo garanzia delle disposizioni di legge.In caso
di necessità siete pregati di rivolgervi al punto vendita
oppure di spedire l'apparecchio in porto franco, con
descrizione dell'anomalia, alla liale regionale.
R Garantía
Nos reservamos el derecho a efectuar modicaciones
técnicas y formales en el producto, en virtud del avance
técnico del mismo. Efectuamos la prestación de
garantía dentro de los términos legales establecidos.
En caso de reclamación de garantía, diríjase al punto
de venta o envíe el equipo, sin pagar los portes, al
distribuidor de su zona describiendo el problema.
Berker GmbH & Co. KG
Service-Center
Hubertusstraße 17
D-57482 Wenden-Ottngen
Telefon: 0 23 55 / 90 5-0
Telefax: 0 23 55 / 90 5-111


Produktspezifikationen

Marke: Berker
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: 75341104

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Berker 75341104 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Berker

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-